Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:04,200
12 YEARS PROMISE
2
00:00:56,400 --> 00:00:58,100
EPISODE 17
3
00:01:01,100 --> 00:01:03,100
Be quiet. Be quiet.
4
00:01:03,200 --> 00:01:04,200
I was hitting on her?
5
00:01:05,300 --> 00:01:06,300
I was hitting on her?
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,367
Are you kidding me?
7
00:01:09,767 --> 00:01:12,700
Maybe I was flirting a little.
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,600
Good morning. Good afternoon. Good night.
9
00:01:18,367 --> 00:01:21,800
I was only trying to speak English
to be polite.
10
00:01:21,900 --> 00:01:24,300
"Don't act like we're close."
11
00:01:24,367 --> 00:01:26,100
I won't.
12
00:01:28,100 --> 00:01:29,600
"'Don't poke your nose..."
13
00:01:29,667 --> 00:01:32,667
Fine. I dare you to ask me for help.
14
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
Geez.
15
00:02:34,767 --> 00:02:37,000
Okay. I'll just keep this up.
16
00:02:38,667 --> 00:02:42,600
I don't make the same mistake twice,
Yu Jun-su.
17
00:02:47,700 --> 00:02:51,100
She must be suffering some kind of trauma
from being friendly to men.
18
00:02:52,000 --> 00:02:54,100
Just do as she says.
19
00:02:54,400 --> 00:02:56,200
She's just so guarded.
20
00:02:56,300 --> 00:02:57,900
You two just don't get along.
21
00:02:58,000 --> 00:03:00,300
One thing is clear. She doesn't like me.
22
00:03:00,367 --> 00:03:01,900
She definitely doesn't.
23
00:03:02,300 --> 00:03:05,667
You know, that goes for me too.
24
00:03:05,800 --> 00:03:08,367
You're always going to be
the same annoying guy.
25
00:03:10,467 --> 00:03:13,300
Are you trying to make me feel worse?
26
00:03:13,367 --> 00:03:15,100
Why don't you come clean?
27
00:03:15,200 --> 00:03:16,300
What?
28
00:03:16,367 --> 00:03:17,667
You're interested in her.
29
00:03:17,800 --> 00:03:20,200
Are you kidding me?
I'm going on a blind date.
30
00:03:20,300 --> 00:03:22,467
You've been going on
countless blind dates.
31
00:03:22,567 --> 00:03:24,367
I'm going to make this one work.
32
00:03:24,467 --> 00:03:26,200
Then what about Da-hae?
33
00:03:26,300 --> 00:03:28,300
What do you mean?
She's just a friend.
34
00:03:28,367 --> 00:03:33,100
Right? Da-hae's just a friend,
and Jang Guk is gone...
35
00:03:34,500 --> 00:03:36,300
Park Mu-cheol,
36
00:03:36,367 --> 00:03:38,100
why bring that up all of a sudden?
37
00:03:38,200 --> 00:03:41,200
You should get over Guk.
I think you're still...
38
00:03:41,300 --> 00:03:44,800
Stop being so melodramatic. That's enough.
39
00:03:45,467 --> 00:03:49,200
You've got to be kidding me.
That was so long ago.
40
00:03:49,600 --> 00:03:51,100
Don't make plans this weekend.
41
00:03:51,367 --> 00:03:53,900
-Why not?
-Da-hae's coming.
42
00:03:54,000 --> 00:03:55,100
Really?
43
00:03:56,100 --> 00:04:00,100
That's great. It's been awhile since
the three of us got together.
44
00:04:00,200 --> 00:04:03,367
If my blind date goes well,
there will be four of us.
45
00:04:04,100 --> 00:04:06,367
Fine. Good luck.
46
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
"Hakuna matata."
47
00:04:15,300 --> 00:04:17,900
The weather's so nice.
48
00:04:31,900 --> 00:04:32,900
Hi, mom.
49
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Hey, son. I totally forgot.
50
00:04:36,367 --> 00:04:37,367
Forgot what?
51
00:04:37,467 --> 00:04:41,667
I was out of my mind
because of Jun-seong's surprise visit.
52
00:04:41,800 --> 00:04:46,300
Your dinner date with Ms. Yun Jeong-hui
has been set.
53
00:04:46,367 --> 00:04:47,467
Who's that?
54
00:04:47,567 --> 00:04:49,400
What's the matter with you?
55
00:04:49,500 --> 00:04:51,100
Your blind date.
56
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Oh, right.
57
00:04:53,100 --> 00:04:56,100
I could've done all that
if you had just given me her number.
58
00:04:56,200 --> 00:04:58,467
You didn't have to go through all that.
59
00:04:59,367 --> 00:05:02,667
Why are you being
so considerate all of a sudden?
60
00:05:02,800 --> 00:05:05,700
You went out of your way for me.
This is the least I can do.
61
00:05:06,000 --> 00:05:07,100
What time am I seeing her?
62
00:05:07,200 --> 00:05:09,200
Eight o'clock. Is that okay?
63
00:05:09,800 --> 00:05:10,900
Yes.
64
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
My boy's all grown up.
65
00:05:15,800 --> 00:05:18,467
This isn't my first blind date. Relax.
66
00:05:18,567 --> 00:05:20,367
I'll do a good job.
67
00:05:20,467 --> 00:05:23,900
Okay. Bye, son.
68
00:05:24,000 --> 00:05:25,467
Bye.
69
00:05:25,567 --> 00:05:26,900
Mr. Yu.
70
00:05:28,367 --> 00:05:31,200
-Here.
-I know you're there.
71
00:05:32,467 --> 00:05:34,200
-Are you going on a blind date?
-Yeah.
72
00:05:34,300 --> 00:05:36,567
-Again?
-Watch it.
73
00:05:38,000 --> 00:05:39,100
This is the last one.
74
00:05:39,200 --> 00:05:41,200
I'm going to marry this woman
and turn my life around.
75
00:05:41,300 --> 00:05:44,300
Who is this woman
you say will turn your life around?
76
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
I hear she's loaded.
77
00:05:51,367 --> 00:05:53,100
Does she have a sister or a friend?
78
00:05:53,200 --> 00:05:56,667
You've been surfing the web all day
and you only got four pages?
79
00:05:56,800 --> 00:05:58,367
Here's what you asked for.
80
00:05:58,467 --> 00:06:00,100
-Thank you.
-Should I keep searching?
81
00:06:00,200 --> 00:06:01,467
I'll look at this first.
82
00:06:01,567 --> 00:06:04,300
Why don't people these days take work
more seriously?
83
00:06:04,367 --> 00:06:06,667
What is this?
84
00:06:06,800 --> 00:06:07,900
I'll do it over.
85
00:06:08,000 --> 00:06:11,600
-You'd better. And do this one over too.
-Got it.
86
00:06:12,900 --> 00:06:14,667
-Just for a second.
-Ms. Jang's here.
87
00:06:14,800 --> 00:06:17,200
It'll just be a second.
I have something to tell you.
88
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
What is it?
89
00:06:25,900 --> 00:06:29,600
What do you want? I don't want
to get on Ms. Jang's bad side.
90
00:06:30,367 --> 00:06:31,800
Mr. Yu's going on a blind date.
91
00:06:31,900 --> 00:06:33,100
So?
92
00:06:34,467 --> 00:06:35,800
I'm just jealous.
93
00:06:35,900 --> 00:06:38,467
If you are, you go on
a blind date yourself.
94
00:06:40,500 --> 00:06:43,300
What's your team working on anyhow?
95
00:06:43,367 --> 00:06:45,900
It's this designer Mr. Woo or something.
96
00:06:46,000 --> 00:06:49,200
Ms. Jang's totally obsessed.
97
00:06:49,300 --> 00:06:51,100
Who is that?
98
00:06:51,200 --> 00:06:53,400
Don't get me started.
99
00:06:53,500 --> 00:06:54,900
I have to go.
100
00:06:56,100 --> 00:06:58,667
You have tell me what that's about,
Ms. Kang.
101
00:06:58,800 --> 00:07:00,066
Bye.
102
00:07:03,467 --> 00:07:04,900
What could it be?
103
00:07:13,100 --> 00:07:15,100
I got it. It's Mr. Woo.
104
00:07:16,467 --> 00:07:19,100
Ms. Jang's project is Mr. Woo.
105
00:07:19,200 --> 00:07:22,467
I don't care if it's Mr. Woo or Mr. Jang.
106
00:07:22,567 --> 00:07:24,800
You were talking about mutual assistance.
107
00:07:24,900 --> 00:07:26,900
Shouldn't we get a piece of the action?
108
00:07:27,000 --> 00:07:28,300
I don't feel like getting involved.
109
00:07:28,367 --> 00:07:30,667
That wasn't the original plan.
110
00:07:30,800 --> 00:07:32,367
I decided not to care.
111
00:07:34,567 --> 00:07:37,900
Are you going on the blind date
because your American style approach
112
00:07:38,000 --> 00:07:39,900
didn't work out?
113
00:07:41,000 --> 00:07:43,467
Are you mocking me?
Fine. I'm Korean style.
114
00:07:46,467 --> 00:07:49,200
That looks awful.
It makes you look so old.
115
00:07:49,300 --> 00:07:50,567
Hang on.
116
00:07:52,900 --> 00:07:54,800
How about this?
117
00:07:56,567 --> 00:07:58,100
This is so much better.
118
00:07:58,900 --> 00:08:00,066
Better, right?
119
00:08:01,367 --> 00:08:04,467
I prefer this one. This one's shiny.
120
00:08:04,800 --> 00:08:07,300
-That's what I heard.
-Who would've thought Mr. Yu was...
121
00:08:07,367 --> 00:08:10,567
Oh, my goodness, Ms. Jang.
Let me help you.
122
00:08:13,900 --> 00:08:16,200
These are so heavy.
123
00:08:17,100 --> 00:08:20,900
Ms. Jang, Mr. Yu's going on a blind date.
124
00:08:21,000 --> 00:08:24,300
Mr. Yu's quite famous for that.
125
00:08:24,367 --> 00:08:27,200
-Famous for what?
-You didn't know?
126
00:08:27,300 --> 00:08:28,900
You see...
127
00:08:29,000 --> 00:08:32,367
Rumor has it that he's always
jumping from girl to girl.
128
00:08:32,467 --> 00:08:35,200
He's always going on blind dates,
129
00:08:35,300 --> 00:08:38,500
but he never sees the same woman twice.
130
00:08:40,367 --> 00:08:43,400
Mr. Yu's handsome enough.
131
00:08:43,900 --> 00:08:46,500
I bet quite a few women are
chasing after him.
132
00:08:47,900 --> 00:08:49,000
I see.
133
00:08:55,367 --> 00:08:58,300
I should get back to work.
134
00:08:59,000 --> 00:09:00,300
-Let's work, ladies.
-Okay.
135
00:09:02,900 --> 00:09:05,467
All the handsome guys must've died off.
136
00:09:05,567 --> 00:09:07,300
He's just a player.
137
00:09:13,300 --> 00:09:14,900
Oh...
138
00:09:15,000 --> 00:09:18,367
I'm going downstairs
to check on something.
139
00:09:19,200 --> 00:09:20,300
Yes, Ms. Jang.
140
00:09:20,367 --> 00:09:22,467
See you.
141
00:09:24,300 --> 00:09:26,800
Did you pick up on that accent?
142
00:09:26,900 --> 00:09:29,400
Ms. Kang, when can we go home?
143
00:09:29,500 --> 00:09:32,834
Why is she going downstairs now?
144
00:09:33,500 --> 00:09:35,200
Get back to work.
145
00:09:56,200 --> 00:09:57,367
What was that?
146
00:10:41,567 --> 00:10:42,800
What are you looking at?
147
00:10:42,900 --> 00:10:45,800
I thought you were stand-offish,
but maybe I was wrong.
148
00:10:46,300 --> 00:10:47,667
What are you talking about?
149
00:10:47,800 --> 00:10:50,667
I saw you earlier being rather friendly
with my buddy.
150
00:10:50,800 --> 00:10:53,367
Mu-cheol and I are very close.
151
00:10:55,200 --> 00:10:56,100
You only just met him.
152
00:10:56,200 --> 00:10:58,667
Leave me alone
and just worry about your blind date.
153
00:10:58,800 --> 00:11:02,300
Are you being like this
because I'm going on a blind date?
154
00:11:02,367 --> 00:11:04,200
Are you a narcissist?
155
00:11:04,300 --> 00:11:06,667
Everybody needs to love themselves, right?
156
00:11:06,800 --> 00:11:09,500
Men who say that tend to be skirt chasers.
157
00:11:09,600 --> 00:11:11,467
Skirt... chaser?
158
00:11:11,567 --> 00:11:13,367
Excuse me, Ms. Jang.
159
00:11:17,000 --> 00:11:19,934
Me? Skirt chaser?
160
00:11:20,100 --> 00:11:22,500
She doesn't know a thing about me.
161
00:11:36,000 --> 00:11:38,200
I should have just ignored him.
162
00:11:59,900 --> 00:12:01,500
Mom, I'm back.
163
00:12:02,300 --> 00:12:04,400
Why didn't you go straight upstairs?
164
00:12:04,500 --> 00:12:06,900
I wanted to drop by and say hello first.
165
00:12:07,000 --> 00:12:08,800
-Are you busy?
-No.
166
00:12:13,200 --> 00:12:14,900
How's the department store?
167
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Department store?
168
00:12:16,100 --> 00:12:17,900
Your new job.
169
00:12:18,000 --> 00:12:21,900
It's fine.
I've been doing it for a long time now.
170
00:12:22,000 --> 00:12:24,500
But why do you look so tired?
171
00:12:25,200 --> 00:12:26,300
You don't like the company?
172
00:12:26,367 --> 00:12:30,100
Not at all.
There's no such thing as a perfect job.
173
00:12:30,200 --> 00:12:35,100
But you were scouted.
That should count for something.
174
00:12:35,200 --> 00:12:38,300
Don't worry. I'll make it count.
175
00:12:38,367 --> 00:12:41,100
That's my girl. I have faith in you.
176
00:12:42,300 --> 00:12:43,900
Go on up and unwind.
177
00:12:49,400 --> 00:12:51,000
Well...
178
00:12:51,100 --> 00:12:52,200
Yes?
179
00:12:52,900 --> 00:12:53,900
Mom.
180
00:12:54,000 --> 00:12:55,200
Tell me.
181
00:12:57,200 --> 00:12:58,100
It's nothing.
182
00:12:58,200 --> 00:13:00,467
What? What is it?
183
00:13:03,000 --> 00:13:04,800
I'm just asking, okay?
184
00:13:04,900 --> 00:13:06,467
Okay.
185
00:13:08,367 --> 00:13:10,200
It's about Jun-su.
186
00:13:11,800 --> 00:13:14,300
-Jun-su?
-Yes.
187
00:13:14,367 --> 00:13:18,200
Are you talking about Yu Jun-su?
188
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
Yes.
189
00:13:19,367 --> 00:13:21,000
Why?
190
00:13:21,100 --> 00:13:23,800
You've never talked about him before.
191
00:13:23,900 --> 00:13:25,300
Is something wrong?
192
00:13:25,367 --> 00:13:26,667
No.
193
00:13:26,800 --> 00:13:28,100
Did you hear something about him?
194
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
He came to mind
now that I'm back in Korea.
195
00:13:31,100 --> 00:13:32,900
Why would you think about him?
196
00:13:33,000 --> 00:13:35,900
Just thinking about him
makes me tremble with rage.
197
00:13:36,000 --> 00:13:38,100
You haven't heard anything
about him, right?
198
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
Why would I?
199
00:13:39,900 --> 00:13:43,800
What did I just say?
Just thinking about him enrages me.
200
00:13:43,900 --> 00:13:45,900
-If you hear anything--
-That's enough.
201
00:13:46,000 --> 00:13:49,300
Why are you even thinking about him?
202
00:13:49,400 --> 00:13:51,900
Erase him from your life.
203
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Don't you ever think about him again.
Understand?
204
00:13:56,300 --> 00:13:57,800
Answer me.
205
00:13:58,700 --> 00:13:59,700
I understand.
206
00:13:59,800 --> 00:14:03,200
Talking about this
leaves a bitter taste in my mouth,
207
00:14:03,300 --> 00:14:05,200
but I'll do it just this once.
208
00:14:05,300 --> 00:14:06,700
Listen to me carefully.
209
00:14:08,200 --> 00:14:11,300
I have no doubt in my mind,
210
00:14:11,367 --> 00:14:13,900
that if I had been who I am now
211
00:14:14,000 --> 00:14:18,800
and had the money and power I now have,
212
00:14:18,900 --> 00:14:23,367
I would've destroyed him and his family
for what they did to you.
213
00:14:24,000 --> 00:14:27,900
They should be thankful
that I was ignorant, poor and powerless
214
00:14:28,000 --> 00:14:30,800
back then.
215
00:14:47,200 --> 00:14:48,567
What are you doing, mom?
216
00:14:49,600 --> 00:14:51,300
You're so sneaky.
217
00:14:51,367 --> 00:14:53,200
You even got a new tie.
218
00:14:53,300 --> 00:14:55,800
Why did you act
like you didn't want to go?
219
00:14:56,300 --> 00:14:59,367
I didn't get it for the blind date.
220
00:14:59,467 --> 00:15:01,900
I needed it for something else.
221
00:15:02,000 --> 00:15:06,200
You could wear a straw rope
around your neck and still look good.
222
00:15:07,100 --> 00:15:08,000
Really?
223
00:15:08,100 --> 00:15:12,367
It'd be so nice
if all women thought that way.
224
00:15:12,467 --> 00:15:15,800
But why are you in such a hurry
to marry me off?
225
00:15:17,900 --> 00:15:20,367
You have a good job and good looks.
226
00:15:20,467 --> 00:15:23,100
You also have a great personality
and a great body.
227
00:15:23,200 --> 00:15:27,367
You have it all, but people keep
asking me why you're not married.
228
00:15:27,467 --> 00:15:29,100
Every time that happens,
229
00:15:29,200 --> 00:15:32,800
do you know how stressful it is?
230
00:15:32,900 --> 00:15:36,100
Why can't people
just mind their own business?
231
00:15:36,200 --> 00:15:39,100
I can't explain things
to each one of them.
232
00:15:39,200 --> 00:15:43,000
Don't you think it's unfair
that they think you can't date
233
00:15:43,100 --> 00:15:44,667
because there's something wrong with you?
234
00:15:44,800 --> 00:15:46,000
I get it.
235
00:15:46,100 --> 00:15:49,100
Can we call it a night though?
I need to get some sleep.
236
00:15:49,200 --> 00:15:52,900
Okay. Good night.
237
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
-You have a good night too.
-Okay.
238
00:16:01,467 --> 00:16:04,800
Mr. Woo, was it?
239
00:16:06,367 --> 00:16:10,300
Let's see what the big deal is.
240
00:16:22,000 --> 00:16:26,100
Did you enjoy the extremely lengthy talk
with your son?
241
00:16:26,200 --> 00:16:28,000
It's what I live for.
242
00:16:28,100 --> 00:16:30,300
That's what I mean.
243
00:16:31,100 --> 00:16:34,100
You want him to get married,
but when he does,
244
00:16:34,200 --> 00:16:37,900
you'll be crying your eyes out, I bet.
245
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
I can't wait for that to happen,
Jeong-han.
246
00:16:44,200 --> 00:16:46,200
It's hot. Leave me alone.
247
00:16:47,467 --> 00:16:48,900
Oh, come on.
248
00:16:51,000 --> 00:16:52,300
Darn it.
249
00:16:59,300 --> 00:17:02,200
Habits are scary.
250
00:17:02,900 --> 00:17:05,367
It hasn't been long since
I started drinking coffee,
251
00:17:05,467 --> 00:17:08,100
but now I need it after every meal.
252
00:17:08,200 --> 00:17:09,600
You don't say.
253
00:17:13,100 --> 00:17:14,367
What's that?
254
00:17:15,100 --> 00:17:17,567
It must be dumpling stuffing.
Bring it here.
255
00:17:21,900 --> 00:17:22,900
Let's see.
256
00:17:28,300 --> 00:17:29,800
What do you think?
257
00:17:29,900 --> 00:17:33,000
Well... I think it's a bit runny.
258
00:17:34,000 --> 00:17:35,367
Why do you think that is?
259
00:17:35,467 --> 00:17:39,000
The tofu wasn't dried thoroughly today.
260
00:17:41,567 --> 00:17:44,300
Tell that to Ms. Choi.
261
00:17:45,367 --> 00:17:46,300
Yes, ma'am.
262
00:17:52,200 --> 00:17:53,367
Wow.
263
00:17:53,467 --> 00:17:56,800
For a girl so small,
she's as strong as an ox.
264
00:17:58,367 --> 00:18:01,000
Have you come up with anything?
265
00:18:01,100 --> 00:18:02,000
About what?
266
00:18:02,100 --> 00:18:04,667
About getting Hun to
fall in love with Ham-cho.
267
00:18:04,800 --> 00:18:07,000
Listen, sister.
268
00:18:07,100 --> 00:18:09,700
Frankly, Hun's too good for her.
269
00:18:09,800 --> 00:18:12,300
He's so handsome and slick.
270
00:18:12,367 --> 00:18:15,200
Why would a boy like him
say yes to a girl like her?
271
00:18:15,300 --> 00:18:16,800
So what do we do?
272
00:18:16,900 --> 00:18:18,900
Kids these days need
to feel the chemistry.
273
00:18:19,000 --> 00:18:21,300
Without it, it'll never work.
274
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
Make them feel the chemistry then.
275
00:18:23,900 --> 00:18:26,100
My goodness, Il-suk.
276
00:18:26,200 --> 00:18:27,667
I'm no fairy godmother.
277
00:18:27,800 --> 00:18:30,500
Why are you so obsessed
with that girl anyway?
278
00:18:31,300 --> 00:18:34,300
I'm a good judge of character.
279
00:18:34,367 --> 00:18:37,800
She's patient and sincere
unlike other kids her age.
280
00:18:37,900 --> 00:18:41,100
As you say, Hun's always trying
281
00:18:41,200 --> 00:18:43,000
to take the easy way out.
282
00:18:43,100 --> 00:18:45,667
Ham-cho's the only girl
who can turn him into a real man.
283
00:18:45,800 --> 00:18:48,667
Even if that's true, you have no right
to meddle.
284
00:18:48,800 --> 00:18:53,100
You're not even his mother.
You're his grandmother.
285
00:18:59,500 --> 00:19:03,367
The ingredients
are not in proper proportion. Redo these.
286
00:19:03,467 --> 00:19:06,300
Pardon? All of this, Ms, Choi?
287
00:19:06,367 --> 00:19:07,300
Yes.
288
00:19:07,367 --> 00:19:09,000
But we'll be opening for business soon.
289
00:19:09,100 --> 00:19:12,300
If you can't do it by opening time,
we'll just have to close for the day.
290
00:19:14,000 --> 00:19:16,300
-Then what about these?
-Throw them out.
291
00:19:16,367 --> 00:19:17,367
Pardon?
292
00:19:20,100 --> 00:19:21,000
What are you doing?
293
00:19:21,100 --> 00:19:23,467
Get the ingredients out.
294
00:19:23,567 --> 00:19:26,567
Min-sik, throw these out. Follow me.
295
00:19:28,200 --> 00:19:30,500
I'm going to use this. Don't throw it out.
296
00:19:31,200 --> 00:19:33,467
-This too.
-Okay.
297
00:19:35,200 --> 00:19:37,800
-There's no time. We have to hurry.
-Okay.
298
00:19:45,367 --> 00:19:46,800
Um...
299
00:19:48,000 --> 00:19:49,500
Why? Do you have something to say?
300
00:19:50,800 --> 00:19:53,200
Yes. I...
301
00:19:54,800 --> 00:19:55,900
Ms. Choi.
302
00:19:56,000 --> 00:19:58,300
Hurry up and spit it out, will you?
303
00:19:58,900 --> 00:20:00,000
This morning, Hun...
304
00:20:00,100 --> 00:20:03,500
Hun? Why do you care so much about him?
305
00:20:04,200 --> 00:20:08,400
It's unbecoming of a girl
that cares so much for boys.
306
00:20:08,500 --> 00:20:10,200
I'm sorry.
307
00:20:11,000 --> 00:20:12,400
I'll be more careful from now on.
308
00:20:12,500 --> 00:20:13,900
In any case...
309
00:20:15,100 --> 00:20:17,800
Why did you go into Hun's room?
310
00:20:19,000 --> 00:20:19,934
I'm sorry.
311
00:20:20,100 --> 00:20:24,100
You shouldn't be going
into a grown man's room.
312
00:20:25,200 --> 00:20:28,200
That can be fodder for gossip.
Do you understand?
313
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
Yes.
314
00:20:31,300 --> 00:20:34,667
I let you live with us because
you had no place to stay,
315
00:20:34,800 --> 00:20:37,900
but you need to remember
that people talk and gossip.
316
00:20:40,367 --> 00:20:41,467
Yes, Ms. Choi.
317
00:20:48,900 --> 00:20:50,367
Where is she from?
318
00:20:50,467 --> 00:20:52,200
She's from Jeungdo.
319
00:20:52,300 --> 00:20:54,700
She doesn't seem very educated.
320
00:20:55,100 --> 00:20:58,100
Do you need schooling to make dumplings?
321
00:20:58,200 --> 00:21:00,800
Go-sun won't find Ham-cho good enough.
322
00:21:00,900 --> 00:21:04,600
So what? Are you happy with
your daughters-in-law?
323
00:21:06,000 --> 00:21:10,200
Who's ever perfectly satisfied
with their daughters-in-law?
324
00:21:10,300 --> 00:21:12,000
A daughter-like daughter-in-law?
325
00:21:12,100 --> 00:21:13,667
A son-like son-in-law?
326
00:21:13,800 --> 00:21:17,100
That's just crazy talk, you know?
327
00:21:18,500 --> 00:21:19,700
What are you saying?
328
00:21:19,800 --> 00:21:23,800
So you want to marry Hun off to Ham-cho
329
00:21:23,900 --> 00:21:27,367
and pass down Dal-lae Dumplings
to them, right?
330
00:21:28,200 --> 00:21:29,700
You don't think that will be possible?
331
00:21:29,800 --> 00:21:31,100
Sister,
332
00:21:31,200 --> 00:21:34,667
that's not the issue.
The dumplings are secondary.
333
00:21:34,800 --> 00:21:37,100
Those two kids aren't in love.
334
00:21:37,200 --> 00:21:40,300
And Go-sun isn't keen on Ham-cho.
How will you make this happen?
335
00:21:40,367 --> 00:21:42,000
What about this?
336
00:21:42,567 --> 00:21:45,667
What about Dal-lae Dumplings?
337
00:21:45,800 --> 00:21:47,367
We need to keep this going.
338
00:21:47,467 --> 00:21:49,400
I don't know how many years I have left.
339
00:21:49,500 --> 00:21:52,300
Some people live to be
over 100 years old, so stop it.
340
00:21:52,367 --> 00:21:55,467
You never know when death
will come knocking at your door.
341
00:21:55,567 --> 00:21:58,467
You're jinxing yourself. Stop.
342
00:21:58,567 --> 00:22:01,567
Relax.
343
00:22:03,467 --> 00:22:06,467
You'll make yourself sick.
344
00:22:12,800 --> 00:22:15,667
Make sure you check these six. Got it?
345
00:22:15,800 --> 00:22:17,200
Okay.
346
00:22:17,300 --> 00:22:19,800
And also find out about
347
00:22:19,900 --> 00:22:23,667
the cinematic expressions
of each era, okay?
348
00:22:23,800 --> 00:22:26,100
-That's your assignment.
-Okay.
349
00:22:26,200 --> 00:22:27,100
Class dismissed.
350
00:22:27,200 --> 00:22:28,900
-Thank you.
-Bye.
351
00:22:36,300 --> 00:22:37,600
Ham-cho.
352
00:22:38,400 --> 00:22:39,300
Mr. Yu.
353
00:22:39,367 --> 00:22:41,567
What's up?
354
00:22:42,200 --> 00:22:43,300
Is something wrong?
355
00:22:43,900 --> 00:22:44,800
No.
356
00:22:45,100 --> 00:22:47,600
You don't sound good. Are you sick?
357
00:22:49,700 --> 00:22:50,667
No.
358
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
You were scolded, right?
359
00:22:57,900 --> 00:23:00,200
-You can't take time off today, right?
-No.
360
00:23:02,100 --> 00:23:03,200
Are you done with your class?
361
00:23:03,300 --> 00:23:04,800
Of course.
362
00:23:05,400 --> 00:23:07,900
Do you want me to come by and see you?
363
00:23:08,000 --> 00:23:10,900
No. I'll probably be busy today.
364
00:23:11,400 --> 00:23:14,900
This is all I needed. Hearing your voice
has made me feel better.
365
00:23:16,400 --> 00:23:17,800
I should go.
366
00:23:18,400 --> 00:23:19,800
Okay, Ham-cho.
367
00:23:38,667 --> 00:23:41,367
How many stores have leases
that are about to end?
368
00:23:41,767 --> 00:23:43,300
Only one.
369
00:23:43,667 --> 00:23:45,667
-Where?
-That one.
370
00:23:51,367 --> 00:23:53,300
He must be going
on that blind date tonight.
371
00:23:53,367 --> 00:23:54,467
Right?
372
00:24:00,100 --> 00:24:01,800
Mr. Yu.
373
00:24:02,467 --> 00:24:05,367
You look very nice as always.
374
00:24:05,467 --> 00:24:06,667
Thank you.
375
00:24:07,100 --> 00:24:08,667
What a nasty sight.
376
00:24:16,300 --> 00:24:17,467
Are things going well?
377
00:24:18,867 --> 00:24:20,467
Yes, thank you.
378
00:24:22,300 --> 00:24:25,567
That's good. I hope they keep going well.
379
00:24:27,300 --> 00:24:28,800
Yes, of course.
380
00:24:28,900 --> 00:24:29,900
Right.
381
00:24:34,300 --> 00:24:37,800
Things must be so tough for you, Ms. Kang.
382
00:24:38,700 --> 00:24:41,300
Take good care of your health.
You're delicate as it is.
383
00:24:41,667 --> 00:24:44,800
You're concerned about me?
384
00:24:45,967 --> 00:24:48,000
Thank you, Mr. Yu.
385
00:24:48,967 --> 00:24:50,100
Don't mention it.
386
00:24:51,100 --> 00:24:52,800
You must be exhausted.
387
00:25:05,967 --> 00:25:07,800
-I'll catch up with you.
-Yes, Ms. Jang.
388
00:25:45,500 --> 00:25:46,667
Hey!
389
00:25:50,100 --> 00:25:51,100
What the...
390
00:25:57,300 --> 00:25:58,467
Oh, come on.
391
00:26:10,300 --> 00:26:14,200
I should've gotten him with this.
392
00:27:09,700 --> 00:27:11,400
Ms. Yun Jeong-hui?
393
00:27:11,500 --> 00:27:13,000
Mr. Yu Jun-su?
394
00:27:14,000 --> 00:27:15,200
Yes.
395
00:27:19,967 --> 00:27:22,200
Have you had dinner?
396
00:27:22,300 --> 00:27:23,767
No. Not yet.
397
00:27:27,200 --> 00:27:29,200
I'm very hungry.
398
00:27:30,400 --> 00:27:33,000
Should we start off with dinner
399
00:27:33,200 --> 00:27:35,000
and a drink?
400
00:27:35,767 --> 00:27:37,000
Sure.
401
00:27:37,200 --> 00:27:39,600
Can we go someplace nearby?
402
00:27:39,700 --> 00:27:40,600
Sure.
403
00:27:48,967 --> 00:27:52,700
Mr. Woo Project
404
00:28:01,000 --> 00:28:02,867
Is this all you found?
405
00:28:03,767 --> 00:28:06,200
Information was very limited.
406
00:28:08,300 --> 00:28:10,300
Their corporate headquarter is in Milan
407
00:28:10,400 --> 00:28:14,867
and their stores are at Harrods in London,
Goodman in New York, and Isetan in Japan.
408
00:28:14,967 --> 00:28:16,200
But information is limited?
409
00:28:16,300 --> 00:28:19,867
If you know the brand so well,
why don't you tell us where to look?
410
00:28:19,967 --> 00:28:24,200
Mr. Woo has rejected offers
from countless department stores.
411
00:28:25,300 --> 00:28:27,200
Look again.
412
00:28:27,300 --> 00:28:29,900
Locate Mr. Woo's logo designer.
413
00:28:29,967 --> 00:28:33,500
Also find out why Mr. Woo was named
one of 2013's top 3 menswear brands
414
00:28:33,600 --> 00:28:35,867
by Public School and Time magazines.
415
00:28:38,200 --> 00:28:41,300
I don't want information I already know.
416
00:28:45,000 --> 00:28:46,300
I see.
417
00:28:51,000 --> 00:28:54,867
If she knows so much,
why ask us to do the research?
418
00:28:55,767 --> 00:28:58,000
I'd love some soju right now.
419
00:29:01,000 --> 00:29:04,200
Thanks to you, I was able to find
a great new home.
420
00:29:06,000 --> 00:29:09,200
You make it sound like I bought
the apartment for you.
421
00:29:11,000 --> 00:29:12,200
Cheers.
422
00:29:12,300 --> 00:29:13,400
Cheers.
423
00:29:40,834 --> 00:29:44,100
I really like tako wasabi .
424
00:29:44,867 --> 00:29:48,000
So I make tako wasabi at home,
425
00:29:48,200 --> 00:29:51,700
as side dish for drinking.
426
00:29:51,767 --> 00:29:54,300
You must enjoy drinking.
427
00:29:54,400 --> 00:29:58,967
It's not just the alcohol.
I enjoy the ambience.
428
00:29:59,967 --> 00:30:01,500
Like I do right now.
429
00:30:04,200 --> 00:30:07,200
Ambience is important to me as well.
430
00:30:10,867 --> 00:30:12,200
My glass is empty.
431
00:30:12,967 --> 00:30:16,200
So, it is. How rude of me.
432
00:30:27,767 --> 00:30:30,867
How rude of me again.
433
00:30:50,967 --> 00:30:53,000
Wait. Wait.
434
00:30:55,400 --> 00:30:57,600
Hello, Ms. Jang. You must be going home.
435
00:30:57,700 --> 00:30:58,700
Yes.
436
00:31:03,000 --> 00:31:04,700
Have you had dinner?
437
00:31:04,767 --> 00:31:06,300
Yes. What about you?
438
00:31:06,400 --> 00:31:08,867
Of course.
439
00:31:08,967 --> 00:31:12,700
Did you get everything
I explained to you earlier?
440
00:31:12,767 --> 00:31:16,000
-Of course.
-If you get stuck, you can ask Jun-su...
441
00:31:16,200 --> 00:31:19,400
I mean, you can ask Mr. Yu.
442
00:31:22,200 --> 00:31:23,400
Sorry.
443
00:31:27,200 --> 00:31:28,767
Yes, Ms. Lee.
444
00:31:30,400 --> 00:31:31,767
Yes.
445
00:31:31,867 --> 00:31:34,300
Has something happened to Mu-hui?
446
00:31:34,400 --> 00:31:37,000
That's what I'd like to ask you.
447
00:31:37,200 --> 00:31:38,767
What do you mean?
448
00:31:38,867 --> 00:31:41,600
Mu-hui hasn't come to school all week.
449
00:31:41,700 --> 00:31:43,200
You didn't know?
450
00:31:44,200 --> 00:31:45,967
No, I didn't.
451
00:31:46,400 --> 00:31:48,700
I'm so sorry, Ms. Lee.
452
00:31:48,767 --> 00:31:50,300
Yes. Okay.
453
00:31:50,400 --> 00:31:52,867
You must've been worried. I'm so sorry.
454
00:31:52,967 --> 00:31:54,000
Okay.
455
00:31:55,767 --> 00:31:57,867
Did something happen
to your little sister?
456
00:31:59,400 --> 00:32:02,000
I'm sorry. I have to run.
457
00:32:02,700 --> 00:32:03,867
Mu-cheol...
458
00:32:10,200 --> 00:32:11,967
I hope it's nothing serious.
459
00:32:17,200 --> 00:32:20,200
Park Mu-hui, how dare you ignore
my call again?
460
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Taxi.
461
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
I need my paycheck.
462
00:32:45,200 --> 00:32:47,200
What are you talking about?
It's not nine o'clock yet.
463
00:32:47,300 --> 00:32:49,700
Then just dock today's pay
and give me the rest.
464
00:32:49,800 --> 00:32:50,900
What's wrong with you?
465
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
My brother won't stop calling me,
466
00:32:54,200 --> 00:32:57,000
which means he's caught on.
467
00:32:57,200 --> 00:32:58,300
Your brother?
468
00:32:58,400 --> 00:33:01,000
You can't just walk out on us.
469
00:33:01,200 --> 00:33:04,600
Oh, come on.
This is why I get paid by the day.
470
00:33:04,700 --> 00:33:07,700
This is a part-time gig,
but where are your work ethics?
471
00:33:07,767 --> 00:33:09,200
I'm a highschool student.
472
00:33:09,300 --> 00:33:11,600
-Is this even legal?
-What?
473
00:33:11,700 --> 00:33:13,700
This is a bar, right?
474
00:33:13,767 --> 00:33:15,200
You said you were 20.
475
00:33:15,300 --> 00:33:17,900
I checked when I photocopied your ID.
476
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
I flunked out a year.
477
00:33:20,200 --> 00:33:21,867
You can't just walk out.
478
00:33:21,967 --> 00:33:26,000
We don't have a replacement.
You can't do this to us.
479
00:33:26,200 --> 00:33:27,300
No?
480
00:33:27,700 --> 00:33:31,600
Fine. If you don't pay me,
I'll go straight to the police.
481
00:33:31,700 --> 00:33:34,300
I'll get suspended from school,
and your business will be suspended.
482
00:33:34,400 --> 00:33:36,000
Let's see who suffers more.
483
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
Hey!
484
00:33:37,600 --> 00:33:40,867
Just pay her. We have customers.
Don't cause a scene.
485
00:33:41,500 --> 00:33:43,200
My backpack, please.
486
00:33:46,967 --> 00:33:47,967
Here.
487
00:33:56,200 --> 00:33:57,900
This is all I have.
488
00:33:58,000 --> 00:33:59,700
Wire the rest to my bank account.
489
00:34:00,200 --> 00:34:04,700
You'd better not rip me off.
490
00:34:16,200 --> 00:34:19,200
Min-ji, I think my brother knows.
491
00:34:19,300 --> 00:34:21,600
If he calls you, I'm at home, okay?
492
00:34:21,700 --> 00:34:23,400
Let Hui-jin know too.
493
00:34:28,200 --> 00:34:30,100
Hui-jin? This is Mu-cheol.
494
00:34:30,200 --> 00:34:32,900
Do you know where Mu-hui is? You don't?
495
00:34:33,000 --> 00:34:35,700
You really don't know?
I'll believe you just this once.
496
00:34:35,767 --> 00:34:37,000
Okay.
497
00:34:37,200 --> 00:34:39,000
Where can she be?
498
00:34:39,200 --> 00:34:41,200
You're going to get it when I find you.
499
00:35:04,200 --> 00:35:06,600
Park Mu-hui! This is so exhausting.
500
00:35:06,700 --> 00:35:08,767
If you're not home, you'll get it from me.
501
00:35:14,967 --> 00:35:16,400
That's odd.
502
00:35:22,400 --> 00:35:24,300
She's sleeping.
503
00:35:24,400 --> 00:35:27,200
Why can't she tuck herself in properly?
504
00:35:34,000 --> 00:35:37,200
What a girl...
505
00:36:43,700 --> 00:36:47,767
What am I going to do with you,
Park Mu-hui?
506
00:37:06,800 --> 00:37:07,900
Welcome.
507
00:37:08,000 --> 00:37:11,500
-Can I get some dumplings to go?
-Of course.
508
00:37:11,600 --> 00:37:13,700
I'd like two orders to go then.
509
00:37:13,767 --> 00:37:16,200
-That will be 16 dollars.
-Okay.
510
00:37:22,200 --> 00:37:23,700
Please sign here.
511
00:37:23,767 --> 00:37:24,767
Sure.
512
00:37:32,000 --> 00:37:33,200
Here you go.
513
00:37:33,300 --> 00:37:35,000
Please take a seat.
514
00:37:35,200 --> 00:37:36,200
Okay.
515
00:37:46,200 --> 00:37:47,900
Where are you, Ham-cho?
516
00:37:48,000 --> 00:37:50,700
I'm at Dallae Dumplings,
but I don't see you.
517
00:37:50,767 --> 00:37:54,400
I came by because I was worried
about you. Call me if you're not too busy.
518
00:39:13,700 --> 00:39:16,800
What are you doing, Ham-cho?
Everyone else is busy with closing.
519
00:39:16,867 --> 00:39:18,000
Clean that up!
520
00:39:18,100 --> 00:39:19,100
Yes, Ms. Choi.
521
00:39:19,200 --> 00:39:21,867
Tae-sik, two orders to go.
522
00:39:21,967 --> 00:39:23,000
Got it.
523
00:39:46,767 --> 00:39:48,600
Ms. Choi, the dumplings are ready.
524
00:39:48,700 --> 00:39:49,700
Okay.
525
00:39:50,300 --> 00:39:51,300
Sir?
526
00:39:52,000 --> 00:39:52,900
Oh.
527
00:39:53,000 --> 00:39:54,600
Your order's ready.
528
00:39:54,700 --> 00:39:56,300
Thank you.
529
00:39:56,400 --> 00:39:58,700
-Please come again.
-Good night.
530
00:40:09,200 --> 00:40:13,300
Is he a regular? He looks so familiar.
531
00:40:29,867 --> 00:40:34,767
Negotiations between the ruling party
and the opposing party
532
00:40:34,834 --> 00:40:39,500
are being made regarding the increase
of the transfer tax law.
533
00:40:39,567 --> 00:40:42,300
Both parties do not want this
to drag on to the new year.
534
00:40:43,400 --> 00:40:45,600
From dumplings to riches.
CEO Choi Go-Sun's story.
535
00:41:50,367 --> 00:41:52,834
From dumplings to riches.
CEO Choi Go-Sun's story.
536
00:42:16,400 --> 00:42:19,000
-Mom.
-Hey, Da-hae.
537
00:42:22,300 --> 00:42:24,900
You had dinner
before you started drinking, right?
538
00:42:25,000 --> 00:42:27,767
I had a little something at the spa.
What about you?
539
00:42:27,867 --> 00:42:29,200
I ate.
540
00:42:29,900 --> 00:42:32,000
Hey, Da-hae.
541
00:42:32,200 --> 00:42:34,967
I have something to talk about. Sit down.
542
00:42:43,400 --> 00:42:47,000
I can't take it anymore.
543
00:42:47,200 --> 00:42:48,300
What do you mean?
544
00:42:49,900 --> 00:42:54,000
I know I should hold out for your sake.
545
00:42:54,200 --> 00:42:56,200
What is this about?
546
00:42:57,767 --> 00:42:59,000
Well...
547
00:43:01,000 --> 00:43:03,300
Would it be okay
if I divorced your father?
548
00:43:03,400 --> 00:43:05,867
Why are you asking me for permission?
549
00:43:05,967 --> 00:43:07,700
But he's your father.
550
00:43:07,767 --> 00:43:09,000
Father?
551
00:43:09,700 --> 00:43:12,700
I'm not sure what that's supposed to mean.
552
00:43:12,767 --> 00:43:16,767
When dad abandoned us 12 years ago,
I decided to forget him.
553
00:43:18,200 --> 00:43:19,200
I see.
554
00:43:20,200 --> 00:43:22,300
It's your life, Mom.
555
00:43:24,200 --> 00:43:27,700
Thank you for being so understanding.
556
00:43:27,767 --> 00:43:29,800
Do whatever you want to do.
557
00:43:30,200 --> 00:43:31,700
I'm going to.
558
00:43:31,767 --> 00:43:36,967
I'll get the paperwork squared away
and get a new start.
559
00:43:37,867 --> 00:43:41,700
I'm going to put myself first from now on.
560
00:43:49,000 --> 00:43:51,834
-Homeless?
-I'm not homeless.
561
00:43:52,700 --> 00:43:56,300
Thank you. If it hadn't been for you...
562
00:43:56,700 --> 00:43:58,000
I'm home.
563
00:43:58,200 --> 00:43:59,100
Beom-suk.
564
00:43:59,200 --> 00:44:01,100
No, it's okay. I must get going.
565
00:44:03,667 --> 00:44:06,000
-Ouch!
-What's wrong?
566
00:44:06,800 --> 00:44:10,300
-I think I stepped on something.
-Let's see.
567
00:44:11,000 --> 00:44:12,200
Hold on.
568
00:44:21,200 --> 00:44:22,200
Hey.
569
00:44:23,200 --> 00:44:24,200
Yes?
570
00:44:25,200 --> 00:44:27,700
-You got takeout, right?
-What?
571
00:44:28,200 --> 00:44:30,100
Oh, right. I got dumplings.
572
00:44:30,200 --> 00:44:31,600
Dumplings?
573
00:44:31,700 --> 00:44:34,767
That's perfect.
I was in the mood for a snack.
574
00:44:35,200 --> 00:44:36,600
You want some?
575
00:44:36,700 --> 00:44:38,867
You only got enough for yourself?
576
00:44:38,967 --> 00:44:42,000
No, no. It's just
Beom-suk hates dumplings.
577
00:44:42,200 --> 00:44:45,767
It's fine. We can keep it a secret.
578
00:44:45,867 --> 00:44:48,400
She doesn't have to know
about everything I eat.
579
00:44:50,100 --> 00:44:51,200
Hang on.
580
00:45:19,300 --> 00:45:20,400
Jeong-han.
581
00:45:21,767 --> 00:45:24,767
-Kimchi.
-Nice.
582
00:45:26,767 --> 00:45:29,900
Sit, sit. Get the soy sauce.
583
00:45:32,200 --> 00:45:33,300
Chopsticks.
584
00:45:35,400 --> 00:45:37,000
Enjoy.
585
00:45:40,200 --> 00:45:42,767
Hey, do you know
586
00:45:42,867 --> 00:45:47,767
why dumplings are called dumplings?
587
00:45:47,867 --> 00:45:52,000
Are you talking about
the etymology of dumpling?
588
00:45:55,300 --> 00:45:56,967
Su-han, where is...
589
00:45:57,767 --> 00:45:59,900
What are you doing, Jeong-han?
590
00:46:06,200 --> 00:46:07,200
Honey.
591
00:46:08,200 --> 00:46:10,100
-Oh, my goodness.
-Jeong-han.
592
00:46:10,200 --> 00:46:11,900
What's the matter?
593
00:46:12,000 --> 00:46:14,300
-Water. Water.
-Go get him some water.
594
00:46:14,400 --> 00:46:16,000
What's wrong, Jeong-han?
595
00:46:18,000 --> 00:46:19,200
Are these dumplings?
596
00:46:19,300 --> 00:46:21,000
Have you lost your mind?
597
00:46:21,200 --> 00:46:25,000
I told you. No dumplings in this house!
598
00:46:25,200 --> 00:46:27,200
-You're crazy. You're crazy.
-Here comes water!
599
00:46:27,300 --> 00:46:29,400
Water, water. Drink up and wash it down.
600
00:46:39,300 --> 00:46:40,867
Good heavens.
601
00:46:42,200 --> 00:46:43,767
Are you okay?
602
00:46:43,867 --> 00:46:44,767
Yeah.
603
00:46:46,000 --> 00:46:47,200
That was a close call.
604
00:46:47,300 --> 00:46:49,800
I thought you were going to choke.
605
00:46:49,900 --> 00:46:52,000
It's because you startled me.
606
00:46:52,200 --> 00:46:55,400
There's so much to eat.
Why did you have to stuff in this trash?
607
00:46:57,700 --> 00:47:00,900
This is the second time
dumplings almost killed my husband.
608
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
Don't bring this nasty stuff
into our home ever again!
609
00:47:06,867 --> 00:47:09,000
Stuff my face?
610
00:47:09,100 --> 00:47:10,967
-Why, that little...
-Jeong-han.
611
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Are you sure you're okay?
612
00:47:14,200 --> 00:47:15,700
You washed it all down, right?
613
00:47:17,400 --> 00:47:18,867
Look at you.
614
00:47:22,867 --> 00:47:24,400
Are you sure you're okay?
615
00:47:27,767 --> 00:47:28,967
Oh my...
616
00:47:30,967 --> 00:47:33,400
These stupid dumplings.
617
00:47:34,200 --> 00:47:36,600
I can't stand dumplings!
618
00:47:36,700 --> 00:47:38,867
I hate them!
619
00:47:45,200 --> 00:47:46,400
Thank you.
620
00:47:47,300 --> 00:47:50,767
Ms. Yun, wake up.
621
00:47:50,867 --> 00:47:52,200
You're home.
622
00:47:53,967 --> 00:47:56,200
Oh, no. Oh, no.
623
00:47:57,867 --> 00:47:59,967
Lean on me. Lean on me.
624
00:48:00,767 --> 00:48:02,000
Thank you.
625
00:48:02,200 --> 00:48:04,600
Where do we go? Where is your apartment?
626
00:48:04,700 --> 00:48:06,400
-My apartment?
-Yes.
627
00:48:07,967 --> 00:48:10,100
-There it is.
-Okay.
628
00:48:11,500 --> 00:48:13,400
Let's go.
629
00:48:15,400 --> 00:48:17,400
Are you all right?
630
00:48:18,200 --> 00:48:19,700
What's your apartment number?
631
00:48:19,767 --> 00:48:24,000
-My apartment number?
-Yes. What is it?
632
00:48:24,200 --> 00:48:27,900
-Room 801.
-Room 801? Then it should...
633
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
This way. 801. Let's go to 801.
634
00:48:31,200 --> 00:48:32,700
Oh, my head.
635
00:48:32,767 --> 00:48:35,767
Why are we backing up?
We have to get to 801.
636
00:48:37,767 --> 00:48:40,600
Room 801 should be this way.
637
00:48:40,700 --> 00:48:43,000
Here it is.
638
00:48:43,867 --> 00:48:47,200
Are you okay? Can you stand by yourself?
639
00:48:47,300 --> 00:48:48,600
My head...
640
00:48:48,700 --> 00:48:51,767
I'll get going then. Have a good night.
641
00:48:55,400 --> 00:48:57,300
Oh, no.
642
00:48:57,400 --> 00:48:59,000
What's your passcode?
643
00:48:59,200 --> 00:49:02,200
What was my passcode?
644
00:49:04,700 --> 00:49:09,200
Oh, it's one, five, eight, zero.
645
00:49:11,767 --> 00:49:12,900
You should get inside.
646
00:49:13,000 --> 00:49:15,200
It's open.
647
00:49:17,000 --> 00:49:19,700
I'll get going then, Ms. Yun.
648
00:49:19,800 --> 00:49:21,700
Take care. Goodbye.
649
00:49:21,767 --> 00:49:23,300
Oh, my head.
650
00:49:35,200 --> 00:49:38,200
Where are you going, Mr. Yu?
651
00:49:45,200 --> 00:49:47,300
Hey! Yu Jun-su!
652
00:49:54,400 --> 00:49:56,300
What the...
653
00:49:56,400 --> 00:49:59,200
What a jerk.
654
00:49:59,300 --> 00:50:03,700
Hey, Yu Jun-su! Darn it.
655
00:50:03,767 --> 00:50:08,767
Wow. That is hilarious.
656
00:50:08,867 --> 00:50:12,300
Things were going so well.
She was totally into me.
657
00:50:12,400 --> 00:50:15,400
So why did I...
658
00:50:17,000 --> 00:50:19,200
Hey, Mu-cheol, what's wrong with me?
659
00:50:19,700 --> 00:50:22,300
Are you afraid it'll turn out the way
it did with Jang Guk?
660
00:50:22,400 --> 00:50:23,600
No.
661
00:50:23,700 --> 00:50:27,000
Then what's the problem?
How many times have you done this?
662
00:50:27,200 --> 00:50:30,767
I'm upset enough as it is.
Why are you making things worse?
663
00:50:30,867 --> 00:50:34,900
Isn't Guk the only person
who can make this go away?
664
00:50:35,000 --> 00:50:37,767
Do you want a piece of me, Huh?
665
00:50:37,867 --> 00:50:40,100
I'm about to lose it, man.
666
00:50:40,200 --> 00:50:41,600
Yu Jun-su,
667
00:50:41,700 --> 00:50:45,400
the fact that you still get worked up
every time I mention Guk
668
00:50:46,867 --> 00:50:48,867
means you're still scarred.
669
00:50:49,900 --> 00:50:50,967
Still scarred?
670
00:50:52,000 --> 00:50:56,400
That scar turned into scab
and peeled off a long time ago.
671
00:50:57,767 --> 00:51:00,867
I'm still scarred? No way.
That's crazy talk.
672
00:51:02,867 --> 00:51:06,700
Then get over her or look for her.
673
00:51:09,400 --> 00:51:11,200
Don't you want to find Guk?
674
00:51:13,700 --> 00:51:14,767
No.
675
00:51:14,867 --> 00:51:17,000
Why not? If I were you, I'd--
676
00:51:17,200 --> 00:51:22,767
Hey, she disappeared into thin air
without saying a word, okay?
677
00:51:22,867 --> 00:51:25,000
She left me like I meant nothing to her.
678
00:51:25,200 --> 00:51:27,200
How can I be hung up on someone like that?
679
00:51:27,300 --> 00:51:28,200
But you are.
680
00:51:28,300 --> 00:51:30,400
No, I'm not.
681
00:51:31,500 --> 00:51:33,900
If you ever mention Jang Guk
in front of me again,
682
00:51:34,000 --> 00:51:35,867
I'll make you pay.
683
00:51:38,700 --> 00:51:40,700
Yeah, you are all talk.
684
00:51:40,767 --> 00:51:42,000
What did you say?
685
00:51:42,200 --> 00:51:44,200
You need to calm down, okay?
686
00:52:22,200 --> 00:52:23,900
Yu Jun-su.
687
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Wake up, kiddo.
688
00:52:26,200 --> 00:52:28,200
What time did you get in?
689
00:52:28,300 --> 00:52:30,867
I'm so curious, Jun-su.
690
00:52:33,867 --> 00:52:35,200
Jun-su.
691
00:52:38,400 --> 00:52:40,100
What's this?
692
00:52:41,867 --> 00:52:42,900
Oh, my.
693
00:52:43,000 --> 00:52:46,300
Hey, Jun-su, how far did you get with her?
694
00:52:46,400 --> 00:52:47,967
Did you score?
695
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
No...
696
00:52:51,200 --> 00:52:53,000
What did you think? She's great, right?
697
00:52:53,200 --> 00:52:54,867
She's really top tier, right?
698
00:52:59,900 --> 00:53:00,800
Goodness.
699
00:53:01,500 --> 00:53:05,000
Hey, Jun-su, would you
like me to get you red ginseng?
700
00:53:05,200 --> 00:53:07,767
You're having a hard time
waking up these days.
701
00:53:07,867 --> 00:53:11,767
I'm fine. It's just
that you wake me up too early.
702
00:53:12,867 --> 00:53:16,700
I don't have a nine-to-six job.
703
00:53:16,767 --> 00:53:20,900
Plus, today's my day off,
so please let me sleep.
704
00:53:21,000 --> 00:53:22,200
Your dad's not feeling well.
705
00:53:25,000 --> 00:53:25,900
What's wrong?
706
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
He got indigestion from dumplings.
707
00:53:28,200 --> 00:53:30,100
It's maddening.
708
00:53:30,200 --> 00:53:32,867
Jun-su, I'm really upset.
709
00:53:34,200 --> 00:53:36,600
Take that shirt off.
710
00:53:36,700 --> 00:53:37,700
Here.
711
00:53:39,700 --> 00:53:40,767
Dad.
712
00:53:42,700 --> 00:53:44,000
Good grief.
713
00:53:44,200 --> 00:53:47,000
How did he hold himself back
all this time?
714
00:53:49,200 --> 00:53:53,000
She must've really liked him, too.
715
00:53:55,300 --> 00:53:59,000
Dad, I heard you had indigestion.
716
00:53:59,200 --> 00:54:03,000
Why did she have to wake you up
over nothing?
717
00:54:03,200 --> 00:54:05,600
-Should I take you to the doctor's?
-No.
718
00:54:05,700 --> 00:54:07,000
Your mom's so weird.
719
00:54:07,200 --> 00:54:10,100
Why is she so sensitive about dumplings?
720
00:54:10,700 --> 00:54:11,867
Porridge.
721
00:54:12,767 --> 00:54:14,400
What's this?
722
00:54:15,000 --> 00:54:17,600
Beom-suk made it.
723
00:54:17,700 --> 00:54:20,967
She gets me sick,
and now she acts like she cares.
724
00:54:26,967 --> 00:54:29,600
Well, look at you.
725
00:54:29,700 --> 00:54:31,867
Enjoying porridge with
your son and brother by your side.
726
00:54:31,967 --> 00:54:34,000
You'd better watch it.
727
00:54:34,200 --> 00:54:36,600
What?
You shouldn't have been sneaking around.
728
00:54:36,700 --> 00:54:38,700
Because you're so weird about dumplings.
729
00:54:38,767 --> 00:54:41,767
No dumplings. Never ever. It's bad luck.
730
00:54:41,867 --> 00:54:44,200
You're just being absurd.
731
00:54:44,300 --> 00:54:45,200
Absurd?
732
00:54:45,300 --> 00:54:48,000
They remind me of my worst enemy.
733
00:54:48,200 --> 00:54:52,200
Stop it, mom. You don't want
dad to be sick, do you?
734
00:54:54,767 --> 00:54:56,300
This is my son.
735
00:54:56,400 --> 00:54:57,767
Good for you.
736
00:55:06,867 --> 00:55:10,867
Good morning, Grandma,
Jolie, Mom, Dal-lae.
737
00:55:10,967 --> 00:55:12,600
Are you going on a date?
738
00:55:12,700 --> 00:55:14,900
You're very observant.
739
00:55:15,000 --> 00:55:16,867
Yes, I am.
740
00:55:20,200 --> 00:55:22,000
-Hun.
-Yes?
741
00:55:22,200 --> 00:55:25,200
What kind of women do you go for?
742
00:55:25,300 --> 00:55:28,600
The voluptuous type?
743
00:55:28,700 --> 00:55:30,100
Well...
744
00:55:30,200 --> 00:55:34,400
I like women who look very youthful
like Ms. Choi Go-sun here
745
00:55:34,500 --> 00:55:36,767
but are also sexy and feminine...
746
00:55:38,000 --> 00:55:39,700
You want to start with a morning beating?
747
00:55:39,800 --> 00:55:41,300
Sorry.
748
00:55:41,400 --> 00:55:43,000
I should go.
749
00:55:43,200 --> 00:55:45,000
What's wrong? You haven't eaten much.
750
00:55:45,200 --> 00:55:46,600
This must be hard.
751
00:55:46,700 --> 00:55:50,600
She used to have a piece of toast
and eggs for breakfast back in the States.
752
00:55:50,700 --> 00:55:53,867
I find it hard myself
having rice three times a day.
753
00:55:53,967 --> 00:55:56,000
Then should I start making toast?
754
00:55:56,200 --> 00:55:58,700
Just get me some whole grain bread.
I'll toast it.
755
00:55:59,400 --> 00:56:00,767
I'll get going then.
756
00:56:00,867 --> 00:56:02,900
-Don't come home too late.
-I won't.
757
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
See you later.
758
00:56:04,200 --> 00:56:05,600
She looks so pretty.
759
00:56:05,700 --> 00:56:08,000
Ham-cho, go on in and eat.
760
00:56:08,200 --> 00:56:09,200
Speak up.
761
00:56:09,300 --> 00:56:10,300
I will.
762
00:56:12,200 --> 00:56:14,767
-Bye.
-Drive safe.
763
00:56:16,767 --> 00:56:18,300
May I be excused?
764
00:56:29,200 --> 00:56:31,400
What's this? Did you make it?
765
00:56:31,800 --> 00:56:32,800
Yes.
766
00:56:32,967 --> 00:56:35,000
Did you make it with the stuffing
from yesterday?
767
00:56:35,200 --> 00:56:36,200
Yes, ma'am.
768
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
I didn't know you could make this
with dumpling stuffing.
769
00:56:41,200 --> 00:56:44,200
She has a knack for cooking, doesn't she?
770
00:56:44,867 --> 00:56:47,000
What's keeping you?
Get some rice and join us.
771
00:56:47,200 --> 00:56:48,300
Yes, ma'am.
772
00:56:57,200 --> 00:57:00,867
Mom, why isn't grandma ever happy with me?
773
00:57:00,967 --> 00:57:02,300
It's not like that.
774
00:57:02,400 --> 00:57:06,600
She was glaring at me all
throughout breakfast.
775
00:57:06,700 --> 00:57:08,300
Buy me a car, mom.
776
00:57:08,400 --> 00:57:09,700
No.
777
00:57:09,800 --> 00:57:11,867
Why not?
778
00:57:11,967 --> 00:57:13,000
Hun.
779
00:57:13,100 --> 00:57:15,000
Please, mom. Please.
780
00:57:16,867 --> 00:57:19,000
Okay, fine. You can use mine today.
781
00:57:19,200 --> 00:57:21,400
Nice.
782
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Are you that happy?
783
00:57:24,200 --> 00:57:26,000
Yes.
784
00:57:26,200 --> 00:57:28,200
But you make me happier.
785
00:57:28,300 --> 00:57:30,700
Watch it! My neck.
786
00:57:30,900 --> 00:57:32,000
You hurt my neck.
787
00:57:32,200 --> 00:57:36,834
Honk, honk. Here I come. Honk, honk.
788
00:57:40,967 --> 00:57:44,200
Excuse me. Do you know
where Geumdeok Real Estate is?
789
00:57:44,300 --> 00:57:45,300
Oh, the realtor?
790
00:57:45,400 --> 00:57:46,900
It's just a bit farther down this way.
791
00:57:47,000 --> 00:57:48,200
Down this way?
792
00:57:50,767 --> 00:57:52,000
Thank you.
793
00:58:01,200 --> 00:58:04,300
Hello? Anybody there?
794
00:58:06,700 --> 00:58:07,967
Hello?
795
00:58:13,200 --> 00:58:15,000
Maybe I've come too early.
796
00:58:17,000 --> 00:58:19,400
Hello? Hello?
797
00:58:22,200 --> 00:58:23,767
Oh, no.
798
00:58:24,767 --> 00:58:28,767
EMERGENCY MEDICAL CENTER
799
00:58:35,400 --> 00:58:36,600
Is he the one who fell?
800
00:58:39,900 --> 00:58:42,767
Please help him. Oh, no.
801
00:58:42,867 --> 00:58:44,967
-Honey.
-Get that side.
802
00:58:46,700 --> 00:58:47,700
Honey.
803
00:58:47,867 --> 00:58:49,800
-Dr. Kim.
-Yes, sir.
804
00:58:49,900 --> 00:58:51,300
-Which bed?
-This one.
805
00:58:52,000 --> 00:58:53,867
Mind the head. Mind the head.
806
00:58:57,600 --> 00:58:59,900
-On my count, one, two, three.
-One, two, three.
807
00:59:00,600 --> 00:59:02,300
Oh, no.
808
00:59:02,400 --> 00:59:05,300
Please save him, doctor.
Please save him...
809
00:59:05,400 --> 00:59:07,500
We'll do our best. Could you take her?
810
00:59:09,300 --> 00:59:11,400
Sir? Sir? Can you hear me?
811
00:59:14,400 --> 00:59:15,300
What happened?
812
00:59:15,400 --> 00:59:18,900
He fell down the hill as he was trying
to get away from a bee hive.
813
00:59:19,000 --> 00:59:21,700
We used gauze to apply pressure
to stop the bleeding,
814
00:59:21,767 --> 00:59:22,900
but it hasn't been effective.
815
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
-Check his vitals, hook him up to an IV.
-Yes, sir.
816
00:59:25,100 --> 00:59:28,467
-Call Dr. Choi.
-Yes, sir.
817
00:59:29,900 --> 00:59:31,500
What took you so long?
818
00:59:31,600 --> 00:59:33,767
Call cardiothoracic surgery
and section chief.
819
00:59:33,867 --> 00:59:35,300
Set up an operating room.
820
00:59:37,600 --> 00:59:40,600
Sir, sir! Can you hear me?
821
01:00:03,867 --> 01:00:04,867
Jun-seong.
822
01:00:04,967 --> 01:00:06,300
Jun-seong.
823
01:00:06,400 --> 01:00:09,800
-Yu Jun-seong.
-Wake up, Jun-seong.
824
01:00:09,900 --> 01:00:12,767
Jun-seong. Jun-seong. Yu Jun-seong.
825
01:00:12,867 --> 01:00:15,200
Jun-seong. Jun-seong.
826
01:00:15,300 --> 01:00:16,967
Wake up, Yu Jun-seong!
827
01:00:17,400 --> 01:00:18,867
Jun-seong!
828
01:00:21,400 --> 01:00:22,500
Da-hae.
829
01:00:22,600 --> 01:00:24,000
Can you hear me?
830
01:00:29,400 --> 01:00:30,900
Jun-seong.
831
01:00:31,000 --> 01:00:32,200
Jun-seong!
832
01:00:32,300 --> 01:00:33,300
Yu Jun-seong!
833
01:00:33,400 --> 01:00:35,300
Wake up, Yu Jun-seong!
834
01:00:36,400 --> 01:00:37,867
Jun-seong!
835
01:00:49,200 --> 01:00:53,300
12 YEARS PROMISE
836
01:00:58,500 --> 01:01:00,200
You just don't get my style.
837
01:01:04,200 --> 01:01:06,200
Mr. Yu's here too.
838
01:01:06,300 --> 01:01:07,600
Where? Where?
839
01:01:08,500 --> 01:01:11,200
They're with some woman. She's pretty.
840
01:01:15,400 --> 01:01:17,767
Look at you drink.
841
01:01:17,867 --> 01:01:18,867
Ms. Jang Dal-lae.
842
01:01:18,967 --> 01:01:20,900
I'd like another hug.
843
01:01:20,967 --> 01:01:22,200
Why are you doing this to--
844
01:01:35,500 --> 01:01:37,100
12 YEARS PROMISE
57501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.