All language subtitles for [eng] The Heiress ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 "The Heiress" 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 7 19 00:01:51,440 --> 00:01:52,240 Mr. Dai, 20 00:01:52,960 --> 00:01:53,760 you may start. 21 00:01:54,080 --> 00:01:54,960 Yes, Your Majesty 22 00:01:57,840 --> 00:01:58,720 Your Highness, 23 00:01:58,960 --> 00:02:00,800 may I ask 24 00:02:01,280 --> 00:02:03,840 if it's an arrow from your mansion? 25 00:02:07,680 --> 00:02:08,360 Yes. 26 00:02:09,160 --> 00:02:11,120 Your Highness, please take a closer look. 27 00:02:11,520 --> 00:02:12,880 Could it be that someone forged it? 28 00:02:12,880 --> 00:02:13,600 I don't need to. 29 00:02:14,520 --> 00:02:16,600 It's an arrow from my mansion. 30 00:02:20,360 --> 00:02:21,560 But about this arrow, 31 00:02:23,760 --> 00:02:24,880 I've got a question. 32 00:02:26,000 --> 00:02:27,080 What is it? 33 00:02:28,200 --> 00:02:29,400 Have you got the assassin? 34 00:02:30,360 --> 00:02:31,440 Your Highness, 35 00:02:31,640 --> 00:02:33,000 we did catch the assassin. 36 00:02:33,240 --> 00:02:35,080 But the assassin was so loyal to his master 37 00:02:35,520 --> 00:02:38,000 that he killed himself by taking the poison in his mouth the moment he was caught. 38 00:02:39,120 --> 00:02:41,000 So that means, apart from this arrow, 39 00:02:43,840 --> 00:02:45,360 you don't have any other proof? 40 00:02:48,200 --> 00:02:49,000 Yanyi, 41 00:02:49,560 --> 00:02:51,280 are you trying to deny it? 42 00:02:53,760 --> 00:02:54,560 Yes. 43 00:02:56,080 --> 00:02:57,880 I think I've treated you well. 44 00:02:58,760 --> 00:03:00,480 But you tried to hurt Yanhao instead. 45 00:03:01,720 --> 00:03:03,280 He's your biological brother. 46 00:03:05,480 --> 00:03:06,560 Chen Yanyi, 47 00:03:06,560 --> 00:03:08,280 I didn't expect you to be this jealous 48 00:03:08,840 --> 00:03:10,280 and even try to kill Yanhao. 49 00:03:11,280 --> 00:03:12,800 Now there's the proof, 50 00:03:12,800 --> 00:03:13,960 what else can you say? 51 00:03:14,640 --> 00:03:15,400 Father, 52 00:03:15,920 --> 00:03:17,800 I've got a question. 53 00:03:20,400 --> 00:03:21,040 What is it? 54 00:03:21,760 --> 00:03:23,680 If I had done it, 55 00:03:24,360 --> 00:03:26,320 why would I have used an arrow with the mark of my mansion? 56 00:03:26,960 --> 00:03:28,440 Wouldn't I get exposed? 57 00:03:29,000 --> 00:03:30,440 Everybody knows that Yanhao and I 58 00:03:30,440 --> 00:03:31,680 are striving against each other to be the Crown Prince. 59 00:03:33,040 --> 00:03:34,640 If anything happens to Yanhao, 60 00:03:35,240 --> 00:03:37,040 the first person that comes to their mind will be me. 61 00:03:38,040 --> 00:03:39,840 It isn't hard to get an arrow of my mansion, 62 00:03:40,920 --> 00:03:42,680 and it is easier to frame me up. 63 00:03:46,280 --> 00:03:47,000 Father, 64 00:03:48,200 --> 00:03:49,040 do you think 65 00:03:50,080 --> 00:03:50,840 I would be 66 00:03:52,560 --> 00:03:54,000 this stupid? 67 00:03:55,960 --> 00:03:56,680 Your Majesty. 68 00:04:00,040 --> 00:04:00,800 Dai Xing. 69 00:04:01,400 --> 00:04:02,160 Yes, Your Majesty. 70 00:04:02,600 --> 00:04:04,240 Figure this out. 71 00:04:05,360 --> 00:04:07,400 If anything like this happens again, 72 00:04:07,600 --> 00:04:08,680 you'll take full accountability for it. 73 00:04:09,880 --> 00:04:10,720 Yes, Your Majesty. 74 00:04:19,440 --> 00:04:20,240 Your Highness, 75 00:04:21,120 --> 00:04:22,440 luckily it was insightful of you 76 00:04:22,800 --> 00:04:26,600 to let my son Qi Tai keep watch along the road for government officials. 77 00:04:27,080 --> 00:04:29,920 Otherwise, they would have made it. 78 00:04:31,800 --> 00:04:33,600 I did that just in case. 79 00:04:34,400 --> 00:04:35,840 I didn't expect they were so anxious. 80 00:04:36,680 --> 00:04:39,000 They made their move even before they were here. 81 00:04:40,200 --> 00:04:41,760 They must have taken great pains. 82 00:04:43,000 --> 00:04:45,680 Both you and the Second Prince are in the capital now. 83 00:04:47,000 --> 00:04:48,280 It was the first time for you 84 00:04:49,000 --> 00:04:50,720 to confront each other directly. 85 00:04:52,360 --> 00:04:53,280 I'm afraid Empress Wang 86 00:04:53,720 --> 00:04:56,480 will take you as a thorn in the side more. 87 00:04:57,200 --> 00:05:00,320 The war for the Crown Prince has already begun. 88 00:05:01,160 --> 00:05:02,480 Your Highness, 89 00:05:03,200 --> 00:05:05,160 the road ahead will be tougher for you. 90 00:05:16,880 --> 00:05:18,280 The Second Prince has taken precautions long before this. 91 00:05:18,400 --> 00:05:19,800 He didn't suffer a serious injury. 92 00:05:20,240 --> 00:05:21,760 I hope Your Highness will look out for him. 93 00:05:27,000 --> 00:05:28,520 I care about the people of the country. 94 00:05:29,520 --> 00:05:31,040 I don't care if I'll be the emperor or not. 95 00:05:32,120 --> 00:05:33,680 It's just that my second brother doesn't behave himself. 96 00:05:34,760 --> 00:05:35,520 I've heard 97 00:05:35,880 --> 00:05:38,120 that he did a lot of evil things when he went on the inspection tour. 98 00:05:39,840 --> 00:05:40,920 The northern and southern territories 99 00:05:41,440 --> 00:05:43,400 are guarded over by the Han and Chu families respectively. 100 00:05:44,240 --> 00:05:46,200 But enemies are trying to attack our country any time. 101 00:05:47,280 --> 00:05:48,600 If a person as incompetent as him takes the throne, 102 00:05:50,640 --> 00:05:52,480 I'm afraid the country will be destroyed. 103 00:05:54,400 --> 00:05:55,680 Rain can wet clothes 104 00:05:56,560 --> 00:05:57,720 as well as irrigate the land. 105 00:05:58,800 --> 00:06:00,680 Everything has two sides, good and bad. 106 00:06:01,800 --> 00:06:02,920 There's no need to hide away from it. 107 00:06:38,800 --> 00:06:40,040 Why is it you? 108 00:06:59,000 --> 00:07:00,160 Are you concerned about me? 109 00:07:02,400 --> 00:07:04,080 Who's concerned about you? 110 00:07:04,800 --> 00:07:06,080 I was happy 111 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 because I thought I didn't need to be your reading partner today. 112 00:07:09,160 --> 00:07:10,360 But here you are now. 113 00:07:25,560 --> 00:07:28,040 Are... Are you smiling? 114 00:07:30,680 --> 00:07:31,600 Can't I smile? 115 00:07:33,400 --> 00:07:34,160 Yes. 116 00:07:34,160 --> 00:07:35,160 You may smile. 117 00:07:35,960 --> 00:07:38,160 It's just that we've been together for several months. 118 00:07:38,560 --> 00:07:40,400 But I've never seen you smile. 119 00:07:41,240 --> 00:07:42,080 I thought 120 00:07:45,760 --> 00:07:48,000 you'd got facial paralysis. 121 00:07:52,200 --> 00:07:54,600 I've never smiled in front of you? 122 00:07:56,640 --> 00:07:58,160 I won't do that to you anymore. 123 00:08:00,960 --> 00:08:01,680 Wait. 124 00:08:03,280 --> 00:08:06,480 You were being amiable. 125 00:08:06,920 --> 00:08:09,240 You weren't your usual self. 126 00:08:12,800 --> 00:08:14,560 Judging from his facial expression, 127 00:08:15,280 --> 00:08:16,640 he didn't mean to have affection towards me, did he? 128 00:08:18,000 --> 00:08:19,240 Can't I be that way? 129 00:08:36,700 --> 00:08:39,900 Prince Qi's Mansion 130 00:08:40,280 --> 00:08:41,000 Your Highness, 131 00:08:41,320 --> 00:08:42,790 the issue of the Second Prince's getting assassinated 132 00:08:42,960 --> 00:08:44,360 should have been over. 133 00:08:45,120 --> 00:08:47,240 It didn't have anything to do with me. 134 00:08:48,320 --> 00:08:50,480 But what I said on the imperial court 135 00:08:51,160 --> 00:08:52,440 must have aroused my Father's suspicion. 136 00:08:53,120 --> 00:08:54,240 Whether they can catch the real person behind the scenes 137 00:08:54,720 --> 00:08:56,560 depends on if they can tell the truth. 138 00:08:56,880 --> 00:08:58,880 The inauguration ceremony is about to be held. 139 00:08:59,720 --> 00:09:02,520 The Second Prince must be furious. 140 00:09:03,080 --> 00:09:03,840 I think 141 00:09:04,280 --> 00:09:06,160 we should let Qi Tai keep watching over them 142 00:09:06,440 --> 00:09:07,360 just in case. 143 00:09:08,200 --> 00:09:08,880 He doesn't have to. 144 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 The Second Prince hasn't recovered from his injury. 145 00:09:11,880 --> 00:09:13,280 It will take a while before he makes any move. 146 00:09:18,640 --> 00:09:19,320 Well, 147 00:09:19,320 --> 00:09:21,320 I was taking a walk and happened to pass by. 148 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 I didn't eavesdrop. 149 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 You may go on. 150 00:09:25,280 --> 00:09:26,000 Go on. 151 00:09:26,720 --> 00:09:27,400 Wait. 152 00:09:28,960 --> 00:09:29,920 I'll take you somewhere. 153 00:09:35,200 --> 00:09:36,880 Oh, no. 154 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 I just happened to hear them talk 155 00:09:40,600 --> 00:09:42,200 and he takes me here. 156 00:09:43,960 --> 00:09:46,560 No wonder people say, "The more a man knows, the sooner he dies." 157 00:09:47,320 --> 00:09:49,080 He has taken me to the dungeon. 158 00:09:49,840 --> 00:09:51,480 What else will he do to me? 159 00:09:53,120 --> 00:09:54,320 I'm afraid. 160 00:09:55,920 --> 00:09:57,080 Your... Your Highness, 161 00:09:58,040 --> 00:09:59,560 it... it occurs to me 162 00:10:00,040 --> 00:10:01,760 that I haven't finished my homework. 163 00:10:01,960 --> 00:10:03,120 I'm leaving now. 164 00:10:03,120 --> 00:10:03,880 Han Shiyi. 165 00:10:19,320 --> 00:10:21,520 Cheng Mingsi is from the Weiyuan Sect. 166 00:10:23,000 --> 00:10:25,320 He was taken home by the former sect leader Cheng Lin when he was traveling. 167 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 Cheng Mingsi must have learned a lot from Cheng Lin. 168 00:10:29,520 --> 00:10:32,440 I don't know much about the world of martial arts practitioners. 169 00:10:34,840 --> 00:10:37,040 Cheng Mingsi was one of the assassins trying to kill me in the Lantern Festival. 170 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 I had someone fake his identity and kept him in my mansion. 171 00:10:39,760 --> 00:10:41,840 The Capital Governor Chang Guozan was Prime Minister Wang's man. 172 00:10:42,320 --> 00:10:44,520 The other assassins killed themselves by biting their tongues off 173 00:10:45,040 --> 00:10:46,000 after they were sent to the Department of Capital Security and Administration. 174 00:10:49,160 --> 00:10:50,120 Your Highness is really wise. 175 00:10:57,440 --> 00:10:58,880 Don't flatter me. 176 00:11:02,880 --> 00:11:05,440 OK, I'll rephrase it. 177 00:11:07,960 --> 00:11:08,880 Your Highness 178 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 is not wise? 179 00:11:22,600 --> 00:11:23,640 Your Highness, 180 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 can't we get along with each other? 181 00:11:26,000 --> 00:11:26,840 Why are you trying to ruin our relationship 182 00:11:26,840 --> 00:11:29,080 as lord and reading partner? 183 00:11:31,640 --> 00:11:33,760 So you only take me as a lord? 184 00:11:34,840 --> 00:11:36,200 What else can it be? 185 00:11:37,080 --> 00:11:37,840 Your Highness, 186 00:11:38,760 --> 00:11:41,040 you know I like women. 187 00:11:42,480 --> 00:11:43,760 I can't be your bedmate. 188 00:11:50,840 --> 00:11:51,600 Kneel. 189 00:11:53,280 --> 00:11:54,760 Your Highness, Cheng Mingsi is here. 190 00:11:58,600 --> 00:11:59,880 I really have told you everything. 191 00:12:01,280 --> 00:12:02,480 I did. 192 00:12:03,840 --> 00:12:05,320 I really did. 193 00:12:08,960 --> 00:12:09,760 Your Highness, 194 00:12:10,520 --> 00:12:12,400 you really are wise. 195 00:12:12,960 --> 00:12:16,160 You've got a better way to interrogate culprits. 196 00:12:16,760 --> 00:12:18,520 How did you torture him? 197 00:12:18,520 --> 00:12:20,080 He is so submissive. 198 00:12:22,040 --> 00:12:23,160 I guess 199 00:12:23,480 --> 00:12:25,520 the disciple of the former leader of the Weiyuan Sect 200 00:12:26,200 --> 00:12:27,880 is just a wimp. 201 00:12:28,960 --> 00:12:31,520 Do you think I'm a person who would abuse torture? 202 00:12:34,280 --> 00:12:35,200 I didn't torture him. 203 00:12:35,280 --> 00:12:36,240 He told the truth on his own. 204 00:12:36,320 --> 00:12:38,760 On... On his own? 205 00:12:39,400 --> 00:12:40,200 Really? 206 00:12:40,800 --> 00:12:41,480 Of course. 207 00:12:50,920 --> 00:12:51,840 Your Highness, 208 00:12:52,560 --> 00:12:55,800 you're going to supervise the Six Ministries. 209 00:12:56,280 --> 00:12:57,120 I guess 210 00:12:57,560 --> 00:12:58,360 it's better for you 211 00:12:58,760 --> 00:13:00,120 to work in the Department of Capital Security and Administration. 212 00:13:01,840 --> 00:13:03,640 You're gifted 213 00:13:03,640 --> 00:13:05,240 in interrogating culprits. 214 00:13:05,640 --> 00:13:07,840 I think you must have been staying awake day and night, 215 00:13:07,960 --> 00:13:10,240 talking and persuading him. 216 00:13:10,240 --> 00:13:12,840 Then one day he wanted to have a clear conscience 217 00:13:13,200 --> 00:13:14,760 and admitted his crime. 218 00:13:17,440 --> 00:13:18,640 You've got one thing right. 219 00:13:19,440 --> 00:13:20,160 What is it? 220 00:13:21,760 --> 00:13:22,640 Staying awake day and night. 221 00:13:35,320 --> 00:13:36,240 Your Highness, 222 00:13:36,960 --> 00:13:38,520 when you played cruel, 223 00:13:39,840 --> 00:13:42,360 you really played it well. 224 00:14:01,160 --> 00:14:02,280 I've been able to stay alive till this day, 225 00:14:02,800 --> 00:14:04,240 just because I've been merciless. 226 00:14:04,800 --> 00:14:06,080 If I'd shown the slightest mercy, 227 00:14:06,880 --> 00:14:08,280 I would have died long time ago. 228 00:14:11,040 --> 00:14:11,720 Your Highness. 229 00:14:12,080 --> 00:14:12,800 Your Highness. 230 00:14:13,440 --> 00:14:15,880 I wasn't reasonable in the past. 231 00:14:16,320 --> 00:14:18,400 If anything I did offended you, 232 00:14:19,320 --> 00:14:20,280 please just forget it. 233 00:14:23,640 --> 00:14:24,760 What are you talking about? 234 00:14:27,040 --> 00:14:29,480 You forced confessions by not letting culprits sleep. 235 00:14:30,120 --> 00:14:32,640 That was really remarkable. 236 00:14:33,320 --> 00:14:35,120 I'm in awe of you. 237 00:14:35,400 --> 00:14:36,120 What's more, 238 00:14:36,400 --> 00:14:38,120 now I know your way of doing things, 239 00:14:38,240 --> 00:14:40,440 I would never offend you anymore. 240 00:14:41,720 --> 00:14:43,280 I know 241 00:14:43,280 --> 00:14:45,120 why you bring me to the dungeon. 242 00:14:45,320 --> 00:14:46,480 I really do. 243 00:14:47,840 --> 00:14:49,600 How will I torture you? 244 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 You're my man. 245 00:14:51,560 --> 00:14:52,360 I just want to tell you 246 00:14:53,040 --> 00:14:54,400 I don't want to hide anything from you. 247 00:14:56,280 --> 00:14:58,240 When did I become your man? 248 00:14:59,440 --> 00:15:01,200 Don't say that randomly. 249 00:15:02,200 --> 00:15:03,080 I can't withstand that. 250 00:15:03,520 --> 00:15:04,600 Once I say you're my man, 251 00:15:04,600 --> 00:15:05,520 nobody can deny that. 252 00:15:10,880 --> 00:15:11,520 Take him away. 253 00:15:11,840 --> 00:15:12,480 Get up. 254 00:15:13,080 --> 00:15:14,320 I'm spitting it out. I'm spitting all out. 255 00:15:15,600 --> 00:15:16,520 It's Prime Minister Wang 256 00:15:16,520 --> 00:15:18,440 who ordered us to assassinate Your Highness. 257 00:15:19,480 --> 00:15:22,000 The man who contacted us was Liao Wu from the Daxizhuangzi. 258 00:15:22,320 --> 00:15:23,520 On the third day of the first lunar month, 259 00:15:23,680 --> 00:15:25,920 Liao Wu got to see my senior fellow apprentice Tu Mingsan. 260 00:15:26,120 --> 00:15:27,520 That was the truth. 261 00:15:27,520 --> 00:15:29,080 I don't know what else to say. 262 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Get up. Here we go. 263 00:15:31,640 --> 00:15:32,400 Your Highness. 264 00:15:33,160 --> 00:15:34,040 Your Highness. 265 00:15:44,020 --> 00:15:46,620 Prime Minister's Mansion 266 00:15:46,840 --> 00:15:47,720 I didn't expect 267 00:15:48,040 --> 00:15:49,480 Yanyi dealt with the crisis 268 00:15:49,480 --> 00:15:51,040 I'd got him into so easily. 269 00:15:53,720 --> 00:15:55,680 It seems he's learnt a lot in the western territory 270 00:15:56,000 --> 00:15:57,480 over the years. 271 00:15:59,320 --> 00:16:00,880 Your Highness, don't worry. 272 00:16:02,440 --> 00:16:03,640 You're back in the capital now. 273 00:16:04,520 --> 00:16:06,640 And the Emperor has favored you more 274 00:16:07,240 --> 00:16:09,040 since you were little. 275 00:16:09,600 --> 00:16:10,720 I don't think the Fifth Prince 276 00:16:11,000 --> 00:16:12,160 will be in the upper hand for long. 277 00:16:14,360 --> 00:16:15,920 The supervising work is in his responsibility now. 278 00:16:17,160 --> 00:16:18,960 Isn't there really any way that we can get Zhou Xuezhang to work for us? 279 00:16:19,920 --> 00:16:22,440 He was chosen by His Majesty in person. 280 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 Though we can't change that, 281 00:16:26,040 --> 00:16:27,400 there must be something that we can do 282 00:16:28,240 --> 00:16:30,240 to let him not live an easy life. 283 00:16:35,340 --> 00:16:39,380 Eternal loyalty 284 00:16:43,320 --> 00:16:45,120 My Lord, the bed is ready. 285 00:16:46,360 --> 00:16:47,400 Let me help you get changed. 286 00:16:48,200 --> 00:16:48,920 No, thanks. 287 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Let me ask you something. 288 00:16:54,200 --> 00:16:56,880 If someone won't let you sleep, 289 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 and once you fall asleep, he'll pour water onto you to sober you up, 290 00:16:59,960 --> 00:17:01,280 what will happen 291 00:17:02,160 --> 00:17:02,960 if this lasts for a few months? 292 00:17:06,480 --> 00:17:08,400 Isn't that crazy? 293 00:17:08,760 --> 00:17:10,040 Who's come up 294 00:17:10,240 --> 00:17:11,520 with this evil trick? 295 00:17:13,240 --> 00:17:14,830 Lower your voice. 296 00:17:15,800 --> 00:17:17,680 It's the facial palsy guy. 297 00:17:18,280 --> 00:17:19,110 Isn't that terrifying? 298 00:17:19,240 --> 00:17:20,240 Isn't that horrible? 299 00:17:24,000 --> 00:17:25,160 Today, 300 00:17:25,160 --> 00:17:26,560 he took me to the dungeon 301 00:17:27,160 --> 00:17:28,960 and told me everything, 302 00:17:28,960 --> 00:17:31,000 forcing me to be on his side. 303 00:17:32,600 --> 00:17:34,080 I don't know 304 00:17:34,320 --> 00:17:36,040 what to do now. 305 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 So 306 00:17:38,360 --> 00:17:40,080 starting from now, we need to be more cautious. 307 00:17:45,880 --> 00:17:48,160 My lord, the inauguration ceremony is to be held tomorrow. 308 00:17:48,560 --> 00:17:50,880 You lost in the tree climbing competition. 309 00:17:51,960 --> 00:17:53,600 You need to play Goddess of Lightning. 310 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 Right. What should you do? 311 00:17:58,480 --> 00:17:59,440 Don't worry. 312 00:18:00,080 --> 00:18:01,200 I've already 313 00:18:01,680 --> 00:18:03,880 figured out a way. 314 00:18:20,240 --> 00:18:21,960 She's going to wear clothes for women tomorrow. 315 00:18:23,120 --> 00:18:24,400 But she's smart. 316 00:18:24,920 --> 00:18:26,480 I guess she can deal with it. 317 00:18:30,800 --> 00:18:33,760 Han Shiyi's going to wear clothes for women tomorrow. 318 00:18:47,040 --> 00:18:48,680 Han Shiyi, 319 00:18:50,240 --> 00:18:52,480 I didn't expect I began to worry about you. 320 00:19:01,040 --> 00:19:02,760 But as for the tree climbing issue, 321 00:19:03,320 --> 00:19:05,200 it really wasn't a glorious victory. 322 00:19:09,720 --> 00:19:11,200 He looks fair, 323 00:19:11,200 --> 00:19:12,320 like a lady. 324 00:19:12,680 --> 00:19:14,680 Yes, I'm looking forward to it. 325 00:19:14,800 --> 00:19:15,880 He is sure to be pretty. 326 00:19:18,800 --> 00:19:20,000 Why isn't Wang Zhongyu here yet? 327 00:19:20,960 --> 00:19:22,760 Could it be that he hasn't got up yet? 328 00:19:23,880 --> 00:19:24,760 That's weird. 329 00:19:24,760 --> 00:19:25,640 No way. 330 00:19:25,640 --> 00:19:27,320 Wang Zhongyu is seldom late. 331 00:19:27,720 --> 00:19:28,400 Besides, 332 00:19:28,400 --> 00:19:30,160 Han Shiyi is to play Goddess of Lightning today. 333 00:19:30,480 --> 00:19:31,080 Yes. 334 00:19:31,080 --> 00:19:32,320 He was supposed to be here much earlier. 335 00:19:38,560 --> 00:19:39,920 Shiyi, you're choosing clothes. 336 00:19:42,920 --> 00:19:44,000 Wang Er, 337 00:19:44,960 --> 00:19:46,800 do you worry about me? 338 00:19:47,760 --> 00:19:49,320 I'm a man who keeps his promise. 339 00:19:49,560 --> 00:19:51,480 I won't go back on my word. 340 00:19:52,680 --> 00:19:53,400 I believe you. 341 00:19:56,800 --> 00:19:58,560 Then why are you standing here? 342 00:19:59,680 --> 00:20:01,400 I'm about to change my clothes. 343 00:20:04,200 --> 00:20:05,280 I'm here to be with you. 344 00:20:09,480 --> 00:20:10,680 Though I got the lantern, 345 00:20:11,440 --> 00:20:13,320 but I don't feel good about it. 346 00:20:14,320 --> 00:20:16,240 If that hadn't happened to you, 347 00:20:16,560 --> 00:20:19,000 you might have been the winner. 348 00:20:22,320 --> 00:20:24,080 Wang Er, I didn't expect 349 00:20:24,560 --> 00:20:25,880 you are a man of integrity. 350 00:20:26,560 --> 00:20:27,800 Then why don't you hurry and get changed? 351 00:20:28,440 --> 00:20:30,320 I can't wait 352 00:20:30,640 --> 00:20:32,800 to see your striking beauty. 353 00:20:32,800 --> 00:20:33,640 I can't be prettier 354 00:20:35,000 --> 00:20:35,880 than you. 355 00:20:39,480 --> 00:20:41,560 Well, get him changed. 356 00:20:41,560 --> 00:20:44,320 Get the current most fashionable half-moon shaped hair-style for him. 357 00:20:44,480 --> 00:20:46,320 And put on the rouge 358 00:20:46,520 --> 00:20:47,720 on his cheeks and mouth. 359 00:20:47,920 --> 00:20:48,560 Well, 360 00:20:49,320 --> 00:20:51,880 ensure Shiyi's make-up the most glamorous. 361 00:20:52,160 --> 00:20:53,800 The more glamorous, the better. 362 00:21:00,400 --> 00:21:01,560 Your Highness. 363 00:21:07,480 --> 00:21:09,080 What are you doing? 364 00:21:11,080 --> 00:21:12,480 Can't you tell? 365 00:21:12,880 --> 00:21:14,960 He has fallen in love with me. 366 00:21:16,440 --> 00:21:17,800 I don't love men. 367 00:21:18,040 --> 00:21:20,960 But since you look so pretty, 368 00:21:21,440 --> 00:21:22,680 I may think about it 369 00:21:23,040 --> 00:21:23,920 and make an exception for you. 370 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 Wang Er, 371 00:21:27,400 --> 00:21:28,800 just go and get changed. 372 00:21:29,160 --> 00:21:31,000 I can't wait to see 373 00:21:31,000 --> 00:21:32,720 you wear clothes for women. 374 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 And 375 00:21:34,000 --> 00:21:34,520 do you... 376 00:21:34,920 --> 00:21:37,320 Do you want the arched eyebrows? 377 00:21:37,480 --> 00:21:39,080 Or the straight eyebrows? 378 00:21:39,800 --> 00:21:41,200 I'll do whatever way 379 00:21:41,440 --> 00:21:42,320 you want them to be. 380 00:21:44,080 --> 00:21:47,080 I think you need to put rouge on your cheeks 381 00:21:47,080 --> 00:21:48,880 and mouth. 382 00:22:00,320 --> 00:22:01,800 A great play is about to start. 383 00:22:02,440 --> 00:22:03,640 Look. There they are. 384 00:22:10,320 --> 00:22:11,600 Look. Look. They're over there. 385 00:22:11,600 --> 00:22:12,200 Did you see? 386 00:22:22,880 --> 00:22:24,640 They look prettier in clothes for women 387 00:22:24,640 --> 00:22:26,160 than girls. 388 00:22:26,560 --> 00:22:28,080 I was worried that you might be at a loss as to what to do. 389 00:22:28,960 --> 00:22:30,400 It turns out that I've overthought it. 390 00:22:30,800 --> 00:22:32,400 Right. Right. It's Wang Zhongyu. 391 00:22:32,680 --> 00:22:33,480 It seems 392 00:22:33,480 --> 00:22:34,800 he looks more like a girl 393 00:22:35,000 --> 00:22:36,560 as he hangs around with girls often. 394 00:22:37,320 --> 00:22:38,440 That's Lord Han? 395 00:22:40,000 --> 00:22:42,320 My cousin is usually a man of culture. 396 00:22:42,640 --> 00:22:44,080 Why does he dress him up like that today? 397 00:22:47,000 --> 00:22:48,320 What's going on? 398 00:22:48,880 --> 00:22:49,640 Your Highness. 399 00:22:50,200 --> 00:22:50,960 Your Highness. 400 00:22:51,920 --> 00:22:52,560 How do I look? 401 00:22:52,880 --> 00:22:53,760 Good? 402 00:22:54,040 --> 00:22:54,920 Yes. 403 00:22:56,800 --> 00:22:57,800 Oh, no. 404 00:22:58,560 --> 00:23:00,320 Wang Zhongyu, why do you look more like a girl 405 00:23:00,560 --> 00:23:02,520 than Han Shiyi? 406 00:23:03,760 --> 00:23:04,640 Right. 407 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Lady Wang Er, you aren't a lady, are you? 408 00:23:13,040 --> 00:23:14,800 The parade begins. 409 00:23:45,120 --> 00:23:46,000 Are you happy? 410 00:23:47,360 --> 00:23:48,120 Are you happy or not? 411 00:23:48,120 --> 00:23:51,720 Lady Wang Er, you look so pretty. 412 00:23:52,240 --> 00:23:53,960 You aren't a lady for real, are you? 413 00:23:55,200 --> 00:23:56,080 Then why 414 00:23:56,080 --> 00:23:57,760 do you wear 415 00:23:57,960 --> 00:23:58,920 a beard today? 416 00:23:59,120 --> 00:24:00,160 You don't understand. 417 00:24:00,320 --> 00:24:03,000 I'm usually too masculine. 418 00:24:03,840 --> 00:24:05,800 It's been a few days since I shaved my beard. 419 00:24:06,080 --> 00:24:07,560 Now it looks like this. 420 00:24:08,800 --> 00:24:10,400 You look fragile. 421 00:24:10,640 --> 00:24:12,720 You can't understand how hard it is being a man. 422 00:24:12,720 --> 00:24:14,200 Lady Han, don't tell me 423 00:24:14,440 --> 00:24:16,640 you're afraid people may get to know that you're a woman 424 00:24:17,400 --> 00:24:18,800 so you play ugly. 425 00:24:24,720 --> 00:24:25,680 Lady Wang Er, 426 00:24:26,880 --> 00:24:28,760 you've got a rich imagination. 427 00:24:29,280 --> 00:24:30,800 Why don't you try to be a writer? 428 00:24:31,960 --> 00:24:33,320 Why don't you try to be a writer? 429 00:24:34,200 --> 00:24:35,440 Why don't you try to be a writer? 430 00:24:35,440 --> 00:24:36,520 Why don't you try to be a writer? 431 00:24:37,520 --> 00:24:38,280 Why don't you... 432 00:25:03,600 --> 00:25:07,240 ♪Fate played a cruel joke. Things went contrary to our wishes.♪ 433 00:25:07,240 --> 00:25:10,200 ♪Disputes were ignored.♪ 434 00:25:11,520 --> 00:25:15,440 ♪God knows who I might become♪ 435 00:25:15,440 --> 00:25:18,320 ♪and what I am to other people.♪ 436 00:25:19,560 --> 00:25:22,960 ♪I only need your company when the sun sets and rises.♪ 437 00:25:22,960 --> 00:25:23,560 Wang Zhongyu. 438 00:25:23,560 --> 00:25:25,720 What are you waiting for? Go and save him. 439 00:25:26,440 --> 00:25:27,120 Shiyi. 440 00:25:27,280 --> 00:25:28,440 Are you all right, Shiyi? 441 00:25:28,560 --> 00:25:29,360 Is Lord Han all right? 442 00:25:29,360 --> 00:25:30,080 -Your Highness. -Lord Han. 443 00:25:30,080 --> 00:25:31,160 The Shen's Mansion is closer to here. 444 00:25:31,160 --> 00:25:32,080 -Take him to my place now. -Is he all right? 445 00:25:32,080 --> 00:25:32,640 That isn't necessary. 446 00:25:33,720 --> 00:25:34,400 Lord Han. 447 00:25:34,880 --> 00:25:38,240 ♪There is no right and wrong.♪ 448 00:25:38,880 --> 00:25:42,520 ♪Your tenderness hypnotizes me.♪ 449 00:25:43,200 --> 00:25:46,800 ♪Your love surrounds me.♪ 450 00:25:47,080 --> 00:25:53,840 ♪Perhaps it's fate at work.♪ 451 00:25:54,520 --> 00:25:58,360 ♪The blossoms came out as promised.♪ 452 00:25:58,480 --> 00:26:02,400 Prince Qi's Mansion ♪Can somebody tell me why♪ 453 00:26:02,400 --> 00:26:03,000 Western Chamber 454 00:26:03,000 --> 00:26:05,280 ♪the promises have been forgotten?♪ 455 00:26:05,280 --> 00:26:07,720 ♪The heart is changing.♪ 456 00:26:07,720 --> 00:26:08,560 Your Highness, 457 00:26:08,560 --> 00:26:10,000 put me down. 458 00:26:11,920 --> 00:26:13,080 Your Highness, I... 459 00:26:14,520 --> 00:26:18,080 ♪You put my mind at ease.♪ 460 00:26:18,960 --> 00:26:22,080 ♪You understand me.♪ 461 00:26:23,160 --> 00:26:24,480 I'll ask the servants to get some hot water here. 462 00:26:24,640 --> 00:26:26,000 Change your clothes and make yourself dry. 463 00:26:26,760 --> 00:26:27,560 That isn't necessary. 464 00:26:28,480 --> 00:26:29,240 Your Highness, 465 00:26:29,240 --> 00:26:31,840 get me back to my mansion. 466 00:26:32,600 --> 00:26:33,440 Don't worry. 467 00:26:34,080 --> 00:26:35,400 I've asked Jinzi and Yinzi to come over here. 468 00:26:35,960 --> 00:26:36,920 They'll be here soon. 469 00:26:40,920 --> 00:26:41,760 My Lord. 470 00:26:42,200 --> 00:26:43,840 My Lord, are you all right? 471 00:26:43,920 --> 00:26:46,040 My Lord, you scared me. 472 00:26:46,400 --> 00:26:48,320 The two of you scared me. 473 00:26:48,600 --> 00:26:49,960 I'm fine. 474 00:26:50,600 --> 00:26:52,680 Luckily His Highness saved me. 475 00:26:55,640 --> 00:26:56,800 Thank you, Your Highness. 476 00:26:57,480 --> 00:26:58,440 I'm out now. 477 00:27:03,160 --> 00:27:04,400 My Lord, are you all right? 478 00:27:04,400 --> 00:27:05,600 I'm fine. I'm fine. 479 00:27:15,680 --> 00:27:16,680 Keep watch over the Western Chamber. 480 00:27:17,000 --> 00:27:18,080 Don't let anybody get close. 481 00:27:18,800 --> 00:27:19,480 Yes, Your Highness. 482 00:27:23,420 --> 00:27:25,020 Prime Minister's Mansion 483 00:27:47,560 --> 00:27:49,120 Judging from the Fifth Prince's facial expression, 484 00:27:49,120 --> 00:27:49,960 it seemed he was worried 485 00:27:49,960 --> 00:27:51,720 that something might be found out. 486 00:27:58,080 --> 00:28:00,480 Could it be that Han Shiyi is a woman 487 00:28:01,400 --> 00:28:03,240 and the Fifth Prince knew that long time ago? 488 00:28:04,040 --> 00:28:06,120 That's why he was so nervous. 489 00:28:14,480 --> 00:28:15,160 Suiyi. 490 00:28:20,680 --> 00:28:21,840 Young Master, what is it? 491 00:28:22,480 --> 00:28:24,960 Go to my father's study before dinner 492 00:28:24,960 --> 00:28:26,720 and get a design sketch of the Duke Han's Mansion. 493 00:28:27,240 --> 00:28:28,760 Young Master, you're making it difficult for me. 494 00:28:28,800 --> 00:28:30,800 How dare I go to the Prime Minister's study? 495 00:28:32,720 --> 00:28:33,560 You dare not? 496 00:28:35,760 --> 00:28:36,960 Then stop being my servant. 497 00:28:37,560 --> 00:28:39,520 As for finding you a wife that we've talked about... 498 00:28:40,640 --> 00:28:42,280 Don't worry. I'll do whatever it takes 499 00:28:42,560 --> 00:28:44,200 to do what you want me to. 500 00:28:45,000 --> 00:28:45,880 I'm doing it right now. 501 00:28:46,080 --> 00:28:46,840 Just do it. 502 00:28:54,320 --> 00:28:56,200 Han Shiyi, 503 00:28:57,400 --> 00:29:00,120 I'll see if you're a man or a woman. 504 00:29:04,520 --> 00:29:07,360 My Lord, the Fifth Prince was awesome today. 505 00:29:07,560 --> 00:29:08,960 The moment he saw you fall into water, 506 00:29:09,200 --> 00:29:10,880 he jumped into the river. 507 00:29:11,320 --> 00:29:12,480 Yinzi is right. 508 00:29:12,800 --> 00:29:14,600 My Lord, you're afraid of water. 509 00:29:14,600 --> 00:29:16,680 Luckily the Fifth Prince jumped into the river and saved you. 510 00:29:17,040 --> 00:29:19,280 The Fifth Prince really cares about you. 511 00:29:20,400 --> 00:29:21,720 That's how you see it? 512 00:29:22,160 --> 00:29:24,000 He just wanted to draw me to his side. 513 00:29:24,400 --> 00:29:25,880 You really are simple-minded. 514 00:29:26,840 --> 00:29:28,560 He's shrewd. 515 00:29:28,880 --> 00:29:30,440 He does everything 516 00:29:30,920 --> 00:29:32,720 for the sake of getting benefits. 517 00:29:33,680 --> 00:29:35,000 But My Lord, 518 00:29:35,320 --> 00:29:37,400 we've seen quite a lot of people 519 00:29:37,640 --> 00:29:39,280 who want to draw us to their sides. 520 00:29:39,520 --> 00:29:41,520 But it's the first time that we've seen a person like the Fifth Prince 521 00:29:41,520 --> 00:29:42,600 who cares so much about you. 522 00:29:42,600 --> 00:29:43,400 Yes. 523 00:29:44,120 --> 00:29:46,400 But I feel horrible about him being good to me. 524 00:29:47,080 --> 00:29:47,920 Don't forget 525 00:29:48,480 --> 00:29:49,880 he likes men. 526 00:29:50,880 --> 00:29:53,280 If he falls in love with me, 527 00:29:54,360 --> 00:29:55,360 nobody knows 528 00:29:56,280 --> 00:29:57,880 what consequences it will result in. 529 00:29:59,840 --> 00:30:01,680 It seems as if the clothes 530 00:30:01,680 --> 00:30:04,320 were tailor-made for me. 531 00:30:04,320 --> 00:30:05,320 They just fit. 532 00:30:05,920 --> 00:30:07,120 But I think 533 00:30:07,360 --> 00:30:09,800 people may say that on purpose. 534 00:30:10,200 --> 00:30:11,680 I don't think His Highness likes men. 535 00:30:12,000 --> 00:30:13,120 Neither do I. 536 00:30:13,680 --> 00:30:16,800 There's no way that the Fifth Prince likes men. 537 00:30:17,480 --> 00:30:19,800 Will a man write that he likes men on his face? 538 00:30:21,760 --> 00:30:22,680 But 539 00:30:23,760 --> 00:30:24,880 I like him 540 00:30:25,760 --> 00:30:27,480 the way he was. 541 00:30:37,080 --> 00:30:39,120 Even if I were a man, 542 00:30:39,520 --> 00:30:41,520 I wouldn't be his bedmate either. 543 00:30:43,160 --> 00:30:44,800 None of those who did that in history 544 00:30:45,080 --> 00:30:46,280 were men of integrity. 545 00:30:47,000 --> 00:30:47,840 Besides, 546 00:30:48,520 --> 00:30:50,560 once he finds out I'm not a man, 547 00:30:51,240 --> 00:30:52,640 he may get furious 548 00:30:53,200 --> 00:30:55,680 and treat me the way he treated Cheng Mingsi. 549 00:30:57,880 --> 00:30:59,360 That's horrible. 550 00:31:00,240 --> 00:31:02,920 I was used to staying overnight when I was in the northern territory, 551 00:31:03,280 --> 00:31:04,120 but 552 00:31:05,640 --> 00:31:07,680 I... I don't want to stay awake day and night. 553 00:31:10,540 --> 00:31:13,340 Western Chamber 554 00:31:37,920 --> 00:31:38,720 Your Highness. 555 00:31:45,920 --> 00:31:46,880 Are you OK now? 556 00:31:47,440 --> 00:31:48,480 Yes. 557 00:31:49,400 --> 00:31:50,680 Thank you for saving me. 558 00:31:51,160 --> 00:31:53,000 You jumped into the river without any hesitation 559 00:31:53,000 --> 00:31:54,480 and saved me. 560 00:31:55,280 --> 00:31:56,520 Are you all right? 561 00:31:59,280 --> 00:32:00,600 So you're concerned about me? 562 00:32:04,640 --> 00:32:06,360 If you'd like to put it that way, 563 00:32:06,800 --> 00:32:07,600 then yes. 564 00:32:08,200 --> 00:32:10,720 After all, if you get ill, 565 00:32:10,960 --> 00:32:12,680 I'll be guilty. 566 00:32:15,640 --> 00:32:17,960 I wonder how Wang Er is now. 567 00:32:18,560 --> 00:32:20,320 He jumped into the river in clothes for women. 568 00:32:21,240 --> 00:32:24,080 It's a pity that I didn't get to see how awkward he was. 569 00:32:24,800 --> 00:32:26,760 You flirted with Wang Zhongyu in public. 570 00:32:27,200 --> 00:32:28,080 That wasn't decent. 571 00:32:30,960 --> 00:32:33,120 When did I do that? 572 00:32:33,800 --> 00:32:35,840 I've been holding grudges against him. 573 00:32:36,680 --> 00:32:38,520 How didn't I see that? 574 00:32:39,520 --> 00:32:42,280 Could it be that he's worried that I may collude with the Wang family 575 00:32:42,400 --> 00:32:43,640 and have it both ways? 576 00:32:45,080 --> 00:32:45,960 That's impossible. 577 00:32:47,080 --> 00:32:49,640 The Wang family has acted against me. 578 00:32:50,160 --> 00:32:51,160 What are you thinking about? 579 00:32:53,640 --> 00:32:54,560 I'm thinking 580 00:32:56,520 --> 00:32:58,120 if I knock your face 581 00:32:58,120 --> 00:33:00,120 with a hammer slightly, 582 00:33:00,480 --> 00:33:02,520 I may get a bowl of ice crystals. 583 00:33:02,960 --> 00:33:05,480 It's good to relieve summer heat. 584 00:33:05,760 --> 00:33:07,400 That's just what we need now. 585 00:33:08,720 --> 00:33:09,640 You're being glib-tongued. 586 00:33:11,680 --> 00:33:12,400 Your Highness. 587 00:33:13,600 --> 00:33:14,360 Your Highness. 588 00:33:14,640 --> 00:33:16,400 Why aren't you happy since there's a play to see? 589 00:33:17,080 --> 00:33:18,960 I really don't know how to fawn on you. 590 00:33:20,920 --> 00:33:22,080 Have you ever done that? 591 00:33:24,280 --> 00:33:25,640 Your Highness, 592 00:33:25,920 --> 00:33:28,000 since you took me to the dungeon, 593 00:33:28,000 --> 00:33:30,120 I've been trying to fawn on you every day, OK? 594 00:33:30,920 --> 00:33:32,200 Didn't you see that? 595 00:33:32,680 --> 00:33:33,720 Don't find excuses. 596 00:33:34,560 --> 00:33:35,760 Can't you see 597 00:33:36,320 --> 00:33:37,600 how I feel about you? 598 00:33:42,880 --> 00:33:43,640 Could it be 599 00:33:45,360 --> 00:33:47,240 that you love people like me? 600 00:33:49,160 --> 00:33:51,640 He wants me to be with him forever just because he saved me? 601 00:33:51,880 --> 00:33:53,280 In his dreams. 602 00:33:53,880 --> 00:33:54,760 Or 603 00:33:55,840 --> 00:33:57,400 you want to stoop yourself 604 00:33:58,120 --> 00:33:59,680 and become my sworn brother? 605 00:34:08,400 --> 00:34:09,190 Your Highness, 606 00:34:09,630 --> 00:34:11,440 if you really want to be my sworn brother, 607 00:34:11,710 --> 00:34:13,040 I may think about it. 608 00:34:14,000 --> 00:34:15,710 It might be possible. 609 00:34:16,710 --> 00:34:17,440 Your Highness. 610 00:34:23,120 --> 00:34:23,800 Young Master. 611 00:34:25,840 --> 00:34:27,190 I just knew you can make it. 612 00:34:30,520 --> 00:34:32,440 Young Master, once the lord finds it out, 613 00:34:32,710 --> 00:34:33,800 I'll get killed. 614 00:34:34,120 --> 00:34:35,840 Please save me then. 615 00:34:36,960 --> 00:34:38,600 Don't worry. You won't die. 616 00:34:43,280 --> 00:34:46,800 It's well known that the Han family doesn't have men of sacrifice or assassins. 617 00:34:48,280 --> 00:34:49,800 But they must have got people 618 00:34:50,040 --> 00:34:51,360 to guard over empty rooms like this. 619 00:34:54,360 --> 00:34:55,480 When I get inside, 620 00:34:55,480 --> 00:34:56,600 just wait for me at the back gate. 621 00:34:57,800 --> 00:35:00,200 Young Master, please be careful. 622 00:35:01,680 --> 00:35:03,640 When did I fail? 623 00:35:04,160 --> 00:35:04,960 You're right. 624 00:35:08,420 --> 00:35:11,860 Eternal loyalty 625 00:35:20,920 --> 00:35:21,640 Stop right there. 626 00:35:22,120 --> 00:35:23,440 What are you doing? You look secretive. 627 00:35:30,280 --> 00:35:31,120 I'm new here. 628 00:35:31,240 --> 00:35:33,000 I'm not familiar with this place, so I'm looking around here. 629 00:35:34,280 --> 00:35:35,400 Our lord has come back. 630 00:35:35,640 --> 00:35:37,560 Go and tell the chefs to prepare late-night snacks. 631 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 I'm preparing tea for him. 632 00:35:39,800 --> 00:35:40,600 OK. OK. 633 00:35:46,520 --> 00:35:47,200 My Lord. 634 00:36:53,320 --> 00:36:55,720 I wonder if it's because I fell into water today. 635 00:36:57,080 --> 00:36:59,520 I'm hungry now. 636 00:37:01,040 --> 00:37:02,920 I'll ask the chefs to prepare food for us. 637 00:37:06,680 --> 00:37:07,560 Look. 638 00:37:09,160 --> 00:37:10,640 Have I put on weight? 639 00:37:11,760 --> 00:37:12,720 -No. -You haven't. 640 00:37:12,720 --> 00:37:13,760 -Here. -It's OK. 641 00:37:14,360 --> 00:37:16,800 Fire. Fire. 642 00:37:16,800 --> 00:37:18,280 My Lord, stay here. I'll go and take a look. 643 00:37:18,280 --> 00:37:19,480 Yinzi, take care of our lord. 644 00:37:19,480 --> 00:37:20,160 OK. 645 00:37:27,720 --> 00:37:28,680 Put it down. 646 00:37:29,080 --> 00:37:31,040 You two. Go and put out the fire with me. 647 00:37:43,760 --> 00:37:44,440 My Lord. 648 00:37:44,560 --> 00:37:46,240 I wonder how it is out there now. 649 00:38:02,960 --> 00:38:03,720 Hurry up. Hurry up. 650 00:38:04,880 --> 00:38:05,920 Why are you standing here? 651 00:38:07,400 --> 00:38:08,280 Be careful. 652 00:38:08,280 --> 00:38:09,520 Fire. Hurry up. 653 00:38:10,120 --> 00:38:11,040 Someone. 654 00:38:11,360 --> 00:38:12,320 Go and get water. 655 00:38:12,320 --> 00:38:13,560 Be careful. Be careful. 656 00:38:20,440 --> 00:38:21,240 Yinzi, 657 00:38:21,480 --> 00:38:23,520 the two of you got strength. 658 00:38:23,880 --> 00:38:26,080 The corset you've got on me today is too tight. 659 00:38:26,080 --> 00:38:27,040 I don't feel comfortable. 660 00:38:27,320 --> 00:38:28,400 Rewind it. 661 00:38:28,640 --> 00:38:29,320 Really? 662 00:38:38,360 --> 00:38:40,840 Why do things keep coming up? 663 00:38:41,040 --> 00:38:42,400 I'm exhausted. 664 00:38:43,280 --> 00:38:45,400 Because you're maturing. 665 00:38:45,400 --> 00:38:46,960 That's why you feel so. 666 00:38:49,984 --> 00:38:59,984 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 667 00:39:46,360 --> 00:39:51,120 ♪She and he are the same person.♪ 668 00:39:51,960 --> 00:39:56,600 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 669 00:39:57,400 --> 00:39:59,680 ♪She is young and frivolous,♪ 670 00:40:00,480 --> 00:40:05,320 ♪not knowing where to look.♪ 671 00:40:08,640 --> 00:40:13,760 ♪She jests that the world was so big,♪ 672 00:40:13,760 --> 00:40:18,040 ♪yet too small for a few people.♪ 673 00:40:19,640 --> 00:40:21,720 ♪Stubborn as a mule,♪ 674 00:40:22,760 --> 00:40:26,720 ♪she stays in an alien land.♪ 675 00:40:29,800 --> 00:40:33,120 ♪She howls at the sky♪ 676 00:40:33,600 --> 00:40:35,080 ♪and vows to become♪ 677 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 ♪a good man♪ 678 00:40:36,480 --> 00:40:39,680 ♪with a sense of propriety.♪ 679 00:40:41,000 --> 00:40:44,040 ♪One's love life♪ 680 00:40:44,760 --> 00:40:46,240 ♪changes constantly.♪ 681 00:40:46,240 --> 00:40:47,600 ♪How many years♪ 682 00:40:47,600 --> 00:40:51,200 ♪have slipped away?♪ 683 00:40:51,800 --> 00:40:55,320 ♪It's a love-hate relationship.♪ 684 00:40:55,960 --> 00:40:57,680 ♪The end of the story♪ 685 00:40:57,680 --> 00:40:59,080 ♪has been no secret♪ 686 00:40:59,080 --> 00:41:02,320 ♪to us.♪ 687 00:41:03,240 --> 00:41:05,280 ♪How come you♪ 688 00:41:09,600 --> 00:41:16,520 ♪still have hopes?♪ 46731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.