All language subtitles for 12 Years Promise S01E09 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:04,700 12 YEARS PROMISE 2 00:00:53,000 --> 00:00:55,400 Thank you, Mr. Heo. 3 00:00:55,500 --> 00:00:56,600 EPISODE 9 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,100 What do you mean? 5 00:00:59,200 --> 00:01:00,400 It's a delivery order. 6 00:01:00,500 --> 00:01:01,600 Where to? 7 00:01:01,667 --> 00:01:05,900 During the Turkey match, Mr. Heo wants 20 servings delivered to his office. 8 00:01:07,000 --> 00:01:07,900 Mom, what are you doing? 9 00:01:07,967 --> 00:01:08,967 Please take care of Da-hae! 10 00:01:09,100 --> 00:01:10,400 That crazy jerk! 11 00:01:10,500 --> 00:01:14,100 You want me to take care of our daughter and you want out? 12 00:01:15,500 --> 00:01:17,200 How can you do this? 13 00:01:18,000 --> 00:01:22,500 I won't let it happen! That dirty bastard! 14 00:01:23,000 --> 00:01:25,400 That stinking piece of shit! 15 00:01:26,400 --> 00:01:28,600 I'll kill you! 16 00:01:30,200 --> 00:01:31,100 Mom! 17 00:01:31,200 --> 00:01:32,600 I'll get him! 18 00:01:32,700 --> 00:01:37,600 I'll get that Ju Cheol-su and send him to prison for adultery! 19 00:02:12,600 --> 00:02:14,400 What are we going to do? 20 00:02:16,200 --> 00:02:17,400 Over there! Hurry! 21 00:02:40,667 --> 00:02:42,100 HO CHI MINH 22 00:02:43,667 --> 00:02:44,900 HO CHI MINH 10:30 P.M. 23 00:02:45,000 --> 00:02:46,934 The flight to Ho Chi Minh is at 10:30 p.m. 24 00:03:26,700 --> 00:03:27,700 Mom, wait here. 25 00:03:53,400 --> 00:03:55,500 There are four gates. 26 00:03:56,200 --> 00:03:57,100 Huh? 27 00:03:57,200 --> 00:03:59,100 I don't think it's this gate. 28 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 Da-hae! Over there! 29 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 It's dad! 30 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 Cheol-su! 31 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 Ju Cheol-su! 32 00:04:40,500 --> 00:04:41,500 Wait! 33 00:04:41,567 --> 00:04:42,567 -Cheol-su! -Dad! 34 00:04:52,500 --> 00:04:56,867 Korea! Korea! 35 00:04:56,934 --> 00:04:58,600 -Cheol-su! -Dad! 36 00:04:58,700 --> 00:05:00,200 Cheol-su! Cheol-su! 37 00:05:00,600 --> 00:05:01,600 Cheol-su! 38 00:05:01,667 --> 00:05:02,700 You can't go in here. 39 00:05:02,767 --> 00:05:04,600 -Cheol-su! Cheol-su! -Mom. 40 00:05:05,200 --> 00:05:06,100 -Cheol-su! -Mom! 41 00:05:06,200 --> 00:05:09,934 No, no, no! He can't just leave like this! 42 00:05:10,100 --> 00:05:12,000 Hurry and get our plane tickets! 43 00:05:13,000 --> 00:05:14,600 We have to go after him! 44 00:05:14,700 --> 00:05:17,500 Mom, this is an airport. 45 00:05:17,600 --> 00:05:19,734 -Huh? -We can't go. 46 00:05:21,200 --> 00:05:24,100 Then what do I do? Just let him go? 47 00:05:24,500 --> 00:05:26,100 What do I do? 48 00:05:26,867 --> 00:05:27,767 Da-hae! 49 00:05:30,100 --> 00:05:31,600 Da-hae! 50 00:05:46,700 --> 00:05:49,100 Mom, you forgot the soy sauce! 51 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 Okay, okay. 52 00:05:52,700 --> 00:05:54,300 -Be careful! -Okay! 53 00:06:05,000 --> 00:06:05,867 Guk! 54 00:06:11,000 --> 00:06:12,200 What are you doing here? 55 00:06:12,300 --> 00:06:14,900 I'm on an errand getting chicken and beer. 56 00:06:17,000 --> 00:06:18,200 Come on. I'll take you home. 57 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 Coming or not? 58 00:06:32,000 --> 00:06:32,900 Coming. 59 00:06:45,400 --> 00:06:48,100 -Is Da-hae okay? -Yes. 60 00:06:51,000 --> 00:06:54,700 Mu-cheol told me that you've been friends since you were kids. 61 00:06:56,100 --> 00:06:57,800 You were a couple since kindergarten. 62 00:06:58,600 --> 00:07:00,500 Couple, no. Old friends, yes. 63 00:07:02,400 --> 00:07:05,000 Anyhow you two look good together. 64 00:07:10,600 --> 00:07:11,500 Jun-su. 65 00:07:13,700 --> 00:07:18,000 On my first day, you looked really cool 66 00:07:18,467 --> 00:07:19,600 playing that flute. 67 00:07:21,400 --> 00:07:22,500 That's all there is to it. 68 00:07:23,600 --> 00:07:27,600 I don't want to come between you and Da-hae. 69 00:07:29,100 --> 00:07:31,467 So, just forget about what happened. 70 00:07:34,200 --> 00:07:36,100 -I-- -I want to forget about it. 71 00:07:38,734 --> 00:07:42,667 I want you, Da-hae, 72 00:07:42,734 --> 00:07:46,734 Mu-cheol and I to get along. 73 00:07:49,734 --> 00:07:50,734 Aren't we all friends? 74 00:07:56,500 --> 00:08:00,934 I have to go. My little brother is home alone. 75 00:08:06,200 --> 00:08:08,000 How come it took you so long? 76 00:08:09,300 --> 00:08:11,767 Let's go in. 77 00:08:12,767 --> 00:08:13,667 Bye. 78 00:08:17,100 --> 00:08:20,400 Umm... Okay. 79 00:08:21,700 --> 00:08:22,700 Let's go. 80 00:08:29,400 --> 00:08:30,300 Go and watch soccer. 81 00:08:45,100 --> 00:08:47,400 I took care of that like a cool cat. 82 00:08:53,600 --> 00:08:55,667 How come they're so good? 83 00:08:55,734 --> 00:08:57,700 Hun, are you enjoying the soccer game? 84 00:08:57,767 --> 00:08:59,500 Yes, it's Lee Eul-yong. 85 00:09:02,300 --> 00:09:04,400 It's okay. There's still plenty of time left. 86 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 Yes, dad. 87 00:09:16,367 --> 00:09:19,667 What's taking so long with the fried chicken? 88 00:09:19,734 --> 00:09:20,800 I'll be there soon. 89 00:09:55,867 --> 00:09:56,867 She just went in, over. 90 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 She's here? 91 00:09:59,200 --> 00:10:00,500 Okay. Got it. 92 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 Which one is it? 93 00:10:04,700 --> 00:10:06,100 Korea! 94 00:10:07,100 --> 00:10:08,000 It must be over there. 95 00:10:08,100 --> 00:10:13,000 Korea! Korea! 96 00:10:14,200 --> 00:10:15,400 J & C CORPORATION EMPLOYEES ONLY 97 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Here it is. 98 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 Korea! 99 00:10:20,700 --> 00:10:23,000 Korea! 100 00:10:24,500 --> 00:10:26,200 Korea! 101 00:10:27,934 --> 00:10:29,500 Korea! 102 00:10:31,300 --> 00:10:33,000 Korea! 103 00:10:34,500 --> 00:10:36,300 Korea! 104 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 Korea! 105 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 Korea! 106 00:10:44,600 --> 00:10:46,200 Korea! 107 00:10:58,000 --> 00:10:59,100 Have a seat. 108 00:11:01,000 --> 00:11:03,500 These are some CDs. 109 00:11:06,100 --> 00:11:07,300 And also a CD player. 110 00:11:12,100 --> 00:11:15,200 You go to Gwang-ja's house to listen to music, right? 111 00:11:17,100 --> 00:11:21,100 Now you can come home and listen to music when you drink. 112 00:11:23,600 --> 00:11:28,100 You shouldn't have. You must be hungry so let's eat. 113 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Okay. 114 00:11:34,700 --> 00:11:36,500 Ham-cho, can you bring some water? 115 00:11:42,600 --> 00:11:47,600 Are you still working on the tideland? 116 00:11:47,700 --> 00:11:49,967 No, I quit. 117 00:11:50,066 --> 00:11:51,400 Did you? 118 00:11:52,700 --> 00:11:55,400 Working on the tideland is really tough, huh? 119 00:11:56,000 --> 00:11:59,400 So, I'm going back to Seoul tomorrow. 120 00:12:17,500 --> 00:12:18,600 Let her be. 121 00:12:19,300 --> 00:12:21,300 It's something she has to go through. 122 00:12:23,700 --> 00:12:26,500 Don't mind her and eat your dinner. 123 00:13:10,734 --> 00:13:12,100 Ham-cho! 124 00:13:14,500 --> 00:13:15,934 Ham-cho! 125 00:13:16,700 --> 00:13:17,934 Hey, Ham-cho! 126 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 Daddy! Dad... 127 00:13:25,300 --> 00:13:27,000 Oh, my... 128 00:13:28,600 --> 00:13:31,700 Why do you tag around all the time? 129 00:13:32,100 --> 00:13:33,500 Aren't you sick of me? 130 00:13:34,200 --> 00:13:37,500 I'm so sick of myself. Sick to death! 131 00:13:37,600 --> 00:13:42,600 Why are you acting like this? Why are you hassling the kid? 132 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 Get up. Are you okay? 133 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Sir! 134 00:13:54,600 --> 00:13:57,600 Why did you come if you were going to leave like this? 135 00:13:57,700 --> 00:14:01,200 If you leave, she will be all alone again. 136 00:14:01,300 --> 00:14:04,400 Why were you nice to her and make things harder? 137 00:14:04,700 --> 00:14:05,734 Sir... 138 00:14:07,300 --> 00:14:14,300 Mr. Seoul, can't you take her with you? 139 00:14:17,500 --> 00:14:22,400 If you take her, I'll sell all the salt from the salt farm 140 00:14:23,000 --> 00:14:24,300 and send you money. 141 00:14:25,500 --> 00:14:29,600 Please find a way for her to go to Seoul. 142 00:14:36,934 --> 00:14:37,934 Mr. Seoul! 143 00:14:39,000 --> 00:14:44,600 Please take her and give her a chance 144 00:14:44,700 --> 00:14:47,300 so she can live a proper life. 145 00:14:47,400 --> 00:14:48,700 Sir! 146 00:14:53,700 --> 00:14:57,667 I don't deserve to be her father. 147 00:14:58,500 --> 00:15:02,100 My wife and my unborn child died because of me. 148 00:15:03,600 --> 00:15:07,200 What if I bring the same fate to Ham-cho? 149 00:15:12,400 --> 00:15:16,500 Why is my life so resilient? 150 00:15:18,600 --> 00:15:19,600 Daddy! 151 00:15:29,600 --> 00:15:34,000 I'm going to lose my mind! 152 00:15:34,100 --> 00:15:41,000 Ham-cho, you're a burden to me. No, I'm a burden to you. 153 00:15:41,100 --> 00:15:45,300 So don't be the daughter of a salt farm drunkard. 154 00:15:46,700 --> 00:15:50,500 Fly away to Seoul or wherever and live your life. 155 00:15:52,500 --> 00:15:56,600 Anywhere else would be better than here. 156 00:15:56,700 --> 00:15:58,200 Isn't that right, Ham-cho? 157 00:15:58,700 --> 00:16:00,100 Daddy! 158 00:16:02,300 --> 00:16:05,200 Oh, my poor baby. My poor baby... 159 00:16:06,500 --> 00:16:10,200 What am I to do with my poor baby? 160 00:16:10,300 --> 00:16:12,400 -Daddy! -Ham-cho's mom! 161 00:16:12,500 --> 00:16:16,100 -Daddy! -Please help our baby! 162 00:16:18,300 --> 00:16:22,200 If you are out there, spirits. Please help them. 163 00:16:23,200 --> 00:16:26,300 Stop tormenting Mr. Kang! 164 00:16:27,300 --> 00:16:31,000 Ham-cho's mom, why do you keep tormenting him? 165 00:16:31,100 --> 00:16:32,500 Daddy! 166 00:16:35,000 --> 00:16:36,700 My poor baby! 167 00:16:37,500 --> 00:16:43,200 Ham-cho! My dear Ham-cho! 168 00:16:44,100 --> 00:16:45,400 Daddy! 169 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 Ham-cho. 170 00:17:52,100 --> 00:17:53,100 Ham-cho! 171 00:17:54,400 --> 00:17:55,500 Ham-cho! 172 00:17:56,300 --> 00:17:57,500 Ham-cho! 173 00:18:21,700 --> 00:18:22,934 Ham-cho! 174 00:18:24,000 --> 00:18:25,300 Don't run! You'll fall! 175 00:18:32,400 --> 00:18:33,934 I'll be back! 176 00:18:34,734 --> 00:18:36,300 I'll come back to get you! 177 00:18:36,934 --> 00:18:39,734 Study hard and be good! 178 00:18:45,200 --> 00:18:46,500 I'll be back! 179 00:18:47,200 --> 00:18:48,734 Goodbye, Ham-cho! 180 00:19:44,600 --> 00:19:45,667 It was a dream. 181 00:19:50,800 --> 00:19:51,867 No. 182 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 He's gone. 183 00:20:12,500 --> 00:20:15,400 He's really gone. 184 00:20:16,800 --> 00:20:18,934 How could he... 185 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 What am I going to do? 186 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 I'm going to school. 187 00:21:27,700 --> 00:21:28,600 What about breakfast? 188 00:21:28,700 --> 00:21:29,967 I don't feel like it. 189 00:21:30,066 --> 00:21:31,600 You have to eat something. 190 00:21:31,700 --> 00:21:36,200 No thanks. I'll have dinner out and study till late. 191 00:21:36,300 --> 00:21:37,700 Call me if something comes up. 192 00:21:38,700 --> 00:21:39,734 He'll come back, right? 193 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 Your father will come back, won't he? 194 00:21:47,500 --> 00:21:49,867 I'm going to live as your daughter, Ju Da-hae. 195 00:21:50,300 --> 00:21:53,000 You said it yourself. I'm like your trophy. 196 00:21:55,834 --> 00:21:56,834 Okay. 197 00:21:57,200 --> 00:21:59,000 I'll make it happen. 198 00:21:59,100 --> 00:22:00,667 I'll be your trophy. 199 00:22:00,734 --> 00:22:04,000 So let's not talk about dad. 200 00:22:04,700 --> 00:22:06,900 How can we do that? He's your dad. 201 00:22:07,000 --> 00:22:11,400 How can my dad do this to me? He left us. 202 00:22:12,000 --> 00:22:13,600 Da-hae, in my opinion-- 203 00:22:13,700 --> 00:22:15,300 Don't you have any pride? 204 00:22:20,066 --> 00:22:21,100 I'm going now. 205 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 Da-hae... 206 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 Come in. 207 00:22:58,500 --> 00:23:00,100 -Uncle! -Uncle! 208 00:23:01,300 --> 00:23:03,400 -Boys! -What took you so long? 209 00:23:04,300 --> 00:23:06,100 You troublemaker! 210 00:23:06,200 --> 00:23:08,000 My dear sister-in-law! 211 00:23:09,200 --> 00:23:11,400 I knew you were a handful but you really did it this time. 212 00:23:11,467 --> 00:23:13,000 Now I hate you even more. 213 00:23:16,700 --> 00:23:18,500 Are you smiling, honey? 214 00:23:21,200 --> 00:23:23,500 You said that it's my fault if something happens to him. 215 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 Now what? 216 00:23:24,667 --> 00:23:26,100 He's back and he's looking so fine-- 217 00:23:26,200 --> 00:23:28,100 -Let's eat. -What? Now that you... 218 00:23:28,200 --> 00:23:30,200 -Let's go and eat. -Are you regretting your words? 219 00:23:30,734 --> 00:23:32,100 Did you like it there, uncle? 220 00:23:33,000 --> 00:23:34,300 Of course. 221 00:23:34,400 --> 00:23:36,667 Uncle, I beat him in StarCraft. 222 00:23:36,734 --> 00:23:40,900 Really? But I bet you can't beat me. 223 00:23:41,000 --> 00:23:42,900 No, no, no. Let's play again. All three of us. 224 00:23:43,000 --> 00:23:44,300 -Then let's go upstairs. -Battle? 225 00:23:44,367 --> 00:23:45,600 -You're on! -Let's go! 226 00:23:45,700 --> 00:23:47,000 Let's go upstairs! 227 00:23:54,100 --> 00:23:57,000 ONE MONTH LATER 228 00:23:57,100 --> 00:23:59,000 Remove your books 229 00:23:59,100 --> 00:24:01,500 to save your time for the test. 230 00:24:02,967 --> 00:24:04,300 Remove your books! 231 00:24:40,066 --> 00:24:41,000 After the World Cup... 232 00:24:41,100 --> 00:24:42,000 Thank you. 233 00:24:42,100 --> 00:24:45,867 ...for our seniors who must be busy preparing for the exam. 234 00:24:46,700 --> 00:24:48,000 Here. 235 00:24:49,200 --> 00:24:52,300 I brought your food. Where's my thank you? 236 00:24:52,800 --> 00:24:53,867 Thank you. 237 00:24:53,934 --> 00:24:54,900 What about you? 238 00:24:55,000 --> 00:24:56,100 Where's my water? 239 00:24:56,300 --> 00:24:58,200 Am I your servant? Why are you asking me? 240 00:24:58,300 --> 00:24:59,734 You're unbelievable. 241 00:25:00,100 --> 00:25:01,100 Water. 242 00:25:03,300 --> 00:25:04,500 Only a drop for Da-hae. 243 00:25:07,900 --> 00:25:08,967 Here. 244 00:25:16,800 --> 00:25:17,800 Hey, what's wrong? 245 00:25:18,500 --> 00:25:19,600 Jang Guk, what's wrong? 246 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 What's wrong with her? 247 00:25:22,200 --> 00:25:23,300 I don't know. 248 00:25:23,367 --> 00:25:24,400 Did she eat something bad? 249 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 Whatever. 250 00:25:37,300 --> 00:25:38,300 It's being used. 251 00:25:41,200 --> 00:25:42,100 What the... 252 00:26:03,600 --> 00:26:07,300 I feel nauseous too. Shouldn't you see the school nurse? 253 00:26:07,400 --> 00:26:12,100 I feel better after throwing up. I felt really bad before. 254 00:26:12,200 --> 00:26:14,400 So just eat when it's meal time. 255 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 Stop reading books. 256 00:26:16,500 --> 00:26:19,300 Fine. You're like a nagging wife. 257 00:26:19,600 --> 00:26:21,000 Wife? 258 00:26:21,100 --> 00:26:23,700 Fine. A fellah then. 259 00:26:25,300 --> 00:26:26,400 Let's go to class. 260 00:26:42,900 --> 00:26:44,600 Gosh. You always fall asleep. 261 00:26:46,400 --> 00:26:47,300 Say ah. 262 00:26:50,700 --> 00:26:51,900 What is it? 263 00:26:51,967 --> 00:26:52,967 Poison. 264 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 It's for indigestion. 265 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 Here. 266 00:27:05,700 --> 00:27:07,300 He's practically her servant. 267 00:27:07,400 --> 00:27:09,100 What are they doing? 268 00:27:09,600 --> 00:27:11,200 I don't believe this. 269 00:27:12,200 --> 00:27:13,400 I feel better now. 270 00:27:14,000 --> 00:27:15,600 -Better? -Yes. 271 00:27:16,100 --> 00:27:17,500 Shouldn't you say something? 272 00:27:17,567 --> 00:27:18,834 -Say something. -Tell him off. 273 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 Let's go. The bell just rang. 274 00:27:21,500 --> 00:27:22,600 Let's go. 275 00:27:42,400 --> 00:27:45,400 If the class average falls, we'll have the test again next week. 276 00:27:45,500 --> 00:27:47,100 We can do it again and again. 277 00:27:47,200 --> 00:27:49,200 Wasn't Jun-su always Da-hae's? 278 00:27:49,300 --> 00:27:52,100 -He's swapped girls. -She was acting like a princess. 279 00:27:52,200 --> 00:27:54,900 She's the servant type. She even took a beating for Jun-su. 280 00:27:55,000 --> 00:27:56,400 Her efforts paid off. 281 00:27:57,200 --> 00:27:59,900 Old or young, men are all the same. 282 00:28:00,066 --> 00:28:01,100 Hey. 283 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Ju Da-hae went out. 284 00:28:09,100 --> 00:28:11,300 Let her be. She is a top student. 285 00:28:12,734 --> 00:28:15,600 I'm going to give you 10 minutes for reading the handout. 286 00:28:27,100 --> 00:28:30,066 Ma'am, Ju Da-hae is out running. 287 00:28:31,200 --> 00:28:32,400 What do you mean? 288 00:29:15,200 --> 00:29:17,200 Sorry to make you do this. 289 00:29:17,300 --> 00:29:19,200 It's okay. Are you feeling better? 290 00:29:20,200 --> 00:29:21,600 A little. 291 00:29:35,700 --> 00:29:37,000 Shall we go for a drive? 292 00:29:38,734 --> 00:29:39,800 Huh? 293 00:29:41,700 --> 00:29:43,200 No. 294 00:29:43,300 --> 00:29:44,500 Did you have lunch? 295 00:29:47,200 --> 00:29:48,300 Yes. 296 00:29:53,400 --> 00:29:54,500 I updated your bank book. 297 00:29:55,700 --> 00:29:56,700 Thanks. 298 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 Shall we go shopping? 299 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 Do you have things to buy? 300 00:30:01,400 --> 00:30:04,400 Some summer clothes and things for the kids. 301 00:30:06,300 --> 00:30:07,700 I don't need anything. 302 00:30:08,700 --> 00:30:11,200 Can you go without me? I feel lazy. 303 00:30:12,200 --> 00:30:13,200 Yeong-hui. 304 00:30:13,700 --> 00:30:16,500 You have to get over it and move on. It's been a month. 305 00:30:18,700 --> 00:30:21,000 Yes, you're right. 306 00:30:22,300 --> 00:30:23,500 Check your bank book. 307 00:30:24,600 --> 00:30:25,600 Huh? 308 00:30:40,066 --> 00:30:41,500 Is something wrong? 309 00:30:42,700 --> 00:30:44,400 What's this? 310 00:30:45,200 --> 00:30:46,300 What? 311 00:30:47,700 --> 00:30:52,700 One, ten, hundred, thousand, ten thousand... what? 312 00:30:53,600 --> 00:30:55,500 Is this $180,000? 313 00:30:55,934 --> 00:30:57,300 Let me see. 314 00:30:59,600 --> 00:31:02,700 It's from your husband's company. Why such a big sum? 315 00:31:04,200 --> 00:31:07,000 Beom-suk, what's going on? 316 00:31:10,300 --> 00:31:11,500 This is crazy. 317 00:31:12,300 --> 00:31:13,600 I can't take this. 318 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Let's find out. 319 00:31:17,934 --> 00:31:18,900 What? 320 00:31:19,000 --> 00:31:20,400 It's from the company. 321 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 So check with them and find out what it is. 322 00:31:36,100 --> 00:31:37,100 Answer it. 323 00:31:37,600 --> 00:31:39,000 Let it ring. 324 00:31:40,934 --> 00:31:43,600 It's noisy, man! 325 00:31:44,300 --> 00:31:45,700 Answer it. 326 00:31:47,200 --> 00:31:49,667 Hey, it's Choi Go-sun. 327 00:31:49,734 --> 00:31:51,500 I know. 328 00:31:51,600 --> 00:31:53,200 Why aren't you answering? 329 00:31:54,500 --> 00:31:57,600 Hey! Why aren't you answering? 330 00:31:58,000 --> 00:31:59,200 What the... 331 00:32:01,700 --> 00:32:05,400 The thirsty one will dig the well. Where was I? 332 00:32:07,934 --> 00:32:10,200 Can't you be more clear? 333 00:32:11,000 --> 00:32:13,300 Make some pasta soup for dinner. 334 00:32:21,200 --> 00:32:24,400 It means the desperate one will take action. 335 00:32:31,000 --> 00:32:35,667 Are we the desperate one or is she? 336 00:32:36,100 --> 00:32:37,200 Pasta soup! 337 00:32:39,200 --> 00:32:40,934 Come on. 338 00:32:42,400 --> 00:32:43,300 Okay. 339 00:32:46,600 --> 00:32:48,000 This is such a classic. 340 00:32:53,300 --> 00:32:54,500 Retirement pay? 341 00:32:55,700 --> 00:32:57,600 What do you mean retirement pay? 342 00:33:00,066 --> 00:33:01,500 He resigned at the end of June? 343 00:33:03,300 --> 00:33:06,600 What... How can this... 344 00:33:08,300 --> 00:33:09,400 What's going on? 345 00:33:13,600 --> 00:33:15,100 This is crazy, Beom-suk. 346 00:33:16,100 --> 00:33:17,500 Come on. Tell me. 347 00:33:20,100 --> 00:33:26,300 Ju Cheol-su left GC Construction as of June 30. 348 00:33:27,100 --> 00:33:28,800 Was he fired because of what happened? 349 00:33:29,300 --> 00:33:30,200 What? 350 00:33:30,300 --> 00:33:34,000 Why would he quit otherwise? Didn't he say anything? 351 00:33:34,600 --> 00:33:37,734 Didn't you know anything about it? 352 00:33:38,300 --> 00:33:39,200 No. 353 00:33:40,600 --> 00:33:44,000 Have you lost touch with your husband? 354 00:33:48,934 --> 00:33:52,600 His cell phone and home phone in Vietnam are all disconnected. 355 00:33:54,000 --> 00:33:58,400 So I don't know where he is. 356 00:33:59,000 --> 00:34:02,600 I don't believe this. Why are you just sitting around? 357 00:34:03,600 --> 00:34:05,700 I thought he'd come back soon. 358 00:34:07,600 --> 00:34:11,300 But he hasn't even called me. How can he do this? 359 00:34:13,300 --> 00:34:15,200 How can Cheol-su do this to me? 360 00:34:16,734 --> 00:34:19,100 His own child is right here. 361 00:34:22,734 --> 00:34:26,200 They say men never leave their family for their mistress. 362 00:34:28,200 --> 00:34:30,066 So what's wrong with him? 363 00:34:30,700 --> 00:34:32,734 Where am I going to find him? 364 00:34:34,100 --> 00:34:36,000 Listen to me, Yeong-hui. 365 00:34:36,100 --> 00:34:38,900 He had the retirement pay sent to your account. 366 00:34:39,000 --> 00:34:40,300 It means he trusts you. 367 00:34:40,934 --> 00:34:42,300 Is that so? 368 00:34:43,934 --> 00:34:46,300 What did he say before he left? 369 00:34:48,000 --> 00:34:49,967 Take care of Da-hae... 370 00:34:50,066 --> 00:34:54,900 The retirement pay from working all his life, child, you have it all. 371 00:34:55,000 --> 00:34:57,200 So get your life back on track. 372 00:34:59,400 --> 00:35:04,400 Why me? Why do I have to bear it all? 373 00:35:04,500 --> 00:35:08,100 Because you're a mother. You're not going to lose Da-hae, right? 374 00:35:09,800 --> 00:35:11,400 How do you think Dae-hae would feel 375 00:35:11,500 --> 00:35:15,000 if she found out that you can't even get in touch of her father? 376 00:35:15,400 --> 00:35:19,500 Do you think you can handle it if she goes astray? 377 00:35:19,600 --> 00:35:21,400 No, no, no! 378 00:35:22,100 --> 00:35:24,100 You're the only one that can hold her in place. 379 00:35:26,400 --> 00:35:27,500 Do you think he'll come back? 380 00:35:27,800 --> 00:35:28,834 Of course. 381 00:35:31,200 --> 00:35:33,600 He give it all to you. His child and his money. 382 00:35:34,300 --> 00:35:37,300 If he wasn't going to come back, he would've taken it all. 383 00:35:38,300 --> 00:35:40,100 Is that really true? 384 00:35:40,700 --> 00:35:45,700 Of course, it's true. So come on and get up. 385 00:35:48,600 --> 00:35:54,700 If I knew this would happen, I would've left for Vietnam the next day. 386 00:35:57,100 --> 00:35:59,000 I thought he'd come back. 387 00:36:01,700 --> 00:36:05,900 Why am I so stupid? My goodness. 388 00:36:06,300 --> 00:36:07,800 Yeong-hui, he'll come back. 389 00:36:08,600 --> 00:36:11,500 He can forget everything but not his own blood. 390 00:36:12,300 --> 00:36:16,200 Even if the world ends, nothing can break that tie. 391 00:36:16,700 --> 00:36:21,300 And you have that. You have his child. 392 00:36:28,400 --> 00:36:29,400 Don't cry. 393 00:37:38,700 --> 00:37:40,600 Did you throw out my old school uniform? 394 00:37:41,000 --> 00:37:45,200 No, I don't throw away your things. 395 00:37:46,500 --> 00:37:47,700 Then where is it? 396 00:37:50,100 --> 00:37:53,400 Oh! I gave to it the new student in Jun-su's class. 397 00:37:53,467 --> 00:37:54,467 What? 398 00:37:55,300 --> 00:37:57,300 I know that 399 00:37:57,400 --> 00:38:01,100 you don't like other people using your things. 400 00:38:01,600 --> 00:38:04,100 But Jun-su's mom kept insisting. 401 00:38:04,200 --> 00:38:06,200 So she gave it to the new student in Jun-su's class? 402 00:38:06,300 --> 00:38:10,066 I didn't really want to. But Jun-su's mom kept asking. 403 00:38:11,300 --> 00:38:12,934 So I had to. 404 00:38:15,500 --> 00:38:17,000 I'll have what you're having. 405 00:38:17,100 --> 00:38:19,600 Oh come on. It's on me. Tell me what you want. 406 00:38:22,100 --> 00:38:25,000 -I'm a bit hungry so bread. -Bread? 407 00:38:27,700 --> 00:38:30,200 Jang Guk's uniform is mine? 408 00:39:43,100 --> 00:39:45,500 Su-han wants to go study abroad. 409 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 To study what? 410 00:39:49,000 --> 00:39:50,300 Film and theory. 411 00:39:50,400 --> 00:39:52,667 It'll be good if he gets settled first. 412 00:39:52,734 --> 00:39:55,000 Jun-su could join him later to study MBA. 413 00:39:56,300 --> 00:39:58,000 By the way, honey. 414 00:40:03,000 --> 00:40:07,200 Not sure whether Da-hae's dad resigned or was fired, 415 00:40:07,734 --> 00:40:10,100 but the retirement pay was sent to Yeong-hui's account. 416 00:40:11,300 --> 00:40:12,200 Really? 417 00:40:12,400 --> 00:40:15,500 Do you think it means he'll never come back? 418 00:40:17,100 --> 00:40:19,100 Is that what you told Yeong-hui? 419 00:40:19,734 --> 00:40:22,900 No, he gave her all the money and Da-hae is here. 420 00:40:23,000 --> 00:40:24,200 So I said he'd come back. 421 00:40:24,600 --> 00:40:26,400 You're right. 422 00:40:27,100 --> 00:40:28,100 How do you know? 423 00:40:28,200 --> 00:40:31,934 I'm a man. A man knows how men thinks. 424 00:40:32,200 --> 00:40:34,000 I hope you are right. 425 00:40:35,100 --> 00:40:36,100 Turn off the light. 426 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 Let's sleep, honey. 427 00:40:43,600 --> 00:40:44,600 Good night. 428 00:40:45,000 --> 00:40:47,200 -Hey, it's too hot. -Come on, darling. 429 00:40:48,600 --> 00:40:51,100 Attention. Bow. 430 00:40:51,200 --> 00:40:53,000 Thank you. 431 00:40:53,600 --> 00:40:55,200 I'm hungry. Let's eat something. 432 00:40:55,600 --> 00:40:56,900 How about stir-fried rice cake? 433 00:40:57,000 --> 00:40:58,200 Great. 434 00:40:58,300 --> 00:40:59,300 It's my treat! 435 00:40:59,400 --> 00:41:00,300 Jun-su! 436 00:41:02,100 --> 00:41:04,800 -Hi! -Da-hae's here. 437 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 -See you tomorrow. -Bye. 438 00:41:16,000 --> 00:41:17,100 What's wrong? 439 00:41:17,200 --> 00:41:19,100 I feel a little dizzy. 440 00:41:20,200 --> 00:41:21,100 Want to sit down? 441 00:41:21,200 --> 00:41:23,000 It's not that bad. 442 00:41:24,600 --> 00:41:26,500 Come on. Let's go. 443 00:41:27,300 --> 00:41:28,200 Okay. 444 00:41:38,934 --> 00:41:40,100 What are we doing here? 445 00:41:40,700 --> 00:41:41,700 It's quiet, huh? 446 00:41:43,000 --> 00:41:43,867 Yes. 447 00:42:03,800 --> 00:42:05,767 Are things still hard because of your dad? 448 00:42:09,000 --> 00:42:10,600 Yeah, it must be. 449 00:42:10,700 --> 00:42:14,000 But you're doing great at school. I'm proud of you. 450 00:42:15,600 --> 00:42:19,734 I'm so glad you're with me, Jun-su. 451 00:42:33,700 --> 00:42:34,800 Remember this? 452 00:42:38,200 --> 00:42:39,600 You don't remember? 453 00:42:42,800 --> 00:42:43,867 No. 454 00:42:46,500 --> 00:42:50,600 You gave it to me 12 years ago when you proposed. 455 00:42:53,500 --> 00:42:55,200 Honey, I'm home. 456 00:42:58,500 --> 00:43:00,500 How is our baby? 457 00:43:00,934 --> 00:43:03,900 Great. Our baby had a great day. 458 00:43:04,000 --> 00:43:05,300 You must be tired from work. 459 00:43:05,400 --> 00:43:07,100 I'm okay. 460 00:43:07,200 --> 00:43:08,400 Oh! 461 00:43:10,200 --> 00:43:13,400 This is my mom's but I want to give it to you. 462 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 It's pretty. 463 00:43:35,200 --> 00:43:36,700 Thank you, honey. 464 00:43:44,700 --> 00:43:49,300 Twelve years ago... Then we were seven years old. 465 00:44:02,400 --> 00:44:03,400 Jun-su! 466 00:44:05,400 --> 00:44:07,400 I'm proposing to you. 467 00:44:12,500 --> 00:44:14,700 If you want to accept, 468 00:44:16,600 --> 00:44:20,400 put it on me like you did back then. 469 00:44:50,400 --> 00:44:54,100 Mr. Heo, I'd thought you'd never call! 470 00:44:54,200 --> 00:44:59,600 Sorry, I've been a little busy. 471 00:44:59,700 --> 00:45:03,500 Of course you are. What can I do for you? 472 00:45:07,300 --> 00:45:08,767 What should I wear? 473 00:45:09,100 --> 00:45:10,200 Maybe this? 474 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 What's going on? 475 00:45:13,200 --> 00:45:14,300 Come in and let's talk. 476 00:45:16,600 --> 00:45:18,800 Mr. Heo called and invited me 477 00:45:18,900 --> 00:45:22,000 to the spaghetti place he recently opened. 478 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 So? 479 00:45:24,300 --> 00:45:27,100 I'm going to check it out. I don't know much, 480 00:45:27,200 --> 00:45:29,500 so I want to see it for myself. 481 00:45:29,600 --> 00:45:31,600 You think things are that easy? 482 00:45:32,200 --> 00:45:35,700 You've been to his office on the day of the Turkey match. 483 00:45:38,200 --> 00:45:40,600 What don't you like about him? 484 00:45:42,000 --> 00:45:44,700 There's no harm in going. So go. 485 00:45:46,400 --> 00:45:47,700 I have nothing to wear. 486 00:45:48,400 --> 00:45:51,600 It's an opening ceremony so I should get dressed up. 487 00:45:51,700 --> 00:45:55,934 What can you do? Just wear what you normally do. 488 00:45:56,834 --> 00:45:57,834 This looks funny, right? 489 00:45:58,700 --> 00:46:00,066 What should I wear? 490 00:46:01,200 --> 00:46:03,400 Something colorful would be nice. 491 00:46:08,934 --> 00:46:10,200 He's inside. 492 00:46:20,934 --> 00:46:22,300 Mr. Heo. 493 00:46:22,600 --> 00:46:24,200 It's a little far, isn't it? 494 00:46:24,300 --> 00:46:29,300 I thought it was close so I didn't get dressed up but it's quite far. 495 00:46:31,000 --> 00:46:32,700 -Let me take you inside. -Okay. 496 00:46:40,300 --> 00:46:44,400 You said she was loaded but she looks plain. 497 00:46:46,734 --> 00:46:49,300 Just do your part. 498 00:47:06,100 --> 00:47:07,200 -What would... -What would... 499 00:47:10,200 --> 00:47:11,800 You go first. 500 00:47:12,000 --> 00:47:13,500 No, after you. 501 00:47:14,700 --> 00:47:19,100 This is a pasta restaurant. I'm not sure if you'll like it. 502 00:47:19,500 --> 00:47:22,500 I eat anything when I'm hungry. Please order for me. 503 00:47:24,500 --> 00:47:25,700 Oh, hello! 504 00:47:26,300 --> 00:47:28,200 I was going to call you. 505 00:47:28,700 --> 00:47:30,066 How is business? 506 00:47:30,200 --> 00:47:32,500 It's starting to take off. 507 00:47:34,200 --> 00:47:36,700 This lady here owns a dumpling business. 508 00:47:37,000 --> 00:47:38,100 Ms. Choi Go-sun. 509 00:47:38,200 --> 00:47:39,200 I see. 510 00:47:39,734 --> 00:47:42,600 -Oh. Hello. -Nice to meet you. 511 00:47:42,700 --> 00:47:45,000 Please try the food and let me know what you think. 512 00:47:45,500 --> 00:47:46,600 Sure. 513 00:47:47,200 --> 00:47:51,500 I have something to discuss with you, but our dinner reservations are full. 514 00:47:52,000 --> 00:47:53,700 Can I talk to you for a moment? 515 00:47:56,300 --> 00:47:57,300 Please excuse us. 516 00:47:57,500 --> 00:47:59,500 No problem. 517 00:47:59,600 --> 00:48:01,867 I'll order for us if it's okay. 518 00:48:01,934 --> 00:48:03,100 Sure. 519 00:48:10,934 --> 00:48:12,300 Who's in the kitchen? 520 00:48:12,400 --> 00:48:13,934 My wife. 521 00:48:14,700 --> 00:48:16,500 Don't serve canned spaghetti. 522 00:48:16,600 --> 00:48:18,000 What do you expect from us? 523 00:48:19,200 --> 00:48:21,934 But instant pasta is too obvious. 524 00:48:28,500 --> 00:48:29,734 I'm okay. 525 00:48:45,200 --> 00:48:46,200 Sorry. 526 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 You should go. 527 00:49:06,700 --> 00:49:07,767 Okay. 528 00:49:07,834 --> 00:49:08,900 Bye. 529 00:49:08,967 --> 00:49:11,600 Where are you going now? Home? 530 00:49:11,700 --> 00:49:13,400 It's my grandmother's memorial day. 531 00:49:13,700 --> 00:49:15,200 Okay. 532 00:49:18,600 --> 00:49:19,600 What about tomorrow? 533 00:49:20,500 --> 00:49:22,500 I'm going to the library with Jun-seong. 534 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Do you want to come? 535 00:49:25,834 --> 00:49:26,867 No. 536 00:49:31,500 --> 00:49:32,700 Okay, you should go now. 537 00:49:33,200 --> 00:49:36,000 Okay, you go on up. 538 00:49:36,100 --> 00:49:37,100 Okay. 539 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 I'll wait. 540 00:49:50,400 --> 00:49:51,500 I'll wait for you. 541 00:50:15,100 --> 00:50:20,300 I'll wait for your answer to my proposal until we're done with the entrance exam. 542 00:50:22,834 --> 00:50:24,500 Think about it carefully and let me know. 543 00:50:27,300 --> 00:50:28,934 I'll wait for you until then. 544 00:51:53,200 --> 00:51:56,100 JUN-SU 545 00:52:51,400 --> 00:52:53,500 Why isn't your mother home yet? 546 00:53:03,100 --> 00:53:04,600 How was the food? 547 00:53:05,700 --> 00:53:08,700 Spaghetti is Italian noodles, right? 548 00:53:09,600 --> 00:53:13,500 I enjoyed the atmosphere more than the taste. 549 00:53:14,867 --> 00:53:18,300 It sounds like you didn't like it. 550 00:53:19,000 --> 00:53:20,600 To be honest, I'm not sure. 551 00:53:21,700 --> 00:53:26,100 Franchise business isn't special. It's like what you saw today. 552 00:53:27,600 --> 00:53:30,400 You have to specialize the food items. 553 00:53:30,500 --> 00:53:34,500 Set up a logistics system, pick an interior design concept 554 00:53:34,600 --> 00:53:36,200 and set up an operation manual. 555 00:53:36,700 --> 00:53:39,400 That place today is a high-end franchise restaurant. 556 00:53:40,300 --> 00:53:42,000 I'm not sure I understand. 557 00:53:42,100 --> 00:53:45,500 What I mean is, you have to set up 558 00:53:46,100 --> 00:53:50,600 menus, marketing, supervisor, buying and accounting... 559 00:53:52,000 --> 00:53:53,500 I see. 560 00:53:53,600 --> 00:53:55,600 Even though it looks all ready to set, 561 00:53:55,700 --> 00:54:00,700 under the water it's like an elegant swan paddling its feet to stay afloat. 562 00:54:01,400 --> 00:54:05,200 To set everything up, it costs quite a bit too. 563 00:54:06,700 --> 00:54:09,734 You'll give her indigestion with all that talk, sir. 564 00:54:11,200 --> 00:54:15,200 Am I boring you with business talk? 565 00:54:16,400 --> 00:54:20,100 No. I have no idea what you are saying. 566 00:54:20,500 --> 00:54:22,100 So I don't feel anything. 567 00:54:23,300 --> 00:54:24,300 Okay. 568 00:54:37,000 --> 00:54:40,066 ♪Mommy's hand will soothe you♪ 569 00:54:40,500 --> 00:54:43,500 ♪Mommy's hand will soothe you♪ 570 00:54:44,600 --> 00:54:46,000 Mom. 571 00:54:49,000 --> 00:54:50,066 What took you so long? 572 00:54:50,200 --> 00:54:51,600 What's going on? 573 00:54:53,400 --> 00:54:58,200 She was a sensitive baby and used to throw up when I breastfed. 574 00:54:58,700 --> 00:55:02,000 A while back when we were in Busan, she took medication for stomach ulcers. 575 00:55:03,100 --> 00:55:06,400 Maybe she didn't take enough care with it, 576 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 whenever she gets stressed, she's like this. 577 00:55:09,200 --> 00:55:10,934 When do you usually throw up? 578 00:55:13,000 --> 00:55:14,100 After eating. 579 00:55:14,600 --> 00:55:18,400 Sometimes during meals, but I felt nauseous from this morning. 580 00:55:19,000 --> 00:55:22,400 She had stomach endoscopy last time. Does she need it again? 581 00:55:22,500 --> 00:55:24,000 Just a urine test. 582 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 The result comes out right away, right? 583 00:55:27,700 --> 00:55:31,100 Mom, it must be nothing. 584 00:55:31,200 --> 00:55:34,300 No endoscopy, just urine test. 585 00:55:35,000 --> 00:55:37,500 Oh, Guk is here. 586 00:55:38,100 --> 00:55:39,000 Okay. 587 00:55:41,600 --> 00:55:44,000 -Did you hand in your urine sample? -Yeah. 588 00:55:45,600 --> 00:55:48,934 Mom, can you buy me some bibimbap ? 589 00:55:49,300 --> 00:55:52,200 Bibimbap ? Why do you want to have that out? 590 00:55:52,600 --> 00:55:55,500 I'll make it for you at home with kimchi and everything. 591 00:55:56,500 --> 00:55:57,400 Okay. 592 00:55:57,500 --> 00:55:59,667 I had greasy stuff for lunch. 593 00:55:59,734 --> 00:56:01,300 My stomach feels unsettled too. 594 00:56:01,400 --> 00:56:04,000 Let's go home and make bibimbap with red pepper paste. 595 00:56:04,100 --> 00:56:05,000 Okay. 596 00:56:05,300 --> 00:56:06,500 Jang Guk. 597 00:56:06,600 --> 00:56:08,000 Yes. Let's go. 598 00:56:08,700 --> 00:56:10,100 Over here please. 599 00:56:32,000 --> 00:56:35,500 Is it something serious? 600 00:56:37,000 --> 00:56:38,200 She's pregnant. 601 00:57:00,200 --> 00:57:02,400 12 YEARS PROMISE 602 00:57:02,500 --> 00:57:05,000 Baby cannot come from nowhere. 603 00:57:05,100 --> 00:57:07,900 Tell me who made you pregnant, right now! 604 00:57:08,734 --> 00:57:09,734 Jun-su... 605 00:57:14,200 --> 00:57:15,900 Guk, Guk. 606 00:57:16,000 --> 00:57:18,200 I found out who made Guk like that. 607 00:57:18,300 --> 00:57:20,767 Open it! Open the door! 608 00:57:20,834 --> 00:57:23,100 -Some woman's here. -A woman? 609 00:57:23,200 --> 00:57:24,900 Are you Jun-su? 610 00:57:25,000 --> 00:57:26,400 Why... you... 611 00:57:42,100 --> 00:57:43,300 12 YEARS PROMISE 40335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.