All language subtitles for 12 Years Promise S01E21 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,667 12 YEARS PROMISE 2 00:00:54,100 --> 00:00:56,767 EPISODE 21 3 00:00:57,500 --> 00:00:58,700 Hello. 4 00:01:02,567 --> 00:01:04,300 Hello. 5 00:01:04,367 --> 00:01:05,567 Who...? 6 00:01:07,367 --> 00:01:08,400 Hello. 7 00:01:08,500 --> 00:01:11,300 I'm Jang Dal-lae, the international brand team manager. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,800 Oh, okay. 9 00:01:13,300 --> 00:01:14,700 This is my mom. 10 00:01:15,800 --> 00:01:18,100 Okay. 11 00:01:18,667 --> 00:01:20,300 Didn't you call Jun-su? 12 00:01:20,400 --> 00:01:23,567 I thought she would be better than Jun-su. 13 00:01:23,767 --> 00:01:27,200 Actually she's not taking care of personal shoppers. 14 00:01:28,100 --> 00:01:29,200 She insisted to ask you... 15 00:01:29,934 --> 00:01:31,734 Yes, I insisted. 16 00:01:32,367 --> 00:01:34,200 Me and my mom don't know luxury brands well. 17 00:01:35,000 --> 00:01:37,467 We wish you could help. Would that be okay? 18 00:01:38,300 --> 00:01:42,200 Oh... yes. I can help. 19 00:01:52,600 --> 00:01:54,300 Did you check? 20 00:01:55,467 --> 00:01:57,500 She was raised in the US from when she was young. 21 00:01:57,567 --> 00:02:00,066 Did she say so? How did you know? 22 00:02:00,667 --> 00:02:02,400 Her mom came to the department store. 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Mom? 24 00:02:04,734 --> 00:02:07,967 -She was raised in the US all along. -Ah... 25 00:02:10,967 --> 00:02:12,400 Are you disappointed? 26 00:02:13,567 --> 00:02:15,000 What do you mean? 27 00:02:15,100 --> 00:02:17,600 I was just assuming Jang dal-lae... 28 00:02:18,834 --> 00:02:19,967 was Guk. 29 00:02:22,667 --> 00:02:25,400 We know for sure now, so stop saying that. 30 00:02:27,867 --> 00:02:28,867 Okay. 31 00:02:30,300 --> 00:02:31,500 Mu-cheol. 32 00:02:34,100 --> 00:02:39,467 I like manager Jang... No, I like Dal-lae. 33 00:02:41,967 --> 00:02:44,200 She's different from women I've met. 34 00:02:45,000 --> 00:02:46,467 I want to have a good relation with her. 35 00:03:02,667 --> 00:03:05,000 This is too boring. 36 00:03:05,867 --> 00:03:09,867 Shopping should be more like walking around stores. 37 00:03:15,834 --> 00:03:18,100 Considering your body and your skin tone, 38 00:03:18,200 --> 00:03:21,000 we've prepared items in vivid color with flower prints. 39 00:03:21,500 --> 00:03:25,367 Oh, thank you. Wow, this is pretty. 40 00:03:27,000 --> 00:03:30,767 Let me try this and this. 41 00:03:30,834 --> 00:03:34,467 This one and this. 42 00:03:34,567 --> 00:03:35,967 Come follow me. 43 00:03:44,767 --> 00:03:47,100 Mr. Yu should've been better for you than me. 44 00:03:47,734 --> 00:03:49,667 Jun-su is in charge of domestic brands. 45 00:03:51,200 --> 00:03:53,700 I didn't know taste differ from local to global. 46 00:03:54,367 --> 00:03:55,567 You must've felt offensive. 47 00:03:56,867 --> 00:03:58,367 I should do what the client wants. 48 00:03:58,767 --> 00:04:01,200 So you studied abroad? What university? 49 00:04:02,200 --> 00:04:03,500 That's a personal question. 50 00:04:04,200 --> 00:04:05,967 You said you'll do what your client wants. 51 00:04:07,200 --> 00:04:08,834 You're asking that not as a client, 52 00:04:09,000 --> 00:04:11,500 but as the girlfriend of Mr. Yu. 53 00:04:12,834 --> 00:04:14,800 How did you know I'm his girlfriend? 54 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 You just saw me once. 55 00:04:17,200 --> 00:04:19,100 A glance is enough for a woman 56 00:04:19,367 --> 00:04:21,000 to understand what's going on. 57 00:04:22,567 --> 00:04:25,100 Yes, I know what you're talking about. 58 00:04:26,700 --> 00:04:28,100 Speaking of such, 59 00:04:28,600 --> 00:04:31,300 there's one thing you remind me of. 60 00:04:32,567 --> 00:04:35,000 Actually, Jun-su and I go way back. 61 00:04:35,767 --> 00:04:36,867 More than 20 years. 62 00:04:37,867 --> 00:04:39,600 It's not always good knowing someone for long. 63 00:04:40,667 --> 00:04:41,667 That's true. 64 00:04:41,767 --> 00:04:43,734 Things happen when you see someone for too long. 65 00:04:44,867 --> 00:04:48,567 Actually, once in high school, he liked someone else. 66 00:04:50,834 --> 00:04:52,100 So what happened? 67 00:04:53,567 --> 00:04:55,800 As you see, I'm the one beside Jun-su. 68 00:05:01,967 --> 00:05:03,100 You seem to be concerned. 69 00:05:06,300 --> 00:05:08,100 Mr. Yu and I are just colleagues. 70 00:05:08,967 --> 00:05:10,967 Why are you so concerned, Ms. Ju Da-hae? 71 00:05:16,200 --> 00:05:17,567 Da-hae, how do I look? 72 00:05:19,567 --> 00:05:20,600 How do I look? 73 00:05:23,600 --> 00:05:26,300 -Hope you have a good time. -Okay. 74 00:05:30,867 --> 00:05:32,734 What? Is something wrong? 75 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 Did you make up your mind? 76 00:05:35,600 --> 00:05:38,200 What? Not yet. 77 00:05:38,400 --> 00:05:41,800 -But aren't you buying? -No. 78 00:06:04,767 --> 00:06:07,567 Oh, Dal-lae, what's wrong? 79 00:06:10,100 --> 00:06:12,967 -Is it because of Jun-su? -No. 80 00:06:13,867 --> 00:06:16,100 Jolie, I'm so hungry. Let's eat something spicy. 81 00:06:16,600 --> 00:06:19,800 No, I had stir-fried rice cake this lunch. Maybe omelet rice or pork cutlet... 82 00:06:21,000 --> 00:06:22,900 It's hot. How about cold noodles? 83 00:06:23,200 --> 00:06:27,400 What's wrong with you? Did you fight with someone? 84 00:06:28,567 --> 00:06:29,800 I did fight with someone. 85 00:06:30,066 --> 00:06:33,800 You seem to look happy and also dispirited. 86 00:06:34,767 --> 00:06:36,100 Well... 87 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 I thought it would feel great, but it's confusing. 88 00:06:38,367 --> 00:06:39,367 Who? 89 00:06:41,000 --> 00:06:44,800 A friend? Or a rival? 90 00:06:46,200 --> 00:06:49,467 Oh, it's a woman related to Jun-su. 91 00:06:52,200 --> 00:06:56,367 Be careful Dal-lae. Look before you leap. 92 00:06:56,867 --> 00:06:57,900 I know. 93 00:06:58,200 --> 00:07:02,700 By the way, I'm getting too much stress. 94 00:07:04,000 --> 00:07:05,200 Because of Grandma and Mom? 95 00:07:05,667 --> 00:07:07,834 I've heard of conflict between in-laws. 96 00:07:08,567 --> 00:07:11,500 But, this mom and daughter thing is even tougher. 97 00:07:37,300 --> 00:07:40,934 Let's eat before we go home. There's nothing at home. 98 00:07:41,300 --> 00:07:43,100 I don't think I can eat. 99 00:07:44,667 --> 00:07:45,700 Why? 100 00:07:46,734 --> 00:07:49,100 Should we call Jun-su? 101 00:07:49,300 --> 00:07:51,900 -He must be still working. -Don't, Mom. 102 00:07:54,867 --> 00:07:58,934 Why? We came all the way here and you're not seeing him? 103 00:08:00,200 --> 00:08:04,467 You wanted to have some fun shopping and you didn't buy anything... 104 00:08:05,834 --> 00:08:07,000 I don't feel like it. 105 00:08:07,300 --> 00:08:10,767 -What's wrong? -Please stop it! 106 00:08:10,867 --> 00:08:13,000 I don't want to explain. I just don't! 107 00:08:13,867 --> 00:08:17,500 Oh, okay, okay. Don't explain then! 108 00:08:17,600 --> 00:08:21,834 I raised you up all along, but I don't understand you sometimes. 109 00:08:22,200 --> 00:08:24,734 Fasten your seat belt. Let's go. 110 00:09:08,567 --> 00:09:10,867 Agreement 111 00:09:12,767 --> 00:09:14,400 Why do you need this? 112 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 We do. 113 00:09:16,467 --> 00:09:18,000 When Guk left, 114 00:09:18,300 --> 00:09:22,000 she decided that she wouldn't come back unless she succeeds. 115 00:09:22,100 --> 00:09:23,800 Mom and I should do the same. 116 00:09:27,500 --> 00:09:29,100 My eyes are dim, read it for me. 117 00:09:31,767 --> 00:09:34,900 "All names and rights of Yeo Il-suk's dumplings 118 00:09:35,000 --> 00:09:36,767 are with Yeo Il-suk. 119 00:09:36,867 --> 00:09:39,667 Choi Go-sun will learn the secrets 120 00:09:39,767 --> 00:09:42,567 and do her best to continue the business as a family business. 121 00:09:43,767 --> 00:09:46,300 For all profits with the dumplings, 70% will go to Yeo Il-suk, 122 00:09:46,367 --> 00:09:48,667 and 30% will go to Choi Go-sun." 123 00:09:56,767 --> 00:09:58,200 Here, sign with your thumbprint. 124 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 She'll be here soon. 125 00:10:26,400 --> 00:10:29,367 What's all this? Ouch... 126 00:10:30,567 --> 00:10:32,200 What are these things? 127 00:10:34,367 --> 00:10:37,100 House deed and land document? 128 00:10:39,600 --> 00:10:41,734 "All names and rights of 129 00:10:41,867 --> 00:10:43,900 Yeo Il-suk's dumplings are with Yeo Il-suk." 130 00:10:44,100 --> 00:10:46,100 It's you, right? 131 00:10:53,000 --> 00:10:54,100 Did you call me? 132 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 Sit down. 133 00:11:04,500 --> 00:11:06,834 You still have this with you? 134 00:11:07,300 --> 00:11:09,400 Did you think I forgot about it then? 135 00:11:10,967 --> 00:11:12,200 It's a promise that you made. 136 00:11:12,767 --> 00:11:16,767 I know Mom but I have something to say too. 137 00:11:16,867 --> 00:11:17,900 Say then. 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,900 Why are you showing this to me? 139 00:11:20,367 --> 00:11:21,500 Why do you think so? 140 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Mom. 141 00:11:23,400 --> 00:11:25,567 Even so, I can't accept Ham-cho. 142 00:11:25,967 --> 00:11:28,100 I want to defend Dallae Dumplings. 143 00:11:28,200 --> 00:11:29,967 I want to, too. 144 00:11:30,066 --> 00:11:32,300 Then accept Ham-cho. 145 00:11:33,000 --> 00:11:34,967 It's not as easy like that. 146 00:11:35,734 --> 00:11:38,000 What do you know about Ham-cho? 147 00:11:39,567 --> 00:11:41,500 Calm down, Go-sun. 148 00:11:41,767 --> 00:11:45,000 You only know if you spend some time with her. 149 00:11:45,867 --> 00:11:49,400 You've known her for two years now. You know. 150 00:11:49,967 --> 00:11:52,400 So you think you know all about her? 151 00:11:52,967 --> 00:11:56,700 "A woman's mind is deeper than sea." 152 00:11:56,967 --> 00:12:00,500 How deep can she be? 153 00:12:00,567 --> 00:12:03,767 You think that little girl have something behind? 154 00:12:03,834 --> 00:12:06,400 You never know, that's why. 155 00:12:06,600 --> 00:12:09,100 You didn't like this business before your husband died. 156 00:12:11,000 --> 00:12:14,500 After he died, you didn't have much to do, 157 00:12:14,667 --> 00:12:16,200 and that's why you came here. 158 00:12:16,400 --> 00:12:18,967 -That's... -Was it Heo Se-min? 159 00:12:19,767 --> 00:12:23,734 You wanted to start some business or something with him. 160 00:12:24,000 --> 00:12:27,667 But he conned you and took all the money you had 161 00:12:28,300 --> 00:12:31,834 and we ended up sending Dal-lae to the States. 162 00:12:31,967 --> 00:12:34,667 Why're you bringing that up? 163 00:12:34,767 --> 00:12:36,400 So what? That all worked out well. 164 00:12:38,000 --> 00:12:40,900 Dal-lae made a big success and came back. 165 00:12:41,000 --> 00:12:42,400 And we're well off too. 166 00:12:42,567 --> 00:12:46,667 So you're saying you want to pick your own daughter-in-law? 167 00:12:47,467 --> 00:12:51,100 Do you think girls these days, well no, girls who Hun likes, 168 00:12:51,834 --> 00:12:55,700 will be okay making dumplings? 169 00:12:57,467 --> 00:13:00,066 I'm not giving this to them. I'm giving this to Hun. 170 00:13:00,600 --> 00:13:04,200 Well then, you should get Hun's commitment first. 171 00:13:05,667 --> 00:13:07,767 Why're you in such a hurry? I'm still around. 172 00:13:07,867 --> 00:13:11,667 Are you sure you can make Hun take this business? 173 00:13:11,734 --> 00:13:15,500 If Hun doesn't want to take it, can I do as I like? 174 00:13:16,934 --> 00:13:18,767 Are you threatening me? 175 00:13:19,300 --> 00:13:21,500 You're going to do as you like with my son? 176 00:13:21,767 --> 00:13:23,467 It's good that you're taking this as a threat. 177 00:13:23,834 --> 00:13:27,100 Oh, come on, why're you guys fighting like this? 178 00:13:28,867 --> 00:13:34,100 My goodness. Hey, Go-sun. 179 00:13:34,200 --> 00:13:36,667 Oh my, Il-suk. 180 00:13:36,734 --> 00:13:37,967 Don't try to interfere. 181 00:13:39,000 --> 00:13:41,934 That's the only way we can continue this as our family business. 182 00:13:50,400 --> 00:13:53,900 Are you sure you can make Hun take this job? 183 00:13:54,700 --> 00:13:58,667 If Hun doesn't want to take it, can I do as I like? 184 00:14:11,000 --> 00:14:12,100 Did you call me? 185 00:14:13,500 --> 00:14:15,900 Did you know Hun ran away from the house? 186 00:14:17,734 --> 00:14:18,734 Yes. 187 00:14:19,767 --> 00:14:22,100 Do you realize how tough it was for Hun? 188 00:14:24,767 --> 00:14:25,934 I'm sorry. 189 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 Sorry? 190 00:14:28,200 --> 00:14:31,100 If you know that, why're you still here? 191 00:14:33,200 --> 00:14:37,900 You think you can do as you like, having mom backing up for you? 192 00:14:38,000 --> 00:14:39,934 I'm not trying to do anything. 193 00:14:40,100 --> 00:14:42,400 -I just like Hun a lot-- -Like him? 194 00:14:43,100 --> 00:14:45,967 You seem to like everyone. Please stop doing that! 195 00:14:48,400 --> 00:14:49,400 Get out! 196 00:14:52,834 --> 00:14:53,867 Ma'am. 197 00:14:54,867 --> 00:14:56,200 You still have something to say? 198 00:14:56,600 --> 00:14:59,500 I'd like to take some time off tonight. 199 00:15:00,567 --> 00:15:01,567 Time off? 200 00:15:01,767 --> 00:15:04,700 We have a reservation for Jungang high school alumni meeting, 201 00:15:04,934 --> 00:15:08,300 but since it's reserved in advance, I don't think it'll be too busy. 202 00:15:08,400 --> 00:15:10,467 Who asked you to take care of those things? 203 00:15:10,934 --> 00:15:14,500 Take time off as much as you want. Just get out of this place! 204 00:15:51,100 --> 00:15:53,000 RESUME 205 00:15:53,100 --> 00:15:56,367 She didn't even go to high school? Oh my goodness. 206 00:15:56,967 --> 00:15:59,300 And she thinks she can take my son? 207 00:16:00,100 --> 00:16:03,567 This is too much. Don't even dream about it. 208 00:16:07,300 --> 00:16:10,767 Hello.You can come here by 5:00 p.m. 209 00:16:19,567 --> 00:16:20,867 What? 210 00:16:20,967 --> 00:16:23,767 -Come back home. -I have other plans today. 211 00:16:24,100 --> 00:16:26,200 -You think that's more important? - Yes. 212 00:16:26,300 --> 00:16:28,200 Are you saying I can't do what I want to do? 213 00:16:29,600 --> 00:16:33,600 I'm on your side Hun. Don't treat me like that. 214 00:16:35,500 --> 00:16:37,900 That doesn't make a difference. 215 00:16:38,000 --> 00:16:40,667 I'm not letting Ham-cho marry you. Don't worry. 216 00:16:41,000 --> 00:16:43,200 So come back home. 217 00:16:43,300 --> 00:16:45,000 What if I come back home? 218 00:16:45,100 --> 00:16:48,567 Are you going to say to Grandma that I'm not marrying Ham-cho? 219 00:16:49,100 --> 00:16:51,300 You can't say anything to Grandma. 220 00:16:51,867 --> 00:16:53,400 I have something to tell you. 221 00:16:53,934 --> 00:16:55,600 What? You can say now. 222 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 Where are you spending the night? 223 00:16:58,767 --> 00:17:00,767 There are hotels all around in Seoul. 224 00:17:00,867 --> 00:17:03,000 I'm sick and tired of the house. 225 00:17:03,667 --> 00:17:06,600 Such a pain. I don't like you either. 226 00:17:19,734 --> 00:17:20,934 Marriage? 227 00:17:22,667 --> 00:17:25,000 What do you mean marriage? 228 00:17:26,300 --> 00:17:29,867 Grandma asked me to marry Hun. 229 00:17:31,100 --> 00:17:33,800 You said he was a douchebag. 230 00:17:35,300 --> 00:17:36,300 He's not? 231 00:17:37,867 --> 00:17:40,100 -He's okay. -It's not okay. 232 00:17:40,667 --> 00:17:42,000 And he doesn't even like you. 233 00:17:42,667 --> 00:17:44,767 But I like him. 234 00:17:44,834 --> 00:17:46,100 Marriage is... 235 00:17:47,000 --> 00:17:50,567 Well, before that, does he want to marry you? 236 00:17:52,567 --> 00:17:54,567 I'll try to work it out. 237 00:17:55,200 --> 00:17:57,200 So that Hun will like me. 238 00:17:57,667 --> 00:18:00,100 Hey, marriage is... 239 00:18:01,100 --> 00:18:04,000 No, love doesn't work that way. 240 00:18:04,867 --> 00:18:06,200 Whatever you do, 241 00:18:06,567 --> 00:18:08,600 it won't make someone who doesn't like you to marry you. 242 00:18:08,767 --> 00:18:11,200 It's not that bad. 243 00:18:11,767 --> 00:18:14,100 He asked me to make ramen the other day. 244 00:18:14,834 --> 00:18:16,400 And asked me to pick up his clothes. 245 00:18:17,734 --> 00:18:18,734 And... 246 00:18:18,867 --> 00:18:22,100 Those are things that anyone can do. 247 00:18:22,200 --> 00:18:27,467 So, I'm trying to become someone Hun really needs. 248 00:18:29,200 --> 00:18:30,567 You should help me too. 249 00:18:35,300 --> 00:18:39,100 When I brought you from Jeung-do, I promised your dad, 250 00:18:39,834 --> 00:18:42,200 that I'd do my best to take care of you. 251 00:18:43,367 --> 00:18:45,300 I can't let you do this. 252 00:18:46,100 --> 00:18:49,467 I'm not changing my mind whatever you say. 253 00:18:52,967 --> 00:18:54,800 What kind of women do men like? 254 00:18:55,300 --> 00:18:57,934 -What? -You're a man too. 255 00:18:58,867 --> 00:19:00,367 What kind of woman do you like? 256 00:19:00,767 --> 00:19:03,000 Ham-cho, this is ridiculous. 257 00:19:03,300 --> 00:19:05,567 I'm just trying to do my best to make Hun like me. 258 00:19:05,967 --> 00:19:07,500 What's wrong with that? 259 00:19:12,767 --> 00:19:15,000 I'm really going to do my best. 260 00:19:46,600 --> 00:19:47,767 Leaving now? 261 00:19:49,000 --> 00:19:50,066 Yes. 262 00:19:50,600 --> 00:19:52,400 Sorry about yesterday. I went over the line. 263 00:19:53,300 --> 00:19:54,467 Good that you know. 264 00:19:55,367 --> 00:19:56,800 It was my first time meeting your mom. 265 00:19:57,367 --> 00:20:00,600 I shouldn't have been doing that to you, in front of your mom. 266 00:20:01,200 --> 00:20:02,934 -My mom? -Yes. 267 00:20:03,300 --> 00:20:05,900 Could you tell her that I'm sorry? 268 00:20:06,667 --> 00:20:07,834 Never mind. 269 00:20:10,567 --> 00:20:13,100 Oh my, you seem to say that a lot. 270 00:20:13,667 --> 00:20:17,700 "Never mind, never mind." What's on your mind then? 271 00:20:17,967 --> 00:20:21,100 You're definitely not on my mind for sure. 272 00:20:25,834 --> 00:20:29,734 Oh my. How can she be so stubborn? 273 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Well, that makes it even more challenging 274 00:20:33,567 --> 00:20:35,867 for me to go for her. 275 00:21:01,667 --> 00:21:03,600 Mr. Yu and I are just colleagues. 276 00:21:03,967 --> 00:21:05,934 Why are you so concerned, Ms. Ju Da-hae? 277 00:21:10,100 --> 00:21:12,767 Concerned? Ms. Ju Da-hae? 278 00:21:14,867 --> 00:21:16,000 What a bitch. 279 00:21:45,867 --> 00:21:49,767 "Dear. Azealea... Mr. Woo." 280 00:21:54,934 --> 00:21:56,900 Does this mean we're rejected? 281 00:22:48,867 --> 00:22:51,667 Mr. Woo... 282 00:22:55,600 --> 00:22:57,500 Dear Mr. Woo. 283 00:22:57,767 --> 00:23:00,567 Thank you for your reply. 284 00:23:01,200 --> 00:23:04,567 Please reconsider our offer. 285 00:23:05,667 --> 00:23:09,100 We really want you to visit our meaningful event. 286 00:23:09,200 --> 00:23:12,767 The brand Mr. Woo is well known as a stylish suit. 287 00:23:13,500 --> 00:23:17,400 We'd like to introduce that to Koreans. 288 00:23:18,667 --> 00:23:22,400 Korea's fashion market is getting recognized worldwide recently. 289 00:23:23,200 --> 00:23:28,100 HK is well known for collaborations with great brands in and out of Korea, 290 00:23:28,200 --> 00:23:30,834 and is leading the Korean fashion market. 291 00:23:34,400 --> 00:23:37,367 Come close. Why're you sitting so far? 292 00:23:39,567 --> 00:23:40,667 Okay. 293 00:23:43,100 --> 00:23:44,500 Having a hard time? 294 00:23:46,200 --> 00:23:48,300 Thank you very much. 295 00:23:49,300 --> 00:23:50,600 For what? 296 00:23:51,100 --> 00:23:53,834 For helping me. 297 00:23:56,500 --> 00:23:58,600 You think I'm helping you? 298 00:23:59,767 --> 00:24:04,300 You're helping me. That means I believe in you. 299 00:24:06,567 --> 00:24:10,200 Why are you helping me? 300 00:24:12,567 --> 00:24:16,500 You can say that I'm selfish. 301 00:24:17,300 --> 00:24:21,667 But for me, it's good that you are by yourself 302 00:24:21,767 --> 00:24:23,367 except for your dad. 303 00:24:23,867 --> 00:24:27,300 So if you come to our house as Hun's wife 304 00:24:27,800 --> 00:24:30,700 you'll be solely committed to our family. 305 00:24:31,967 --> 00:24:34,500 And even if you take over Dallae Dumplings, 306 00:24:35,734 --> 00:24:38,100 after marrying Hun, 307 00:24:38,767 --> 00:24:42,200 and even when Hun does whatever he wants to do, 308 00:24:43,300 --> 00:24:47,300 I believe that you'll raise Hun's kids 309 00:24:48,000 --> 00:24:49,867 to take care of this business. 310 00:24:51,000 --> 00:24:52,667 You know what I'm saying? 311 00:24:54,867 --> 00:24:56,000 Yes. 312 00:24:57,400 --> 00:24:58,600 Okay. 313 00:25:47,667 --> 00:25:48,967 What're you doing? 314 00:25:53,867 --> 00:25:55,567 I'm asking you what you're doing. 315 00:26:00,500 --> 00:26:01,600 What's all this? 316 00:26:02,667 --> 00:26:03,767 Bean paste soup. 317 00:26:03,867 --> 00:26:05,800 You think I don't know what it is? 318 00:26:09,300 --> 00:26:11,900 I'm asking you why you're doing this. 319 00:26:12,000 --> 00:26:13,300 I'm just making breakfast-- 320 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 Why? 321 00:26:15,100 --> 00:26:17,834 Why are you coming into my kitchen doing this? 322 00:26:20,400 --> 00:26:22,000 Cat got your tongue? 323 00:26:37,100 --> 00:26:38,400 I told her to do that. 324 00:26:44,300 --> 00:26:46,467 Why're you asking her to do this? 325 00:27:00,567 --> 00:27:04,000 What's all this fuss in the morning? 326 00:27:04,467 --> 00:27:05,600 I'm sorry. 327 00:27:05,667 --> 00:27:09,867 Oh, whatever. You don't seem to get it. 328 00:27:12,000 --> 00:27:16,100 Who's the owner of this house? It's Mrs. Choi Go-sun. 329 00:27:16,200 --> 00:27:19,300 She was all by herself after Jang passed away, 330 00:27:20,066 --> 00:27:22,600 and that place is her area. 331 00:27:23,000 --> 00:27:25,500 Who do you think you are trying to do anything there? 332 00:27:25,767 --> 00:27:27,567 I didn't mean to interfere. 333 00:27:27,734 --> 00:27:29,867 I just wanted to help her out. 334 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 She enjoys doing that. 335 00:27:32,367 --> 00:27:35,400 That's why she does that even though it's so tough. 336 00:27:37,000 --> 00:27:40,567 Then what should I do? Teach me, Jolie. 337 00:27:41,600 --> 00:27:42,667 What? 338 00:27:42,867 --> 00:27:44,000 I'll learn. 339 00:27:44,200 --> 00:27:46,867 I'll try to learn so that she likes me. 340 00:27:57,567 --> 00:27:58,867 What are you doing, Mom? 341 00:27:59,567 --> 00:28:01,000 I want to ask you that. 342 00:28:01,667 --> 00:28:03,100 That breakfast was for all of us. 343 00:28:03,667 --> 00:28:06,967 Is that such a bad thing to throw away all of that? 344 00:28:07,567 --> 00:28:10,200 So why did you ask Ham-cho to do it? 345 00:28:10,567 --> 00:28:12,200 I'm trying to teach her things. 346 00:28:12,667 --> 00:28:14,300 Why are you trying to teach her? 347 00:28:14,867 --> 00:28:16,200 It's going to be useful someday. 348 00:28:16,867 --> 00:28:17,900 Mom! 349 00:28:18,000 --> 00:28:20,500 It's morning. Why're you shouting like that? 350 00:28:21,000 --> 00:28:24,100 Are you trying to strangle me on my neck with the contract 351 00:28:24,567 --> 00:28:26,834 that I don't even remember I signed? 352 00:28:27,400 --> 00:28:29,400 No mother strangles her daughter. 353 00:28:29,600 --> 00:28:30,700 Then what? 354 00:28:31,200 --> 00:28:33,767 Hun ran away and is now sleeping outside. 355 00:28:33,867 --> 00:28:35,500 How can you feel so comfortable? 356 00:28:36,300 --> 00:28:40,100 Hun's your grandson. You can't do this to him. 357 00:28:40,200 --> 00:28:41,467 Please stop fighting. 358 00:28:41,600 --> 00:28:44,000 Hun should have harder time to bring him to himself. 359 00:28:44,567 --> 00:28:46,900 I'm assuming he's having a great time outside. 360 00:28:47,200 --> 00:28:49,300 He must be with a girl in a hotel. 361 00:28:50,066 --> 00:28:53,467 He's your grandson. How can you say such thing to him? 362 00:28:53,867 --> 00:28:54,934 It's true. 363 00:28:55,200 --> 00:28:58,767 -Mom! -Mom, please. Come on. 364 00:29:05,800 --> 00:29:06,900 Calm down. 365 00:29:07,000 --> 00:29:08,667 I don't like her. 366 00:29:08,934 --> 00:29:09,934 Mom. 367 00:29:10,100 --> 00:29:12,667 How can she do this to me? 368 00:29:12,800 --> 00:29:15,467 She thinks she can do this with your grandma backing her up. 369 00:29:15,767 --> 00:29:17,900 Do you know how much I hate her? 370 00:29:18,000 --> 00:29:19,200 It's not about that. 371 00:29:19,567 --> 00:29:20,767 Are you also Grandma's side? 372 00:29:20,834 --> 00:29:22,400 It's not about that. 373 00:29:22,500 --> 00:29:24,967 -Ham-cho just wanted to help you. -Be quiet. 374 00:29:25,567 --> 00:29:28,934 Don't even say her name! 375 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 Jun-su. 376 00:29:50,400 --> 00:29:51,834 Hey, Da-hae. 377 00:29:58,900 --> 00:30:00,500 What brought you here? 378 00:30:03,400 --> 00:30:04,734 I'll give you a ride. 379 00:30:04,967 --> 00:30:06,900 But you're the driver. 380 00:30:24,867 --> 00:30:26,000 Hello. 381 00:30:26,300 --> 00:30:27,867 Is Dr. Ju in? 382 00:30:28,000 --> 00:30:30,300 She called that she'll be a little late. 383 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 Why? 384 00:30:31,867 --> 00:30:33,600 She's not feeling well. 385 00:30:37,900 --> 00:30:40,767 DA-HAE 386 00:30:58,100 --> 00:30:59,467 What's going on? 387 00:30:59,567 --> 00:31:02,200 -Nothing. -Then why're you doing this? 388 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 What? 389 00:31:08,600 --> 00:31:10,200 Are you getting some treatment these days? 390 00:31:10,934 --> 00:31:12,000 Nope. 391 00:31:12,100 --> 00:31:14,100 Oh, so you were born like that. 392 00:31:14,767 --> 00:31:18,667 You should be thankful to your mom then. 393 00:31:18,734 --> 00:31:22,000 -Oh, really? -Yes, you look great. 394 00:31:23,000 --> 00:31:24,767 That's a perfect response. 395 00:31:24,867 --> 00:31:26,467 Speaking of which... 396 00:31:26,767 --> 00:31:29,600 You should get married quickly while you're so pretty. 397 00:31:30,066 --> 00:31:32,100 Your mom will be getting anxious. 398 00:31:32,200 --> 00:31:34,400 She's so in to you. 399 00:31:35,700 --> 00:31:37,400 Mom's getting divorced. 400 00:31:40,600 --> 00:31:42,500 Oh... really? 401 00:31:44,000 --> 00:31:45,467 You want to grab dinner today? 402 00:31:46,367 --> 00:31:49,400 We eat dinner every day. Why bother? 403 00:31:49,900 --> 00:31:50,900 Hey. 404 00:31:50,967 --> 00:31:53,667 I'm all dressed up like this and asking you for a date. 405 00:31:54,400 --> 00:31:56,467 How can you be so rude? 406 00:31:57,867 --> 00:32:01,367 Why are you asking me for a date, after dressing up so great like that? 407 00:32:01,800 --> 00:32:03,934 You should go for a better guy. 408 00:32:04,300 --> 00:32:07,400 Then don't you think you should thank me? 409 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 What? 410 00:32:09,300 --> 00:32:12,300 I'm pretty with a great body. And I'm also a doctor. 411 00:32:12,767 --> 00:32:14,200 Don't you think you're too ignorant? 412 00:32:15,100 --> 00:32:16,400 You said you don't like blind dates. 413 00:32:17,500 --> 00:32:19,300 Isn't there any great guy in your hospital? 414 00:32:20,100 --> 00:32:21,400 Stop joking. 415 00:32:22,667 --> 00:32:23,967 It's not a joke. 416 00:32:24,734 --> 00:32:25,700 Yu Jun-su. 417 00:32:25,800 --> 00:32:28,767 It must be stressful for your patients today. 418 00:32:29,467 --> 00:32:32,100 Especially to those who are weak, 419 00:32:32,200 --> 00:32:34,934 a glamorous doctor won't be good. 420 00:32:37,100 --> 00:32:40,467 Or maybe, it can help? Huh? 421 00:32:57,200 --> 00:33:00,500 PUNGGI SILK EXHIBITION 422 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 Get on. 423 00:33:28,734 --> 00:33:30,967 Drive safely even when you're in a hurry. 424 00:33:32,900 --> 00:33:35,767 You're not even saying thank you. 425 00:33:35,867 --> 00:33:38,400 I'm not thankful at all. Don't do this again. 426 00:33:38,734 --> 00:33:40,100 That's up to you. 427 00:33:41,200 --> 00:33:42,600 So stubborn... 428 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 I'm not giving up. 429 00:33:45,567 --> 00:33:46,567 Bye. 430 00:34:30,500 --> 00:34:33,567 Isn't your skirt too short? 431 00:34:35,400 --> 00:34:37,834 Not everybody can handle that stuff. 432 00:34:39,000 --> 00:34:40,500 Are you okay with that bare leg? 433 00:34:40,567 --> 00:34:41,667 What? 434 00:34:43,767 --> 00:34:48,300 I'm just saying, it's still cold outside. 435 00:34:48,767 --> 00:34:50,300 I wore stockings. 436 00:34:55,400 --> 00:34:57,000 What are you looking at? 437 00:34:57,500 --> 00:35:00,900 You said you weren't bare legs. I wanted to check. 438 00:35:01,000 --> 00:35:03,667 -Mr. Yu. -Yes? 439 00:35:12,967 --> 00:35:15,300 There are so many weird guys around. 440 00:35:15,400 --> 00:35:19,200 I think it's better for you if you wear pants. 441 00:35:22,767 --> 00:35:24,467 Oh... Okay. 442 00:35:27,000 --> 00:35:29,800 Pants are better for moving around too... 443 00:35:35,200 --> 00:35:36,400 It's here. 444 00:35:40,867 --> 00:35:42,600 Seventh floor. 445 00:36:22,900 --> 00:36:24,500 That was quite unnecessary. 446 00:36:24,967 --> 00:36:27,867 Does he think he's my father or something? 447 00:36:33,767 --> 00:36:35,200 Hello. 448 00:36:52,100 --> 00:36:53,100 Did you bring it? 449 00:36:53,200 --> 00:36:55,400 -What are you doing? -What? 450 00:36:56,500 --> 00:36:58,867 -You came here like that? -What's wrong with this? 451 00:37:00,367 --> 00:37:01,400 You're a doctor. 452 00:37:03,000 --> 00:37:03,900 Da-hae. 453 00:37:04,000 --> 00:37:06,100 Hey! I'm your chief. 454 00:37:06,767 --> 00:37:08,400 This is inappropriate for a chief doctor. 455 00:37:08,834 --> 00:37:10,066 What? 456 00:37:10,934 --> 00:37:14,367 It's your chief doctor you're talking to. 457 00:37:14,500 --> 00:37:16,600 Heard you were not feeling good. Are you crazy? 458 00:37:17,000 --> 00:37:19,900 How can you say such thing as a doctor? 459 00:37:20,600 --> 00:37:24,767 Aside from hemophobia, you're not eligible to be a doctor. 460 00:37:26,500 --> 00:37:28,900 -I'm sorry. -Of course you're sorry. 461 00:37:29,000 --> 00:37:31,867 I have an illness in my heart you know. 462 00:37:32,100 --> 00:37:34,700 I know but you never did this before. 463 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 There was an issue. 464 00:37:37,000 --> 00:37:38,200 Issue? What issue? 465 00:37:38,600 --> 00:37:40,100 Just give me that. Let me change. 466 00:37:46,100 --> 00:37:47,400 And tell me if anyone comes. 467 00:37:47,567 --> 00:37:49,800 I'm sick okay? 468 00:37:55,367 --> 00:37:57,000 So disappointing. 469 00:37:57,100 --> 00:37:58,934 Didn't know she can lie like that. 470 00:37:59,367 --> 00:38:00,867 But she's so good at it. 471 00:38:01,300 --> 00:38:03,500 She's a doctor and lying she's sick. 472 00:38:07,600 --> 00:38:10,500 Are you talking to yourself? Are you okay? 473 00:38:12,100 --> 00:38:13,100 Wait. 474 00:38:14,200 --> 00:38:15,200 Let's go. 475 00:38:29,200 --> 00:38:30,700 Why're we going this way? 476 00:38:30,867 --> 00:38:32,300 You said you were sick. 477 00:38:33,000 --> 00:38:36,600 If you want to keep it that way, remove your lipsticks first. 478 00:38:37,300 --> 00:38:38,700 Oh you're right. 479 00:38:42,767 --> 00:38:43,867 Tissue. 480 00:38:53,367 --> 00:38:54,700 What's up? 481 00:38:54,767 --> 00:38:56,800 Oh, I met your brother. 482 00:38:57,200 --> 00:38:59,400 -Like that? -Of course. 483 00:38:59,467 --> 00:39:01,767 -Why? -To impress him. 484 00:39:02,500 --> 00:39:04,767 You want my brother to consider you as a woman? 485 00:39:04,834 --> 00:39:06,400 Stop it. Come. 486 00:39:08,734 --> 00:39:10,500 Why my brother! 487 00:39:11,200 --> 00:39:14,200 -Hey, hurry up! -Okay. 488 00:39:19,600 --> 00:39:23,000 Huh? What the... 489 00:39:23,600 --> 00:39:27,600 Where did that kimchi box go? Did it move for itself? 490 00:39:29,567 --> 00:39:30,700 This is strange. 491 00:39:30,800 --> 00:39:33,100 Hong. Hey, Hong. 492 00:39:33,200 --> 00:39:35,100 -Hello. -Hi. 493 00:39:35,200 --> 00:39:37,100 -Hey, Hong. -Hello. 494 00:39:37,200 --> 00:39:39,300 Oh, come here Hong. 495 00:39:39,967 --> 00:39:42,500 He really treats me well. 496 00:39:43,200 --> 00:39:45,200 He's just too lonely. 497 00:39:46,934 --> 00:39:49,100 -Here you go. -What is this? 498 00:39:49,200 --> 00:39:50,300 Oh, it's kimchi. 499 00:39:50,400 --> 00:39:52,900 Really? Thank you, Jeong-han. 500 00:39:53,000 --> 00:39:56,200 No problem. How have you been? 501 00:39:57,467 --> 00:40:01,900 Don't do this anymore. What if Beom-suk finds out? 502 00:40:02,000 --> 00:40:04,300 How would she know? 503 00:40:04,400 --> 00:40:08,200 And don't let Hong eat ramen. 504 00:40:08,300 --> 00:40:12,000 It's not too hard making rice and kimchi soup. 505 00:40:12,400 --> 00:40:13,500 Okay. 506 00:40:13,867 --> 00:40:15,200 Going somewhere? 507 00:40:15,500 --> 00:40:18,467 I'm looking for a job and meeting someone. 508 00:40:18,967 --> 00:40:20,400 How about Hong's lunch? 509 00:40:20,967 --> 00:40:23,767 -I'm getting some bread for him. -Leaving him alone? 510 00:40:25,700 --> 00:40:27,934 How can you do that to him? 511 00:40:28,967 --> 00:40:29,967 When's your appointment? 512 00:40:30,367 --> 00:40:31,600 I have to go out now. 513 00:40:32,300 --> 00:40:33,600 Hurry up then. 514 00:40:33,900 --> 00:40:36,000 I'll be with Hong and eat with him. 515 00:40:36,400 --> 00:40:39,600 Oh, you don't have to do that. 516 00:40:39,700 --> 00:40:41,467 Don't worry about it. 517 00:40:41,600 --> 00:40:45,200 You should get your job first and then look for kindergarten. 518 00:40:47,767 --> 00:40:49,967 What are you doing? Hurry up. 519 00:40:50,400 --> 00:40:52,900 Hong, you're okay with me, right? 520 00:40:53,200 --> 00:40:55,400 -Yes, that's great. -Great? 521 00:40:55,500 --> 00:40:58,200 See? He's okay hanging around with me. 522 00:40:58,367 --> 00:41:01,934 Let's sit down. Say bye to your dad. 523 00:41:02,200 --> 00:41:04,667 -Bye, Dad. -Good. 524 00:41:04,767 --> 00:41:07,667 -Okay, I'll get going then. -Okay, bye. 525 00:41:07,767 --> 00:41:12,767 -What's all this? -This is a car... 526 00:41:12,867 --> 00:41:16,400 Wow, that's great. Are you hungry? 527 00:41:28,767 --> 00:41:30,800 How much are all these? 528 00:41:31,100 --> 00:41:32,800 Why did you buy so many clothes? 529 00:41:34,500 --> 00:41:37,200 We won't be able to wear these when we get older. 530 00:41:37,300 --> 00:41:39,667 We should wear them when we can. 531 00:41:39,767 --> 00:41:43,000 What's the fun if there's no one to see you? 532 00:41:43,300 --> 00:41:45,400 There's someone to see me. 533 00:41:45,600 --> 00:41:46,900 What are you talking about? 534 00:41:47,800 --> 00:41:50,100 I'm meeting someone. 535 00:41:50,600 --> 00:41:53,000 What? How about your divorce? 536 00:41:53,667 --> 00:41:56,200 I've already submitted the paper already. 537 00:41:56,900 --> 00:41:58,867 The ink on the paper must be still wet. 538 00:42:00,600 --> 00:42:01,600 Dating? 539 00:42:05,667 --> 00:42:07,900 -I'll go check the factory, sir. -Okay. 540 00:42:15,100 --> 00:42:19,100 YEONG-HUI 541 00:42:22,100 --> 00:42:24,800 NO MIN-SANG 542 00:42:26,867 --> 00:42:29,734 It's me. Oh, did you? 543 00:42:31,867 --> 00:42:33,400 Are you sure this time? 544 00:42:33,467 --> 00:42:34,567 Where is it? 545 00:42:36,767 --> 00:42:38,000 Gyeonggi-do, Yeoncheon? 546 00:42:39,000 --> 00:42:41,867 Oh my goodness, that's so close. 547 00:42:41,967 --> 00:42:45,000 Lee Ju-ho that guy is living in Yeoncheon? 548 00:42:47,867 --> 00:42:49,200 No no, never mind. 549 00:42:49,300 --> 00:42:51,967 Make sure no one knows. 550 00:42:54,500 --> 00:42:55,967 Leave him alone. 551 00:42:56,700 --> 00:42:59,100 And check if it's him or not first. 552 00:42:59,200 --> 00:43:02,700 Let's discuss what we should do afterwards. 553 00:43:06,867 --> 00:43:09,967 Let's stop here so you can go now okay? 554 00:43:10,066 --> 00:43:11,967 Eat this you bastard! 555 00:43:12,967 --> 00:43:15,300 It's all about money, don't come near. 556 00:43:15,400 --> 00:43:20,467 Hey, let's not do this. 557 00:43:20,600 --> 00:43:24,000 Sorry. I don't have anything now. 558 00:43:29,767 --> 00:43:31,467 Where did you hide it? 559 00:43:32,200 --> 00:43:34,400 -Hey! -Ah! 560 00:43:48,767 --> 00:43:50,500 Oh my... 561 00:44:03,934 --> 00:44:05,567 That guys is in Yeoncheon? 562 00:44:08,800 --> 00:44:10,600 You're dead, Lee Ju-ho. 563 00:44:15,300 --> 00:44:17,400 -He's doing his own business. -That's good. 564 00:44:17,567 --> 00:44:19,000 And he's younger than me. 565 00:44:19,900 --> 00:44:21,500 That's great. 566 00:44:23,200 --> 00:44:26,000 Isn't he married? 567 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 What? 568 00:44:27,867 --> 00:44:30,900 How could he be alone if he's so great? 569 00:44:31,000 --> 00:44:32,567 He must be already married. 570 00:44:32,834 --> 00:44:34,467 No. 571 00:44:34,567 --> 00:44:37,300 They have to write the customer card when they come to our shop. 572 00:44:38,400 --> 00:44:40,934 Isn't he approaching because of your money? 573 00:44:41,400 --> 00:44:43,100 Who cares? 574 00:44:43,200 --> 00:44:46,867 I'm older than him. I should be giving away to guys like that. 575 00:44:47,467 --> 00:44:48,867 You're crazy. 576 00:44:48,967 --> 00:44:51,867 Yes, I'm crazy. Crazy, crazy. 577 00:44:51,967 --> 00:44:54,867 How do you think I was able to live 12 years without getting crazy? 578 00:44:54,967 --> 00:44:57,467 Oh, okay. Don't even start that. 579 00:44:59,934 --> 00:45:02,300 But don't you think it's going too fast? 580 00:45:02,400 --> 00:45:04,400 Why did you tell him you're getting divorced? 581 00:45:04,834 --> 00:45:09,300 I don't know. I didn't want to lie. That's why I'm trying to get it over. 582 00:45:09,800 --> 00:45:11,300 Da-hae says so too. 583 00:45:11,767 --> 00:45:14,567 That I should've done it way before. 584 00:45:15,400 --> 00:45:19,400 I agree. Must have been tough for Da-hae. 585 00:45:20,300 --> 00:45:23,100 So choose for yourself. 586 00:45:24,500 --> 00:45:28,767 I'll buy you a dress to celebrate my divorce. 587 00:45:31,467 --> 00:45:34,500 I know they get a dress when they help people get married, 588 00:45:34,967 --> 00:45:37,867 but never heard of getting a dress for a divorce. 589 00:45:37,967 --> 00:45:40,700 Oh, whatever. 590 00:45:40,767 --> 00:45:44,467 Pick one. Let's see. 591 00:45:45,200 --> 00:45:47,200 How's this? 592 00:45:47,600 --> 00:45:49,767 It's the brand you liked a lot before. 593 00:45:49,867 --> 00:45:51,300 Isn't it pretty? 594 00:45:52,467 --> 00:45:53,900 Stop it. 595 00:45:54,000 --> 00:45:57,400 Hey, it's a great day for me. 596 00:45:57,500 --> 00:46:00,867 Don't try to ruin this. 597 00:46:00,967 --> 00:46:05,867 Oh my, isn't this really pretty? Looks quite luxurious right? 598 00:46:17,900 --> 00:46:20,467 Oh, it's so tough. Overtime every day. 599 00:46:21,467 --> 00:46:23,100 Look at my face. It's going so bad. 600 00:46:24,200 --> 00:46:27,200 I'm dying too. What am I going to do with these dark circles. 601 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 It's all because of her. 602 00:46:30,600 --> 00:46:32,900 When is that Mr. Woo going to come anyway? 603 00:46:33,500 --> 00:46:35,700 He's not coming. He didn't even reply. 604 00:46:35,900 --> 00:46:38,300 She was working at a department store in the US. 605 00:46:38,400 --> 00:46:41,100 Doesn't she have networks there? Or is she lying? 606 00:46:41,200 --> 00:46:45,100 Oh my, if that's a lie, what a shame. 607 00:46:45,200 --> 00:46:48,100 That's what I'm saying. What a shame. 608 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 What is this? 609 00:47:23,400 --> 00:47:24,467 Don't you know beer? 610 00:47:27,800 --> 00:47:29,667 And ice cold beer matches perfectly 611 00:47:29,734 --> 00:47:34,100 for such a sunny day like this. 612 00:47:34,600 --> 00:47:36,000 You want to drink now? 613 00:47:36,100 --> 00:47:38,900 Beer isn't even alcohol. You don't have to. 614 00:47:42,767 --> 00:47:44,734 Okay, let me open it for you. 615 00:47:45,100 --> 00:47:46,400 I can do it myself. 616 00:47:49,200 --> 00:47:52,200 Come on. What kind of manner is that? 617 00:47:52,300 --> 00:47:53,300 What? 618 00:47:53,400 --> 00:47:58,100 I'm here to cheer you up and you're being so unfriendly. 619 00:47:58,200 --> 00:48:00,066 What do you mean? 620 00:48:00,567 --> 00:48:03,967 Toast, cheers. You don't know that? 621 00:48:04,900 --> 00:48:07,900 -Okay, okay. -Okay? Wait. 622 00:48:10,967 --> 00:48:13,300 -Cheers. -Cheers. 623 00:48:23,567 --> 00:48:24,800 Don't stop. 624 00:48:25,834 --> 00:48:29,300 You should drink beer in one shot. And do what I just did. 625 00:48:30,700 --> 00:48:32,000 Do what? 626 00:48:32,200 --> 00:48:35,400 Oh, so you do listen to me. 627 00:48:36,667 --> 00:48:38,200 What do you want me to do? 628 00:48:38,300 --> 00:48:43,500 Well drink up that beer and make a sound like I did. 629 00:48:44,967 --> 00:48:48,300 Come on, do as I did. It's really refreshing. 630 00:49:06,467 --> 00:49:08,400 Okay, that's how you do it. 631 00:49:09,300 --> 00:49:11,100 That didn't help. 632 00:49:14,300 --> 00:49:15,400 You laughed. 633 00:49:19,100 --> 00:49:21,767 Look at me. I'm handsome, right? 634 00:49:24,500 --> 00:49:26,000 Don't look away and look at me. 635 00:49:26,734 --> 00:49:31,300 Look at this great angle. What a jaw. 636 00:49:34,400 --> 00:49:36,100 Yeah smile. It's good to see you smile. 637 00:49:40,066 --> 00:49:43,300 Why did you skip your meals for such a thing? 638 00:49:43,767 --> 00:49:47,300 At the end of the day, it's all about eating. 639 00:49:53,100 --> 00:49:58,367 Just let it go. Hakuna matata. 640 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 Everything's going to be alright. Don't worry. 641 00:50:07,367 --> 00:50:08,400 Okay. 642 00:50:14,100 --> 00:50:16,834 What a cool breeze. 643 00:50:29,400 --> 00:50:31,934 Um... um... um... Excuse me. 644 00:50:35,867 --> 00:50:37,400 Why are you so late? 645 00:50:37,467 --> 00:50:39,467 It's Mr. Woo. Get this. 646 00:50:43,100 --> 00:50:46,000 Hello, this is manager Azalia speaking. 647 00:50:48,967 --> 00:50:49,967 Yes. 648 00:50:52,767 --> 00:50:56,500 Ok. I will make the schedule and get back to you. 649 00:51:00,600 --> 00:51:03,400 Hello? Thank you. 650 00:51:04,867 --> 00:51:06,734 What, what? Is he coming? 651 00:51:07,667 --> 00:51:10,200 Yes, he'll be faxing his schedule. 652 00:51:10,800 --> 00:51:15,300 Oh my goodness. Where's Hyo-rim? 653 00:51:15,367 --> 00:51:19,200 -We did it, Ms. Jang. -We did it. 654 00:51:23,300 --> 00:51:24,400 We got it. 655 00:51:25,200 --> 00:51:26,600 We got his call. 656 00:51:27,100 --> 00:51:30,500 The Mr. Woo crew will be joining our live tour. 657 00:51:31,567 --> 00:51:32,867 Really? 658 00:51:34,200 --> 00:51:35,734 I just got his call now. 659 00:51:38,100 --> 00:51:41,100 See, I told you it's going to be all right. 660 00:51:44,500 --> 00:51:45,500 Excuse me. 661 00:51:55,200 --> 00:51:56,200 You guys heard that, right? 662 00:51:56,734 --> 00:52:01,000 With all her effort, Mr. Woo could open 663 00:52:01,100 --> 00:52:05,500 his shops in our department store for the first time in Korea. 664 00:52:07,467 --> 00:52:10,500 Let's try to help them out okay? 665 00:52:10,600 --> 00:52:12,500 -Okay, okay. -I got it. 666 00:52:12,600 --> 00:52:15,400 -And you're that happy? -Yes. 667 00:52:15,500 --> 00:52:18,700 You were like touching her and speaking to her quite comfortably there. 668 00:52:19,500 --> 00:52:21,200 Hmm. You stop speaking to me like that. 669 00:52:22,300 --> 00:52:24,300 Well, it's just that you were overreacting. 670 00:52:25,500 --> 00:52:27,467 Well I wanted to overreact. 671 00:52:27,600 --> 00:52:29,200 Let's gather at the meeting room. 672 00:52:29,300 --> 00:52:30,800 -Let's gather up. -Let's go. 673 00:53:11,367 --> 00:53:14,000 Professor Yu, give us one more day for the report. 674 00:53:14,100 --> 00:53:16,500 -Just one more day, please? -I told you I can't. 675 00:53:16,600 --> 00:53:20,200 -We had some issues. -Okay. Till tomorrow then. 676 00:53:20,300 --> 00:53:24,100 -Make sure you get them tomorrow. -Oh, thank you. 677 00:53:24,200 --> 00:53:25,200 Sir. 678 00:53:33,200 --> 00:53:35,700 Wow, so you are really a professor. 679 00:53:37,000 --> 00:53:40,066 -Wow. -Geez. 680 00:53:41,500 --> 00:53:42,700 Aren't you going to say hi? 681 00:53:43,400 --> 00:53:49,000 Sir? Is it because I'm calling you sir? 682 00:53:50,066 --> 00:53:52,100 Oh, professor. Professor. 683 00:53:52,200 --> 00:53:56,000 -Your reports are due tomorrow okay? -Okay. Bye. 684 00:53:56,100 --> 00:53:57,367 Professor. 685 00:53:58,200 --> 00:54:00,300 -Hello, professor. -Hi. 686 00:54:00,400 --> 00:54:05,100 Professor? Sir! Professor. 687 00:54:05,200 --> 00:54:06,300 Hello. 688 00:54:09,100 --> 00:54:10,600 Professor! 689 00:54:23,467 --> 00:54:24,600 Are you mad? 690 00:54:26,700 --> 00:54:27,867 What the... 691 00:54:29,200 --> 00:54:30,767 Am I a ghost? 692 00:54:36,500 --> 00:54:37,500 What's up, lady? 693 00:54:38,500 --> 00:54:39,734 Stop saying like that. 694 00:54:40,300 --> 00:54:42,500 What did you say? 695 00:54:45,700 --> 00:54:48,300 Okay then. What brought you here? 696 00:54:49,300 --> 00:54:50,734 That's more like it. 697 00:54:51,200 --> 00:54:52,200 Hey! 698 00:54:52,300 --> 00:54:55,600 It's Mu-hui, not hey. Park Mu-hui. 699 00:54:57,200 --> 00:54:59,700 Why did you follow me here? 700 00:54:59,967 --> 00:55:01,200 I need money. 701 00:55:03,100 --> 00:55:09,367 Money. Cash. You don't know money? Money. 702 00:55:13,100 --> 00:55:14,100 My money? 703 00:55:21,000 --> 00:55:22,100 Why? 704 00:55:52,767 --> 00:55:54,900 Yes, the entrance should be here. 705 00:55:55,000 --> 00:55:57,900 The blue line is where the customers will be moving. 706 00:55:58,000 --> 00:56:02,867 If you put this point where the blue line ends, 707 00:56:03,000 --> 00:56:07,300 they'll be able to stop by this place before they go out-- 708 00:56:07,367 --> 00:56:09,200 Let's have a little break. 709 00:56:11,600 --> 00:56:13,500 -Hey, Da-hae. -Jun-su. 710 00:56:37,400 --> 00:56:40,100 -You should join too. -Okay. 711 00:56:48,300 --> 00:56:50,600 He's such a player. 712 00:56:50,967 --> 00:56:54,734 He didn't even tell us that he was dating. Right? 713 00:56:55,000 --> 00:56:56,900 It's sushi. Come and eat. 714 00:56:57,000 --> 00:56:59,967 -Okay. -Oh, come on. 715 00:57:00,066 --> 00:57:02,600 Let's go now. Come on. 716 00:57:05,300 --> 00:57:07,767 -Wow, this looks great. -Wonderful. 717 00:57:07,867 --> 00:57:11,200 These really look great. 718 00:57:11,600 --> 00:57:14,000 Hey, do I really have to do this? 719 00:57:14,200 --> 00:57:16,300 -I'm too old for this. -You should've asked. 720 00:57:16,400 --> 00:57:19,500 -Be thankful you know. -Okay, okay. 721 00:57:19,600 --> 00:57:20,734 Thanks. 722 00:57:24,600 --> 00:57:26,000 Why don't you eat, Jang Dal-lae? 723 00:57:26,600 --> 00:57:28,100 I don't like sushi. 724 00:57:28,600 --> 00:57:31,000 Oh, really? I didn't know that. 725 00:57:33,100 --> 00:57:35,667 We have some rolls. You want some rolls? 726 00:57:36,200 --> 00:57:38,100 Never mind me. Enjoy. 727 00:57:40,500 --> 00:57:45,000 -These are really good. -You should eat, Ms. Jang. 728 00:57:48,700 --> 00:57:49,700 Oh, hello? 729 00:57:50,400 --> 00:57:53,000 Yes, sir. I'm okay, go ahead. 730 00:57:53,100 --> 00:57:55,900 -You should eat first. -You guys go ahead. 731 00:57:56,000 --> 00:57:59,967 -Oh, okay. What is it? -Hmm. So good. 732 00:58:02,700 --> 00:58:05,600 What a great timing for a visit. 733 00:58:06,200 --> 00:58:10,400 -We were just about to order dinner. -Yeah, right. 734 00:58:10,500 --> 00:58:13,100 Can we ask you what you do? 735 00:58:13,200 --> 00:58:14,300 I'm a doctor. 736 00:58:15,000 --> 00:58:17,300 -What doctor? -Orthopedics. 737 00:58:17,967 --> 00:58:21,000 -What hospital? -Narin University hospital. 738 00:58:21,300 --> 00:58:24,567 My mom has a frozen shoulder. What should I do? 739 00:58:24,700 --> 00:58:28,200 -Bring her to me. -Oh, you're going check for free? 740 00:58:28,600 --> 00:58:29,934 Mr. Yu is so sneaky. 741 00:58:30,100 --> 00:58:33,900 How can he do a blind date when he has such a beautiful girlfriend? 742 00:58:34,000 --> 00:58:35,800 -Such a bad man... -Jang Dal-lae? 743 00:58:39,200 --> 00:58:40,300 Can we talk now? 744 00:58:41,000 --> 00:58:42,100 Is there somewhere quiet? 745 00:58:59,300 --> 00:59:01,800 -Is she going to be okay? -Do they know each other? 746 00:59:01,900 --> 00:59:03,700 -What are they doing? -That was quite tense. 747 00:59:06,734 --> 00:59:07,934 How about here? 748 00:59:08,400 --> 00:59:09,400 I don't mind. 749 00:59:12,400 --> 00:59:13,567 What do you want to say? 750 00:59:14,100 --> 00:59:16,967 I have something to tell you. 751 00:59:18,667 --> 00:59:20,500 You were asking why I'm not confident, right? 752 00:59:22,100 --> 00:59:23,100 Yes. 753 00:59:24,000 --> 00:59:25,500 It's not that I'm not confident. 754 00:59:26,100 --> 00:59:28,367 Let's just say I'm worried about Jun-su. 755 00:59:29,600 --> 00:59:32,600 If you're so worried, why don't you tell Jun-su directly? 756 00:59:32,867 --> 00:59:33,867 Jun-su... 757 00:59:35,000 --> 00:59:36,467 has some bad memories. 758 00:59:37,500 --> 00:59:38,500 Jang Guk. 759 00:59:40,300 --> 00:59:43,100 There was this girl when we were at high school. 760 00:59:44,100 --> 00:59:45,500 Why are you telling this to me? 761 00:59:46,000 --> 00:59:49,400 You remind me of her. 762 00:59:50,200 --> 00:59:51,200 She was a bitch. 763 00:59:53,600 --> 00:59:54,600 What? 764 00:59:55,600 --> 00:59:58,700 It's a lousy love story. You want me to tell you? 765 01:00:01,100 --> 01:00:04,667 No, you don't have to. You said it was a lousy story. 766 01:00:06,200 --> 01:00:08,200 She ran away to the US or somewhere. 767 01:00:09,900 --> 01:00:11,000 You know why she ran away? 768 01:00:13,400 --> 01:00:15,100 She seduced Jun-su with her body. 769 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Jang Dal-lae! 770 01:00:30,200 --> 01:00:31,600 What are you doing? 771 01:00:53,500 --> 01:00:56,700 12 YEARS PROMISE 772 01:00:56,800 --> 01:00:59,000 Are you complaining because I slapped her? 773 01:00:59,100 --> 01:01:01,000 I don't know what Dal-lae told you yesterday. 774 01:01:01,100 --> 01:01:02,400 When did I seduce you? 775 01:01:02,800 --> 01:01:05,100 She's the owner of Dallae Dumplings. 776 01:01:05,200 --> 01:01:08,500 So you're saying you can really inherit this to Ham-cho? 777 01:01:08,900 --> 01:01:10,900 Use this. Tell me if you need more. 778 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 Grandma. 779 01:01:12,200 --> 01:01:15,900 Is there a doctor called Ju Da-hae? Well... 780 01:01:16,000 --> 01:01:19,934 Hey kid. Even so, why should I give you such money? 781 01:01:20,066 --> 01:01:22,800 Then you can listen to my songs first and decide. 782 01:01:22,900 --> 01:01:24,700 -Let's go together. -Where? 783 01:01:24,800 --> 01:01:27,200 I like you. I said I like you. 784 01:01:36,300 --> 01:01:37,300 12 YEARS PROMISE 55058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.