All language subtitles for 12 Years Promise S01E01 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN.eng1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,600 12 YEARS PROMISE 2 00:00:55,200 --> 00:00:57,700 EPISODE 1 3 00:01:06,200 --> 00:01:09,500 Ladies and gentlemen, I'm Captain Gwak Min-gyu, 4 00:01:09,567 --> 00:01:11,000 of General Airline flight P480. 5 00:01:11,900 --> 00:01:14,667 We're experiencing some turbulence. 6 00:01:14,834 --> 00:01:17,200 Please return to your seats and fasten your seat belts. 7 00:01:18,100 --> 00:01:22,200 Our plane will be landing at Incheon Airport in about 40 minutes. 8 00:01:22,700 --> 00:01:25,600 It's a clear day. The temperature is seven degrees Celsius. 9 00:01:26,100 --> 00:01:28,000 We'll do our best to arrive safely. 10 00:01:28,100 --> 00:01:29,100 Thank you. 11 00:01:29,834 --> 00:01:31,200 Ladies and gentlemen... 12 00:01:31,734 --> 00:01:33,500 You call this food? 13 00:01:34,100 --> 00:01:36,300 If you can tell me what the problem is-- 14 00:01:36,400 --> 00:01:39,500 Look for yourself. It's overcooked. 15 00:01:40,600 --> 00:01:43,734 This is business class. I paid you double. 16 00:01:43,867 --> 00:01:45,800 So service should be twice as good. 17 00:01:45,900 --> 00:01:47,200 Understand? 18 00:01:48,000 --> 00:01:49,500 I'll cook them again. 19 00:01:51,467 --> 00:01:53,734 Now you're talking. 20 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Sir. 21 00:01:57,500 --> 00:02:00,800 We also have dumplings. Would you like me to bring you some? 22 00:02:01,934 --> 00:02:03,867 -Dumplings? -Yes, sir. 23 00:02:18,300 --> 00:02:20,800 -Here you go. -Oh thank you. 24 00:02:26,500 --> 00:02:27,567 Good. 25 00:02:33,100 --> 00:02:34,200 Yes? 26 00:02:35,200 --> 00:02:37,300 She's my granddaughter. 27 00:02:38,400 --> 00:02:42,567 Oh really? This woman here? Jang Dal-lae. 28 00:02:42,767 --> 00:02:45,300 She must have been scouted to a department store. 29 00:02:45,367 --> 00:02:49,500 She's my sister's daughter's daughter. 30 00:02:51,200 --> 00:02:52,667 Oh, is she really? 31 00:02:54,834 --> 00:02:56,400 Rejected again? 32 00:02:56,500 --> 00:02:57,767 It must've been overcooked. 33 00:02:57,834 --> 00:03:01,300 What kind of guy is he to make you do all this in the sky? 34 00:03:01,367 --> 00:03:03,100 I'm thinking of serving dumplings. 35 00:03:03,200 --> 00:03:06,567 He really doesn't seem to deserve such service. 36 00:03:06,700 --> 00:03:09,000 -You want me to talk to him? -No, it's okay. 37 00:03:09,100 --> 00:03:12,600 We'll take care of this. Tell us more about your granddaughter. 38 00:03:15,300 --> 00:03:16,734 Dal-lae... 39 00:03:17,700 --> 00:03:21,800 It may sound like I'm showing off, but I raised her for 12 years. 40 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Twelve years? 41 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 So she must've come to the US when she was a teenager? 42 00:03:27,567 --> 00:03:31,100 Yeah, she came to me when she was nineteen. 43 00:03:31,200 --> 00:03:36,100 People talk about American dreams, but honestly, it's tough in the beginning. 44 00:03:36,200 --> 00:03:38,100 I was already busy raising up my own kids, 45 00:03:38,200 --> 00:03:42,200 and she must have had a hard time among them. 46 00:03:43,300 --> 00:03:46,100 She went through so many hardships at her age. 47 00:03:46,200 --> 00:03:51,467 But she embraced the word "success" in her heart, 48 00:03:51,600 --> 00:03:53,834 and came to America. 49 00:03:54,500 --> 00:03:55,800 A glorious return back home. 50 00:03:55,867 --> 00:03:59,934 Okay. You got that right, glorious return. 51 00:04:03,900 --> 00:04:05,700 Check her out for yourself. 52 00:04:22,600 --> 00:04:24,100 She's much better than the picture. 53 00:04:24,200 --> 00:04:26,000 Since I just have two sons, 54 00:04:26,100 --> 00:04:28,700 I was happy raising her. 55 00:04:29,100 --> 00:04:32,467 She did her eyes and straightened her teeth. 56 00:04:32,900 --> 00:04:36,400 Just shifting a millimeter here and there on the face 57 00:04:36,500 --> 00:04:38,734 makes it perfect like that. 58 00:04:39,467 --> 00:04:41,667 Line up, guys. 59 00:04:42,934 --> 00:04:46,900 You'll fill up the whole airfield with men lining up for her. 60 00:04:47,000 --> 00:04:51,767 Oh god, you're so kind. 61 00:04:51,867 --> 00:04:53,100 Thank you. 62 00:04:53,200 --> 00:04:54,367 Excuse me. 63 00:05:06,700 --> 00:05:09,300 What kind of dumplings are these? 64 00:05:09,400 --> 00:05:10,500 Excuse me? 65 00:05:10,700 --> 00:05:12,800 Dumplings are my least favorite food. 66 00:05:12,900 --> 00:05:14,000 Excuse me? 67 00:05:15,900 --> 00:05:20,400 But these are Dallae dumplings that are colorful and tasty. 68 00:05:20,500 --> 00:05:23,000 They're very popular with our passengers... 69 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 What's in this thing? 70 00:05:27,867 --> 00:05:29,900 Haven't you heard of trash-filled dumplings? 71 00:05:34,000 --> 00:05:36,900 I think you're referring to the dumpling incident in 2004. 72 00:05:37,000 --> 00:05:39,700 Nearly all the companies involved in that case were proven innocent. 73 00:05:39,900 --> 00:05:41,100 Who are you? 74 00:05:43,667 --> 00:05:44,900 Jang Dal-lae. 75 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 What? 76 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 Report him. 77 00:05:51,200 --> 00:05:52,900 Disorderly conduct on an airplane 78 00:05:53,000 --> 00:05:55,700 and violations of flight regulations 79 00:05:55,800 --> 00:05:59,200 are reasonable causes for arrest aboard a commercial flight. 80 00:05:59,900 --> 00:06:03,367 Did you know that a fork can be considered a weapon? 81 00:06:15,600 --> 00:06:17,200 I'm sorry. I'm so sorry, sir. 82 00:06:24,400 --> 00:06:29,400 Ladies and gentlemen, we'll be landing in Incheon shortly. 83 00:06:29,500 --> 00:06:33,200 Please put your seats in the upright position, stow your tables, 84 00:06:33,300 --> 00:06:35,000 and fasten your seat belts. 85 00:06:35,500 --> 00:06:39,600 All window shades must be up during landing... 86 00:07:23,400 --> 00:07:25,567 Aren't you curious on how much Guk has changed? 87 00:07:30,300 --> 00:07:31,700 Why are you so quiet? 88 00:07:35,500 --> 00:07:36,700 Got it, Grandma. 89 00:07:45,900 --> 00:07:48,200 It's already time for the end of this program. 90 00:07:49,200 --> 00:07:52,100 There's an American saying, 91 00:07:52,200 --> 00:07:55,400 "Study the past if you would define the future." 92 00:07:56,300 --> 00:08:01,467 If you want to decide your future, you should understand your past. 93 00:08:01,900 --> 00:08:05,400 If you have bad memories, don't try to forget them. 94 00:08:05,467 --> 00:08:09,000 Think over them again for the future. 95 00:08:10,066 --> 00:08:13,400 I've picked a song from the Calm and Passion OST, 96 00:08:13,500 --> 00:08:16,400 "The Whole Nine Yards." This will be the last song for today, 97 00:08:16,500 --> 00:08:18,200 I'll be back tomorrow. 98 00:09:23,900 --> 00:09:25,600 OKINAWA, HANOI, NEW YORK 99 00:09:39,700 --> 00:09:42,600 Hi everybody. 100 00:09:47,700 --> 00:09:49,300 Grandma, where's Guk? 101 00:09:49,400 --> 00:09:50,600 Oh right, Dal-lae. 102 00:09:59,367 --> 00:10:00,600 Are you okay? 103 00:10:00,700 --> 00:10:02,500 Are you hurt? 104 00:10:02,600 --> 00:10:05,200 I told you to stay with me. Thank you. 105 00:10:08,900 --> 00:10:10,066 Thank you. 106 00:11:48,200 --> 00:11:54,900 I declare the opening of the 2002 Korea Japan FIFA World-cup. 107 00:12:06,300 --> 00:12:10,500 We're in front of city hall, hot with 2002 World-cup fever. 108 00:12:10,567 --> 00:12:13,700 We can feel the fever from everyone shouting the chant. 109 00:12:13,800 --> 00:12:14,800 2002, BUSAN 110 00:12:14,900 --> 00:12:18,300 We can feel the fever of the people's desire for victory. 111 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 We have been waiting for this moment for so long. 112 00:12:20,500 --> 00:12:24,800 Korea! Korea! 113 00:12:58,000 --> 00:13:03,300 How could you go like that leaving behind your kids? 114 00:13:03,367 --> 00:13:07,200 Is that why you couldn't close your eyes? 115 00:13:09,200 --> 00:13:14,200 How on earth could you close your eyes? 116 00:13:17,567 --> 00:13:22,100 How can I live alone with two kids? 117 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 How can God be so indifferent? 118 00:13:34,700 --> 00:13:36,567 This one's in high school. 119 00:13:37,600 --> 00:13:38,800 Where did he go? 120 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 And the one younger one's in elementary school. 121 00:13:42,300 --> 00:13:44,300 -That's why we wanted to discuss-- -Bring him back. 122 00:13:46,600 --> 00:13:48,900 I don't want anything, just bring him back. 123 00:13:49,000 --> 00:13:50,100 But ma'am-- 124 00:13:55,200 --> 00:13:58,300 Guk, go find Hun and get something to eat. 125 00:13:58,367 --> 00:13:59,700 How about you? 126 00:13:59,800 --> 00:14:01,600 How can I eat anything now? 127 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 I'm not hungry either. 128 00:14:03,100 --> 00:14:04,300 No food, no sleep... 129 00:14:04,400 --> 00:14:08,100 Do you want to follow your father to the grave? 130 00:14:12,500 --> 00:14:14,900 The adults have something to discuss. 131 00:14:17,100 --> 00:14:18,800 What are you doing? Get going. 132 00:14:30,900 --> 00:14:32,867 Korea! 133 00:14:34,100 --> 00:14:35,900 Korea! 134 00:14:36,900 --> 00:14:38,700 Korea! 135 00:14:39,667 --> 00:14:41,400 Korea! 136 00:14:43,100 --> 00:14:45,000 Goal! 137 00:14:45,100 --> 00:14:46,600 Oh, no! 138 00:14:53,867 --> 00:14:57,200 No problem! 139 00:14:57,800 --> 00:14:58,900 Korea! 140 00:14:59,000 --> 00:15:00,400 Is mom calling me? 141 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 Korea! 142 00:15:03,700 --> 00:15:05,500 Korea! 143 00:15:06,700 --> 00:15:08,500 Korea! 144 00:15:10,066 --> 00:15:11,500 Korea! 145 00:15:13,200 --> 00:15:14,800 Korea! 146 00:15:24,400 --> 00:15:25,900 Good boy, Hun. 147 00:15:29,200 --> 00:15:33,100 Hey Hun, I'm going to shoot. I'm going to score a goal. 148 00:15:34,500 --> 00:15:36,800 Hey! No, no. 149 00:15:37,500 --> 00:15:38,600 Hey, look. 150 00:15:44,400 --> 00:15:45,800 Goal in! 151 00:15:45,900 --> 00:15:47,100 Goal in. 152 00:15:47,400 --> 00:15:50,066 -Dad. -Goal in! 153 00:15:56,400 --> 00:15:57,700 -Dad. -Shhh. 154 00:16:04,900 --> 00:16:06,000 -Eat. -Mom... 155 00:16:06,100 --> 00:16:07,200 Eat. 156 00:16:27,734 --> 00:16:28,867 It's me. 157 00:16:30,066 --> 00:16:31,567 I was unlucky. 158 00:16:33,667 --> 00:16:38,567 I stepped on the break for sure. But the car just drove off. 159 00:16:39,967 --> 00:16:42,567 Hey, I'm so pissed off at myself too. 160 00:16:43,400 --> 00:16:45,667 I was almost about to die. It was so absurd. 161 00:16:46,400 --> 00:16:49,300 No, I think I'm going to die. This is so unpleasant. 162 00:16:50,100 --> 00:16:54,467 Why did he have to cross the street at that moment? 163 00:16:57,100 --> 00:16:58,967 I'm with my mother and lawyer. 164 00:16:59,700 --> 00:17:02,867 Settlement? Yeah, we're here to do that. 165 00:17:03,667 --> 00:17:05,467 He was a delivery man. 166 00:17:05,567 --> 00:17:07,567 Of course they will. They'll get a fortune. 167 00:17:08,900 --> 00:17:11,300 I can tell just by the looks of the funeral hall. 168 00:17:11,667 --> 00:17:13,367 I can just tell. 169 00:17:13,467 --> 00:17:15,200 What the hell are you talking about? 170 00:17:16,000 --> 00:17:17,300 I'll call you back. 171 00:17:18,000 --> 00:17:19,100 Who are you? 172 00:17:19,200 --> 00:17:20,567 -Jang Guk. -What? 173 00:17:22,734 --> 00:17:24,700 This includes the total funeral cost 174 00:17:24,767 --> 00:17:28,300 and the salary he would've gotten till retirement. 175 00:17:32,467 --> 00:17:34,400 We really feel sorry. 176 00:17:34,867 --> 00:17:40,066 Your daughter needs to study, so we'd like to compensate as much we can. 177 00:18:32,400 --> 00:18:34,000 They must've scored. 178 00:18:35,000 --> 00:18:36,200 This is the settlement. 179 00:18:39,700 --> 00:18:42,500 If there's anything else we should take care of, let us know. 180 00:18:43,200 --> 00:18:44,400 And if you need any help... 181 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 CEO, KIM GYEONG-WON 182 00:18:45,600 --> 00:18:46,700 ... you can call us here. 183 00:18:47,000 --> 00:18:50,567 What more can be harder than this, for a woman like me? 184 00:18:52,667 --> 00:18:55,200 I heard that your daughter, who caused the accident, is 19. 185 00:18:56,000 --> 00:18:58,567 Why did you give the keys to such a young girl? 186 00:19:00,400 --> 00:19:03,667 And you just said the owner of the car is just responsible for civil matters? 187 00:19:04,400 --> 00:19:06,834 If the mother is the owner of the car, 188 00:19:06,967 --> 00:19:12,000 does that mean that you'll send your only daughter to prison? 189 00:19:12,100 --> 00:19:14,367 We did our best. 190 00:19:14,667 --> 00:19:16,667 Did you just say, the best? 191 00:19:23,567 --> 00:19:26,667 He said he was leaving to buy a pack of cigarettes. 192 00:19:27,200 --> 00:19:32,967 It was raining, so when he came back in to get the umbrella, 193 00:19:33,100 --> 00:19:36,200 I asked him to buy some tofu too. 194 00:19:37,967 --> 00:19:39,467 And he went out... 195 00:19:43,500 --> 00:19:45,100 That was the last of him. 196 00:19:51,934 --> 00:19:54,200 Don't you see I'm doing my best? 197 00:20:07,100 --> 00:20:08,667 Let me go. 198 00:20:09,200 --> 00:20:10,867 Help me! 199 00:20:12,967 --> 00:20:16,000 Mom, Mom! Mom! 200 00:20:16,867 --> 00:20:19,500 Mom. Mom. 201 00:20:20,066 --> 00:20:22,567 Are you okay? Did you get hurt? 202 00:20:24,467 --> 00:20:26,400 What are you doing? 203 00:20:26,567 --> 00:20:27,867 -Did you settle? -What? 204 00:20:27,967 --> 00:20:29,767 Did you settle for the money? 205 00:20:30,066 --> 00:20:32,000 Do you know what that bitch said? 206 00:20:32,100 --> 00:20:36,700 Is it true that you're trying to get more money from them? 207 00:20:39,467 --> 00:20:42,200 She says it's unpleasant, that she got unlucky-- 208 00:20:42,367 --> 00:20:44,867 -Jang Guk. -I can't let them go like that. 209 00:20:44,967 --> 00:20:46,367 She is a murderer. 210 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 There's no need to flip out. 211 00:20:49,367 --> 00:20:53,767 They can pay the cost now, but the sin, the karma will never go away. 212 00:20:54,367 --> 00:20:55,767 A man is dead. 213 00:20:55,967 --> 00:20:58,300 You know what I'm saying, Jang Guk? 214 00:20:58,400 --> 00:21:00,100 No, I don't know. 215 00:21:00,200 --> 00:21:04,900 I can't see Dad any more, can't touch him, can't hear his voice... 216 00:21:05,000 --> 00:21:07,100 You know how much I want to see Dad? 217 00:21:07,200 --> 00:21:10,867 So, do you want revenge? An eye for an eye and a tooth for a tooth? 218 00:21:12,567 --> 00:21:16,000 I'm a mom too, but you want me to be indifferent? 219 00:21:16,100 --> 00:21:20,100 If you want, we'll get revenge. Sure, let's do it. 220 00:21:20,667 --> 00:21:23,400 Whether it was a mistake or not, she killed your father. 221 00:21:23,500 --> 00:21:25,767 Even though we get kicked out of our house, 222 00:21:25,867 --> 00:21:28,300 if you want to do so, we can. 223 00:21:28,400 --> 00:21:30,767 So speak up now. 224 00:21:30,967 --> 00:21:33,467 What can I do to calm you down? 225 00:21:33,567 --> 00:21:37,667 What can make up for you, losing your dad so suddenly? 226 00:21:37,767 --> 00:21:39,567 I'll do as you want. 227 00:21:39,667 --> 00:21:41,200 I'm sorry. 228 00:21:41,300 --> 00:21:45,000 I'm really sorry. It was raining, and I didn't know. 229 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 No, I couldn't see him. 230 00:21:50,400 --> 00:21:53,900 I'm sorry, ma'am. I'm sorry, It was my fault. 231 00:21:54,000 --> 00:21:55,867 I'm really sorry. 232 00:21:55,967 --> 00:22:02,567 I was talking with a friend just now... 233 00:22:06,767 --> 00:22:08,767 Dad! 234 00:22:11,767 --> 00:22:15,567 Please forgive her, I'd like to plead for mercy. 235 00:22:16,767 --> 00:22:18,300 Dad... 236 00:22:26,567 --> 00:22:28,000 Dad. 237 00:22:33,367 --> 00:22:37,467 Mom, we scored. Guk, it's two nothing. 238 00:22:38,000 --> 00:22:39,200 Okay. 239 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 Come here. 240 00:22:47,667 --> 00:22:49,600 You're that happy? 241 00:22:55,467 --> 00:22:59,367 Say you're happy if you are. Your dad liked football too. 242 00:22:59,700 --> 00:23:02,567 Dad, did you see? We won. 243 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Dad, we're going to the second round. 244 00:23:06,100 --> 00:23:08,567 Don't just sit there doing nothing. Go back home. 245 00:23:09,200 --> 00:23:12,867 Dad's colleagues have all visited, so there shouldn't be more visitors.. 246 00:23:12,967 --> 00:23:17,000 Hun and I'll be here, so you go back home and study. 247 00:23:17,100 --> 00:23:18,200 That's not an issue now. 248 00:23:18,367 --> 00:23:20,200 You're senior in high school. 249 00:23:21,467 --> 00:23:23,100 Don't even think about postponing college. 250 00:23:23,200 --> 00:23:27,467 -How can I study in this situation! -If you can't, go and get some sleep. 251 00:23:27,567 --> 00:23:30,967 Come back with some fresh underwear. 252 00:23:52,500 --> 00:23:56,200 FUNERAL HOME 253 00:24:21,100 --> 00:24:26,567 Korea was getting close to the first victory in 48 years. 254 00:24:29,000 --> 00:24:30,867 I've realized on that day, 255 00:24:31,967 --> 00:24:35,400 that a crazy, sad day for me could be a crazy, happy day 256 00:24:36,667 --> 00:24:38,367 for others. 257 00:24:49,467 --> 00:24:50,667 Today's weather. 258 00:24:50,734 --> 00:24:53,834 The second game of the preliminary round is scheduled for today. 259 00:24:53,967 --> 00:24:57,600 If you're going to city hall for cheering, prepare a raincoat with you. 260 00:24:57,767 --> 00:25:00,367 The rain starting this morning will stop by afternoon, 261 00:25:00,467 --> 00:25:02,367 when the match is over. 262 00:25:02,467 --> 00:25:06,567 Daegu, where our national team is playing, will be sunny all day. 263 00:25:06,667 --> 00:25:09,000 This was caster, Mun Hyeon-gyeong. 264 00:25:09,100 --> 00:25:12,100 We wish our players do their best. 265 00:25:22,300 --> 00:25:24,000 Son, wake up. 266 00:25:24,100 --> 00:25:26,567 If you don't wake up, I'll go up to your room. 267 00:25:26,967 --> 00:25:28,200 Son. 268 00:26:13,767 --> 00:26:15,100 Jun-su? 269 00:26:18,767 --> 00:26:21,100 Jun-su... 270 00:26:21,467 --> 00:26:22,867 Mom? 271 00:26:22,967 --> 00:26:26,200 Yes, it's your mom. Jun-su 272 00:26:26,367 --> 00:26:27,900 Oh why? 273 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 What do you mean why? You asked me to wake you up. 274 00:26:31,100 --> 00:26:35,000 Oh, I'm on duty today. 275 00:26:47,767 --> 00:26:50,300 -Oh my god! -Goodness, hey... 276 00:26:52,100 --> 00:26:54,000 -You have something there? -Yep. 277 00:26:54,467 --> 00:26:55,567 Oh yeah? 278 00:26:55,667 --> 00:26:57,467 Let me have a look. 279 00:26:57,567 --> 00:27:00,066 Mom, Mom! 280 00:27:00,667 --> 00:27:02,200 Come on, Mom. 281 00:27:02,667 --> 00:27:04,000 You should eat. 282 00:27:04,100 --> 00:27:06,567 I'm sleepy now. Let me get some more sleep. 283 00:27:10,367 --> 00:27:11,967 I feel so bad for you. 284 00:27:12,967 --> 00:27:16,000 I heard Edison only slept four hours a day. 285 00:27:18,567 --> 00:27:21,367 I'm Pyeong Beom-suk's son, Yu Jun-su. 286 00:27:23,367 --> 00:27:26,867 I think you're much better than Edison. 287 00:27:27,100 --> 00:27:30,066 You're good looking and smart, 288 00:27:30,667 --> 00:27:34,567 a good son to your parents, and a good brother too. 289 00:27:36,667 --> 00:27:38,767 Wake up now, wake up. 290 00:27:38,867 --> 00:27:41,300 Oh okay, I'll wake up. 291 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Wake up, Hun. 292 00:27:57,367 --> 00:27:59,200 Let him sleep and eat. 293 00:28:00,200 --> 00:28:02,300 Hun doesn't have to go to school today. 294 00:28:02,567 --> 00:28:03,500 Why not? 295 00:28:04,300 --> 00:28:05,667 We'll be moving anyways. 296 00:28:06,767 --> 00:28:09,200 He can start going again at the new school. 297 00:28:09,867 --> 00:28:13,000 Move? When? Where? How about school? 298 00:28:13,100 --> 00:28:15,967 To Seoul, tomorrow. 299 00:28:16,767 --> 00:28:21,467 I've talked with your teacher yesterday. Get yourself ready after class today. 300 00:28:21,567 --> 00:28:23,900 -Seoul? -You two will be studying in Seoul. 301 00:28:24,000 --> 00:28:26,667 Why so suddenly? I have a big exam coming up. 302 00:28:26,734 --> 00:28:28,800 I'll be running Grandma's dumpling place. 303 00:28:28,967 --> 00:28:32,100 She's too old to run the shop. 304 00:28:32,200 --> 00:28:34,200 If you're worried, why don't you ask her to come down? 305 00:28:34,300 --> 00:28:39,300 You think I'm leaving Busan to support your grandma? 306 00:28:39,400 --> 00:28:41,000 -I'm a senior in high school. -So what? 307 00:28:41,300 --> 00:28:43,567 Then you can just take Hun. 308 00:28:44,967 --> 00:28:48,400 Who do you think you are, shouting at me? 309 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 Mom... 310 00:28:49,700 --> 00:28:52,000 You could have discussed this with me. 311 00:28:52,100 --> 00:28:53,967 I don't like this place. 312 00:28:54,767 --> 00:28:58,400 The bus stop, the alley by the cigar store, 313 00:28:58,500 --> 00:29:00,100 the supermarket and fruit store. 314 00:29:00,300 --> 00:29:02,000 On every corner, 315 00:29:04,100 --> 00:29:05,667 at the end of every alley, 316 00:29:05,767 --> 00:29:10,100 I feel like your dad will pop out any time. How can I live here? 317 00:29:18,967 --> 00:29:21,767 Even if you're a senior, what can we do? 318 00:29:21,867 --> 00:29:23,200 Mom. 319 00:29:23,300 --> 00:29:26,300 You can try your best in Seoul 320 00:29:26,400 --> 00:29:28,900 and fulfill your father's wishes. 321 00:29:29,000 --> 00:29:31,200 Go to the national university in Seoul. 322 00:29:31,467 --> 00:29:33,100 No, I can't. 323 00:29:33,200 --> 00:29:35,100 Why can't you? You didn't even try. 324 00:29:35,200 --> 00:29:36,667 It's not even worth trying. 325 00:29:36,767 --> 00:29:38,667 -Why? -Do you know where that school is? 326 00:29:38,734 --> 00:29:40,800 -Seoul University? -You're asking me to go there? 327 00:29:40,867 --> 00:29:44,367 You can do it. You got the highest grades in school here. 328 00:29:44,467 --> 00:29:46,467 Mom, that was just once. 329 00:29:46,567 --> 00:29:48,467 I'll do everything for you. 330 00:29:48,567 --> 00:29:51,200 Buy me ribs, clothes, cell phone! 331 00:29:51,567 --> 00:29:54,567 Seoul, Seoul, Seoul University. 332 00:29:54,967 --> 00:29:56,300 Guk. 333 00:29:57,100 --> 00:29:59,000 I'll serve you as god. 334 00:30:02,567 --> 00:30:05,000 Just don't hit my head. It hurts. 335 00:30:05,100 --> 00:30:06,967 Okay, I won't 336 00:30:07,467 --> 00:30:09,200 Let's eat. 337 00:30:09,700 --> 00:30:12,567 Hun, come here. Let's eat. 338 00:30:13,567 --> 00:30:15,000 I'll get your rice. 339 00:30:31,300 --> 00:30:34,000 I guess Jun-su played the pipe a lot yesterday, honey. 340 00:30:34,300 --> 00:30:37,567 It's Irish whistle. It's not a pipe. 341 00:30:38,367 --> 00:30:41,767 It looks like a pipe and the name sounds like coffee. 342 00:30:42,767 --> 00:30:46,567 It's the last semester of high school. What he needs is energy. 343 00:30:46,767 --> 00:30:50,900 So why don't you drive him to school till the big exam, 344 00:30:51,000 --> 00:30:52,667 instead of him riding the bus? 345 00:30:52,767 --> 00:30:55,200 They go to the same school as their old man. 346 00:30:55,967 --> 00:30:58,200 Why do you talk like that? 347 00:30:58,967 --> 00:31:01,100 Everyone talks like that these days. 348 00:31:02,867 --> 00:31:07,467 And it's not my foundation. I'm just a salaryman. 349 00:31:07,767 --> 00:31:09,767 When did we live with salary? 350 00:31:12,000 --> 00:31:15,367 Oh, the dumpling shop's rent didn't come in. 351 00:31:16,400 --> 00:31:19,467 Really? She never missed the rent. 352 00:31:19,567 --> 00:31:21,467 I'll drop by. 353 00:31:26,100 --> 00:31:28,400 Mom, why did you wake up me so late? 354 00:31:28,500 --> 00:31:30,367 -I'll get going. -Bye. 355 00:31:30,467 --> 00:31:33,200 Hey guys. It's going to rain this afternoon. Umbrellas. 356 00:31:33,300 --> 00:31:35,567 -Oh, okay. -Get a hold of yourself. 357 00:31:35,667 --> 00:31:37,100 Wake up five minute early from tomorrow. 358 00:31:37,200 --> 00:31:38,467 Okay Mom. Bye. 359 00:31:38,567 --> 00:31:39,567 -Bye. -Bye. 360 00:31:39,667 --> 00:31:40,567 Okay. 361 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 Why are they so busy? 362 00:31:43,500 --> 00:31:44,667 Jun-su is on duty today. 363 00:31:44,767 --> 00:31:47,567 -Why is Jun-seong running then? -Cause his brother's running. 364 00:31:52,200 --> 00:31:53,467 What about Su-han? 365 00:31:53,767 --> 00:31:57,200 You know him. He's still deep asleep. 366 00:31:57,967 --> 00:31:59,200 Hey. 367 00:32:00,066 --> 00:32:03,467 Either we get him married or kick him out. 368 00:32:03,767 --> 00:32:05,100 He's not my brother. 369 00:32:05,667 --> 00:32:07,967 He'll move out if you give him a building. 370 00:32:08,100 --> 00:32:10,567 What the hell are you talking about? 371 00:32:11,200 --> 00:32:13,367 I didn't know you can use such language. 372 00:32:14,967 --> 00:32:18,567 It was your sister who said that, not Su-han. 373 00:32:18,867 --> 00:32:20,200 Why would Jeong-suk say that? 374 00:32:20,300 --> 00:32:23,767 She said he won't be getting out empty handed 375 00:32:23,967 --> 00:32:25,967 since there is your father's inheritance. 376 00:32:26,100 --> 00:32:28,967 -He's not stupid. -Did Su-han say so? 377 00:32:29,200 --> 00:32:30,700 How should I know? 378 00:32:31,000 --> 00:32:33,767 It's just what your sister thinks. 379 00:32:34,300 --> 00:32:35,567 What's wrong with-- 380 00:32:35,967 --> 00:32:37,567 Hey you're going to be late. 381 00:32:47,967 --> 00:32:49,367 Have a good day, honey. 382 00:32:51,967 --> 00:32:56,000 You must be angry with your siblings, vice principal. 383 00:33:03,400 --> 00:33:06,367 Su-han, wake up! 384 00:33:06,567 --> 00:33:07,867 Your brother's already out. 385 00:33:08,967 --> 00:33:11,567 Su-han, I'm going in. 386 00:33:26,867 --> 00:33:28,567 He didn't even come home? 387 00:33:45,100 --> 00:33:46,767 Mom, stop here. 388 00:33:46,867 --> 00:33:49,100 -Why? -It's Jun-su. Come on. 389 00:33:55,500 --> 00:33:57,300 I'll be at the school gate after class. 390 00:33:57,400 --> 00:33:59,300 -Okay. -Don't be late. 391 00:34:01,000 --> 00:34:05,200 Oh my, how can she be so excited? 392 00:34:11,600 --> 00:34:13,700 -Of course we'll win, and-- -Hey! 393 00:34:14,100 --> 00:34:16,200 -Hey babies, did you sleep well? -Oh gosh... 394 00:34:16,367 --> 00:34:18,867 Ju Da-hae. Did you get a good sleep? 395 00:34:19,200 --> 00:34:22,467 Yes I did. But didn't I tell you not to call me that? Come here. 396 00:34:28,000 --> 00:34:30,300 Hey come here, dude. Come here. 397 00:34:30,400 --> 00:34:31,767 Sorry, I'm sorry. 398 00:34:34,967 --> 00:34:36,567 Watch out! 399 00:34:40,667 --> 00:34:43,767 She ran out like crazy when she saw your son. 400 00:34:46,000 --> 00:34:48,667 How can call your daughter crazy? 401 00:34:51,000 --> 00:34:54,200 But my son is quite picky you know. 402 00:34:54,367 --> 00:34:56,200 Da-hae is quite picky-- 403 00:34:56,367 --> 00:34:58,567 Seems so. Since she likes Jun-su. 404 00:34:58,667 --> 00:35:00,100 Stop it. 405 00:35:00,200 --> 00:35:03,567 You never know when she'll change her mind. 406 00:35:03,767 --> 00:35:06,300 Well, I don't have anything to be sorry about. 407 00:35:06,400 --> 00:35:07,367 Hey. 408 00:35:08,500 --> 00:35:09,700 Are you busy today? 409 00:35:09,767 --> 00:35:10,767 Why? 410 00:35:10,967 --> 00:35:13,867 Let's eat lunch together and watch the soccer game. 411 00:35:14,000 --> 00:35:15,367 Soccer? 412 00:35:15,467 --> 00:35:18,000 Are you kidding? We have a game with US today-- 413 00:35:18,100 --> 00:35:19,767 Your son's a senior. 414 00:35:19,867 --> 00:35:22,767 Our kids are so distracted with the games recently. 415 00:35:22,867 --> 00:35:26,000 I know Da-hae can take care of it. Stop whining. 416 00:35:26,100 --> 00:35:30,066 What're you saying? She's sleeping all the time. 417 00:35:31,667 --> 00:35:34,667 It's not that, my husband is coming home. 418 00:35:35,300 --> 00:35:37,000 Is there work at the headquarters? 419 00:35:37,667 --> 00:35:41,867 Seems so. So I have to make kimchi and... 420 00:35:42,767 --> 00:35:45,200 I'll give you some. I know he likes radish kimchi. 421 00:35:45,967 --> 00:35:49,700 I made some yesterday, so take some. Problem solved? 422 00:35:59,500 --> 00:36:03,567 How did she know my husband likes radish kimchi? 423 00:36:06,367 --> 00:36:08,200 Da-hae and Jun-su? 424 00:36:08,667 --> 00:36:12,200 Well I know them quite well, and they're pretty wealthy too... 425 00:36:12,500 --> 00:36:14,467 Not a bad couple. 426 00:36:17,200 --> 00:36:21,200 Oh what am I thinking? They're too young for such. 427 00:36:29,367 --> 00:36:30,667 Honey. 428 00:36:31,567 --> 00:36:33,967 I just got back home from dropping Da-hae off at school. 429 00:36:36,000 --> 00:36:37,100 What time's your flight? 430 00:36:39,667 --> 00:36:42,467 Give me some of the kimchi we made yesterday. 431 00:36:42,567 --> 00:36:44,467 -Is someone coming? -Da-hae's mom. 432 00:36:45,100 --> 00:36:50,100 She'll be here for lunch. Could you make us some cold noodles? 433 00:36:50,967 --> 00:36:52,000 Okay. 434 00:36:53,000 --> 00:36:57,100 -You must be very close to Da-hae's mom. -We went to the same elementary school. 435 00:36:57,200 --> 00:37:00,900 Together with Da-hae's mom and dad. Surprising, right? 436 00:37:01,000 --> 00:37:03,767 It's surprising that you're still that close. 437 00:37:04,100 --> 00:37:08,567 Yeah, you never know where relationships will end up. 438 00:37:10,100 --> 00:37:13,567 Make us some coffee with this and bring them out to the living room. 439 00:37:13,667 --> 00:37:14,800 Okay. 440 00:37:18,567 --> 00:37:21,767 You never know how life will end up, too. 441 00:37:37,867 --> 00:37:40,967 Let's see who wins, huh? 442 00:38:53,967 --> 00:38:55,100 Hurry up. 443 00:38:57,367 --> 00:38:59,200 Hey, hey. Isn't that him? 444 00:38:59,367 --> 00:39:01,200 -I think you're right. -Right? 445 00:39:01,367 --> 00:39:03,667 Hey, hey, hey, stop there. 446 00:39:03,767 --> 00:39:05,367 -Stop there! -Hey! 447 00:39:06,967 --> 00:39:09,867 It was no sweat for him to... 448 00:39:12,467 --> 00:39:16,400 Go back to your seats. Break time's over. 449 00:39:17,867 --> 00:39:21,667 What? You guys want to be beaten up in this rain? 450 00:39:21,767 --> 00:39:23,667 -Get back to your seats. -Please! 451 00:39:27,767 --> 00:39:29,767 Oh come on. 452 00:39:31,667 --> 00:39:32,567 Ma'am. 453 00:39:34,667 --> 00:39:36,000 -Get back to your seat. -Ma'am. 454 00:39:36,100 --> 00:39:39,967 We're patriot citizens of Korea. We'd like to do good for our country. 455 00:39:40,066 --> 00:39:43,667 I want to do good for my country. You really need a beating? 456 00:39:47,667 --> 00:39:49,200 Please don't! 457 00:39:54,567 --> 00:39:56,200 Korea. 458 00:39:57,567 --> 00:39:59,367 Korea. 459 00:40:00,567 --> 00:40:04,467 Oh my, don't you guys realize your situation? 460 00:40:05,967 --> 00:40:07,467 Korea! 461 00:40:09,100 --> 00:40:10,567 Korea! 462 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Korea! 463 00:40:13,100 --> 00:40:14,200 JUN-SEONG 464 00:40:14,967 --> 00:40:17,000 Korea! 465 00:40:23,567 --> 00:40:24,667 Stop there! 466 00:40:24,767 --> 00:40:26,300 Why isn't he answering? 467 00:40:28,000 --> 00:40:29,600 Korea! 468 00:40:30,767 --> 00:40:32,367 Korea! 469 00:40:33,867 --> 00:40:35,400 Korea! 470 00:40:36,967 --> 00:40:38,567 Korea! 471 00:40:41,100 --> 00:40:42,567 Why didn't you answer? 472 00:40:43,467 --> 00:40:45,567 I got caught. They know now. 473 00:40:52,667 --> 00:40:54,000 They're trying to kill me. 474 00:40:59,000 --> 00:41:01,400 Oh they're really getting on my nerves. 475 00:41:03,834 --> 00:41:05,667 -Dreams! -Come true! 476 00:41:05,767 --> 00:41:08,100 -Dreams! -Come true! 477 00:41:08,767 --> 00:41:10,867 -Come on! -Hey, what's wrong? 478 00:41:12,967 --> 00:41:14,000 Hey you! 479 00:41:15,100 --> 00:41:18,567 Hey, where're you going? 480 00:41:20,066 --> 00:41:21,100 That little punk... 481 00:41:21,367 --> 00:41:23,000 -Where did he go? -That way. 482 00:41:23,100 --> 00:41:24,200 Thanks. 483 00:41:24,467 --> 00:41:26,667 -Hey! -Jun-su! 484 00:41:26,767 --> 00:41:28,667 You're in the middle of a class! 485 00:41:35,367 --> 00:41:37,500 -Pass it already! -What's he doing? 486 00:41:47,467 --> 00:41:49,600 Speak slowly. Where are you? 487 00:41:51,100 --> 00:41:55,567 I'm near the crossroad by the drugstore. 488 00:41:56,767 --> 00:41:57,967 Okay. 489 00:41:58,967 --> 00:42:00,200 So where? 490 00:42:00,467 --> 00:42:01,767 Okay, okay. 491 00:42:03,467 --> 00:42:04,567 Okay. 492 00:42:36,967 --> 00:42:39,767 Get over here. Hurry and get over here! 493 00:42:42,567 --> 00:42:44,767 Hey, anybody there? 494 00:42:45,567 --> 00:42:48,000 Hey, open the door please. 495 00:42:48,567 --> 00:42:49,700 Hello... 496 00:42:51,100 --> 00:42:52,767 You frightened us. 497 00:42:54,667 --> 00:42:57,567 -Go in, go in. -Go in. 498 00:42:57,667 --> 00:42:59,700 Where's your mom? It must be the wrong house. 499 00:43:05,200 --> 00:43:06,767 -Where're you going? -Nice try. 500 00:43:10,100 --> 00:43:11,367 You punk. 501 00:43:11,867 --> 00:43:13,300 Are you scared? 502 00:43:13,467 --> 00:43:17,200 How could you do that to my girl if you're such a coward like that? 503 00:43:17,400 --> 00:43:18,567 I didn't know. 504 00:43:18,667 --> 00:43:21,567 Right, you never would've kissed her if you knew. 505 00:43:21,967 --> 00:43:26,000 Like two snakes tangling with each other... Like this huh? 506 00:43:26,100 --> 00:43:27,500 It was just a peck. 507 00:43:28,467 --> 00:43:29,567 Peck? 508 00:43:30,767 --> 00:43:32,100 What is that? 509 00:43:34,967 --> 00:43:36,567 You think it's funny? You punk! 510 00:43:41,000 --> 00:43:45,367 Was it good? I'm asking you how it was! 511 00:43:46,200 --> 00:43:49,200 It must have been great when you were kissing, 512 00:43:49,367 --> 00:43:51,767 but you should pay for it now, right? 513 00:43:51,867 --> 00:43:53,567 Guys, hold him. 514 00:43:53,667 --> 00:43:54,867 -Okay. -Okay. 515 00:43:54,967 --> 00:43:56,000 Hey. 516 00:43:56,100 --> 00:43:59,200 Let's start now. We had to run a lot because of you. 517 00:44:00,500 --> 00:44:02,667 -This will bring back your senses. -Stand still! 518 00:44:09,500 --> 00:44:11,467 I can't stand this anymore. 519 00:44:13,767 --> 00:44:15,567 -So embarrassing. -Who's that? 520 00:44:16,000 --> 00:44:16,967 Hey. 521 00:44:19,100 --> 00:44:20,567 He's a middle school kid. 522 00:44:21,667 --> 00:44:23,667 What kind of wild situation is this? 523 00:44:31,100 --> 00:44:34,000 Come here. Come behind me. 524 00:44:36,367 --> 00:44:37,500 Are they brothers? 525 00:44:39,400 --> 00:44:40,900 I got you. 526 00:44:41,000 --> 00:44:42,667 Where do you think you're going? 527 00:44:44,000 --> 00:44:47,967 Hey, are you trying to shoot laser at us? 528 00:44:48,300 --> 00:44:50,567 What're you going to do, huh? 529 00:44:56,000 --> 00:44:58,467 -He's in trouble now. -He is! 530 00:44:59,567 --> 00:45:01,000 What's he going to do now? 531 00:45:01,200 --> 00:45:02,467 Go easy on him. 532 00:45:03,100 --> 00:45:04,367 Go easy on him. 533 00:45:05,667 --> 00:45:07,967 -Punch him in the jaw. -He's driving me crazy! 534 00:45:09,000 --> 00:45:10,367 Hang in there for a minute. 535 00:45:10,467 --> 00:45:11,767 Is he still talking? 536 00:45:16,867 --> 00:45:19,567 What? You want to get beaten up instead? 537 00:45:19,700 --> 00:45:21,567 Are you his brother? Or a boss? 538 00:45:22,000 --> 00:45:25,567 Who are you, doing this shit in the middle of our issue? 539 00:45:25,667 --> 00:45:26,900 Daehan high school, Yu Jun-su. 540 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 Daehan high school? 541 00:45:29,767 --> 00:45:32,467 Okay let's at least exchange names. I'm-- 542 00:45:32,567 --> 00:45:34,100 I don't want to know a loser like you. 543 00:45:34,200 --> 00:45:35,567 What? Loser-- 544 00:45:36,367 --> 00:45:37,900 Loser? 545 00:45:38,000 --> 00:45:40,367 Why didn't you hit on her first? 546 00:45:40,867 --> 00:45:43,667 For buses and women, you must get on when they're there. 547 00:45:43,767 --> 00:45:46,000 Why are you going nuts after they've left? 548 00:45:46,567 --> 00:45:48,567 Are you some kind of romanticist? 549 00:45:49,367 --> 00:45:51,467 They go bad, if you try to save them. 550 00:45:51,567 --> 00:45:53,300 You son of a bitch. Are you done? 551 00:45:53,400 --> 00:45:54,867 I'm saying it's your fault too. 552 00:45:56,100 --> 00:45:58,100 Stop picking on my brother. 553 00:46:01,367 --> 00:46:03,567 He's in junior high. It's enough for him. 554 00:46:03,767 --> 00:46:05,000 Shut up. 555 00:46:08,000 --> 00:46:09,200 Jun-seong. 556 00:46:09,400 --> 00:46:12,367 All right. I won't meet her again. 557 00:46:13,000 --> 00:46:14,867 I don't like that she's your girl. 558 00:46:16,100 --> 00:46:17,300 You got that? 559 00:46:19,000 --> 00:46:20,066 Hey. 560 00:46:21,000 --> 00:46:22,767 Hey, you okay? 561 00:46:25,200 --> 00:46:27,000 What? I'm not being cowardly. 562 00:46:27,100 --> 00:46:28,467 -Right? -Yeah. 563 00:46:28,567 --> 00:46:30,500 You call that first move. 564 00:46:31,667 --> 00:46:33,967 Why didn't you make the first move to So-ra? 565 00:46:35,200 --> 00:46:36,500 First move? 566 00:46:37,967 --> 00:46:40,400 You made the first move on her! 567 00:46:42,000 --> 00:46:43,867 What are you waiting for? 568 00:46:43,967 --> 00:46:46,367 -First move, guys! -Okay. 569 00:46:52,100 --> 00:46:53,300 Jun-seong. 570 00:46:53,400 --> 00:46:55,767 What the... get him. 571 00:46:59,600 --> 00:47:01,567 Come on, you guys. 572 00:47:01,767 --> 00:47:04,867 Come on! Bring it! 573 00:47:06,767 --> 00:47:10,567 Come on! Bring it, man! 574 00:47:13,200 --> 00:47:14,467 Hey, hey, hey! 575 00:47:20,100 --> 00:47:21,767 You really want to do this? 576 00:47:21,867 --> 00:47:24,667 Shut up and stop that bull shit. 577 00:47:24,767 --> 00:47:27,867 -Okay, let's do this. -Okay, dude. 578 00:47:27,967 --> 00:47:30,100 But promise that you'll stop if I win. 579 00:47:30,367 --> 00:47:32,500 Call, for sure. If you lose-- 580 00:48:01,000 --> 00:48:03,100 A man's word is as good as a bond. 581 00:48:03,200 --> 00:48:05,667 If you think this is unfair, come back after the trial exam. 582 00:48:09,700 --> 00:48:10,667 Are you okay? 583 00:48:11,967 --> 00:48:14,000 Get out of the way. 584 00:48:15,367 --> 00:48:16,567 The rain stopped? 585 00:48:16,667 --> 00:48:18,767 Does that mean we won the game? 586 00:48:18,967 --> 00:48:21,000 The teacher should be quite mad. Let's run. 587 00:48:21,200 --> 00:48:22,367 Hey, hey. 588 00:48:22,467 --> 00:48:24,567 -Nosebleed, nosebleed. -Nosebleed? 589 00:48:27,400 --> 00:48:30,100 Catch him. Go get him! 590 00:48:41,200 --> 00:48:42,967 Hi, Su-han. 591 00:48:43,567 --> 00:48:46,467 Oh... Hello. 592 00:48:59,600 --> 00:49:01,567 -Let's go second round-- -Hush. 593 00:49:18,767 --> 00:49:20,066 Answer me. 594 00:49:20,367 --> 00:49:23,100 The power is off... 595 00:49:24,767 --> 00:49:26,100 Oh god... 596 00:49:43,700 --> 00:49:49,600 Let's go Korea! We can do it! 597 00:49:49,667 --> 00:49:51,767 Listen to your voicees. How can we win Portugal with that? 598 00:49:51,834 --> 00:49:58,100 Let's go Korea! We can do it! 599 00:49:59,767 --> 00:50:01,667 -Are you going to Seoul? -Yes. 600 00:50:01,767 --> 00:50:03,200 Good luck in Seoul. 601 00:50:03,367 --> 00:50:04,667 Let's keep in touch. 602 00:50:04,767 --> 00:50:07,000 -Okay, I'll get going. -Take care. 603 00:50:08,867 --> 00:50:11,200 Sir, please take good care of the books. 604 00:50:11,367 --> 00:50:12,467 Oh, okay. 605 00:50:21,367 --> 00:50:25,500 R.I.P JANG MIN-SEOP 606 00:50:31,667 --> 00:50:33,467 JANG MIN-SEOP NOVEMBER 4TH, 1958 - JUNE, 2002 607 00:50:36,767 --> 00:50:40,100 Dad, you know we're moving, right? 608 00:50:41,967 --> 00:50:45,967 Mom can't live here anymore because of you. 609 00:50:47,567 --> 00:50:49,767 I won't cry from tomorrow. 610 00:50:49,867 --> 00:50:51,000 And Dad, 611 00:50:51,667 --> 00:50:54,667 I'm here to sing you a song that you like. 612 00:50:54,767 --> 00:50:58,100 It's been on the tip of my tongue, and I wanted to sing it. 613 00:51:04,567 --> 00:51:11,367 ♪Long time ago, from a star♪ 614 00:51:14,367 --> 00:51:20,767 ♪When I came out to the world♪ 615 00:51:23,967 --> 00:51:28,767 ♪I've heard someone saying quietly♪ 616 00:51:31,500 --> 00:51:38,100 ♪Telling me to give love♪ 617 00:51:45,000 --> 00:51:46,567 BUSAN TO SEOUL 618 00:52:56,367 --> 00:52:58,367 Honey, I'll do my best raising the kids. 619 00:52:58,467 --> 00:53:00,567 Dad, it's Guk. I want to play football with you. Love you. 620 00:53:08,100 --> 00:53:15,100 BUSAN TO SEOUL, EVERY 30 TO 40 MINUITES 621 00:53:40,400 --> 00:53:44,700 Get your admissions ready for the new school from tomorrow, okay? 622 00:53:44,867 --> 00:53:46,200 You think I'm a kid? 623 00:53:46,300 --> 00:53:48,000 Then are you an adult? 624 00:53:48,100 --> 00:53:50,367 My birthday passed.I am an adult now. 625 00:53:50,467 --> 00:53:53,500 Oh my, okay, okay. You're all grown now. 626 00:53:54,467 --> 00:53:56,000 That's Daehan high school. 627 00:53:56,100 --> 00:54:00,200 Sir, you can drop her off there. And we can keep on going. 628 00:54:00,367 --> 00:54:01,400 Okay. 629 00:54:10,567 --> 00:54:13,567 You're all grown up now. Be polite to your teachers too. 630 00:54:13,667 --> 00:54:15,667 Okay, okay. Sir, please get going. 631 00:54:15,767 --> 00:54:18,367 Good luck. Go sis! 632 00:54:18,967 --> 00:54:20,066 Leave. 633 00:54:38,467 --> 00:54:39,600 Go! 634 00:54:45,100 --> 00:54:48,400 DAEHAN HIGH SCHOOL SENIOR, JU DA-HAE SEOUL MATH COMPETITION, GOLD PRIZE 635 00:56:44,934 --> 00:56:46,834 12 YEARS PROMISE 636 00:56:47,467 --> 00:56:50,066 She's transferred from Busan today. 637 00:56:50,367 --> 00:56:52,467 My name's Jang Guk. 638 00:56:54,100 --> 00:56:55,900 This is the famous Ju Da-hae. 639 00:56:56,000 --> 00:56:58,667 Are they dating in this sacred campus? 640 00:57:00,367 --> 00:57:01,900 This is a breach of contract. 641 00:57:02,000 --> 00:57:03,900 Are you saying we have to move out? 642 00:57:04,000 --> 00:57:05,467 I'm getting married. 643 00:57:05,567 --> 00:57:08,467 With the woman five years older than you? That stage actor? 644 00:57:08,567 --> 00:57:10,567 Is there something that you're not telling me? 645 00:57:10,667 --> 00:57:14,467 They say the guy who kicked Jun-seong's ass is trying to kill you. 646 00:57:16,100 --> 00:57:17,567 Hey, Yu Jun-su. 647 00:57:18,767 --> 00:57:20,767 Mom, isn't that girl Ha-mi? 648 00:57:23,000 --> 00:57:24,467 Ha-mi, is it you? 649 00:57:32,200 --> 00:57:33,867 12 YEARS PROMISE 45904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.