Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,100
12 YEARS PROMISE
2
00:00:52,300 --> 00:00:54,500
All passengers departing to Tokyo...
3
00:00:54,567 --> 00:00:55,600
EPISODE 14
4
00:00:55,667 --> 00:00:59,000
Please prepare for boarding at gate 34.
5
00:01:13,500 --> 00:01:14,934
Dal-lae.
6
00:01:16,867 --> 00:01:18,100
Jun-su.
7
00:01:20,867 --> 00:01:22,000
Uncle Su-han.
8
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
-How have you been?
-Great. How was your flight?
9
00:01:49,967 --> 00:01:51,200
Guk.
10
00:01:53,867 --> 00:01:55,300
Is that really you?
11
00:01:56,300 --> 00:01:58,000
Yes, Mom. It's me.
12
00:02:22,867 --> 00:02:24,200
Grandma.
13
00:02:25,934 --> 00:02:27,300
Thank you, Guk.
14
00:02:30,500 --> 00:02:32,900
Stop calling her that.
15
00:02:33,000 --> 00:02:36,867
Call her Jang Azalia or Jang Dal-lae.
Isn't that better?
16
00:02:36,934 --> 00:02:40,900
Why call her Guk
when she has such a pretty new name?
17
00:02:40,967 --> 00:02:41,967
Dal-lae.
18
00:02:43,400 --> 00:02:44,500
Is that you, Hun?
19
00:02:44,600 --> 00:02:45,867
Yeah.
20
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
You've grown so much.
21
00:02:49,300 --> 00:02:51,967
You've gotten really pretty.
22
00:03:01,400 --> 00:03:02,500
Il-suk.
23
00:03:03,200 --> 00:03:07,600
-How long has it been?
-I've missed you so much.
24
00:03:09,100 --> 00:03:10,900
Are your parents doing okay?
25
00:03:10,967 --> 00:03:12,500
Of course.
26
00:03:12,600 --> 00:03:15,100
Is it normal for them to fight
so much at their ripe old age?
27
00:03:15,200 --> 00:03:18,300
I don't know where they get their energy.
28
00:03:18,400 --> 00:03:20,200
Ripe old age? Stop it.
29
00:03:20,300 --> 00:03:22,400
They're no spring chickens.
30
00:03:22,500 --> 00:03:24,000
Mr. Yu.
31
00:03:28,000 --> 00:03:30,400
It is you from HK Department Store.
32
00:03:30,500 --> 00:03:33,200
Nice to see you. I'm Heo Se-min.
33
00:03:33,300 --> 00:03:36,200
Yes, of course.
34
00:03:36,300 --> 00:03:38,200
Which department are you in these days?
35
00:03:38,400 --> 00:03:40,967
I'm in the fashion department.
36
00:03:42,000 --> 00:03:43,900
Is it better than F&B?
37
00:03:44,000 --> 00:03:46,400
You can't be too picky
if you want to make a living.
38
00:03:47,300 --> 00:03:49,100
I do what needs to be done.
39
00:03:51,200 --> 00:03:54,500
You're still cool, upbeat,
and energetic, Mr. Yu.
40
00:03:54,600 --> 00:03:57,100
What are you doing at the airport?
41
00:03:57,200 --> 00:03:59,967
I'm here to pick my uncle.
42
00:04:00,066 --> 00:04:01,800
Nice to meet you. I'm Heo Se-min.
43
00:04:02,000 --> 00:04:03,400
Likewise. I'm Yu Su-han.
44
00:04:05,000 --> 00:04:07,400
Where are you coming from?
45
00:04:07,967 --> 00:04:09,967
I went to New York on a business trip.
46
00:04:10,066 --> 00:04:12,867
Did you like New York?
47
00:04:13,400 --> 00:04:17,200
There's no better place in the world
than Korea.
48
00:04:17,300 --> 00:04:18,900
Wouldn't you agree?
49
00:04:19,000 --> 00:04:20,300
Of course.
50
00:04:30,100 --> 00:04:33,100
That annoying woman...
51
00:04:38,500 --> 00:04:40,800
Did something happen?
52
00:04:40,867 --> 00:04:43,900
Her name is Dal-lae or something.
53
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
She was acting so stuck-up on the plane.
54
00:04:47,200 --> 00:04:49,100
I wonder what she does for a living.
55
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Sir.
56
00:04:50,300 --> 00:04:51,600
Oh, okay.
57
00:04:52,867 --> 00:04:56,000
Mr. Yu, let's have a drink soon.
58
00:04:56,100 --> 00:04:57,967
Sure.
59
00:04:58,600 --> 00:05:00,300
-Nice meeting you.
-You too.
60
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Let's go.
61
00:05:05,200 --> 00:05:06,900
Is he a client?
62
00:05:06,967 --> 00:05:10,100
He supplies food to HK.
63
00:05:10,200 --> 00:05:12,400
He was acting like a major tycoon.
64
00:05:13,300 --> 00:05:15,400
He's always been a poseur.
65
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
A poseur?
66
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Shouldn't you go see your father first?
67
00:05:28,100 --> 00:05:29,667
I'm going to.
68
00:05:29,767 --> 00:05:31,600
So you're going to Busan?
69
00:05:31,667 --> 00:05:32,600
Yes.
70
00:05:32,667 --> 00:05:34,700
I want to come with you.
I'd like to see Busan.
71
00:05:34,767 --> 00:05:36,767
Okay, Jolie.
72
00:05:37,467 --> 00:05:39,900
Jolie? What's that?
73
00:05:39,967 --> 00:05:42,700
Jolie' as in Angelina Jolie, okay?
74
00:05:42,767 --> 00:05:44,000
Wow.
75
00:05:45,567 --> 00:05:46,900
Don't laugh.
76
00:05:46,967 --> 00:05:49,967
This is the American way.
77
00:05:50,066 --> 00:05:53,400
You can't call your elders
by their given name alone.
78
00:05:53,467 --> 00:05:55,900
Just do as I say.
79
00:05:55,967 --> 00:05:58,900
My English name is Yeo Jolie,
so call me Jolie from now on.
80
00:05:59,000 --> 00:06:01,900
That just doesn't seem right.
81
00:06:02,000 --> 00:06:04,700
What do you mean? But that's what I want.
82
00:06:04,767 --> 00:06:07,900
Have you gone senile? Act your age.
83
00:06:07,967 --> 00:06:09,300
Hun's right.
84
00:06:09,400 --> 00:06:11,400
Senile?
85
00:06:11,467 --> 00:06:14,900
Tell me. What does Angelina Jolie have
that I don't have?
86
00:06:14,967 --> 00:06:17,300
I have nice skin,
87
00:06:17,400 --> 00:06:21,467
and I still have sex appeal.
88
00:06:21,867 --> 00:06:24,300
I can't listen to you anymore.
89
00:06:24,400 --> 00:06:25,467
That's enough.
90
00:06:26,767 --> 00:06:29,400
Are you looking down on me too?
Of all people...
91
00:06:29,500 --> 00:06:31,400
Why would I look down on you?
92
00:06:31,500 --> 00:06:33,200
It's just that...
93
00:06:33,300 --> 00:06:35,867
You look great.
94
00:06:37,500 --> 00:06:41,900
It's with this positive attitude
that I raised your daughter for 12 years.
95
00:06:41,967 --> 00:06:43,500
If I weren't this positive,
96
00:06:43,567 --> 00:06:46,500
Dal-lae wouldn't be the success
she is today.
97
00:06:46,567 --> 00:06:48,300
Understand?
98
00:06:48,400 --> 00:06:49,967
Yes, of course.
99
00:06:50,467 --> 00:06:53,900
I don't know what we would've done
without you.
100
00:06:53,967 --> 00:06:56,800
It's thanks to you
that we've come this far.
101
00:06:56,867 --> 00:06:57,867
That's right.
102
00:07:24,767 --> 00:07:28,300
GAON DALLAE DUMPLINGS
103
00:07:36,000 --> 00:07:39,600
This is huge for a dumpling restaurant.
104
00:07:39,667 --> 00:07:42,300
This is amazing.
105
00:07:45,867 --> 00:07:47,867
Come on. Let's go inside.
106
00:08:03,767 --> 00:08:05,400
GAON DALLAE DUMPLINGS
107
00:08:08,200 --> 00:08:09,300
GAON DALLAE DUMPLINGS
108
00:08:12,400 --> 00:08:14,300
It's rather big for a dumpling place,
isn't it?
109
00:08:14,400 --> 00:08:15,400
Yeah.
110
00:08:16,667 --> 00:08:18,000
Almost there.
111
00:09:00,967 --> 00:09:02,400
Hey, Mom.
112
00:09:02,467 --> 00:09:03,867
-Hi.
-Hi.
113
00:09:04,667 --> 00:09:06,700
I'm back safe and sound, Beom-suk.
114
00:09:06,767 --> 00:09:09,400
Long time no see, Su-han.
115
00:09:09,500 --> 00:09:10,800
How have you been?
116
00:09:10,867 --> 00:09:14,300
Don't get me started.
It's been one thing after another.
117
00:09:15,000 --> 00:09:16,400
I'm home.
118
00:09:16,500 --> 00:09:18,600
Your brother went to get some soup.
119
00:09:18,667 --> 00:09:20,700
He said he found a great place.
120
00:09:20,967 --> 00:09:22,900
It must be really good then.
121
00:09:23,000 --> 00:09:25,867
Let's go. I'll set the table. Go wash up.
122
00:09:28,400 --> 00:09:29,867
I'm going to get changed.
123
00:09:31,967 --> 00:09:33,800
Jun-su. Yu Jun-su.
124
00:09:33,867 --> 00:09:35,400
Yes?
125
00:09:36,667 --> 00:09:39,700
Did you call Jun-seong?
Is he not coming today either?
126
00:09:39,767 --> 00:09:41,900
How many times do I have to tell you?
127
00:09:41,967 --> 00:09:44,900
He's a first-year resident.
He's very busy.
128
00:09:45,000 --> 00:09:48,300
Maybe I should've kept him
from going to medical school.
129
00:09:48,400 --> 00:09:50,767
I might forget my own son's face.
130
00:09:55,500 --> 00:09:56,900
Code blue. Code blue.
131
00:09:56,967 --> 00:10:00,800
Dr. Park Jin-yeong, operating room 14.
132
00:10:00,867 --> 00:10:02,300
Code blue. Code blue.
133
00:10:02,400 --> 00:10:05,934
Dr. Park Jin-yeong, operating room 14.
134
00:10:06,100 --> 00:10:07,700
Code blue. Code blue.
135
00:10:07,767 --> 00:10:11,600
Dr. Park Jin-yeong, operating room 14.
136
00:10:11,700 --> 00:10:13,100
OPERATING ROOM
137
00:10:41,767 --> 00:10:42,900
What are you doing?
138
00:10:42,967 --> 00:10:43,900
Dr. Ju.
139
00:10:43,967 --> 00:10:46,900
-I asked you a question.
-Practicing.
140
00:10:46,967 --> 00:10:48,900
What? You're practicing
how to wash your hands?
141
00:10:48,967 --> 00:10:49,900
Yes.
142
00:10:49,967 --> 00:10:53,400
I'm practicing so that I can save time
when we get emergency patients.
143
00:10:54,867 --> 00:10:57,600
Another ingenious way
to annoy your chief resident.
144
00:10:57,667 --> 00:10:59,967
You have to save time
in an emergency situation.
145
00:11:02,300 --> 00:11:03,900
Did you notify patient 2014?
146
00:11:03,967 --> 00:11:05,300
No.
147
00:11:08,300 --> 00:11:10,900
Have you lost it? Stop slacking off.
148
00:11:10,967 --> 00:11:13,800
Do it after the surgery? Understood?
149
00:11:13,867 --> 00:11:15,567
But today's my day off.
150
00:11:18,400 --> 00:11:20,200
Are you nuts?
151
00:11:20,300 --> 00:11:21,200
I'm totally fine.
152
00:11:21,300 --> 00:11:23,700
If it's your day off, why are you here?
153
00:11:23,767 --> 00:11:24,900
But this is where you are.
154
00:11:25,000 --> 00:11:26,300
This is a hospital.
155
00:11:26,400 --> 00:11:29,200
Da-hae, you should eat more
and build some muscle.
156
00:11:29,300 --> 00:11:31,200
-That didn't hurt at all.
-Yu Jun-seong!
157
00:11:31,300 --> 00:11:33,900
I'm going tell your brother
that you're being a smart aleck.
158
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
I'll notify the patient after the surgery.
159
00:11:37,300 --> 00:11:38,767
Yu Jun-seong.
160
00:11:54,967 --> 00:11:56,600
Hello.
161
00:11:56,667 --> 00:11:58,200
-How are you feeling?
-Yes, thank you.
162
00:12:06,967 --> 00:12:08,900
-Hello, Doctor.
-Hello.
163
00:12:08,967 --> 00:12:10,400
Hi, Doctor.
164
00:12:10,467 --> 00:12:12,967
Hi, Chae-yeong.
Did you come straight from school?
165
00:12:13,734 --> 00:12:15,400
-Hello, Doctor.
-How are you feeling?
166
00:12:15,500 --> 00:12:17,400
Much better, thank you.
167
00:12:17,467 --> 00:12:19,300
This is for you, Chae-yeong.
168
00:12:19,867 --> 00:12:20,900
Thank you.
169
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
Good girl.
170
00:12:27,967 --> 00:12:29,667
Ms. Choi Jeong-sun.
171
00:12:33,300 --> 00:12:34,700
How are you feeling, ma'am?
172
00:12:34,767 --> 00:12:36,400
I'm drowsy.
173
00:12:36,500 --> 00:12:40,300
But you shouldn't keep sleeping.
Try taking long, deep breaths.
174
00:12:40,400 --> 00:12:41,700
How?
175
00:12:41,767 --> 00:12:42,867
Like this.
176
00:12:47,400 --> 00:12:48,767
Try it.
177
00:12:53,667 --> 00:12:57,200
That's right. You have to do it
to get the anesthetic out of your system.
178
00:12:57,300 --> 00:12:58,767
Let's do it a few more times.
179
00:13:05,867 --> 00:13:07,967
-How do you feel now?
-Much better.
180
00:13:08,867 --> 00:13:10,300
I'm home.
181
00:13:12,000 --> 00:13:13,400
I'm back, Jeong-han.
182
00:13:13,500 --> 00:13:16,600
Wow. Look at you. Are you feeling okay?
183
00:13:16,667 --> 00:13:17,700
Of course.
184
00:13:17,767 --> 00:13:20,800
They say this is the best soup in Korea.
185
00:13:20,867 --> 00:13:22,800
You shouldn't have gone out of your way.
186
00:13:22,867 --> 00:13:26,400
You said you were craving spicy soup.
187
00:13:26,500 --> 00:13:27,800
Did you like New York?
188
00:13:27,867 --> 00:13:28,900
It's hectic.
189
00:13:29,100 --> 00:13:31,300
I'm so proud of you, Su-han.
190
00:13:31,500 --> 00:13:34,900
Your short film is being featured
in festivals in America.
191
00:13:35,000 --> 00:13:37,300
-I'm proud of you.
-Thank you.
192
00:13:38,000 --> 00:13:40,400
I'm starving. Let's eat.
193
00:13:40,500 --> 00:13:42,300
Almost done.
194
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
Here's the soup, Beom-suk.
195
00:13:44,500 --> 00:13:48,400
-There's a large pot underneath the sink.
-Okay.
196
00:13:56,767 --> 00:13:58,200
Su-han.
197
00:13:58,300 --> 00:14:01,500
Did you meet a lot of women in New York?
198
00:14:01,567 --> 00:14:02,700
Pardon?
199
00:14:02,767 --> 00:14:05,300
Did you meet anyone special?
200
00:14:05,967 --> 00:14:07,500
Beom-suk.
201
00:14:08,867 --> 00:14:11,500
That smile would make any woman swoon.
202
00:14:11,567 --> 00:14:13,567
Why aren't you seeing anyone?
203
00:14:14,667 --> 00:14:16,500
Hang on.
204
00:14:19,000 --> 00:14:20,600
Here.
205
00:14:20,667 --> 00:14:22,300
What is it?
206
00:14:22,400 --> 00:14:24,200
Eye cream.
207
00:14:24,300 --> 00:14:25,400
What?
208
00:14:30,300 --> 00:14:32,967
This is what I used to use.
209
00:14:35,967 --> 00:14:38,300
Anything for your brother?
210
00:14:38,400 --> 00:14:39,500
No.
211
00:14:39,967 --> 00:14:42,867
Why not? He'll be disappointed.
212
00:14:45,300 --> 00:14:47,800
This is so expensive.
213
00:14:47,867 --> 00:14:49,300
Thank you, Su-han.
214
00:14:49,400 --> 00:14:50,300
You're welcome.
215
00:14:50,400 --> 00:14:51,767
My goodness.
216
00:15:00,767 --> 00:15:01,800
Sorry, Dad.
217
00:15:01,867 --> 00:15:03,500
No, no. Come in.
218
00:15:04,567 --> 00:15:05,900
You're back?
219
00:15:06,000 --> 00:15:09,867
You're the one who had to drive
all the way to the airport and back.
220
00:15:10,400 --> 00:15:11,500
It's not a problem.
221
00:15:11,567 --> 00:15:14,100
You should've called. I could've picked up
the soup on the way back.
222
00:15:14,200 --> 00:15:16,900
I was going to,
but your mom chewed me out.
223
00:15:16,967 --> 00:15:19,300
She said I make you do too much for me.
224
00:15:19,867 --> 00:15:22,700
So did you two get into another argument?
225
00:15:22,767 --> 00:15:26,500
Give me a break. It's no contest.
226
00:15:27,667 --> 00:15:29,967
Stop laughing.
227
00:15:30,066 --> 00:15:32,100
-The bathroom's all yours.
-Okay.
228
00:15:55,667 --> 00:15:56,900
It's so heavy.
229
00:15:56,967 --> 00:16:00,500
Is this thing filled with bricks?
Why is it so heavy?
230
00:16:35,767 --> 00:16:37,000
What are you doing?
231
00:16:38,667 --> 00:16:41,967
Go to the parking lot
and get the baggage from the car.
232
00:16:43,967 --> 00:16:46,667
If I ask you a question,
you should give me an answer.
233
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
Hey.
234
00:16:51,000 --> 00:16:52,300
Hey...
235
00:16:52,967 --> 00:16:54,300
Hey!
236
00:16:57,467 --> 00:17:00,500
How dare she ignore me?
237
00:17:34,300 --> 00:17:36,900
New smell.
238
00:17:37,400 --> 00:17:39,967
-Do you smell something?
-The smell of a new house.
239
00:17:40,066 --> 00:17:42,400
Stop breathing in too deeply, Great Aunt.
It's not good for you.
240
00:17:42,467 --> 00:17:45,300
Don't call me that!
241
00:17:45,400 --> 00:17:47,700
Oh, man.
242
00:17:47,767 --> 00:17:49,400
Where do you want me to put this?
243
00:17:49,500 --> 00:17:52,900
Il-suk. Il-suk.
244
00:17:53,000 --> 00:17:56,300
Il-suk, are we sharing a room?
245
00:17:56,400 --> 00:17:57,567
-Grandma.
-There's no need.
246
00:17:57,667 --> 00:18:01,300
It's been 12 years, Mom. Let her do it.
247
00:18:01,467 --> 00:18:02,400
All right.
248
00:18:02,467 --> 00:18:03,667
Go ahead.
249
00:18:16,867 --> 00:18:17,967
Sit.
250
00:18:19,667 --> 00:18:22,400
Oh, wow.
251
00:18:22,500 --> 00:18:27,200
This room has its own unique style.
252
00:18:27,300 --> 00:18:32,700
I've been wanting to sleep
on a futon on a heated floor.
253
00:18:32,767 --> 00:18:34,900
The floor gets very warm,
254
00:18:34,967 --> 00:18:36,600
so don't worry.
255
00:18:36,667 --> 00:18:38,800
-Go and check out your room.
-Okay.
256
00:18:38,867 --> 00:18:41,300
-I'll help you with the baggage.
-Okay.
257
00:18:43,967 --> 00:18:45,600
Go-sun,
258
00:18:45,667 --> 00:18:48,400
do you own this building?
259
00:18:48,867 --> 00:18:51,900
What is it worth?
260
00:18:52,000 --> 00:18:55,600
Do you have other buildings
or real estate worth a fortune?
261
00:18:55,667 --> 00:18:57,500
Why wouldn't we?
262
00:18:58,867 --> 00:19:01,300
Really? What do you have?
263
00:19:01,400 --> 00:19:03,400
Give me an insider tip.
264
00:19:04,300 --> 00:19:06,600
Enough with your yammering.
265
00:19:06,667 --> 00:19:10,200
We started our day very early.
I'm tired. Let me rest.
266
00:19:10,300 --> 00:19:12,767
Yes. You should get some rest.
267
00:19:15,300 --> 00:19:17,767
This is so nice, Il-suk.
268
00:19:44,967 --> 00:19:46,300
You don't like it?
269
00:19:46,367 --> 00:19:48,300
I love it.
270
00:19:48,400 --> 00:19:50,700
So much has changed.
271
00:19:50,767 --> 00:19:52,867
You've changed a lot too.
272
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
The country girl from Busan has come
a long way.
273
00:19:55,100 --> 00:19:57,300
You told me not to return
until I made it big.
274
00:19:57,500 --> 00:19:59,400
I kept my end of the deal.
275
00:19:59,500 --> 00:20:02,900
I know. And I worked hard
to keep my end of the deal too.
276
00:20:03,000 --> 00:20:05,900
That's why I couldn't even go
to visit you. I'm sorry.
277
00:20:05,967 --> 00:20:07,767
Don't be.
278
00:20:11,467 --> 00:20:14,800
I think I have an idea
of how hard you've worked.
279
00:20:14,867 --> 00:20:16,767
I'm proud of you, Jang Dal-lae.
280
00:20:21,867 --> 00:20:23,867
I'm proud of you, Choi Go-sun.
281
00:20:27,400 --> 00:20:30,767
You can hug and kiss later. Help me.
282
00:20:31,767 --> 00:20:32,900
Are they that heavy?
283
00:20:33,000 --> 00:20:34,900
What's inside?
284
00:20:35,000 --> 00:20:36,967
-Why is that so heavy?
-It's mostly books.
285
00:20:37,967 --> 00:20:39,700
Books?
286
00:20:39,767 --> 00:20:41,500
Wow. Look at all these books.
287
00:20:42,767 --> 00:20:44,300
Where should I put them?
288
00:20:46,000 --> 00:20:50,700
Yu Jun-su of HK Department Store speaking.
289
00:20:50,767 --> 00:20:52,967
You called me, so speak, Mr. Park.
290
00:20:54,000 --> 00:20:55,667
What's wrong?
291
00:20:57,400 --> 00:20:58,400
What?
292
00:20:59,500 --> 00:21:01,400
What are you talking about?
293
00:21:01,467 --> 00:21:03,900
We've rushed
to get the store space done in time
294
00:21:03,967 --> 00:21:06,200
for the delivery date they gave us.
295
00:21:06,300 --> 00:21:09,667
Three days? They want us to wait 72 hours?
296
00:21:10,767 --> 00:21:12,900
I don't believe this.
297
00:21:12,967 --> 00:21:15,400
Are you kidding me?
298
00:21:15,500 --> 00:21:17,400
Hang up! Just hang up!
299
00:21:17,467 --> 00:21:19,667
Is this some kind of a joke?
300
00:21:23,967 --> 00:21:25,900
Mom, I need the car.
301
00:21:25,967 --> 00:21:27,900
-Why?
-I have to go and see a supplier.
302
00:21:28,000 --> 00:21:30,300
Stop by the department store
and take the company car.
303
00:21:30,400 --> 00:21:32,300
I don't have time.
304
00:21:32,400 --> 00:21:34,900
Use the car. He needs it for work.
305
00:21:34,967 --> 00:21:36,500
I need it for work too.
306
00:21:36,567 --> 00:21:39,300
I have to take a client
to see some properties.
307
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Hey, Jun-su.
308
00:21:41,200 --> 00:21:42,700
-See you.
-Bye.
309
00:21:44,567 --> 00:21:45,700
What?
310
00:21:45,767 --> 00:21:47,500
How am I supposed to get to Yeoju
without a car?
311
00:21:47,600 --> 00:21:49,867
Who wants to see properties in Yeoju?
312
00:21:49,967 --> 00:21:51,600
Mr. Oh.
313
00:21:51,667 --> 00:21:53,300
The owner of the heater store?
314
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
He's broke.
315
00:21:55,467 --> 00:21:57,200
His children took all his money.
316
00:21:57,300 --> 00:21:59,900
He just wants to get out of the house
and flirt with you.
317
00:21:59,967 --> 00:22:01,600
Don't worry about him.
318
00:22:01,667 --> 00:22:03,600
Why in the world would he flirt with me?
319
00:22:03,667 --> 00:22:06,967
Anyway, I'll take care of it.
320
00:22:10,066 --> 00:22:14,200
How does he know
if his kids took all of his money?
321
00:22:14,400 --> 00:22:15,734
If he knows so much about people,
322
00:22:15,967 --> 00:22:18,967
why has he gotten swindled
left and right--
323
00:22:19,867 --> 00:22:23,400
Either say it to my face
or don't say anything at all.
324
00:22:23,500 --> 00:22:25,767
Why mumble like a coward?
325
00:22:28,567 --> 00:22:30,767
I'm neither a mumbler nor a coward.
326
00:22:34,400 --> 00:22:35,900
What's all this?
327
00:22:36,000 --> 00:22:38,667
Our utility bill is so high.
328
00:22:42,667 --> 00:22:44,967
Hello. Good morning.
329
00:22:50,400 --> 00:22:51,900
Good morning, everyone.
330
00:22:52,000 --> 00:22:53,867
Good morning.
331
00:22:56,667 --> 00:22:59,300
How dare you come in here in plainclothes?
332
00:22:59,834 --> 00:23:01,900
Didn't you go over the kitchen rules
with her?
333
00:23:07,667 --> 00:23:10,600
Let's start with the ingredients.
334
00:23:10,667 --> 00:23:14,900
All the ingredients for today
have been cleaned and prepped.
335
00:23:14,967 --> 00:23:19,000
Of the 150 kg of onion,
50 kg is ready to go, and...
336
00:23:25,500 --> 00:23:26,400
May I take your order?
337
00:23:26,500 --> 00:23:28,300
Two Americanos, please.
338
00:23:38,500 --> 00:23:39,667
Thank you.
339
00:23:45,000 --> 00:23:46,367
Jolie.
340
00:24:24,700 --> 00:24:27,900
JUTONG TRADING COMPANY
341
00:24:34,867 --> 00:24:37,500
Sir, sir!
342
00:24:37,567 --> 00:24:39,500
Where's the president?
343
00:24:40,767 --> 00:24:41,967
Come on.
344
00:24:43,867 --> 00:24:46,900
Did you get shot?
345
00:24:46,967 --> 00:24:50,200
Did you get shot with a machine gun?
346
00:24:50,300 --> 00:24:53,500
We got the store space ready.
And now you want us to wait 72 hours?
347
00:24:53,567 --> 00:24:54,700
Calm down.
348
00:24:54,767 --> 00:24:58,767
How can I? I'm completely on the edge.
349
00:24:59,300 --> 00:25:00,600
I can't wait. No. I won't wait.
350
00:25:00,667 --> 00:25:02,400
There's a strike, you know.
351
00:25:02,500 --> 00:25:06,300
So figure something out.
Where there's a will, there's a way.
352
00:25:06,367 --> 00:25:09,967
-I can't go around asking for fabric.
-Why not? Huh?
353
00:25:10,066 --> 00:25:11,700
Why can't you do it?
354
00:25:11,767 --> 00:25:14,500
I've done everything
to get this done on time.
355
00:25:16,567 --> 00:25:17,800
Are you smiling?
356
00:25:17,867 --> 00:25:20,600
Is my misery funny to you?
357
00:25:20,667 --> 00:25:23,200
Do you want to see a 31-year-old man cry?
358
00:25:23,300 --> 00:25:24,400
Give us some time.
359
00:25:24,467 --> 00:25:27,400
I made a promise to our customers,
360
00:25:27,467 --> 00:25:31,600
children who are waiting
for their Pororo apparel.
361
00:25:31,667 --> 00:25:32,600
What's the solution?
362
00:25:32,667 --> 00:25:36,800
I have a duty to make sure
those children don't cry.
363
00:25:36,867 --> 00:25:38,200
We'll do our best.
364
00:25:38,300 --> 00:25:39,967
Do your best?
365
00:25:40,066 --> 00:25:43,700
If this falls through,
it's my neck on the line.
366
00:25:43,767 --> 00:25:45,800
What can I do in this situation?
367
00:25:45,867 --> 00:25:48,400
What can I do in my situation, too?
368
00:25:48,500 --> 00:25:49,600
Mr. Yu.
369
00:25:49,667 --> 00:25:51,900
Yes, sir?
370
00:25:52,000 --> 00:25:55,400
You know what? I'm not leaving.
371
00:25:55,467 --> 00:25:57,400
If you let Mr. Park take care of...
372
00:25:57,500 --> 00:25:59,500
I don't want to have to come back.
373
00:25:59,567 --> 00:26:01,467
Let's settle this right now.
374
00:26:02,967 --> 00:26:05,200
What's keeping you? Chop, chop.
375
00:26:05,300 --> 00:26:06,800
I'm not leaving.
376
00:26:06,867 --> 00:26:09,467
I'm really not.
377
00:26:10,500 --> 00:26:13,400
Do what you have to do, okay?
378
00:26:14,000 --> 00:26:15,967
I'm staying right here.
379
00:26:16,867 --> 00:26:18,500
Why am I so hungry?
380
00:26:56,000 --> 00:26:59,900
Dad, it's me.
381
00:26:59,967 --> 00:27:02,767
How have you been, Min-seop?
382
00:27:05,967 --> 00:27:08,600
I'm sorry it's been so long.
383
00:27:08,667 --> 00:27:12,900
She didn't do it to you on purpose.
Dal-lae worked very hard in the States.
384
00:27:13,000 --> 00:27:16,300
Oh, right.
Your daughter changed her name to Dal-lae.
385
00:27:16,400 --> 00:27:17,667
Isn't that pretty?
386
00:27:27,400 --> 00:27:28,767
Dad...
387
00:27:30,400 --> 00:27:32,500
I really missed you.
388
00:27:40,867 --> 00:27:44,600
She was scouted
by a famous department store in Seoul.
389
00:27:44,667 --> 00:27:47,667
Do you know how much care
I put into raising your girl?
390
00:27:51,867 --> 00:27:54,400
You're thankful, aren't you?
391
00:28:13,667 --> 00:28:17,000
What? Who's coming?
392
00:28:20,400 --> 00:28:21,567
You have to pay.
393
00:28:26,500 --> 00:28:28,867
Put it on this company's tab.
394
00:28:31,600 --> 00:28:32,900
Twerp.
395
00:28:34,867 --> 00:28:37,767
What were you saying?
Who's coming from the States?
396
00:28:39,667 --> 00:28:43,200
The head of the International Brand Team?
397
00:28:43,300 --> 00:28:44,300
Hey.
398
00:28:45,967 --> 00:28:49,400
Everyone at HK knows.
399
00:28:49,500 --> 00:28:50,900
Don't worry about that
400
00:28:50,967 --> 00:28:54,400
and hurry over here with the volume figure
for Pororo logos.
401
00:28:55,667 --> 00:28:58,967
Don't you know baton touch? Shift work?
402
00:28:59,667 --> 00:29:01,700
Never mind.
403
00:29:01,767 --> 00:29:03,867
Just hurry over at the speed of light.
404
00:29:05,867 --> 00:29:08,667
Talk about laid back.
405
00:29:17,467 --> 00:29:19,400
Mr. Yu!
406
00:29:20,400 --> 00:29:21,967
Yes, sir?
407
00:29:27,767 --> 00:29:30,300
See? You did it.
408
00:29:30,400 --> 00:29:32,200
Nothing is impossible, is it?
409
00:29:32,300 --> 00:29:35,900
You force people
to make the impossible possible.
410
00:29:35,967 --> 00:29:40,800
It's the desperate ones
that get things done.
411
00:29:40,867 --> 00:29:42,500
Am I right, sir?
412
00:29:42,567 --> 00:29:45,400
Desperate and stubborn ones like you.
413
00:29:45,467 --> 00:29:48,467
I'm not stubborn.
I just have a strong sense of duty.
414
00:29:50,500 --> 00:29:51,667
Move them inside.
415
00:29:52,400 --> 00:29:54,500
Oh, come on. Get them inside.
416
00:29:56,967 --> 00:29:58,300
Is it pretty?
417
00:29:59,000 --> 00:30:02,767
It's from the same collection
as the necklace you bought last time.
418
00:30:03,500 --> 00:30:05,800
Why don't they release
the full collection?
419
00:30:05,867 --> 00:30:09,967
First, the necklace, then the earrings,
and then the bracelet... What a tease.
420
00:30:10,066 --> 00:30:13,767
I think they do it
just to make the customers beg for more.
421
00:30:14,667 --> 00:30:18,500
I don't think that's quite it.
It's because the designs are different.
422
00:30:18,567 --> 00:30:19,800
In any case,
423
00:30:19,867 --> 00:30:22,400
I'm going to wear this out.
Please ring it up.
424
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Of course.
425
00:30:25,967 --> 00:30:26,967
Here.
426
00:30:35,000 --> 00:30:36,967
May I help you?
427
00:30:37,500 --> 00:30:38,967
I'm just looking.
428
00:30:53,767 --> 00:30:55,467
May I help you?
429
00:30:56,500 --> 00:30:58,800
That will look great on my daughter.
430
00:30:58,867 --> 00:31:00,967
-May I take a look at it?
-Sure.
431
00:31:10,967 --> 00:31:12,200
Excuse me.
432
00:31:12,300 --> 00:31:13,500
It's me.
433
00:31:15,300 --> 00:31:17,767
A complaint? Why?
434
00:31:21,400 --> 00:31:24,900
It's fine. Why are you in such a panic?
435
00:31:25,000 --> 00:31:27,900
Calm her down. I'll be right there.
436
00:31:28,000 --> 00:31:29,300
Okay.
437
00:31:32,667 --> 00:31:34,967
-Please wrap this up quickly.
-Of course.
438
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Here.
439
00:31:50,767 --> 00:31:51,900
Ma'am.
440
00:31:52,000 --> 00:31:54,200
I heard you're experiencing some redness.
441
00:31:54,300 --> 00:31:56,600
You said it was a mild peel. Look at me.
442
00:31:56,667 --> 00:31:58,500
I'm red all over, and it stings.
443
00:31:59,400 --> 00:32:02,800
That's because your skin
is delicate as a baby's.
444
00:32:02,867 --> 00:32:05,600
Go see a dermatologist.
There's one downstairs.
445
00:32:05,667 --> 00:32:07,400
It's that serious?
446
00:32:07,467 --> 00:32:09,700
Of course not.
447
00:32:09,767 --> 00:32:12,600
It usually gets better in half a day.
448
00:32:12,667 --> 00:32:15,600
You know I'm very experienced.
449
00:32:15,667 --> 00:32:19,400
I've been doing this for ten years.
Please rest assured.
450
00:32:20,467 --> 00:32:22,867
And here.
451
00:32:28,400 --> 00:32:30,567
Is this compensation?
452
00:32:31,000 --> 00:32:33,400
Yes, it is. My goodness.
453
00:32:33,467 --> 00:32:36,700
That's one way to look at it.
454
00:32:36,767 --> 00:32:40,500
But you have a daughter, right?
I have one too.
455
00:32:40,567 --> 00:32:42,400
This is my gift to your daughter.
456
00:32:42,500 --> 00:32:46,400
If she doesn't like it, you can wear it.
457
00:32:46,500 --> 00:32:49,867
After all, you look so young for your age.
458
00:32:51,300 --> 00:32:53,700
I'll let this go
because you said it will get better,
459
00:32:53,767 --> 00:32:56,400
but I don't think
this program is right for me.
460
00:32:56,500 --> 00:32:58,700
So I was thinking...
461
00:32:58,767 --> 00:33:00,500
Bring me the specs
for our premium program.
462
00:33:00,600 --> 00:33:01,734
Yes, ma'am.
463
00:33:03,767 --> 00:33:04,867
Have some tea.
464
00:33:06,934 --> 00:33:08,800
You see,
465
00:33:09,400 --> 00:33:12,800
gravity gets the better of us as we age
466
00:33:12,867 --> 00:33:15,200
and our skin starts to sag.
467
00:33:15,300 --> 00:33:17,700
Our face-up program is designed
468
00:33:17,767 --> 00:33:20,400
to keep our skin nice and taut.
469
00:33:20,467 --> 00:33:21,767
It's pricey.
470
00:33:22,400 --> 00:33:26,400
Ma'am, your skin never lies
about the pampering it gets.
471
00:33:26,500 --> 00:33:28,500
So should I switch to this one?
472
00:33:29,467 --> 00:33:31,400
That would be a very wise decision.
473
00:33:31,500 --> 00:33:33,600
-Make an appointment for her.
-Yes, Ms. Kim.
474
00:33:33,667 --> 00:33:35,900
And please give her
our best facial sheet masks
475
00:33:36,000 --> 00:33:38,500
-to help soothe her skin.
-Yes, ma'am.
476
00:33:38,567 --> 00:33:39,800
Thank you for your care.
477
00:33:39,867 --> 00:33:42,200
You're such a troublemaker.
478
00:33:42,300 --> 00:33:45,867
I rushed back here
when I heard you were upset.
479
00:33:48,400 --> 00:33:49,967
The redness will go away soon.
480
00:33:50,066 --> 00:33:51,400
All right then.
481
00:33:54,767 --> 00:33:57,400
-We'll text you the appointment date.
-Okay.
482
00:33:57,500 --> 00:33:58,700
See you soon.
483
00:33:58,767 --> 00:34:00,400
-Goodbye.
-Goodbye.
484
00:34:04,000 --> 00:34:05,300
Let's go back in.
485
00:34:09,400 --> 00:34:11,767
Beom-suk? Yeah.
486
00:34:14,967 --> 00:34:16,500
Yeong-hui, over here.
487
00:34:17,000 --> 00:34:18,100
What is it?
488
00:34:18,200 --> 00:34:20,800
I have a client
who wants to look at some properties now.
489
00:34:21,000 --> 00:34:23,200
-Jun-su must have taken the car.
-Yes.
490
00:34:23,300 --> 00:34:24,500
Get in. Get in.
491
00:34:29,000 --> 00:34:30,500
Where do you want me to drop the car off?
492
00:34:30,767 --> 00:34:32,400
-Will it take long?
-Yeah, a bit.
493
00:34:32,700 --> 00:34:34,400
Then bring it to my place.
494
00:34:34,467 --> 00:34:35,400
Thanks, Yeong-hui.
495
00:34:35,500 --> 00:34:38,400
You're welcome. Drive safe.
496
00:34:39,300 --> 00:34:40,500
Thanks.
497
00:34:41,000 --> 00:34:42,400
Be careful.
498
00:35:07,000 --> 00:35:09,700
Jesus Christ.
499
00:35:09,767 --> 00:35:12,700
At this rate,
you guys will become billionaires.
500
00:35:12,900 --> 00:35:14,400
Yeah.
501
00:35:14,567 --> 00:35:17,200
CELEBRATING JANG DAL-LAE'S RETURN
50% DISCOUNT
502
00:35:20,700 --> 00:35:21,867
Where's Ms. Choi?
503
00:35:28,300 --> 00:35:29,967
Is it like this every day?
504
00:35:33,867 --> 00:35:35,867
CELEBRATING JANG DAL-LAE'S RETURN
50% DISCOUNT
505
00:35:38,000 --> 00:35:39,700
CELEBRATING JANG DAL-LAE'S RETURN
50% DISCOUNT
506
00:35:40,500 --> 00:35:42,767
CELEBRATING JANG DAL-LAE'S RETURN
50% DISCOUNT
507
00:35:57,867 --> 00:36:00,700
-Mom.
-Come here.
508
00:36:00,767 --> 00:36:01,900
It's very busy out there.
509
00:36:01,967 --> 00:36:04,867
I'm done here.
We're almost out of dumplings.
510
00:36:06,400 --> 00:36:08,800
Don't take any more customers
once we get through with these.
511
00:36:08,900 --> 00:36:09,800
Yes, ma'am.
512
00:36:10,400 --> 00:36:11,700
Let's go upstairs.
513
00:36:11,767 --> 00:36:13,500
We were waiting for you.
514
00:36:19,100 --> 00:36:20,100
Voila.
515
00:36:20,200 --> 00:36:23,900
Oh, wow. How sweet.
516
00:36:23,967 --> 00:36:26,600
I ordered the biggest one.
517
00:36:26,667 --> 00:36:28,867
Good job.
518
00:36:29,667 --> 00:36:31,300
What's the cake for?
519
00:36:31,400 --> 00:36:35,000
She returned after 12 years.
We need to celebrate.
520
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
Maybe I should've ordered rice cakes
for customers.
521
00:36:37,500 --> 00:36:38,800
You should do that tomorrow.
522
00:36:39,000 --> 00:36:42,900
Go-sun, do you make anything
if you sell the dumplings at 50% off?
523
00:36:43,100 --> 00:36:46,300
I wanted to offer them for free
to celebrate Dal-lae's return,
524
00:36:46,367 --> 00:36:47,600
but I held back.
525
00:36:47,667 --> 00:36:48,700
Mom.
526
00:36:48,867 --> 00:36:50,800
Okay, fine. I'll stop.
527
00:36:50,867 --> 00:36:53,600
Do you have champagne?
528
00:36:53,867 --> 00:36:55,300
We have wine, Great Aunt.
529
00:36:55,400 --> 00:36:57,867
Stop calling me that, Hun.
530
00:36:57,934 --> 00:36:59,000
Okay.
531
00:36:59,100 --> 00:37:00,200
We don't need alcohol--
532
00:37:00,400 --> 00:37:03,900
But you don't count
wine and champagne as alcohol.
533
00:37:04,100 --> 00:37:08,300
They're like appetizers
that help with digestion.
534
00:37:08,600 --> 00:37:09,867
Right, Dal-lae?
535
00:37:16,400 --> 00:37:20,800
I'll light the candles. Here we go.
536
00:37:20,867 --> 00:37:23,700
-Can you help me with these?
-Sure.
537
00:37:23,767 --> 00:37:27,800
Now, Dal-lae and Great Aunt--
538
00:37:27,867 --> 00:37:30,400
-Jolie.
-Dal-lae and Jolie
539
00:37:30,500 --> 00:37:34,400
will blow out the candles
on the count of three, okay?
540
00:37:34,500 --> 00:37:35,900
Ready?
541
00:37:36,100 --> 00:37:38,767
One, two, three.
542
00:37:40,967 --> 00:37:42,867
Welcome to Korea!
543
00:37:45,100 --> 00:37:46,600
Jang Dal-lae
544
00:37:46,667 --> 00:37:50,400
is who she is today, thanks to me.
545
00:37:50,567 --> 00:37:53,700
Enough talk. Let's eat.
You must be hungry, Guk.
546
00:37:53,967 --> 00:37:56,300
Don't call her that.
547
00:37:56,500 --> 00:37:57,567
Dal-lae.
548
00:37:58,300 --> 00:38:00,300
Okay, Dal-lae.
549
00:38:00,400 --> 00:38:01,400
Okay.
550
00:38:02,200 --> 00:38:04,200
How's Dad doing, Dal-lae?
551
00:38:04,300 --> 00:38:06,900
He's well. Busan's changed a lot too.
552
00:38:06,967 --> 00:38:09,600
Mom, it's been ages since we went.
We should go too.
553
00:38:09,767 --> 00:38:11,667
Okay. I'll make time.
554
00:38:19,867 --> 00:38:22,600
Hey there, Ham-cho.
555
00:38:22,667 --> 00:38:23,667
Hi.
556
00:38:26,967 --> 00:38:28,800
-Did you close up shop?
-Yes, Ms. Choi.
557
00:38:28,967 --> 00:38:31,900
-Sit down. You should eat too.
-Yes, ma'am.
558
00:38:32,200 --> 00:38:33,667
I'll do it.
559
00:38:38,500 --> 00:38:41,000
Who is she?
560
00:38:42,300 --> 00:38:44,300
Introduce yourself.
561
00:38:44,400 --> 00:38:45,467
Yes, ma'am.
562
00:38:46,867 --> 00:38:48,900
I'm Kang Ham-cho.
563
00:38:49,000 --> 00:38:52,500
-Ham-cho? That's your name?
-Yes.
564
00:38:52,567 --> 00:38:53,800
I'm Hun's sister.
565
00:38:53,867 --> 00:38:56,400
Yes, Dal-lae. I know.
566
00:38:57,500 --> 00:39:00,467
I'm Jolie.
567
00:39:04,100 --> 00:39:06,300
What's keeping you? Sit.
568
00:39:06,367 --> 00:39:07,400
Yes, ma'am.
569
00:39:24,100 --> 00:39:27,467
She doesn't like titles
that reflect her age. Call her Yeo Jolie.
570
00:39:28,767 --> 00:39:30,767
Gross.
571
00:39:40,667 --> 00:39:42,767
Try this, Dal-lae.
572
00:39:44,000 --> 00:39:45,300
It's very good.
573
00:39:50,767 --> 00:39:56,100
REAL ESTATE CONSULTING
574
00:40:06,000 --> 00:40:10,300
It's way past dinner time.
Why hasn't she called about dinner?
575
00:40:25,767 --> 00:40:27,467
The recipient is unavailable...
576
00:40:28,400 --> 00:40:29,767
Oh, really?
577
00:40:48,667 --> 00:40:50,300
Thank you, Mr. Oh.
578
00:40:50,400 --> 00:40:51,300
Don't thank me.
579
00:40:51,400 --> 00:40:53,500
Thank you for driving me
580
00:40:53,567 --> 00:40:56,700
to and from Yeoju, Mrs. Beom-suk.
581
00:40:56,767 --> 00:41:00,400
Have a good night.
And as for the properties--
582
00:41:00,467 --> 00:41:02,300
Where have you been?
583
00:41:02,400 --> 00:41:04,967
I'll be in touch.
584
00:41:05,767 --> 00:41:07,400
Goodbye.
585
00:41:08,767 --> 00:41:12,867
Did you enjoy going on a date
with another man's wife?
586
00:41:13,300 --> 00:41:14,700
Stop it. Just stop it.
587
00:41:14,767 --> 00:41:15,900
Stop what?
588
00:41:15,967 --> 00:41:17,700
Are you happy?
589
00:41:17,767 --> 00:41:19,900
You like having some old fart
stroke your hands?
590
00:41:20,100 --> 00:41:23,600
I don't do it because I like it.
I do it to earn a living.
591
00:41:23,667 --> 00:41:26,367
Whose car did you take on your odyssey?
592
00:41:31,834 --> 00:41:33,400
It's Yeong-hui's car.
593
00:41:41,000 --> 00:41:43,800
If the last name is Pyeong,
it should be Mrs. Pyeong.
594
00:41:43,967 --> 00:41:48,900
Mrs. Beom-suk? How ignorant can he be?
595
00:41:49,100 --> 00:41:51,800
You're more ignorant.
596
00:41:51,867 --> 00:41:54,700
What? me? In my heyday, I used to--
597
00:41:54,967 --> 00:41:57,300
In my heyday,
I didn't live like this either.
598
00:41:57,400 --> 00:41:58,900
I was the wife of a vice principal.
599
00:41:59,200 --> 00:42:03,500
I drove all day, trying to make a sale.
You should be showering me with praises.
600
00:42:03,667 --> 00:42:04,800
Did I make you do it?
601
00:42:04,867 --> 00:42:07,600
Are you serious?
We need money to buy food, don't we?
602
00:42:07,667 --> 00:42:11,600
All you do is pore over this stupid thing.
603
00:42:11,667 --> 00:42:14,300
There's nothing stupid about that.
604
00:42:14,400 --> 00:42:16,200
Being a realtor isn't like teaching.
605
00:42:16,300 --> 00:42:19,400
Reading and studying
won't get you anywhere.
606
00:42:19,467 --> 00:42:22,400
Do you know what time it is?
607
00:42:22,467 --> 00:42:26,300
Where's my dinner?
My stomach's completely empty.
608
00:42:26,400 --> 00:42:27,700
What do you expect me to do?
609
00:42:27,767 --> 00:42:29,400
You're able-bodied.
610
00:42:29,600 --> 00:42:33,300
You could've ordered Chinese food
instead of waiting for me.
611
00:42:33,500 --> 00:42:36,300
There are restaurants all around here.
612
00:42:36,367 --> 00:42:38,800
Why can't you at least take care
of a single meal on your own?
613
00:42:38,867 --> 00:42:40,600
I don't like eating alone.
614
00:42:41,000 --> 00:42:42,467
Triple drag.
615
00:42:44,600 --> 00:42:45,667
Where are you going?
616
00:42:47,000 --> 00:42:50,800
Wait. What did she just say?
Triple drag? Triple what?
617
00:42:50,867 --> 00:42:54,300
He thinks I'm his maid. The life I lead...
618
00:42:59,400 --> 00:43:01,767
What did you call me? Triple what?
619
00:43:05,000 --> 00:43:06,767
What's wrong with her?
620
00:43:16,567 --> 00:43:17,967
Wow.
621
00:43:31,000 --> 00:43:33,500
Mu-cheol? You're at work, right?
622
00:43:33,567 --> 00:43:35,900
Can I ask you for a favor?
623
00:43:35,967 --> 00:43:37,300
A favor?
624
00:43:38,000 --> 00:43:40,300
Really? You never ask me for help.
625
00:43:40,400 --> 00:43:45,700
A large investment HK has made
will be reporting to work today.
626
00:43:45,767 --> 00:43:47,400
Yes.
627
00:43:47,467 --> 00:43:50,900
We're paying her a huge sum of money.
Her name is Jang Dal-lae.
628
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Jang Dal-lae?
629
00:43:52,100 --> 00:43:54,700
I'll let HR know you're coming.
630
00:43:54,767 --> 00:43:57,800
You figure out what she looks like,
and when she arrives
631
00:43:57,867 --> 00:44:00,900
bring her to the conference room.
632
00:44:01,100 --> 00:44:03,867
The VIP treatment?
633
00:44:06,700 --> 00:44:07,800
Exactly.
634
00:44:07,867 --> 00:44:10,500
Escort her from the entrance
635
00:44:10,700 --> 00:44:14,800
to the conference room.
636
00:44:14,867 --> 00:44:18,300
I'll introduce her,
then the door will open.
637
00:44:18,400 --> 00:44:21,900
Ta-da. She'll make her grand entrance.
638
00:44:21,967 --> 00:44:23,300
What do you think?
639
00:44:24,867 --> 00:44:26,400
Is that really necessary?
640
00:44:28,667 --> 00:44:30,300
Of course.
641
00:44:30,400 --> 00:44:33,300
Listen. We're all in this
to make a living, right?
642
00:44:33,400 --> 00:44:36,400
If I show her that she's appreciated,
643
00:44:36,500 --> 00:44:39,900
she'll reciprocate,
and we can all be happy.
644
00:44:40,100 --> 00:44:42,667
You always know what to say.
645
00:44:43,667 --> 00:44:47,200
In any case, there's nothing to lose here.
646
00:44:47,300 --> 00:44:49,400
This is what you call
647
00:44:49,500 --> 00:44:53,300
a win-win strategy.
It's mutually beneficial.
648
00:44:53,400 --> 00:44:56,700
I win, you win, she wins,
and HK wins.
649
00:44:57,000 --> 00:44:58,567
Got it? Okay?
650
00:45:02,567 --> 00:45:04,500
You don't have to see me out.
651
00:45:04,767 --> 00:45:07,800
She has to wake up
to get over the jet lag.
652
00:45:08,200 --> 00:45:11,567
That doesn't happen overnight.
653
00:45:12,667 --> 00:45:14,800
Hun has the day off. He can't get up.
654
00:45:14,900 --> 00:45:15,900
Let him sleep.
655
00:45:16,000 --> 00:45:17,300
I'm off to work then.
656
00:45:18,900 --> 00:45:23,000
She's got a great work ethic.
I know I raised her well.
657
00:45:23,300 --> 00:45:24,400
Let's go.
658
00:45:26,000 --> 00:45:28,200
I wonder who she'll settle down with.
659
00:45:28,500 --> 00:45:29,567
Settle down?
660
00:45:30,400 --> 00:45:32,300
Why? She'll have to get married, right?
661
00:45:38,600 --> 00:45:40,700
Is something up?
Why are you in such a rush?
662
00:45:40,867 --> 00:45:42,100
Yes, a little.
663
00:45:42,900 --> 00:45:46,200
I know you're busy,
but I need a moment of your time.
664
00:45:48,000 --> 00:45:49,200
What's up?
665
00:45:50,066 --> 00:45:51,200
Sit.
666
00:45:58,200 --> 00:46:01,900
Well...
667
00:46:02,000 --> 00:46:03,300
What is it, Mom?
668
00:46:04,567 --> 00:46:05,900
I...
669
00:46:07,900 --> 00:46:09,400
There's a girl I think--
670
00:46:09,667 --> 00:46:10,800
Again?
671
00:46:10,867 --> 00:46:13,900
You make it sound like I've tried
to set you up a million times.
672
00:46:14,200 --> 00:46:16,400
Close to a million times.
673
00:46:16,467 --> 00:46:19,500
It's different this time. She's very rich.
674
00:46:19,834 --> 00:46:22,000
You know that newly developed
apartment complex, right?
675
00:46:22,100 --> 00:46:24,400
She snatched up a unit just like that.
676
00:46:24,667 --> 00:46:28,300
She was born in '85.
Perfect age for you, right?
677
00:46:29,200 --> 00:46:31,000
I'm sure her parents paid for it.
678
00:46:31,100 --> 00:46:33,500
No. She said she was paying for it
with her own money.
679
00:46:33,600 --> 00:46:35,600
It's a pretty large one.
680
00:46:37,100 --> 00:46:38,500
What does she do?
681
00:46:38,567 --> 00:46:41,200
That I don't know yet.
682
00:46:41,300 --> 00:46:43,100
So I was thinking...
683
00:46:43,200 --> 00:46:46,800
I'll tell her about you
when she makes her final payment.
684
00:46:46,900 --> 00:46:49,100
Would you like to meet her?
685
00:46:49,200 --> 00:46:50,100
No.
686
00:46:50,300 --> 00:46:53,567
Why? Are you afraid
it will be another flop?
687
00:46:54,800 --> 00:46:57,400
Who cares if she's rich?
688
00:46:57,467 --> 00:46:59,567
Money isn't everything.
689
00:47:00,700 --> 00:47:01,900
She's also pretty.
690
00:47:02,100 --> 00:47:03,400
I don't believe you.
691
00:47:03,567 --> 00:47:05,000
And slim.
692
00:47:05,200 --> 00:47:06,500
Listen, Mom.
693
00:47:06,667 --> 00:47:10,066
The woman is pretty, slim,
rich, and lives alone.
694
00:47:10,200 --> 00:47:12,200
She can only be one thing.
695
00:47:12,500 --> 00:47:13,700
What?
696
00:47:14,667 --> 00:47:16,900
A call girl.
697
00:47:17,000 --> 00:47:18,200
Good grief.
698
00:47:18,400 --> 00:47:21,900
I would know if she was a call girl.
699
00:47:23,767 --> 00:47:25,100
Mom.
700
00:47:25,300 --> 00:47:27,500
Do you enjoy whacking your son
in the head?
701
00:47:27,867 --> 00:47:31,900
You should take what I say more seriously.
702
00:47:34,600 --> 00:47:35,900
Forget about it.
703
00:47:36,200 --> 00:47:38,100
Is this how you're going to be?
704
00:47:39,000 --> 00:47:43,000
I have a big thing at work today,
do you really have to do this?
705
00:47:43,100 --> 00:47:45,500
A big thing? What?
706
00:47:45,567 --> 00:47:46,900
Oh my.
707
00:47:47,000 --> 00:47:50,200
You poor thing.
708
00:47:50,667 --> 00:47:54,367
I'm sorry. I'm sorry.
709
00:47:54,467 --> 00:47:58,200
Fine. I'll think about it.
710
00:47:58,367 --> 00:47:59,367
Good.
711
00:48:00,967 --> 00:48:03,367
Why did you and Dad
get into another argument?
712
00:48:03,467 --> 00:48:05,967
Two arguments.
One in the morning, and one at night.
713
00:48:06,667 --> 00:48:09,467
Go easy on each other. Isn't it tiring?
714
00:48:09,567 --> 00:48:12,767
That's why you need to find
yourself a good wife.
715
00:48:12,834 --> 00:48:15,767
A woman can turn her life around
by meeting a good husband.
716
00:48:15,867 --> 00:48:18,767
But it goes both ways.
717
00:48:18,834 --> 00:48:21,567
Please don't end up like me.
718
00:48:21,667 --> 00:48:24,367
Okay, Son? Okay?
719
00:48:28,934 --> 00:48:29,934
Hurry up and get going.
720
00:48:30,100 --> 00:48:31,867
I'm sorry. Your poor head.
721
00:48:31,934 --> 00:48:33,367
I'm off to work then.
722
00:48:35,834 --> 00:48:38,367
Turn my life around? Good grief.
723
00:48:41,834 --> 00:48:42,834
Come in.
724
00:48:47,834 --> 00:48:49,867
What time is your class today?
725
00:48:49,934 --> 00:48:51,367
In the afternoon.
726
00:48:52,367 --> 00:48:54,934
-Well...
-Yes?
727
00:48:55,967 --> 00:48:58,367
What's a triple drag?
728
00:48:59,567 --> 00:49:02,867
That's what Beom-suk called me.
729
00:49:02,967 --> 00:49:04,934
It's something bad, right?
730
00:49:06,200 --> 00:49:07,200
Don't worry about it.
731
00:49:07,367 --> 00:49:10,066
I have to know what it means first...
732
00:49:10,667 --> 00:49:12,200
You're not going to tell me?
733
00:49:13,567 --> 00:49:16,367
It means that you eat
all three meals at home.
734
00:49:16,467 --> 00:49:18,867
Where else are you supposed eat?
735
00:49:18,967 --> 00:49:23,934
It just means that you eat breakfast,
lunch and dinner at home only.
736
00:49:25,467 --> 00:49:30,400
So she's calling me a glutton?
737
00:49:30,467 --> 00:49:33,200
You should take Beom-suk out to lunch
every now and again.
738
00:49:37,367 --> 00:49:38,467
Jeong-han.
739
00:49:52,200 --> 00:49:54,100
Wow.
740
00:49:54,200 --> 00:49:56,100
Triple drag?
741
00:49:56,200 --> 00:49:58,467
Fine. I'm a triple drag.
742
00:49:58,967 --> 00:50:00,867
Darn it.
743
00:50:00,967 --> 00:50:03,934
I'm going to be a sextuple drag
from now on.
744
00:50:13,367 --> 00:50:14,500
-Good morning.
-Good morning.
745
00:50:14,600 --> 00:50:15,934
Good morning.
746
00:50:24,667 --> 00:50:26,100
Good morning.
747
00:50:26,667 --> 00:50:28,667
-Good morning.
-Hello.
748
00:50:29,467 --> 00:50:30,667
Good morning.
749
00:50:34,367 --> 00:50:36,900
-Good morning, Mr. Yu.
-Good morning.
750
00:50:37,000 --> 00:50:38,567
Good morning.
751
00:50:46,834 --> 00:50:48,767
Mr. Yu Jun-su is here.
752
00:50:48,834 --> 00:50:50,467
Show him in.
753
00:50:50,567 --> 00:50:51,700
Yes, sir.
754
00:50:51,767 --> 00:50:53,800
HR RECORD: JANG DAL-LAE
755
00:51:02,834 --> 00:51:06,100
Ms. Jang Dal-lae is on her way.
756
00:51:06,200 --> 00:51:08,567
I've made all the arrangements, sir.
757
00:51:08,667 --> 00:51:10,667
She'll be escorted safely
to the conference room.
758
00:51:10,734 --> 00:51:12,867
We should head over right away.
759
00:51:12,967 --> 00:51:14,200
Okay.
760
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
-Hello.
-Hello.
761
00:51:25,967 --> 00:51:27,467
Hello.
762
00:52:08,834 --> 00:52:11,567
I think she's here, sir.
763
00:52:13,934 --> 00:52:15,567
She has arrived, over.
764
00:52:16,667 --> 00:52:17,967
Which way is she headed?
765
00:52:18,467 --> 00:52:19,867
HK Department Store
766
00:52:19,967 --> 00:52:23,767
has been trying to pinpoint the cause
of our falling sales.
767
00:52:23,834 --> 00:52:26,767
Over the past few years,
768
00:52:26,834 --> 00:52:32,100
our revenue, operating profits, and
short-term net profits have all declined.
769
00:52:32,200 --> 00:52:35,867
Our share price, which hit $180
in September 2011,
770
00:52:35,934 --> 00:52:39,200
fell to around $150 recently.
771
00:52:47,934 --> 00:52:49,100
Nice to meet you.
772
00:52:49,200 --> 00:52:51,967
I'm Park Mu-cheol,
the head of HK's security team.
773
00:52:57,200 --> 00:52:59,867
I was told to escort you
to the conference room.
774
00:53:04,900 --> 00:53:06,200
PARK MU-CHEOL
775
00:53:06,367 --> 00:53:08,000
Park Mu-cheol?
776
00:53:10,100 --> 00:53:11,500
We're on our way.
777
00:53:11,567 --> 00:53:13,900
Park Mu-cheol?
778
00:53:14,000 --> 00:53:15,867
Mu-cheol from high school?
779
00:53:24,200 --> 00:53:26,867
This way. Please follow me.
780
00:53:27,767 --> 00:53:30,066
Yes, of course.
781
00:53:40,767 --> 00:53:41,967
This way.
782
00:53:49,367 --> 00:53:50,400
One moment, please.
783
00:53:51,734 --> 00:53:53,000
This is it.
784
00:53:59,400 --> 00:54:03,100
To overcome the many challenges
our business operations face,
785
00:54:03,200 --> 00:54:05,867
the staff, under Mr. Jeong's leadership,
786
00:54:05,967 --> 00:54:11,100
got in touch with buyers with contacts
at leading international brands.
787
00:54:11,200 --> 00:54:15,867
And we were lucky enough
to get one of them to join us.
788
00:54:18,367 --> 00:54:19,967
Standby complete.
789
00:54:24,000 --> 00:54:25,767
We're here, dude.
790
00:54:30,834 --> 00:54:32,667
They're ready for you.
791
00:54:52,567 --> 00:54:55,200
She has just arrived.
792
00:55:02,500 --> 00:55:05,900
She has come from America
to put HK back on track.
793
00:55:06,000 --> 00:55:08,367
I introduce to you, Ms. Jang Dal-lae.
794
00:55:09,667 --> 00:55:11,300
What?
795
00:55:11,400 --> 00:55:13,200
A young woman?
796
00:55:13,934 --> 00:55:16,767
Can she handle something of this scale?
797
00:55:20,100 --> 00:55:21,834
I'm really worried.
798
00:56:09,867 --> 00:56:13,000
Nice to meet you. My name is Yu Jun-su.
799
00:56:14,967 --> 00:56:16,367
Oh, shit.
800
00:56:36,000 --> 00:56:38,700
12 YEARS PROMISE
801
00:56:38,767 --> 00:56:40,000
Are you okay?
802
00:56:40,100 --> 00:56:41,800
She's in the opposite camp.
803
00:56:41,867 --> 00:56:44,967
The better she does,
the worse your standing becomes, right?
804
00:56:45,200 --> 00:56:47,000
May I help you?
805
00:56:47,100 --> 00:56:49,800
Do you offer massages for men as well?
806
00:56:49,867 --> 00:56:51,000
If you're ready...
807
00:56:53,667 --> 00:56:56,000
My dry spell must have lasted too long.
808
00:56:56,100 --> 00:57:00,100
-You don't have any other listings?
-Not at your price range.
809
00:57:00,200 --> 00:57:01,400
My dear baby boy.
810
00:57:01,500 --> 00:57:03,834
You and Mr. Yu Jun-su
seem to be good friends.
811
00:57:04,100 --> 00:57:06,100
We went to the same high school.
Daehan High School.
812
00:57:06,200 --> 00:57:07,767
Good morning.
813
00:57:07,867 --> 00:57:10,200
Don't complicate my life again, Yu Jun-su.
814
00:57:17,400 --> 00:57:19,100
12 YEARS PROMISE
55621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.