All language subtitles for 12 Years Promise S01E14 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,100 12 YEARS PROMISE 2 00:00:52,300 --> 00:00:54,500 All passengers departing to Tokyo... 3 00:00:54,567 --> 00:00:55,600 EPISODE 14 4 00:00:55,667 --> 00:00:59,000 Please prepare for boarding at gate 34. 5 00:01:13,500 --> 00:01:14,934 Dal-lae. 6 00:01:16,867 --> 00:01:18,100 Jun-su. 7 00:01:20,867 --> 00:01:22,000 Uncle Su-han. 8 00:01:25,200 --> 00:01:28,000 -How have you been? -Great. How was your flight? 9 00:01:49,967 --> 00:01:51,200 Guk. 10 00:01:53,867 --> 00:01:55,300 Is that really you? 11 00:01:56,300 --> 00:01:58,000 Yes, Mom. It's me. 12 00:02:22,867 --> 00:02:24,200 Grandma. 13 00:02:25,934 --> 00:02:27,300 Thank you, Guk. 14 00:02:30,500 --> 00:02:32,900 Stop calling her that. 15 00:02:33,000 --> 00:02:36,867 Call her Jang Azalia or Jang Dal-lae. Isn't that better? 16 00:02:36,934 --> 00:02:40,900 Why call her Guk when she has such a pretty new name? 17 00:02:40,967 --> 00:02:41,967 Dal-lae. 18 00:02:43,400 --> 00:02:44,500 Is that you, Hun? 19 00:02:44,600 --> 00:02:45,867 Yeah. 20 00:02:47,400 --> 00:02:49,200 You've grown so much. 21 00:02:49,300 --> 00:02:51,967 You've gotten really pretty. 22 00:03:01,400 --> 00:03:02,500 Il-suk. 23 00:03:03,200 --> 00:03:07,600 -How long has it been? -I've missed you so much. 24 00:03:09,100 --> 00:03:10,900 Are your parents doing okay? 25 00:03:10,967 --> 00:03:12,500 Of course. 26 00:03:12,600 --> 00:03:15,100 Is it normal for them to fight so much at their ripe old age? 27 00:03:15,200 --> 00:03:18,300 I don't know where they get their energy. 28 00:03:18,400 --> 00:03:20,200 Ripe old age? Stop it. 29 00:03:20,300 --> 00:03:22,400 They're no spring chickens. 30 00:03:22,500 --> 00:03:24,000 Mr. Yu. 31 00:03:28,000 --> 00:03:30,400 It is you from HK Department Store. 32 00:03:30,500 --> 00:03:33,200 Nice to see you. I'm Heo Se-min. 33 00:03:33,300 --> 00:03:36,200 Yes, of course. 34 00:03:36,300 --> 00:03:38,200 Which department are you in these days? 35 00:03:38,400 --> 00:03:40,967 I'm in the fashion department. 36 00:03:42,000 --> 00:03:43,900 Is it better than F&B? 37 00:03:44,000 --> 00:03:46,400 You can't be too picky if you want to make a living. 38 00:03:47,300 --> 00:03:49,100 I do what needs to be done. 39 00:03:51,200 --> 00:03:54,500 You're still cool, upbeat, and energetic, Mr. Yu. 40 00:03:54,600 --> 00:03:57,100 What are you doing at the airport? 41 00:03:57,200 --> 00:03:59,967 I'm here to pick my uncle. 42 00:04:00,066 --> 00:04:01,800 Nice to meet you. I'm Heo Se-min. 43 00:04:02,000 --> 00:04:03,400 Likewise. I'm Yu Su-han. 44 00:04:05,000 --> 00:04:07,400 Where are you coming from? 45 00:04:07,967 --> 00:04:09,967 I went to New York on a business trip. 46 00:04:10,066 --> 00:04:12,867 Did you like New York? 47 00:04:13,400 --> 00:04:17,200 There's no better place in the world than Korea. 48 00:04:17,300 --> 00:04:18,900 Wouldn't you agree? 49 00:04:19,000 --> 00:04:20,300 Of course. 50 00:04:30,100 --> 00:04:33,100 That annoying woman... 51 00:04:38,500 --> 00:04:40,800 Did something happen? 52 00:04:40,867 --> 00:04:43,900 Her name is Dal-lae or something. 53 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 She was acting so stuck-up on the plane. 54 00:04:47,200 --> 00:04:49,100 I wonder what she does for a living. 55 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Sir. 56 00:04:50,300 --> 00:04:51,600 Oh, okay. 57 00:04:52,867 --> 00:04:56,000 Mr. Yu, let's have a drink soon. 58 00:04:56,100 --> 00:04:57,967 Sure. 59 00:04:58,600 --> 00:05:00,300 -Nice meeting you. -You too. 60 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Let's go. 61 00:05:05,200 --> 00:05:06,900 Is he a client? 62 00:05:06,967 --> 00:05:10,100 He supplies food to HK. 63 00:05:10,200 --> 00:05:12,400 He was acting like a major tycoon. 64 00:05:13,300 --> 00:05:15,400 He's always been a poseur. 65 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 A poseur? 66 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Shouldn't you go see your father first? 67 00:05:28,100 --> 00:05:29,667 I'm going to. 68 00:05:29,767 --> 00:05:31,600 So you're going to Busan? 69 00:05:31,667 --> 00:05:32,600 Yes. 70 00:05:32,667 --> 00:05:34,700 I want to come with you. I'd like to see Busan. 71 00:05:34,767 --> 00:05:36,767 Okay, Jolie. 72 00:05:37,467 --> 00:05:39,900 Jolie? What's that? 73 00:05:39,967 --> 00:05:42,700 Jolie' as in Angelina Jolie, okay? 74 00:05:42,767 --> 00:05:44,000 Wow. 75 00:05:45,567 --> 00:05:46,900 Don't laugh. 76 00:05:46,967 --> 00:05:49,967 This is the American way. 77 00:05:50,066 --> 00:05:53,400 You can't call your elders by their given name alone. 78 00:05:53,467 --> 00:05:55,900 Just do as I say. 79 00:05:55,967 --> 00:05:58,900 My English name is Yeo Jolie, so call me Jolie from now on. 80 00:05:59,000 --> 00:06:01,900 That just doesn't seem right. 81 00:06:02,000 --> 00:06:04,700 What do you mean? But that's what I want. 82 00:06:04,767 --> 00:06:07,900 Have you gone senile? Act your age. 83 00:06:07,967 --> 00:06:09,300 Hun's right. 84 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 Senile? 85 00:06:11,467 --> 00:06:14,900 Tell me. What does Angelina Jolie have that I don't have? 86 00:06:14,967 --> 00:06:17,300 I have nice skin, 87 00:06:17,400 --> 00:06:21,467 and I still have sex appeal. 88 00:06:21,867 --> 00:06:24,300 I can't listen to you anymore. 89 00:06:24,400 --> 00:06:25,467 That's enough. 90 00:06:26,767 --> 00:06:29,400 Are you looking down on me too? Of all people... 91 00:06:29,500 --> 00:06:31,400 Why would I look down on you? 92 00:06:31,500 --> 00:06:33,200 It's just that... 93 00:06:33,300 --> 00:06:35,867 You look great. 94 00:06:37,500 --> 00:06:41,900 It's with this positive attitude that I raised your daughter for 12 years. 95 00:06:41,967 --> 00:06:43,500 If I weren't this positive, 96 00:06:43,567 --> 00:06:46,500 Dal-lae wouldn't be the success she is today. 97 00:06:46,567 --> 00:06:48,300 Understand? 98 00:06:48,400 --> 00:06:49,967 Yes, of course. 99 00:06:50,467 --> 00:06:53,900 I don't know what we would've done without you. 100 00:06:53,967 --> 00:06:56,800 It's thanks to you that we've come this far. 101 00:06:56,867 --> 00:06:57,867 That's right. 102 00:07:24,767 --> 00:07:28,300 GAON DALLAE DUMPLINGS 103 00:07:36,000 --> 00:07:39,600 This is huge for a dumpling restaurant. 104 00:07:39,667 --> 00:07:42,300 This is amazing. 105 00:07:45,867 --> 00:07:47,867 Come on. Let's go inside. 106 00:08:03,767 --> 00:08:05,400 GAON DALLAE DUMPLINGS 107 00:08:08,200 --> 00:08:09,300 GAON DALLAE DUMPLINGS 108 00:08:12,400 --> 00:08:14,300 It's rather big for a dumpling place, isn't it? 109 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 Yeah. 110 00:08:16,667 --> 00:08:18,000 Almost there. 111 00:09:00,967 --> 00:09:02,400 Hey, Mom. 112 00:09:02,467 --> 00:09:03,867 -Hi. -Hi. 113 00:09:04,667 --> 00:09:06,700 I'm back safe and sound, Beom-suk. 114 00:09:06,767 --> 00:09:09,400 Long time no see, Su-han. 115 00:09:09,500 --> 00:09:10,800 How have you been? 116 00:09:10,867 --> 00:09:14,300 Don't get me started. It's been one thing after another. 117 00:09:15,000 --> 00:09:16,400 I'm home. 118 00:09:16,500 --> 00:09:18,600 Your brother went to get some soup. 119 00:09:18,667 --> 00:09:20,700 He said he found a great place. 120 00:09:20,967 --> 00:09:22,900 It must be really good then. 121 00:09:23,000 --> 00:09:25,867 Let's go. I'll set the table. Go wash up. 122 00:09:28,400 --> 00:09:29,867 I'm going to get changed. 123 00:09:31,967 --> 00:09:33,800 Jun-su. Yu Jun-su. 124 00:09:33,867 --> 00:09:35,400 Yes? 125 00:09:36,667 --> 00:09:39,700 Did you call Jun-seong? Is he not coming today either? 126 00:09:39,767 --> 00:09:41,900 How many times do I have to tell you? 127 00:09:41,967 --> 00:09:44,900 He's a first-year resident. He's very busy. 128 00:09:45,000 --> 00:09:48,300 Maybe I should've kept him from going to medical school. 129 00:09:48,400 --> 00:09:50,767 I might forget my own son's face. 130 00:09:55,500 --> 00:09:56,900 Code blue. Code blue. 131 00:09:56,967 --> 00:10:00,800 Dr. Park Jin-yeong, operating room 14. 132 00:10:00,867 --> 00:10:02,300 Code blue. Code blue. 133 00:10:02,400 --> 00:10:05,934 Dr. Park Jin-yeong, operating room 14. 134 00:10:06,100 --> 00:10:07,700 Code blue. Code blue. 135 00:10:07,767 --> 00:10:11,600 Dr. Park Jin-yeong, operating room 14. 136 00:10:11,700 --> 00:10:13,100 OPERATING ROOM 137 00:10:41,767 --> 00:10:42,900 What are you doing? 138 00:10:42,967 --> 00:10:43,900 Dr. Ju. 139 00:10:43,967 --> 00:10:46,900 -I asked you a question. -Practicing. 140 00:10:46,967 --> 00:10:48,900 What? You're practicing how to wash your hands? 141 00:10:48,967 --> 00:10:49,900 Yes. 142 00:10:49,967 --> 00:10:53,400 I'm practicing so that I can save time when we get emergency patients. 143 00:10:54,867 --> 00:10:57,600 Another ingenious way to annoy your chief resident. 144 00:10:57,667 --> 00:10:59,967 You have to save time in an emergency situation. 145 00:11:02,300 --> 00:11:03,900 Did you notify patient 2014? 146 00:11:03,967 --> 00:11:05,300 No. 147 00:11:08,300 --> 00:11:10,900 Have you lost it? Stop slacking off. 148 00:11:10,967 --> 00:11:13,800 Do it after the surgery? Understood? 149 00:11:13,867 --> 00:11:15,567 But today's my day off. 150 00:11:18,400 --> 00:11:20,200 Are you nuts? 151 00:11:20,300 --> 00:11:21,200 I'm totally fine. 152 00:11:21,300 --> 00:11:23,700 If it's your day off, why are you here? 153 00:11:23,767 --> 00:11:24,900 But this is where you are. 154 00:11:25,000 --> 00:11:26,300 This is a hospital. 155 00:11:26,400 --> 00:11:29,200 Da-hae, you should eat more and build some muscle. 156 00:11:29,300 --> 00:11:31,200 -That didn't hurt at all. -Yu Jun-seong! 157 00:11:31,300 --> 00:11:33,900 I'm going tell your brother that you're being a smart aleck. 158 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 I'll notify the patient after the surgery. 159 00:11:37,300 --> 00:11:38,767 Yu Jun-seong. 160 00:11:54,967 --> 00:11:56,600 Hello. 161 00:11:56,667 --> 00:11:58,200 -How are you feeling? -Yes, thank you. 162 00:12:06,967 --> 00:12:08,900 -Hello, Doctor. -Hello. 163 00:12:08,967 --> 00:12:10,400 Hi, Doctor. 164 00:12:10,467 --> 00:12:12,967 Hi, Chae-yeong. Did you come straight from school? 165 00:12:13,734 --> 00:12:15,400 -Hello, Doctor. -How are you feeling? 166 00:12:15,500 --> 00:12:17,400 Much better, thank you. 167 00:12:17,467 --> 00:12:19,300 This is for you, Chae-yeong. 168 00:12:19,867 --> 00:12:20,900 Thank you. 169 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 Good girl. 170 00:12:27,967 --> 00:12:29,667 Ms. Choi Jeong-sun. 171 00:12:33,300 --> 00:12:34,700 How are you feeling, ma'am? 172 00:12:34,767 --> 00:12:36,400 I'm drowsy. 173 00:12:36,500 --> 00:12:40,300 But you shouldn't keep sleeping. Try taking long, deep breaths. 174 00:12:40,400 --> 00:12:41,700 How? 175 00:12:41,767 --> 00:12:42,867 Like this. 176 00:12:47,400 --> 00:12:48,767 Try it. 177 00:12:53,667 --> 00:12:57,200 That's right. You have to do it to get the anesthetic out of your system. 178 00:12:57,300 --> 00:12:58,767 Let's do it a few more times. 179 00:13:05,867 --> 00:13:07,967 -How do you feel now? -Much better. 180 00:13:08,867 --> 00:13:10,300 I'm home. 181 00:13:12,000 --> 00:13:13,400 I'm back, Jeong-han. 182 00:13:13,500 --> 00:13:16,600 Wow. Look at you. Are you feeling okay? 183 00:13:16,667 --> 00:13:17,700 Of course. 184 00:13:17,767 --> 00:13:20,800 They say this is the best soup in Korea. 185 00:13:20,867 --> 00:13:22,800 You shouldn't have gone out of your way. 186 00:13:22,867 --> 00:13:26,400 You said you were craving spicy soup. 187 00:13:26,500 --> 00:13:27,800 Did you like New York? 188 00:13:27,867 --> 00:13:28,900 It's hectic. 189 00:13:29,100 --> 00:13:31,300 I'm so proud of you, Su-han. 190 00:13:31,500 --> 00:13:34,900 Your short film is being featured in festivals in America. 191 00:13:35,000 --> 00:13:37,300 -I'm proud of you. -Thank you. 192 00:13:38,000 --> 00:13:40,400 I'm starving. Let's eat. 193 00:13:40,500 --> 00:13:42,300 Almost done. 194 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 Here's the soup, Beom-suk. 195 00:13:44,500 --> 00:13:48,400 -There's a large pot underneath the sink. -Okay. 196 00:13:56,767 --> 00:13:58,200 Su-han. 197 00:13:58,300 --> 00:14:01,500 Did you meet a lot of women in New York? 198 00:14:01,567 --> 00:14:02,700 Pardon? 199 00:14:02,767 --> 00:14:05,300 Did you meet anyone special? 200 00:14:05,967 --> 00:14:07,500 Beom-suk. 201 00:14:08,867 --> 00:14:11,500 That smile would make any woman swoon. 202 00:14:11,567 --> 00:14:13,567 Why aren't you seeing anyone? 203 00:14:14,667 --> 00:14:16,500 Hang on. 204 00:14:19,000 --> 00:14:20,600 Here. 205 00:14:20,667 --> 00:14:22,300 What is it? 206 00:14:22,400 --> 00:14:24,200 Eye cream. 207 00:14:24,300 --> 00:14:25,400 What? 208 00:14:30,300 --> 00:14:32,967 This is what I used to use. 209 00:14:35,967 --> 00:14:38,300 Anything for your brother? 210 00:14:38,400 --> 00:14:39,500 No. 211 00:14:39,967 --> 00:14:42,867 Why not? He'll be disappointed. 212 00:14:45,300 --> 00:14:47,800 This is so expensive. 213 00:14:47,867 --> 00:14:49,300 Thank you, Su-han. 214 00:14:49,400 --> 00:14:50,300 You're welcome. 215 00:14:50,400 --> 00:14:51,767 My goodness. 216 00:15:00,767 --> 00:15:01,800 Sorry, Dad. 217 00:15:01,867 --> 00:15:03,500 No, no. Come in. 218 00:15:04,567 --> 00:15:05,900 You're back? 219 00:15:06,000 --> 00:15:09,867 You're the one who had to drive all the way to the airport and back. 220 00:15:10,400 --> 00:15:11,500 It's not a problem. 221 00:15:11,567 --> 00:15:14,100 You should've called. I could've picked up the soup on the way back. 222 00:15:14,200 --> 00:15:16,900 I was going to, but your mom chewed me out. 223 00:15:16,967 --> 00:15:19,300 She said I make you do too much for me. 224 00:15:19,867 --> 00:15:22,700 So did you two get into another argument? 225 00:15:22,767 --> 00:15:26,500 Give me a break. It's no contest. 226 00:15:27,667 --> 00:15:29,967 Stop laughing. 227 00:15:30,066 --> 00:15:32,100 -The bathroom's all yours. -Okay. 228 00:15:55,667 --> 00:15:56,900 It's so heavy. 229 00:15:56,967 --> 00:16:00,500 Is this thing filled with bricks? Why is it so heavy? 230 00:16:35,767 --> 00:16:37,000 What are you doing? 231 00:16:38,667 --> 00:16:41,967 Go to the parking lot and get the baggage from the car. 232 00:16:43,967 --> 00:16:46,667 If I ask you a question, you should give me an answer. 233 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 Hey. 234 00:16:51,000 --> 00:16:52,300 Hey... 235 00:16:52,967 --> 00:16:54,300 Hey! 236 00:16:57,467 --> 00:17:00,500 How dare she ignore me? 237 00:17:34,300 --> 00:17:36,900 New smell. 238 00:17:37,400 --> 00:17:39,967 -Do you smell something? -The smell of a new house. 239 00:17:40,066 --> 00:17:42,400 Stop breathing in too deeply, Great Aunt. It's not good for you. 240 00:17:42,467 --> 00:17:45,300 Don't call me that! 241 00:17:45,400 --> 00:17:47,700 Oh, man. 242 00:17:47,767 --> 00:17:49,400 Where do you want me to put this? 243 00:17:49,500 --> 00:17:52,900 Il-suk. Il-suk. 244 00:17:53,000 --> 00:17:56,300 Il-suk, are we sharing a room? 245 00:17:56,400 --> 00:17:57,567 -Grandma. -There's no need. 246 00:17:57,667 --> 00:18:01,300 It's been 12 years, Mom. Let her do it. 247 00:18:01,467 --> 00:18:02,400 All right. 248 00:18:02,467 --> 00:18:03,667 Go ahead. 249 00:18:16,867 --> 00:18:17,967 Sit. 250 00:18:19,667 --> 00:18:22,400 Oh, wow. 251 00:18:22,500 --> 00:18:27,200 This room has its own unique style. 252 00:18:27,300 --> 00:18:32,700 I've been wanting to sleep on a futon on a heated floor. 253 00:18:32,767 --> 00:18:34,900 The floor gets very warm, 254 00:18:34,967 --> 00:18:36,600 so don't worry. 255 00:18:36,667 --> 00:18:38,800 -Go and check out your room. -Okay. 256 00:18:38,867 --> 00:18:41,300 -I'll help you with the baggage. -Okay. 257 00:18:43,967 --> 00:18:45,600 Go-sun, 258 00:18:45,667 --> 00:18:48,400 do you own this building? 259 00:18:48,867 --> 00:18:51,900 What is it worth? 260 00:18:52,000 --> 00:18:55,600 Do you have other buildings or real estate worth a fortune? 261 00:18:55,667 --> 00:18:57,500 Why wouldn't we? 262 00:18:58,867 --> 00:19:01,300 Really? What do you have? 263 00:19:01,400 --> 00:19:03,400 Give me an insider tip. 264 00:19:04,300 --> 00:19:06,600 Enough with your yammering. 265 00:19:06,667 --> 00:19:10,200 We started our day very early. I'm tired. Let me rest. 266 00:19:10,300 --> 00:19:12,767 Yes. You should get some rest. 267 00:19:15,300 --> 00:19:17,767 This is so nice, Il-suk. 268 00:19:44,967 --> 00:19:46,300 You don't like it? 269 00:19:46,367 --> 00:19:48,300 I love it. 270 00:19:48,400 --> 00:19:50,700 So much has changed. 271 00:19:50,767 --> 00:19:52,867 You've changed a lot too. 272 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 The country girl from Busan has come a long way. 273 00:19:55,100 --> 00:19:57,300 You told me not to return until I made it big. 274 00:19:57,500 --> 00:19:59,400 I kept my end of the deal. 275 00:19:59,500 --> 00:20:02,900 I know. And I worked hard to keep my end of the deal too. 276 00:20:03,000 --> 00:20:05,900 That's why I couldn't even go to visit you. I'm sorry. 277 00:20:05,967 --> 00:20:07,767 Don't be. 278 00:20:11,467 --> 00:20:14,800 I think I have an idea of how hard you've worked. 279 00:20:14,867 --> 00:20:16,767 I'm proud of you, Jang Dal-lae. 280 00:20:21,867 --> 00:20:23,867 I'm proud of you, Choi Go-sun. 281 00:20:27,400 --> 00:20:30,767 You can hug and kiss later. Help me. 282 00:20:31,767 --> 00:20:32,900 Are they that heavy? 283 00:20:33,000 --> 00:20:34,900 What's inside? 284 00:20:35,000 --> 00:20:36,967 -Why is that so heavy? -It's mostly books. 285 00:20:37,967 --> 00:20:39,700 Books? 286 00:20:39,767 --> 00:20:41,500 Wow. Look at all these books. 287 00:20:42,767 --> 00:20:44,300 Where should I put them? 288 00:20:46,000 --> 00:20:50,700 Yu Jun-su of HK Department Store speaking. 289 00:20:50,767 --> 00:20:52,967 You called me, so speak, Mr. Park. 290 00:20:54,000 --> 00:20:55,667 What's wrong? 291 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 What? 292 00:20:59,500 --> 00:21:01,400 What are you talking about? 293 00:21:01,467 --> 00:21:03,900 We've rushed to get the store space done in time 294 00:21:03,967 --> 00:21:06,200 for the delivery date they gave us. 295 00:21:06,300 --> 00:21:09,667 Three days? They want us to wait 72 hours? 296 00:21:10,767 --> 00:21:12,900 I don't believe this. 297 00:21:12,967 --> 00:21:15,400 Are you kidding me? 298 00:21:15,500 --> 00:21:17,400 Hang up! Just hang up! 299 00:21:17,467 --> 00:21:19,667 Is this some kind of a joke? 300 00:21:23,967 --> 00:21:25,900 Mom, I need the car. 301 00:21:25,967 --> 00:21:27,900 -Why? -I have to go and see a supplier. 302 00:21:28,000 --> 00:21:30,300 Stop by the department store and take the company car. 303 00:21:30,400 --> 00:21:32,300 I don't have time. 304 00:21:32,400 --> 00:21:34,900 Use the car. He needs it for work. 305 00:21:34,967 --> 00:21:36,500 I need it for work too. 306 00:21:36,567 --> 00:21:39,300 I have to take a client to see some properties. 307 00:21:40,100 --> 00:21:41,100 Hey, Jun-su. 308 00:21:41,200 --> 00:21:42,700 -See you. -Bye. 309 00:21:44,567 --> 00:21:45,700 What? 310 00:21:45,767 --> 00:21:47,500 How am I supposed to get to Yeoju without a car? 311 00:21:47,600 --> 00:21:49,867 Who wants to see properties in Yeoju? 312 00:21:49,967 --> 00:21:51,600 Mr. Oh. 313 00:21:51,667 --> 00:21:53,300 The owner of the heater store? 314 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 He's broke. 315 00:21:55,467 --> 00:21:57,200 His children took all his money. 316 00:21:57,300 --> 00:21:59,900 He just wants to get out of the house and flirt with you. 317 00:21:59,967 --> 00:22:01,600 Don't worry about him. 318 00:22:01,667 --> 00:22:03,600 Why in the world would he flirt with me? 319 00:22:03,667 --> 00:22:06,967 Anyway, I'll take care of it. 320 00:22:10,066 --> 00:22:14,200 How does he know if his kids took all of his money? 321 00:22:14,400 --> 00:22:15,734 If he knows so much about people, 322 00:22:15,967 --> 00:22:18,967 why has he gotten swindled left and right-- 323 00:22:19,867 --> 00:22:23,400 Either say it to my face or don't say anything at all. 324 00:22:23,500 --> 00:22:25,767 Why mumble like a coward? 325 00:22:28,567 --> 00:22:30,767 I'm neither a mumbler nor a coward. 326 00:22:34,400 --> 00:22:35,900 What's all this? 327 00:22:36,000 --> 00:22:38,667 Our utility bill is so high. 328 00:22:42,667 --> 00:22:44,967 Hello. Good morning. 329 00:22:50,400 --> 00:22:51,900 Good morning, everyone. 330 00:22:52,000 --> 00:22:53,867 Good morning. 331 00:22:56,667 --> 00:22:59,300 How dare you come in here in plainclothes? 332 00:22:59,834 --> 00:23:01,900 Didn't you go over the kitchen rules with her? 333 00:23:07,667 --> 00:23:10,600 Let's start with the ingredients. 334 00:23:10,667 --> 00:23:14,900 All the ingredients for today have been cleaned and prepped. 335 00:23:14,967 --> 00:23:19,000 Of the 150 kg of onion, 50 kg is ready to go, and... 336 00:23:25,500 --> 00:23:26,400 May I take your order? 337 00:23:26,500 --> 00:23:28,300 Two Americanos, please. 338 00:23:38,500 --> 00:23:39,667 Thank you. 339 00:23:45,000 --> 00:23:46,367 Jolie. 340 00:24:24,700 --> 00:24:27,900 JUTONG TRADING COMPANY 341 00:24:34,867 --> 00:24:37,500 Sir, sir! 342 00:24:37,567 --> 00:24:39,500 Where's the president? 343 00:24:40,767 --> 00:24:41,967 Come on. 344 00:24:43,867 --> 00:24:46,900 Did you get shot? 345 00:24:46,967 --> 00:24:50,200 Did you get shot with a machine gun? 346 00:24:50,300 --> 00:24:53,500 We got the store space ready. And now you want us to wait 72 hours? 347 00:24:53,567 --> 00:24:54,700 Calm down. 348 00:24:54,767 --> 00:24:58,767 How can I? I'm completely on the edge. 349 00:24:59,300 --> 00:25:00,600 I can't wait. No. I won't wait. 350 00:25:00,667 --> 00:25:02,400 There's a strike, you know. 351 00:25:02,500 --> 00:25:06,300 So figure something out. Where there's a will, there's a way. 352 00:25:06,367 --> 00:25:09,967 -I can't go around asking for fabric. -Why not? Huh? 353 00:25:10,066 --> 00:25:11,700 Why can't you do it? 354 00:25:11,767 --> 00:25:14,500 I've done everything to get this done on time. 355 00:25:16,567 --> 00:25:17,800 Are you smiling? 356 00:25:17,867 --> 00:25:20,600 Is my misery funny to you? 357 00:25:20,667 --> 00:25:23,200 Do you want to see a 31-year-old man cry? 358 00:25:23,300 --> 00:25:24,400 Give us some time. 359 00:25:24,467 --> 00:25:27,400 I made a promise to our customers, 360 00:25:27,467 --> 00:25:31,600 children who are waiting for their Pororo apparel. 361 00:25:31,667 --> 00:25:32,600 What's the solution? 362 00:25:32,667 --> 00:25:36,800 I have a duty to make sure those children don't cry. 363 00:25:36,867 --> 00:25:38,200 We'll do our best. 364 00:25:38,300 --> 00:25:39,967 Do your best? 365 00:25:40,066 --> 00:25:43,700 If this falls through, it's my neck on the line. 366 00:25:43,767 --> 00:25:45,800 What can I do in this situation? 367 00:25:45,867 --> 00:25:48,400 What can I do in my situation, too? 368 00:25:48,500 --> 00:25:49,600 Mr. Yu. 369 00:25:49,667 --> 00:25:51,900 Yes, sir? 370 00:25:52,000 --> 00:25:55,400 You know what? I'm not leaving. 371 00:25:55,467 --> 00:25:57,400 If you let Mr. Park take care of... 372 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 I don't want to have to come back. 373 00:25:59,567 --> 00:26:01,467 Let's settle this right now. 374 00:26:02,967 --> 00:26:05,200 What's keeping you? Chop, chop. 375 00:26:05,300 --> 00:26:06,800 I'm not leaving. 376 00:26:06,867 --> 00:26:09,467 I'm really not. 377 00:26:10,500 --> 00:26:13,400 Do what you have to do, okay? 378 00:26:14,000 --> 00:26:15,967 I'm staying right here. 379 00:26:16,867 --> 00:26:18,500 Why am I so hungry? 380 00:26:56,000 --> 00:26:59,900 Dad, it's me. 381 00:26:59,967 --> 00:27:02,767 How have you been, Min-seop? 382 00:27:05,967 --> 00:27:08,600 I'm sorry it's been so long. 383 00:27:08,667 --> 00:27:12,900 She didn't do it to you on purpose. Dal-lae worked very hard in the States. 384 00:27:13,000 --> 00:27:16,300 Oh, right. Your daughter changed her name to Dal-lae. 385 00:27:16,400 --> 00:27:17,667 Isn't that pretty? 386 00:27:27,400 --> 00:27:28,767 Dad... 387 00:27:30,400 --> 00:27:32,500 I really missed you. 388 00:27:40,867 --> 00:27:44,600 She was scouted by a famous department store in Seoul. 389 00:27:44,667 --> 00:27:47,667 Do you know how much care I put into raising your girl? 390 00:27:51,867 --> 00:27:54,400 You're thankful, aren't you? 391 00:28:13,667 --> 00:28:17,000 What? Who's coming? 392 00:28:20,400 --> 00:28:21,567 You have to pay. 393 00:28:26,500 --> 00:28:28,867 Put it on this company's tab. 394 00:28:31,600 --> 00:28:32,900 Twerp. 395 00:28:34,867 --> 00:28:37,767 What were you saying? Who's coming from the States? 396 00:28:39,667 --> 00:28:43,200 The head of the International Brand Team? 397 00:28:43,300 --> 00:28:44,300 Hey. 398 00:28:45,967 --> 00:28:49,400 Everyone at HK knows. 399 00:28:49,500 --> 00:28:50,900 Don't worry about that 400 00:28:50,967 --> 00:28:54,400 and hurry over here with the volume figure for Pororo logos. 401 00:28:55,667 --> 00:28:58,967 Don't you know baton touch? Shift work? 402 00:28:59,667 --> 00:29:01,700 Never mind. 403 00:29:01,767 --> 00:29:03,867 Just hurry over at the speed of light. 404 00:29:05,867 --> 00:29:08,667 Talk about laid back. 405 00:29:17,467 --> 00:29:19,400 Mr. Yu! 406 00:29:20,400 --> 00:29:21,967 Yes, sir? 407 00:29:27,767 --> 00:29:30,300 See? You did it. 408 00:29:30,400 --> 00:29:32,200 Nothing is impossible, is it? 409 00:29:32,300 --> 00:29:35,900 You force people to make the impossible possible. 410 00:29:35,967 --> 00:29:40,800 It's the desperate ones that get things done. 411 00:29:40,867 --> 00:29:42,500 Am I right, sir? 412 00:29:42,567 --> 00:29:45,400 Desperate and stubborn ones like you. 413 00:29:45,467 --> 00:29:48,467 I'm not stubborn. I just have a strong sense of duty. 414 00:29:50,500 --> 00:29:51,667 Move them inside. 415 00:29:52,400 --> 00:29:54,500 Oh, come on. Get them inside. 416 00:29:56,967 --> 00:29:58,300 Is it pretty? 417 00:29:59,000 --> 00:30:02,767 It's from the same collection as the necklace you bought last time. 418 00:30:03,500 --> 00:30:05,800 Why don't they release the full collection? 419 00:30:05,867 --> 00:30:09,967 First, the necklace, then the earrings, and then the bracelet... What a tease. 420 00:30:10,066 --> 00:30:13,767 I think they do it just to make the customers beg for more. 421 00:30:14,667 --> 00:30:18,500 I don't think that's quite it. It's because the designs are different. 422 00:30:18,567 --> 00:30:19,800 In any case, 423 00:30:19,867 --> 00:30:22,400 I'm going to wear this out. Please ring it up. 424 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Of course. 425 00:30:25,967 --> 00:30:26,967 Here. 426 00:30:35,000 --> 00:30:36,967 May I help you? 427 00:30:37,500 --> 00:30:38,967 I'm just looking. 428 00:30:53,767 --> 00:30:55,467 May I help you? 429 00:30:56,500 --> 00:30:58,800 That will look great on my daughter. 430 00:30:58,867 --> 00:31:00,967 -May I take a look at it? -Sure. 431 00:31:10,967 --> 00:31:12,200 Excuse me. 432 00:31:12,300 --> 00:31:13,500 It's me. 433 00:31:15,300 --> 00:31:17,767 A complaint? Why? 434 00:31:21,400 --> 00:31:24,900 It's fine. Why are you in such a panic? 435 00:31:25,000 --> 00:31:27,900 Calm her down. I'll be right there. 436 00:31:28,000 --> 00:31:29,300 Okay. 437 00:31:32,667 --> 00:31:34,967 -Please wrap this up quickly. -Of course. 438 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Here. 439 00:31:50,767 --> 00:31:51,900 Ma'am. 440 00:31:52,000 --> 00:31:54,200 I heard you're experiencing some redness. 441 00:31:54,300 --> 00:31:56,600 You said it was a mild peel. Look at me. 442 00:31:56,667 --> 00:31:58,500 I'm red all over, and it stings. 443 00:31:59,400 --> 00:32:02,800 That's because your skin is delicate as a baby's. 444 00:32:02,867 --> 00:32:05,600 Go see a dermatologist. There's one downstairs. 445 00:32:05,667 --> 00:32:07,400 It's that serious? 446 00:32:07,467 --> 00:32:09,700 Of course not. 447 00:32:09,767 --> 00:32:12,600 It usually gets better in half a day. 448 00:32:12,667 --> 00:32:15,600 You know I'm very experienced. 449 00:32:15,667 --> 00:32:19,400 I've been doing this for ten years. Please rest assured. 450 00:32:20,467 --> 00:32:22,867 And here. 451 00:32:28,400 --> 00:32:30,567 Is this compensation? 452 00:32:31,000 --> 00:32:33,400 Yes, it is. My goodness. 453 00:32:33,467 --> 00:32:36,700 That's one way to look at it. 454 00:32:36,767 --> 00:32:40,500 But you have a daughter, right? I have one too. 455 00:32:40,567 --> 00:32:42,400 This is my gift to your daughter. 456 00:32:42,500 --> 00:32:46,400 If she doesn't like it, you can wear it. 457 00:32:46,500 --> 00:32:49,867 After all, you look so young for your age. 458 00:32:51,300 --> 00:32:53,700 I'll let this go because you said it will get better, 459 00:32:53,767 --> 00:32:56,400 but I don't think this program is right for me. 460 00:32:56,500 --> 00:32:58,700 So I was thinking... 461 00:32:58,767 --> 00:33:00,500 Bring me the specs for our premium program. 462 00:33:00,600 --> 00:33:01,734 Yes, ma'am. 463 00:33:03,767 --> 00:33:04,867 Have some tea. 464 00:33:06,934 --> 00:33:08,800 You see, 465 00:33:09,400 --> 00:33:12,800 gravity gets the better of us as we age 466 00:33:12,867 --> 00:33:15,200 and our skin starts to sag. 467 00:33:15,300 --> 00:33:17,700 Our face-up program is designed 468 00:33:17,767 --> 00:33:20,400 to keep our skin nice and taut. 469 00:33:20,467 --> 00:33:21,767 It's pricey. 470 00:33:22,400 --> 00:33:26,400 Ma'am, your skin never lies about the pampering it gets. 471 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 So should I switch to this one? 472 00:33:29,467 --> 00:33:31,400 That would be a very wise decision. 473 00:33:31,500 --> 00:33:33,600 -Make an appointment for her. -Yes, Ms. Kim. 474 00:33:33,667 --> 00:33:35,900 And please give her our best facial sheet masks 475 00:33:36,000 --> 00:33:38,500 -to help soothe her skin. -Yes, ma'am. 476 00:33:38,567 --> 00:33:39,800 Thank you for your care. 477 00:33:39,867 --> 00:33:42,200 You're such a troublemaker. 478 00:33:42,300 --> 00:33:45,867 I rushed back here when I heard you were upset. 479 00:33:48,400 --> 00:33:49,967 The redness will go away soon. 480 00:33:50,066 --> 00:33:51,400 All right then. 481 00:33:54,767 --> 00:33:57,400 -We'll text you the appointment date. -Okay. 482 00:33:57,500 --> 00:33:58,700 See you soon. 483 00:33:58,767 --> 00:34:00,400 -Goodbye. -Goodbye. 484 00:34:04,000 --> 00:34:05,300 Let's go back in. 485 00:34:09,400 --> 00:34:11,767 Beom-suk? Yeah. 486 00:34:14,967 --> 00:34:16,500 Yeong-hui, over here. 487 00:34:17,000 --> 00:34:18,100 What is it? 488 00:34:18,200 --> 00:34:20,800 I have a client who wants to look at some properties now. 489 00:34:21,000 --> 00:34:23,200 -Jun-su must have taken the car. -Yes. 490 00:34:23,300 --> 00:34:24,500 Get in. Get in. 491 00:34:29,000 --> 00:34:30,500 Where do you want me to drop the car off? 492 00:34:30,767 --> 00:34:32,400 -Will it take long? -Yeah, a bit. 493 00:34:32,700 --> 00:34:34,400 Then bring it to my place. 494 00:34:34,467 --> 00:34:35,400 Thanks, Yeong-hui. 495 00:34:35,500 --> 00:34:38,400 You're welcome. Drive safe. 496 00:34:39,300 --> 00:34:40,500 Thanks. 497 00:34:41,000 --> 00:34:42,400 Be careful. 498 00:35:07,000 --> 00:35:09,700 Jesus Christ. 499 00:35:09,767 --> 00:35:12,700 At this rate, you guys will become billionaires. 500 00:35:12,900 --> 00:35:14,400 Yeah. 501 00:35:14,567 --> 00:35:17,200 CELEBRATING JANG DAL-LAE'S RETURN 50% DISCOUNT 502 00:35:20,700 --> 00:35:21,867 Where's Ms. Choi? 503 00:35:28,300 --> 00:35:29,967 Is it like this every day? 504 00:35:33,867 --> 00:35:35,867 CELEBRATING JANG DAL-LAE'S RETURN 50% DISCOUNT 505 00:35:38,000 --> 00:35:39,700 CELEBRATING JANG DAL-LAE'S RETURN 50% DISCOUNT 506 00:35:40,500 --> 00:35:42,767 CELEBRATING JANG DAL-LAE'S RETURN 50% DISCOUNT 507 00:35:57,867 --> 00:36:00,700 -Mom. -Come here. 508 00:36:00,767 --> 00:36:01,900 It's very busy out there. 509 00:36:01,967 --> 00:36:04,867 I'm done here. We're almost out of dumplings. 510 00:36:06,400 --> 00:36:08,800 Don't take any more customers once we get through with these. 511 00:36:08,900 --> 00:36:09,800 Yes, ma'am. 512 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Let's go upstairs. 513 00:36:11,767 --> 00:36:13,500 We were waiting for you. 514 00:36:19,100 --> 00:36:20,100 Voila. 515 00:36:20,200 --> 00:36:23,900 Oh, wow. How sweet. 516 00:36:23,967 --> 00:36:26,600 I ordered the biggest one. 517 00:36:26,667 --> 00:36:28,867 Good job. 518 00:36:29,667 --> 00:36:31,300 What's the cake for? 519 00:36:31,400 --> 00:36:35,000 She returned after 12 years. We need to celebrate. 520 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 Maybe I should've ordered rice cakes for customers. 521 00:36:37,500 --> 00:36:38,800 You should do that tomorrow. 522 00:36:39,000 --> 00:36:42,900 Go-sun, do you make anything if you sell the dumplings at 50% off? 523 00:36:43,100 --> 00:36:46,300 I wanted to offer them for free to celebrate Dal-lae's return, 524 00:36:46,367 --> 00:36:47,600 but I held back. 525 00:36:47,667 --> 00:36:48,700 Mom. 526 00:36:48,867 --> 00:36:50,800 Okay, fine. I'll stop. 527 00:36:50,867 --> 00:36:53,600 Do you have champagne? 528 00:36:53,867 --> 00:36:55,300 We have wine, Great Aunt. 529 00:36:55,400 --> 00:36:57,867 Stop calling me that, Hun. 530 00:36:57,934 --> 00:36:59,000 Okay. 531 00:36:59,100 --> 00:37:00,200 We don't need alcohol-- 532 00:37:00,400 --> 00:37:03,900 But you don't count wine and champagne as alcohol. 533 00:37:04,100 --> 00:37:08,300 They're like appetizers that help with digestion. 534 00:37:08,600 --> 00:37:09,867 Right, Dal-lae? 535 00:37:16,400 --> 00:37:20,800 I'll light the candles. Here we go. 536 00:37:20,867 --> 00:37:23,700 -Can you help me with these? -Sure. 537 00:37:23,767 --> 00:37:27,800 Now, Dal-lae and Great Aunt-- 538 00:37:27,867 --> 00:37:30,400 -Jolie. -Dal-lae and Jolie 539 00:37:30,500 --> 00:37:34,400 will blow out the candles on the count of three, okay? 540 00:37:34,500 --> 00:37:35,900 Ready? 541 00:37:36,100 --> 00:37:38,767 One, two, three. 542 00:37:40,967 --> 00:37:42,867 Welcome to Korea! 543 00:37:45,100 --> 00:37:46,600 Jang Dal-lae 544 00:37:46,667 --> 00:37:50,400 is who she is today, thanks to me. 545 00:37:50,567 --> 00:37:53,700 Enough talk. Let's eat. You must be hungry, Guk. 546 00:37:53,967 --> 00:37:56,300 Don't call her that. 547 00:37:56,500 --> 00:37:57,567 Dal-lae. 548 00:37:58,300 --> 00:38:00,300 Okay, Dal-lae. 549 00:38:00,400 --> 00:38:01,400 Okay. 550 00:38:02,200 --> 00:38:04,200 How's Dad doing, Dal-lae? 551 00:38:04,300 --> 00:38:06,900 He's well. Busan's changed a lot too. 552 00:38:06,967 --> 00:38:09,600 Mom, it's been ages since we went. We should go too. 553 00:38:09,767 --> 00:38:11,667 Okay. I'll make time. 554 00:38:19,867 --> 00:38:22,600 Hey there, Ham-cho. 555 00:38:22,667 --> 00:38:23,667 Hi. 556 00:38:26,967 --> 00:38:28,800 -Did you close up shop? -Yes, Ms. Choi. 557 00:38:28,967 --> 00:38:31,900 -Sit down. You should eat too. -Yes, ma'am. 558 00:38:32,200 --> 00:38:33,667 I'll do it. 559 00:38:38,500 --> 00:38:41,000 Who is she? 560 00:38:42,300 --> 00:38:44,300 Introduce yourself. 561 00:38:44,400 --> 00:38:45,467 Yes, ma'am. 562 00:38:46,867 --> 00:38:48,900 I'm Kang Ham-cho. 563 00:38:49,000 --> 00:38:52,500 -Ham-cho? That's your name? -Yes. 564 00:38:52,567 --> 00:38:53,800 I'm Hun's sister. 565 00:38:53,867 --> 00:38:56,400 Yes, Dal-lae. I know. 566 00:38:57,500 --> 00:39:00,467 I'm Jolie. 567 00:39:04,100 --> 00:39:06,300 What's keeping you? Sit. 568 00:39:06,367 --> 00:39:07,400 Yes, ma'am. 569 00:39:24,100 --> 00:39:27,467 She doesn't like titles that reflect her age. Call her Yeo Jolie. 570 00:39:28,767 --> 00:39:30,767 Gross. 571 00:39:40,667 --> 00:39:42,767 Try this, Dal-lae. 572 00:39:44,000 --> 00:39:45,300 It's very good. 573 00:39:50,767 --> 00:39:56,100 REAL ESTATE CONSULTING 574 00:40:06,000 --> 00:40:10,300 It's way past dinner time. Why hasn't she called about dinner? 575 00:40:25,767 --> 00:40:27,467 The recipient is unavailable... 576 00:40:28,400 --> 00:40:29,767 Oh, really? 577 00:40:48,667 --> 00:40:50,300 Thank you, Mr. Oh. 578 00:40:50,400 --> 00:40:51,300 Don't thank me. 579 00:40:51,400 --> 00:40:53,500 Thank you for driving me 580 00:40:53,567 --> 00:40:56,700 to and from Yeoju, Mrs. Beom-suk. 581 00:40:56,767 --> 00:41:00,400 Have a good night. And as for the properties-- 582 00:41:00,467 --> 00:41:02,300 Where have you been? 583 00:41:02,400 --> 00:41:04,967 I'll be in touch. 584 00:41:05,767 --> 00:41:07,400 Goodbye. 585 00:41:08,767 --> 00:41:12,867 Did you enjoy going on a date with another man's wife? 586 00:41:13,300 --> 00:41:14,700 Stop it. Just stop it. 587 00:41:14,767 --> 00:41:15,900 Stop what? 588 00:41:15,967 --> 00:41:17,700 Are you happy? 589 00:41:17,767 --> 00:41:19,900 You like having some old fart stroke your hands? 590 00:41:20,100 --> 00:41:23,600 I don't do it because I like it. I do it to earn a living. 591 00:41:23,667 --> 00:41:26,367 Whose car did you take on your odyssey? 592 00:41:31,834 --> 00:41:33,400 It's Yeong-hui's car. 593 00:41:41,000 --> 00:41:43,800 If the last name is Pyeong, it should be Mrs. Pyeong. 594 00:41:43,967 --> 00:41:48,900 Mrs. Beom-suk? How ignorant can he be? 595 00:41:49,100 --> 00:41:51,800 You're more ignorant. 596 00:41:51,867 --> 00:41:54,700 What? me? In my heyday, I used to-- 597 00:41:54,967 --> 00:41:57,300 In my heyday, I didn't live like this either. 598 00:41:57,400 --> 00:41:58,900 I was the wife of a vice principal. 599 00:41:59,200 --> 00:42:03,500 I drove all day, trying to make a sale. You should be showering me with praises. 600 00:42:03,667 --> 00:42:04,800 Did I make you do it? 601 00:42:04,867 --> 00:42:07,600 Are you serious? We need money to buy food, don't we? 602 00:42:07,667 --> 00:42:11,600 All you do is pore over this stupid thing. 603 00:42:11,667 --> 00:42:14,300 There's nothing stupid about that. 604 00:42:14,400 --> 00:42:16,200 Being a realtor isn't like teaching. 605 00:42:16,300 --> 00:42:19,400 Reading and studying won't get you anywhere. 606 00:42:19,467 --> 00:42:22,400 Do you know what time it is? 607 00:42:22,467 --> 00:42:26,300 Where's my dinner? My stomach's completely empty. 608 00:42:26,400 --> 00:42:27,700 What do you expect me to do? 609 00:42:27,767 --> 00:42:29,400 You're able-bodied. 610 00:42:29,600 --> 00:42:33,300 You could've ordered Chinese food instead of waiting for me. 611 00:42:33,500 --> 00:42:36,300 There are restaurants all around here. 612 00:42:36,367 --> 00:42:38,800 Why can't you at least take care of a single meal on your own? 613 00:42:38,867 --> 00:42:40,600 I don't like eating alone. 614 00:42:41,000 --> 00:42:42,467 Triple drag. 615 00:42:44,600 --> 00:42:45,667 Where are you going? 616 00:42:47,000 --> 00:42:50,800 Wait. What did she just say? Triple drag? Triple what? 617 00:42:50,867 --> 00:42:54,300 He thinks I'm his maid. The life I lead... 618 00:42:59,400 --> 00:43:01,767 What did you call me? Triple what? 619 00:43:05,000 --> 00:43:06,767 What's wrong with her? 620 00:43:16,567 --> 00:43:17,967 Wow. 621 00:43:31,000 --> 00:43:33,500 Mu-cheol? You're at work, right? 622 00:43:33,567 --> 00:43:35,900 Can I ask you for a favor? 623 00:43:35,967 --> 00:43:37,300 A favor? 624 00:43:38,000 --> 00:43:40,300 Really? You never ask me for help. 625 00:43:40,400 --> 00:43:45,700 A large investment HK has made will be reporting to work today. 626 00:43:45,767 --> 00:43:47,400 Yes. 627 00:43:47,467 --> 00:43:50,900 We're paying her a huge sum of money. Her name is Jang Dal-lae. 628 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Jang Dal-lae? 629 00:43:52,100 --> 00:43:54,700 I'll let HR know you're coming. 630 00:43:54,767 --> 00:43:57,800 You figure out what she looks like, and when she arrives 631 00:43:57,867 --> 00:44:00,900 bring her to the conference room. 632 00:44:01,100 --> 00:44:03,867 The VIP treatment? 633 00:44:06,700 --> 00:44:07,800 Exactly. 634 00:44:07,867 --> 00:44:10,500 Escort her from the entrance 635 00:44:10,700 --> 00:44:14,800 to the conference room. 636 00:44:14,867 --> 00:44:18,300 I'll introduce her, then the door will open. 637 00:44:18,400 --> 00:44:21,900 Ta-da. She'll make her grand entrance. 638 00:44:21,967 --> 00:44:23,300 What do you think? 639 00:44:24,867 --> 00:44:26,400 Is that really necessary? 640 00:44:28,667 --> 00:44:30,300 Of course. 641 00:44:30,400 --> 00:44:33,300 Listen. We're all in this to make a living, right? 642 00:44:33,400 --> 00:44:36,400 If I show her that she's appreciated, 643 00:44:36,500 --> 00:44:39,900 she'll reciprocate, and we can all be happy. 644 00:44:40,100 --> 00:44:42,667 You always know what to say. 645 00:44:43,667 --> 00:44:47,200 In any case, there's nothing to lose here. 646 00:44:47,300 --> 00:44:49,400 This is what you call 647 00:44:49,500 --> 00:44:53,300 a win-win strategy. It's mutually beneficial. 648 00:44:53,400 --> 00:44:56,700 I win, you win, she wins, and HK wins. 649 00:44:57,000 --> 00:44:58,567 Got it? Okay? 650 00:45:02,567 --> 00:45:04,500 You don't have to see me out. 651 00:45:04,767 --> 00:45:07,800 She has to wake up to get over the jet lag. 652 00:45:08,200 --> 00:45:11,567 That doesn't happen overnight. 653 00:45:12,667 --> 00:45:14,800 Hun has the day off. He can't get up. 654 00:45:14,900 --> 00:45:15,900 Let him sleep. 655 00:45:16,000 --> 00:45:17,300 I'm off to work then. 656 00:45:18,900 --> 00:45:23,000 She's got a great work ethic. I know I raised her well. 657 00:45:23,300 --> 00:45:24,400 Let's go. 658 00:45:26,000 --> 00:45:28,200 I wonder who she'll settle down with. 659 00:45:28,500 --> 00:45:29,567 Settle down? 660 00:45:30,400 --> 00:45:32,300 Why? She'll have to get married, right? 661 00:45:38,600 --> 00:45:40,700 Is something up? Why are you in such a rush? 662 00:45:40,867 --> 00:45:42,100 Yes, a little. 663 00:45:42,900 --> 00:45:46,200 I know you're busy, but I need a moment of your time. 664 00:45:48,000 --> 00:45:49,200 What's up? 665 00:45:50,066 --> 00:45:51,200 Sit. 666 00:45:58,200 --> 00:46:01,900 Well... 667 00:46:02,000 --> 00:46:03,300 What is it, Mom? 668 00:46:04,567 --> 00:46:05,900 I... 669 00:46:07,900 --> 00:46:09,400 There's a girl I think-- 670 00:46:09,667 --> 00:46:10,800 Again? 671 00:46:10,867 --> 00:46:13,900 You make it sound like I've tried to set you up a million times. 672 00:46:14,200 --> 00:46:16,400 Close to a million times. 673 00:46:16,467 --> 00:46:19,500 It's different this time. She's very rich. 674 00:46:19,834 --> 00:46:22,000 You know that newly developed apartment complex, right? 675 00:46:22,100 --> 00:46:24,400 She snatched up a unit just like that. 676 00:46:24,667 --> 00:46:28,300 She was born in '85. Perfect age for you, right? 677 00:46:29,200 --> 00:46:31,000 I'm sure her parents paid for it. 678 00:46:31,100 --> 00:46:33,500 No. She said she was paying for it with her own money. 679 00:46:33,600 --> 00:46:35,600 It's a pretty large one. 680 00:46:37,100 --> 00:46:38,500 What does she do? 681 00:46:38,567 --> 00:46:41,200 That I don't know yet. 682 00:46:41,300 --> 00:46:43,100 So I was thinking... 683 00:46:43,200 --> 00:46:46,800 I'll tell her about you when she makes her final payment. 684 00:46:46,900 --> 00:46:49,100 Would you like to meet her? 685 00:46:49,200 --> 00:46:50,100 No. 686 00:46:50,300 --> 00:46:53,567 Why? Are you afraid it will be another flop? 687 00:46:54,800 --> 00:46:57,400 Who cares if she's rich? 688 00:46:57,467 --> 00:46:59,567 Money isn't everything. 689 00:47:00,700 --> 00:47:01,900 She's also pretty. 690 00:47:02,100 --> 00:47:03,400 I don't believe you. 691 00:47:03,567 --> 00:47:05,000 And slim. 692 00:47:05,200 --> 00:47:06,500 Listen, Mom. 693 00:47:06,667 --> 00:47:10,066 The woman is pretty, slim, rich, and lives alone. 694 00:47:10,200 --> 00:47:12,200 She can only be one thing. 695 00:47:12,500 --> 00:47:13,700 What? 696 00:47:14,667 --> 00:47:16,900 A call girl. 697 00:47:17,000 --> 00:47:18,200 Good grief. 698 00:47:18,400 --> 00:47:21,900 I would know if she was a call girl. 699 00:47:23,767 --> 00:47:25,100 Mom. 700 00:47:25,300 --> 00:47:27,500 Do you enjoy whacking your son in the head? 701 00:47:27,867 --> 00:47:31,900 You should take what I say more seriously. 702 00:47:34,600 --> 00:47:35,900 Forget about it. 703 00:47:36,200 --> 00:47:38,100 Is this how you're going to be? 704 00:47:39,000 --> 00:47:43,000 I have a big thing at work today, do you really have to do this? 705 00:47:43,100 --> 00:47:45,500 A big thing? What? 706 00:47:45,567 --> 00:47:46,900 Oh my. 707 00:47:47,000 --> 00:47:50,200 You poor thing. 708 00:47:50,667 --> 00:47:54,367 I'm sorry. I'm sorry. 709 00:47:54,467 --> 00:47:58,200 Fine. I'll think about it. 710 00:47:58,367 --> 00:47:59,367 Good. 711 00:48:00,967 --> 00:48:03,367 Why did you and Dad get into another argument? 712 00:48:03,467 --> 00:48:05,967 Two arguments. One in the morning, and one at night. 713 00:48:06,667 --> 00:48:09,467 Go easy on each other. Isn't it tiring? 714 00:48:09,567 --> 00:48:12,767 That's why you need to find yourself a good wife. 715 00:48:12,834 --> 00:48:15,767 A woman can turn her life around by meeting a good husband. 716 00:48:15,867 --> 00:48:18,767 But it goes both ways. 717 00:48:18,834 --> 00:48:21,567 Please don't end up like me. 718 00:48:21,667 --> 00:48:24,367 Okay, Son? Okay? 719 00:48:28,934 --> 00:48:29,934 Hurry up and get going. 720 00:48:30,100 --> 00:48:31,867 I'm sorry. Your poor head. 721 00:48:31,934 --> 00:48:33,367 I'm off to work then. 722 00:48:35,834 --> 00:48:38,367 Turn my life around? Good grief. 723 00:48:41,834 --> 00:48:42,834 Come in. 724 00:48:47,834 --> 00:48:49,867 What time is your class today? 725 00:48:49,934 --> 00:48:51,367 In the afternoon. 726 00:48:52,367 --> 00:48:54,934 -Well... -Yes? 727 00:48:55,967 --> 00:48:58,367 What's a triple drag? 728 00:48:59,567 --> 00:49:02,867 That's what Beom-suk called me. 729 00:49:02,967 --> 00:49:04,934 It's something bad, right? 730 00:49:06,200 --> 00:49:07,200 Don't worry about it. 731 00:49:07,367 --> 00:49:10,066 I have to know what it means first... 732 00:49:10,667 --> 00:49:12,200 You're not going to tell me? 733 00:49:13,567 --> 00:49:16,367 It means that you eat all three meals at home. 734 00:49:16,467 --> 00:49:18,867 Where else are you supposed eat? 735 00:49:18,967 --> 00:49:23,934 It just means that you eat breakfast, lunch and dinner at home only. 736 00:49:25,467 --> 00:49:30,400 So she's calling me a glutton? 737 00:49:30,467 --> 00:49:33,200 You should take Beom-suk out to lunch every now and again. 738 00:49:37,367 --> 00:49:38,467 Jeong-han. 739 00:49:52,200 --> 00:49:54,100 Wow. 740 00:49:54,200 --> 00:49:56,100 Triple drag? 741 00:49:56,200 --> 00:49:58,467 Fine. I'm a triple drag. 742 00:49:58,967 --> 00:50:00,867 Darn it. 743 00:50:00,967 --> 00:50:03,934 I'm going to be a sextuple drag from now on. 744 00:50:13,367 --> 00:50:14,500 -Good morning. -Good morning. 745 00:50:14,600 --> 00:50:15,934 Good morning. 746 00:50:24,667 --> 00:50:26,100 Good morning. 747 00:50:26,667 --> 00:50:28,667 -Good morning. -Hello. 748 00:50:29,467 --> 00:50:30,667 Good morning. 749 00:50:34,367 --> 00:50:36,900 -Good morning, Mr. Yu. -Good morning. 750 00:50:37,000 --> 00:50:38,567 Good morning. 751 00:50:46,834 --> 00:50:48,767 Mr. Yu Jun-su is here. 752 00:50:48,834 --> 00:50:50,467 Show him in. 753 00:50:50,567 --> 00:50:51,700 Yes, sir. 754 00:50:51,767 --> 00:50:53,800 HR RECORD: JANG DAL-LAE 755 00:51:02,834 --> 00:51:06,100 Ms. Jang Dal-lae is on her way. 756 00:51:06,200 --> 00:51:08,567 I've made all the arrangements, sir. 757 00:51:08,667 --> 00:51:10,667 She'll be escorted safely to the conference room. 758 00:51:10,734 --> 00:51:12,867 We should head over right away. 759 00:51:12,967 --> 00:51:14,200 Okay. 760 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 -Hello. -Hello. 761 00:51:25,967 --> 00:51:27,467 Hello. 762 00:52:08,834 --> 00:52:11,567 I think she's here, sir. 763 00:52:13,934 --> 00:52:15,567 She has arrived, over. 764 00:52:16,667 --> 00:52:17,967 Which way is she headed? 765 00:52:18,467 --> 00:52:19,867 HK Department Store 766 00:52:19,967 --> 00:52:23,767 has been trying to pinpoint the cause of our falling sales. 767 00:52:23,834 --> 00:52:26,767 Over the past few years, 768 00:52:26,834 --> 00:52:32,100 our revenue, operating profits, and short-term net profits have all declined. 769 00:52:32,200 --> 00:52:35,867 Our share price, which hit $180 in September 2011, 770 00:52:35,934 --> 00:52:39,200 fell to around $150 recently. 771 00:52:47,934 --> 00:52:49,100 Nice to meet you. 772 00:52:49,200 --> 00:52:51,967 I'm Park Mu-cheol, the head of HK's security team. 773 00:52:57,200 --> 00:52:59,867 I was told to escort you to the conference room. 774 00:53:04,900 --> 00:53:06,200 PARK MU-CHEOL 775 00:53:06,367 --> 00:53:08,000 Park Mu-cheol? 776 00:53:10,100 --> 00:53:11,500 We're on our way. 777 00:53:11,567 --> 00:53:13,900 Park Mu-cheol? 778 00:53:14,000 --> 00:53:15,867 Mu-cheol from high school? 779 00:53:24,200 --> 00:53:26,867 This way. Please follow me. 780 00:53:27,767 --> 00:53:30,066 Yes, of course. 781 00:53:40,767 --> 00:53:41,967 This way. 782 00:53:49,367 --> 00:53:50,400 One moment, please. 783 00:53:51,734 --> 00:53:53,000 This is it. 784 00:53:59,400 --> 00:54:03,100 To overcome the many challenges our business operations face, 785 00:54:03,200 --> 00:54:05,867 the staff, under Mr. Jeong's leadership, 786 00:54:05,967 --> 00:54:11,100 got in touch with buyers with contacts at leading international brands. 787 00:54:11,200 --> 00:54:15,867 And we were lucky enough to get one of them to join us. 788 00:54:18,367 --> 00:54:19,967 Standby complete. 789 00:54:24,000 --> 00:54:25,767 We're here, dude. 790 00:54:30,834 --> 00:54:32,667 They're ready for you. 791 00:54:52,567 --> 00:54:55,200 She has just arrived. 792 00:55:02,500 --> 00:55:05,900 She has come from America to put HK back on track. 793 00:55:06,000 --> 00:55:08,367 I introduce to you, Ms. Jang Dal-lae. 794 00:55:09,667 --> 00:55:11,300 What? 795 00:55:11,400 --> 00:55:13,200 A young woman? 796 00:55:13,934 --> 00:55:16,767 Can she handle something of this scale? 797 00:55:20,100 --> 00:55:21,834 I'm really worried. 798 00:56:09,867 --> 00:56:13,000 Nice to meet you. My name is Yu Jun-su. 799 00:56:14,967 --> 00:56:16,367 Oh, shit. 800 00:56:36,000 --> 00:56:38,700 12 YEARS PROMISE 801 00:56:38,767 --> 00:56:40,000 Are you okay? 802 00:56:40,100 --> 00:56:41,800 She's in the opposite camp. 803 00:56:41,867 --> 00:56:44,967 The better she does, the worse your standing becomes, right? 804 00:56:45,200 --> 00:56:47,000 May I help you? 805 00:56:47,100 --> 00:56:49,800 Do you offer massages for men as well? 806 00:56:49,867 --> 00:56:51,000 If you're ready... 807 00:56:53,667 --> 00:56:56,000 My dry spell must have lasted too long. 808 00:56:56,100 --> 00:57:00,100 -You don't have any other listings? -Not at your price range. 809 00:57:00,200 --> 00:57:01,400 My dear baby boy. 810 00:57:01,500 --> 00:57:03,834 You and Mr. Yu Jun-su seem to be good friends. 811 00:57:04,100 --> 00:57:06,100 We went to the same high school. Daehan High School. 812 00:57:06,200 --> 00:57:07,767 Good morning. 813 00:57:07,867 --> 00:57:10,200 Don't complicate my life again, Yu Jun-su. 814 00:57:17,400 --> 00:57:19,100 12 YEARS PROMISE 55621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.