Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
"The Heiress"
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 7
19
00:01:51,440 --> 00:01:52,240
Mr. Dai,
20
00:01:52,960 --> 00:01:53,760
you may start.
21
00:01:54,080 --> 00:01:54,960
Yes, Your Majesty
22
00:01:57,840 --> 00:01:58,720
Your Highness,
23
00:01:58,960 --> 00:02:00,800
may I ask
24
00:02:01,280 --> 00:02:03,840
if it's an arrow from your mansion?
25
00:02:07,680 --> 00:02:08,360
Yes.
26
00:02:09,160 --> 00:02:11,120
Your Highness, please take a closer look.
27
00:02:11,520 --> 00:02:12,880
Could it be that someone forged it?
28
00:02:12,880 --> 00:02:13,600
I don't need to.
29
00:02:14,520 --> 00:02:16,600
It's an arrow from my mansion.
30
00:02:20,360 --> 00:02:21,560
But about this arrow,
31
00:02:23,760 --> 00:02:24,880
I've got a question.
32
00:02:26,000 --> 00:02:27,080
What is it?
33
00:02:28,200 --> 00:02:29,400
Have you got the assassin?
34
00:02:30,360 --> 00:02:31,440
Your Highness,
35
00:02:31,640 --> 00:02:33,000
we did catch the assassin.
36
00:02:33,240 --> 00:02:35,080
But the assassin was so loyal to his master
37
00:02:35,520 --> 00:02:38,000
that he killed himself by taking the poison
in his mouth the moment he was caught.
38
00:02:39,120 --> 00:02:41,000
So that means, apart from this arrow,
39
00:02:43,840 --> 00:02:45,360
you don't have any other proof?
40
00:02:48,200 --> 00:02:49,000
Yanyi,
41
00:02:49,560 --> 00:02:51,280
are you trying to deny it?
42
00:02:53,760 --> 00:02:54,560
Yes.
43
00:02:56,080 --> 00:02:57,880
I think I've treated you well.
44
00:02:58,760 --> 00:03:00,480
But you tried to hurt Yanhao instead.
45
00:03:01,720 --> 00:03:03,280
He's your biological brother.
46
00:03:05,480 --> 00:03:06,560
Chen Yanyi,
47
00:03:06,560 --> 00:03:08,280
I didn't expect you to be this jealous
48
00:03:08,840 --> 00:03:10,280
and even try to kill Yanhao.
49
00:03:11,280 --> 00:03:12,800
Now there's the proof,
50
00:03:12,800 --> 00:03:13,960
what else can you say?
51
00:03:14,640 --> 00:03:15,400
Father,
52
00:03:15,920 --> 00:03:17,800
I've got a question.
53
00:03:20,400 --> 00:03:21,040
What is it?
54
00:03:21,760 --> 00:03:23,680
If I had done it,
55
00:03:24,360 --> 00:03:26,320
why would I have used an arrow
with the mark of my mansion?
56
00:03:26,960 --> 00:03:28,440
Wouldn't I get exposed?
57
00:03:29,000 --> 00:03:30,440
Everybody knows that Yanhao and I
58
00:03:30,440 --> 00:03:31,680
are striving against each other
to be the Crown Prince.
59
00:03:33,040 --> 00:03:34,640
If anything happens to Yanhao,
60
00:03:35,240 --> 00:03:37,040
the first person that comes
to their mind will be me.
61
00:03:38,040 --> 00:03:39,840
It isn't hard to get an arrow of my mansion,
62
00:03:40,920 --> 00:03:42,680
and it is easier to frame me up.
63
00:03:46,280 --> 00:03:47,000
Father,
64
00:03:48,200 --> 00:03:49,040
do you think
65
00:03:50,080 --> 00:03:50,840
I would be
66
00:03:52,560 --> 00:03:54,000
this stupid?
67
00:03:55,960 --> 00:03:56,680
Your Majesty.
68
00:04:00,040 --> 00:04:00,800
Dai Xing.
69
00:04:01,400 --> 00:04:02,160
Yes, Your Majesty.
70
00:04:02,600 --> 00:04:04,240
Figure this out.
71
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
If anything like this happens again,
72
00:04:07,600 --> 00:04:08,680
you'll take full accountability for it.
73
00:04:09,880 --> 00:04:10,720
Yes, Your Majesty.
74
00:04:19,440 --> 00:04:20,240
Your Highness,
75
00:04:21,120 --> 00:04:22,440
luckily it was insightful of you
76
00:04:22,800 --> 00:04:26,600
to let my son Qi Tai keep watch
along the road for government officials.
77
00:04:27,080 --> 00:04:29,920
Otherwise, they would have made it.
78
00:04:31,800 --> 00:04:33,600
I did that just in case.
79
00:04:34,400 --> 00:04:35,840
I didn't expect they were so anxious.
80
00:04:36,680 --> 00:04:39,000
They made their move even
before they were here.
81
00:04:40,200 --> 00:04:41,760
They must have taken great pains.
82
00:04:43,000 --> 00:04:45,680
Both you and the Second Prince
are in the capital now.
83
00:04:47,000 --> 00:04:48,280
It was the first time for you
84
00:04:49,000 --> 00:04:50,720
to confront each other directly.
85
00:04:52,360 --> 00:04:53,280
I'm afraid Empress Wang
86
00:04:53,720 --> 00:04:56,480
will take you as a thorn in the side more.
87
00:04:57,200 --> 00:05:00,320
The war for the Crown Prince
has already begun.
88
00:05:01,160 --> 00:05:02,480
Your Highness,
89
00:05:03,200 --> 00:05:05,160
the road ahead will be tougher for you.
90
00:05:16,880 --> 00:05:18,280
The Second Prince has taken
precautions long before this.
91
00:05:18,400 --> 00:05:19,800
He didn't suffer a serious injury.
92
00:05:20,240 --> 00:05:21,760
I hope Your Highness will look out for him.
93
00:05:27,000 --> 00:05:28,520
I care about the people of the country.
94
00:05:29,520 --> 00:05:31,040
I don't care if I'll be the emperor or not.
95
00:05:32,120 --> 00:05:33,680
It's just that my second brother
doesn't behave himself.
96
00:05:34,760 --> 00:05:35,520
I've heard
97
00:05:35,880 --> 00:05:38,120
that he did a lot of evil things
when he went on the inspection tour.
98
00:05:39,840 --> 00:05:40,920
The northern and southern territories
99
00:05:41,440 --> 00:05:43,400
are guarded over by the Han
and Chu families respectively.
100
00:05:44,240 --> 00:05:46,200
But enemies are trying to
attack our country any time.
101
00:05:47,280 --> 00:05:48,600
If a person as incompetent as him
takes the throne,
102
00:05:50,640 --> 00:05:52,480
I'm afraid the country will be destroyed.
103
00:05:54,400 --> 00:05:55,680
Rain can wet clothes
104
00:05:56,560 --> 00:05:57,720
as well as irrigate the land.
105
00:05:58,800 --> 00:06:00,680
Everything has two sides, good and bad.
106
00:06:01,800 --> 00:06:02,920
There's no need to hide away from it.
107
00:06:38,800 --> 00:06:40,040
Why is it you?
108
00:06:59,000 --> 00:07:00,160
Are you concerned about me?
109
00:07:02,400 --> 00:07:04,080
Who's concerned about you?
110
00:07:04,800 --> 00:07:06,080
I was happy
111
00:07:06,520 --> 00:07:08,520
because I thought I didn't need
to be your reading partner today.
112
00:07:09,160 --> 00:07:10,360
But here you are now.
113
00:07:25,560 --> 00:07:28,040
Are... Are you smiling?
114
00:07:30,680 --> 00:07:31,600
Can't I smile?
115
00:07:33,400 --> 00:07:34,160
Yes.
116
00:07:34,160 --> 00:07:35,160
You may smile.
117
00:07:35,960 --> 00:07:38,160
It's just that we've been together
for several months.
118
00:07:38,560 --> 00:07:40,400
But I've never seen you smile.
119
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
I thought
120
00:07:45,760 --> 00:07:48,000
you'd got facial paralysis.
121
00:07:52,200 --> 00:07:54,600
I've never smiled in front of you?
122
00:07:56,640 --> 00:07:58,160
I won't do that to you anymore.
123
00:08:00,960 --> 00:08:01,680
Wait.
124
00:08:03,280 --> 00:08:06,480
You were being amiable.
125
00:08:06,920 --> 00:08:09,240
You weren't your usual self.
126
00:08:12,800 --> 00:08:14,560
Judging from his facial expression,
127
00:08:15,280 --> 00:08:16,640
he didn't mean to have
affection towards me, did he?
128
00:08:18,000 --> 00:08:19,240
Can't I be that way?
129
00:08:36,700 --> 00:08:39,900
Prince Qi's Mansion
130
00:08:40,280 --> 00:08:41,000
Your Highness,
131
00:08:41,320 --> 00:08:42,790
the issue of the Second Prince's
getting assassinated
132
00:08:42,960 --> 00:08:44,360
should have been over.
133
00:08:45,120 --> 00:08:47,240
It didn't have anything to do with me.
134
00:08:48,320 --> 00:08:50,480
But what I said on the imperial court
135
00:08:51,160 --> 00:08:52,440
must have aroused my Father's suspicion.
136
00:08:53,120 --> 00:08:54,240
Whether they can catch
the real person behind the scenes
137
00:08:54,720 --> 00:08:56,560
depends on if they can tell the truth.
138
00:08:56,880 --> 00:08:58,880
The inauguration ceremony
is about to be held.
139
00:08:59,720 --> 00:09:02,520
The Second Prince must be furious.
140
00:09:03,080 --> 00:09:03,840
I think
141
00:09:04,280 --> 00:09:06,160
we should let Qi Tai keep watching over them
142
00:09:06,440 --> 00:09:07,360
just in case.
143
00:09:08,200 --> 00:09:08,880
He doesn't have to.
144
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
The Second Prince
hasn't recovered from his injury.
145
00:09:11,880 --> 00:09:13,280
It will take a while
before he makes any move.
146
00:09:18,640 --> 00:09:19,320
Well,
147
00:09:19,320 --> 00:09:21,320
I was taking a walk and happened to pass by.
148
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
I didn't eavesdrop.
149
00:09:23,840 --> 00:09:24,680
You may go on.
150
00:09:25,280 --> 00:09:26,000
Go on.
151
00:09:26,720 --> 00:09:27,400
Wait.
152
00:09:28,960 --> 00:09:29,920
I'll take you somewhere.
153
00:09:35,200 --> 00:09:36,880
Oh, no.
154
00:09:38,000 --> 00:09:40,200
I just happened to hear them talk
155
00:09:40,600 --> 00:09:42,200
and he takes me here.
156
00:09:43,960 --> 00:09:46,560
No wonder people say,
"The more a man knows, the sooner he dies."
157
00:09:47,320 --> 00:09:49,080
He has taken me to the dungeon.
158
00:09:49,840 --> 00:09:51,480
What else will he do to me?
159
00:09:53,120 --> 00:09:54,320
I'm afraid.
160
00:09:55,920 --> 00:09:57,080
Your... Your Highness,
161
00:09:58,040 --> 00:09:59,560
it... it occurs to me
162
00:10:00,040 --> 00:10:01,760
that I haven't finished my homework.
163
00:10:01,960 --> 00:10:03,120
I'm leaving now.
164
00:10:03,120 --> 00:10:03,880
Han Shiyi.
165
00:10:19,320 --> 00:10:21,520
Cheng Mingsi is from the Weiyuan Sect.
166
00:10:23,000 --> 00:10:25,320
He was taken home by the former sect leader
Cheng Lin when he was traveling.
167
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
Cheng Mingsi must have learned
a lot from Cheng Lin.
168
00:10:29,520 --> 00:10:32,440
I don't know much about
the world of martial arts practitioners.
169
00:10:34,840 --> 00:10:37,040
Cheng Mingsi was one of the assassins
trying to kill me in the Lantern Festival.
170
00:10:37,520 --> 00:10:39,440
I had someone fake his identity
and kept him in my mansion.
171
00:10:39,760 --> 00:10:41,840
The Capital Governor Chang Guozan
was Prime Minister Wang's man.
172
00:10:42,320 --> 00:10:44,520
The other assassins killed themselves
by biting their tongues off
173
00:10:45,040 --> 00:10:46,000
after they were sent to the Department
of Capital Security and Administration.
174
00:10:49,160 --> 00:10:50,120
Your Highness is really wise.
175
00:10:57,440 --> 00:10:58,880
Don't flatter me.
176
00:11:02,880 --> 00:11:05,440
OK, I'll rephrase it.
177
00:11:07,960 --> 00:11:08,880
Your Highness
178
00:11:10,480 --> 00:11:11,400
is not wise?
179
00:11:22,600 --> 00:11:23,640
Your Highness,
180
00:11:23,840 --> 00:11:25,840
can't we get along with each other?
181
00:11:26,000 --> 00:11:26,840
Why are you trying to ruin our relationship
182
00:11:26,840 --> 00:11:29,080
as lord and reading partner?
183
00:11:31,640 --> 00:11:33,760
So you only take me as a lord?
184
00:11:34,840 --> 00:11:36,200
What else can it be?
185
00:11:37,080 --> 00:11:37,840
Your Highness,
186
00:11:38,760 --> 00:11:41,040
you know I like women.
187
00:11:42,480 --> 00:11:43,760
I can't be your bedmate.
188
00:11:50,840 --> 00:11:51,600
Kneel.
189
00:11:53,280 --> 00:11:54,760
Your Highness, Cheng Mingsi is here.
190
00:11:58,600 --> 00:11:59,880
I really have told you everything.
191
00:12:01,280 --> 00:12:02,480
I did.
192
00:12:03,840 --> 00:12:05,320
I really did.
193
00:12:08,960 --> 00:12:09,760
Your Highness,
194
00:12:10,520 --> 00:12:12,400
you really are wise.
195
00:12:12,960 --> 00:12:16,160
You've got a better way
to interrogate culprits.
196
00:12:16,760 --> 00:12:18,520
How did you torture him?
197
00:12:18,520 --> 00:12:20,080
He is so submissive.
198
00:12:22,040 --> 00:12:23,160
I guess
199
00:12:23,480 --> 00:12:25,520
the disciple of the former leader
of the Weiyuan Sect
200
00:12:26,200 --> 00:12:27,880
is just a wimp.
201
00:12:28,960 --> 00:12:31,520
Do you think I'm a person
who would abuse torture?
202
00:12:34,280 --> 00:12:35,200
I didn't torture him.
203
00:12:35,280 --> 00:12:36,240
He told the truth on his own.
204
00:12:36,320 --> 00:12:38,760
On... On his own?
205
00:12:39,400 --> 00:12:40,200
Really?
206
00:12:40,800 --> 00:12:41,480
Of course.
207
00:12:50,920 --> 00:12:51,840
Your Highness,
208
00:12:52,560 --> 00:12:55,800
you're going to supervise the Six Ministries.
209
00:12:56,280 --> 00:12:57,120
I guess
210
00:12:57,560 --> 00:12:58,360
it's better for you
211
00:12:58,760 --> 00:13:00,120
to work in the Department
of Capital Security and Administration.
212
00:13:01,840 --> 00:13:03,640
You're gifted
213
00:13:03,640 --> 00:13:05,240
in interrogating culprits.
214
00:13:05,640 --> 00:13:07,840
I think you must have been
staying awake day and night,
215
00:13:07,960 --> 00:13:10,240
talking and persuading him.
216
00:13:10,240 --> 00:13:12,840
Then one day he wanted
to have a clear conscience
217
00:13:13,200 --> 00:13:14,760
and admitted his crime.
218
00:13:17,440 --> 00:13:18,640
You've got one thing right.
219
00:13:19,440 --> 00:13:20,160
What is it?
220
00:13:21,760 --> 00:13:22,640
Staying awake day and night.
221
00:13:35,320 --> 00:13:36,240
Your Highness,
222
00:13:36,960 --> 00:13:38,520
when you played cruel,
223
00:13:39,840 --> 00:13:42,360
you really played it well.
224
00:14:01,160 --> 00:14:02,280
I've been able to stay alive till this day,
225
00:14:02,800 --> 00:14:04,240
just because I've been merciless.
226
00:14:04,800 --> 00:14:06,080
If I'd shown the slightest mercy,
227
00:14:06,880 --> 00:14:08,280
I would have died long time ago.
228
00:14:11,040 --> 00:14:11,720
Your Highness.
229
00:14:12,080 --> 00:14:12,800
Your Highness.
230
00:14:13,440 --> 00:14:15,880
I wasn't reasonable in the past.
231
00:14:16,320 --> 00:14:18,400
If anything I did offended you,
232
00:14:19,320 --> 00:14:20,280
please just forget it.
233
00:14:23,640 --> 00:14:24,760
What are you talking about?
234
00:14:27,040 --> 00:14:29,480
You forced confessions
by not letting culprits sleep.
235
00:14:30,120 --> 00:14:32,640
That was really remarkable.
236
00:14:33,320 --> 00:14:35,120
I'm in awe of you.
237
00:14:35,400 --> 00:14:36,120
What's more,
238
00:14:36,400 --> 00:14:38,120
now I know your way of doing things,
239
00:14:38,240 --> 00:14:40,440
I would never offend you anymore.
240
00:14:41,720 --> 00:14:43,280
I know
241
00:14:43,280 --> 00:14:45,120
why you bring me to the dungeon.
242
00:14:45,320 --> 00:14:46,480
I really do.
243
00:14:47,840 --> 00:14:49,600
How will I torture you?
244
00:14:50,320 --> 00:14:51,320
You're my man.
245
00:14:51,560 --> 00:14:52,360
I just want to tell you
246
00:14:53,040 --> 00:14:54,400
I don't want to hide anything from you.
247
00:14:56,280 --> 00:14:58,240
When did I become your man?
248
00:14:59,440 --> 00:15:01,200
Don't say that randomly.
249
00:15:02,200 --> 00:15:03,080
I can't withstand that.
250
00:15:03,520 --> 00:15:04,600
Once I say you're my man,
251
00:15:04,600 --> 00:15:05,520
nobody can deny that.
252
00:15:10,880 --> 00:15:11,520
Take him away.
253
00:15:11,840 --> 00:15:12,480
Get up.
254
00:15:13,080 --> 00:15:14,320
I'm spitting it out. I'm spitting all out.
255
00:15:15,600 --> 00:15:16,520
It's Prime Minister Wang
256
00:15:16,520 --> 00:15:18,440
who ordered us to assassinate Your Highness.
257
00:15:19,480 --> 00:15:22,000
The man who contacted us
was Liao Wu from the Daxizhuangzi.
258
00:15:22,320 --> 00:15:23,520
On the third day of the first lunar month,
259
00:15:23,680 --> 00:15:25,920
Liao Wu got to see my senior
fellow apprentice Tu Mingsan.
260
00:15:26,120 --> 00:15:27,520
That was the truth.
261
00:15:27,520 --> 00:15:29,080
I don't know what else to say.
262
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Get up. Here we go.
263
00:15:31,640 --> 00:15:32,400
Your Highness.
264
00:15:33,160 --> 00:15:34,040
Your Highness.
265
00:15:44,020 --> 00:15:46,620
Prime Minister's Mansion
266
00:15:46,840 --> 00:15:47,720
I didn't expect
267
00:15:48,040 --> 00:15:49,480
Yanyi dealt with the crisis
268
00:15:49,480 --> 00:15:51,040
I'd got him into so easily.
269
00:15:53,720 --> 00:15:55,680
It seems he's learnt a lot
in the western territory
270
00:15:56,000 --> 00:15:57,480
over the years.
271
00:15:59,320 --> 00:16:00,880
Your Highness, don't worry.
272
00:16:02,440 --> 00:16:03,640
You're back in the capital now.
273
00:16:04,520 --> 00:16:06,640
And the Emperor has favored you more
274
00:16:07,240 --> 00:16:09,040
since you were little.
275
00:16:09,600 --> 00:16:10,720
I don't think the Fifth Prince
276
00:16:11,000 --> 00:16:12,160
will be in the upper hand for long.
277
00:16:14,360 --> 00:16:15,920
The supervising work
is in his responsibility now.
278
00:16:17,160 --> 00:16:18,960
Isn't there really any way that
we can get Zhou Xuezhang to work for us?
279
00:16:19,920 --> 00:16:22,440
He was chosen by His Majesty in person.
280
00:16:22,880 --> 00:16:24,080
Though we can't change that,
281
00:16:26,040 --> 00:16:27,400
there must be something that we can do
282
00:16:28,240 --> 00:16:30,240
to let him not live an easy life.
283
00:16:35,340 --> 00:16:39,380
Eternal loyalty
284
00:16:43,320 --> 00:16:45,120
My Lord, the bed is ready.
285
00:16:46,360 --> 00:16:47,400
Let me help you get changed.
286
00:16:48,200 --> 00:16:48,920
No, thanks.
287
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Let me ask you something.
288
00:16:54,200 --> 00:16:56,880
If someone won't let you sleep,
289
00:16:57,880 --> 00:16:59,520
and once you fall asleep,
he'll pour water onto you to sober you up,
290
00:16:59,960 --> 00:17:01,280
what will happen
291
00:17:02,160 --> 00:17:02,960
if this lasts for a few months?
292
00:17:06,480 --> 00:17:08,400
Isn't that crazy?
293
00:17:08,760 --> 00:17:10,040
Who's come up
294
00:17:10,240 --> 00:17:11,520
with this evil trick?
295
00:17:13,240 --> 00:17:14,830
Lower your voice.
296
00:17:15,800 --> 00:17:17,680
It's the facial palsy guy.
297
00:17:18,280 --> 00:17:19,110
Isn't that terrifying?
298
00:17:19,240 --> 00:17:20,240
Isn't that horrible?
299
00:17:24,000 --> 00:17:25,160
Today,
300
00:17:25,160 --> 00:17:26,560
he took me to the dungeon
301
00:17:27,160 --> 00:17:28,960
and told me everything,
302
00:17:28,960 --> 00:17:31,000
forcing me to be on his side.
303
00:17:32,600 --> 00:17:34,080
I don't know
304
00:17:34,320 --> 00:17:36,040
what to do now.
305
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
So
306
00:17:38,360 --> 00:17:40,080
starting from now,
we need to be more cautious.
307
00:17:45,880 --> 00:17:48,160
My lord, the inauguration ceremony
is to be held tomorrow.
308
00:17:48,560 --> 00:17:50,880
You lost in the tree climbing competition.
309
00:17:51,960 --> 00:17:53,600
You need to play Goddess of Lightning.
310
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
Right. What should you do?
311
00:17:58,480 --> 00:17:59,440
Don't worry.
312
00:18:00,080 --> 00:18:01,200
I've already
313
00:18:01,680 --> 00:18:03,880
figured out a way.
314
00:18:20,240 --> 00:18:21,960
She's going to wear clothes
for women tomorrow.
315
00:18:23,120 --> 00:18:24,400
But she's smart.
316
00:18:24,920 --> 00:18:26,480
I guess she can deal with it.
317
00:18:30,800 --> 00:18:33,760
Han Shiyi's going to wear clothes
for women tomorrow.
318
00:18:47,040 --> 00:18:48,680
Han Shiyi,
319
00:18:50,240 --> 00:18:52,480
I didn't expect I began to worry about you.
320
00:19:01,040 --> 00:19:02,760
But as for the tree climbing issue,
321
00:19:03,320 --> 00:19:05,200
it really wasn't a glorious victory.
322
00:19:09,720 --> 00:19:11,200
He looks fair,
323
00:19:11,200 --> 00:19:12,320
like a lady.
324
00:19:12,680 --> 00:19:14,680
Yes, I'm looking forward to it.
325
00:19:14,800 --> 00:19:15,880
He is sure to be pretty.
326
00:19:18,800 --> 00:19:20,000
Why isn't Wang Zhongyu here yet?
327
00:19:20,960 --> 00:19:22,760
Could it be that he hasn't got up yet?
328
00:19:23,880 --> 00:19:24,760
That's weird.
329
00:19:24,760 --> 00:19:25,640
No way.
330
00:19:25,640 --> 00:19:27,320
Wang Zhongyu is seldom late.
331
00:19:27,720 --> 00:19:28,400
Besides,
332
00:19:28,400 --> 00:19:30,160
Han Shiyi is to play
Goddess of Lightning today.
333
00:19:30,480 --> 00:19:31,080
Yes.
334
00:19:31,080 --> 00:19:32,320
He was supposed to be here much earlier.
335
00:19:38,560 --> 00:19:39,920
Shiyi, you're choosing clothes.
336
00:19:42,920 --> 00:19:44,000
Wang Er,
337
00:19:44,960 --> 00:19:46,800
do you worry about me?
338
00:19:47,760 --> 00:19:49,320
I'm a man who keeps his promise.
339
00:19:49,560 --> 00:19:51,480
I won't go back on my word.
340
00:19:52,680 --> 00:19:53,400
I believe you.
341
00:19:56,800 --> 00:19:58,560
Then why are you standing here?
342
00:19:59,680 --> 00:20:01,400
I'm about to change my clothes.
343
00:20:04,200 --> 00:20:05,280
I'm here to be with you.
344
00:20:09,480 --> 00:20:10,680
Though I got the lantern,
345
00:20:11,440 --> 00:20:13,320
but I don't feel good about it.
346
00:20:14,320 --> 00:20:16,240
If that hadn't happened to you,
347
00:20:16,560 --> 00:20:19,000
you might have been the winner.
348
00:20:22,320 --> 00:20:24,080
Wang Er, I didn't expect
349
00:20:24,560 --> 00:20:25,880
you are a man of integrity.
350
00:20:26,560 --> 00:20:27,800
Then why don't you hurry and get changed?
351
00:20:28,440 --> 00:20:30,320
I can't wait
352
00:20:30,640 --> 00:20:32,800
to see your striking beauty.
353
00:20:32,800 --> 00:20:33,640
I can't be prettier
354
00:20:35,000 --> 00:20:35,880
than you.
355
00:20:39,480 --> 00:20:41,560
Well, get him changed.
356
00:20:41,560 --> 00:20:44,320
Get the current most fashionable
half-moon shaped hair-style for him.
357
00:20:44,480 --> 00:20:46,320
And put on the rouge
358
00:20:46,520 --> 00:20:47,720
on his cheeks and mouth.
359
00:20:47,920 --> 00:20:48,560
Well,
360
00:20:49,320 --> 00:20:51,880
ensure Shiyi's make-up the most glamorous.
361
00:20:52,160 --> 00:20:53,800
The more glamorous, the better.
362
00:21:00,400 --> 00:21:01,560
Your Highness.
363
00:21:07,480 --> 00:21:09,080
What are you doing?
364
00:21:11,080 --> 00:21:12,480
Can't you tell?
365
00:21:12,880 --> 00:21:14,960
He has fallen in love with me.
366
00:21:16,440 --> 00:21:17,800
I don't love men.
367
00:21:18,040 --> 00:21:20,960
But since you look so pretty,
368
00:21:21,440 --> 00:21:22,680
I may think about it
369
00:21:23,040 --> 00:21:23,920
and make an exception for you.
370
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
Wang Er,
371
00:21:27,400 --> 00:21:28,800
just go and get changed.
372
00:21:29,160 --> 00:21:31,000
I can't wait to see
373
00:21:31,000 --> 00:21:32,720
you wear clothes for women.
374
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
And
375
00:21:34,000 --> 00:21:34,520
do you...
376
00:21:34,920 --> 00:21:37,320
Do you want the arched eyebrows?
377
00:21:37,480 --> 00:21:39,080
Or the straight eyebrows?
378
00:21:39,800 --> 00:21:41,200
I'll do whatever way
379
00:21:41,440 --> 00:21:42,320
you want them to be.
380
00:21:44,080 --> 00:21:47,080
I think you need to put rouge on your cheeks
381
00:21:47,080 --> 00:21:48,880
and mouth.
382
00:22:00,320 --> 00:22:01,800
A great play is about to start.
383
00:22:02,440 --> 00:22:03,640
Look. There they are.
384
00:22:10,320 --> 00:22:11,600
Look. Look. They're over there.
385
00:22:11,600 --> 00:22:12,200
Did you see?
386
00:22:22,880 --> 00:22:24,640
They look prettier in clothes for women
387
00:22:24,640 --> 00:22:26,160
than girls.
388
00:22:26,560 --> 00:22:28,080
I was worried that you might be
at a loss as to what to do.
389
00:22:28,960 --> 00:22:30,400
It turns out that I've overthought it.
390
00:22:30,800 --> 00:22:32,400
Right. Right. It's Wang Zhongyu.
391
00:22:32,680 --> 00:22:33,480
It seems
392
00:22:33,480 --> 00:22:34,800
he looks more like a girl
393
00:22:35,000 --> 00:22:36,560
as he hangs around with girls often.
394
00:22:37,320 --> 00:22:38,440
That's Lord Han?
395
00:22:40,000 --> 00:22:42,320
My cousin is usually a man of culture.
396
00:22:42,640 --> 00:22:44,080
Why does he dress him up like that today?
397
00:22:47,000 --> 00:22:48,320
What's going on?
398
00:22:48,880 --> 00:22:49,640
Your Highness.
399
00:22:50,200 --> 00:22:50,960
Your Highness.
400
00:22:51,920 --> 00:22:52,560
How do I look?
401
00:22:52,880 --> 00:22:53,760
Good?
402
00:22:54,040 --> 00:22:54,920
Yes.
403
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
Oh, no.
404
00:22:58,560 --> 00:23:00,320
Wang Zhongyu,
why do you look more like a girl
405
00:23:00,560 --> 00:23:02,520
than Han Shiyi?
406
00:23:03,760 --> 00:23:04,640
Right.
407
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Lady Wang Er, you aren't a lady, are you?
408
00:23:13,040 --> 00:23:14,800
The parade begins.
409
00:23:45,120 --> 00:23:46,000
Are you happy?
410
00:23:47,360 --> 00:23:48,120
Are you happy or not?
411
00:23:48,120 --> 00:23:51,720
Lady Wang Er, you look so pretty.
412
00:23:52,240 --> 00:23:53,960
You aren't a lady for real, are you?
413
00:23:55,200 --> 00:23:56,080
Then why
414
00:23:56,080 --> 00:23:57,760
do you wear
415
00:23:57,960 --> 00:23:58,920
a beard today?
416
00:23:59,120 --> 00:24:00,160
You don't understand.
417
00:24:00,320 --> 00:24:03,000
I'm usually too masculine.
418
00:24:03,840 --> 00:24:05,800
It's been a few days since I shaved my beard.
419
00:24:06,080 --> 00:24:07,560
Now it looks like this.
420
00:24:08,800 --> 00:24:10,400
You look fragile.
421
00:24:10,640 --> 00:24:12,720
You can't understand
how hard it is being a man.
422
00:24:12,720 --> 00:24:14,200
Lady Han, don't tell me
423
00:24:14,440 --> 00:24:16,640
you're afraid people may
get to know that you're a woman
424
00:24:17,400 --> 00:24:18,800
so you play ugly.
425
00:24:24,720 --> 00:24:25,680
Lady Wang Er,
426
00:24:26,880 --> 00:24:28,760
you've got a rich imagination.
427
00:24:29,280 --> 00:24:30,800
Why don't you try to be a writer?
428
00:24:31,960 --> 00:24:33,320
Why don't you try to be a writer?
429
00:24:34,200 --> 00:24:35,440
Why don't you try to be a writer?
430
00:24:35,440 --> 00:24:36,520
Why don't you try to be a writer?
431
00:24:37,520 --> 00:24:38,280
Why don't you...
432
00:25:03,600 --> 00:25:07,240
♪Fate played a cruel joke.
Things went contrary to our wishes.♪
433
00:25:07,240 --> 00:25:10,200
♪Disputes were ignored.♪
434
00:25:11,520 --> 00:25:15,440
♪God knows who I might become♪
435
00:25:15,440 --> 00:25:18,320
♪and what I am to other people.♪
436
00:25:19,560 --> 00:25:22,960
♪I only need your company
when the sun sets and rises.♪
437
00:25:22,960 --> 00:25:23,560
Wang Zhongyu.
438
00:25:23,560 --> 00:25:25,720
What are you waiting for? Go and save him.
439
00:25:26,440 --> 00:25:27,120
Shiyi.
440
00:25:27,280 --> 00:25:28,440
Are you all right, Shiyi?
441
00:25:28,560 --> 00:25:29,360
Is Lord Han all right?
442
00:25:29,360 --> 00:25:30,080
-Your Highness.
-Lord Han.
443
00:25:30,080 --> 00:25:31,160
The Shen's Mansion is closer to here.
444
00:25:31,160 --> 00:25:32,080
-Take him to my place now.
-Is he all right?
445
00:25:32,080 --> 00:25:32,640
That isn't necessary.
446
00:25:33,720 --> 00:25:34,400
Lord Han.
447
00:25:34,880 --> 00:25:38,240
♪There is no right and wrong.♪
448
00:25:38,880 --> 00:25:42,520
♪Your tenderness hypnotizes me.♪
449
00:25:43,200 --> 00:25:46,800
♪Your love surrounds me.♪
450
00:25:47,080 --> 00:25:53,840
♪Perhaps it's fate at work.♪
451
00:25:54,520 --> 00:25:58,360
♪The blossoms came out as promised.♪
452
00:25:58,480 --> 00:26:02,400
Prince Qi's Mansion
♪Can somebody tell me why♪
453
00:26:02,400 --> 00:26:03,000
Western Chamber
454
00:26:03,000 --> 00:26:05,280
♪the promises have been forgotten?♪
455
00:26:05,280 --> 00:26:07,720
♪The heart is changing.♪
456
00:26:07,720 --> 00:26:08,560
Your Highness,
457
00:26:08,560 --> 00:26:10,000
put me down.
458
00:26:11,920 --> 00:26:13,080
Your Highness, I...
459
00:26:14,520 --> 00:26:18,080
♪You put my mind at ease.♪
460
00:26:18,960 --> 00:26:22,080
♪You understand me.♪
461
00:26:23,160 --> 00:26:24,480
I'll ask the servants
to get some hot water here.
462
00:26:24,640 --> 00:26:26,000
Change your clothes and make yourself dry.
463
00:26:26,760 --> 00:26:27,560
That isn't necessary.
464
00:26:28,480 --> 00:26:29,240
Your Highness,
465
00:26:29,240 --> 00:26:31,840
get me back to my mansion.
466
00:26:32,600 --> 00:26:33,440
Don't worry.
467
00:26:34,080 --> 00:26:35,400
I've asked Jinzi and Yinzi to come over here.
468
00:26:35,960 --> 00:26:36,920
They'll be here soon.
469
00:26:40,920 --> 00:26:41,760
My Lord.
470
00:26:42,200 --> 00:26:43,840
My Lord, are you all right?
471
00:26:43,920 --> 00:26:46,040
My Lord, you scared me.
472
00:26:46,400 --> 00:26:48,320
The two of you scared me.
473
00:26:48,600 --> 00:26:49,960
I'm fine.
474
00:26:50,600 --> 00:26:52,680
Luckily His Highness saved me.
475
00:26:55,640 --> 00:26:56,800
Thank you, Your Highness.
476
00:26:57,480 --> 00:26:58,440
I'm out now.
477
00:27:03,160 --> 00:27:04,400
My Lord, are you all right?
478
00:27:04,400 --> 00:27:05,600
I'm fine. I'm fine.
479
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
Keep watch over the Western Chamber.
480
00:27:17,000 --> 00:27:18,080
Don't let anybody get close.
481
00:27:18,800 --> 00:27:19,480
Yes, Your Highness.
482
00:27:23,420 --> 00:27:25,020
Prime Minister's Mansion
483
00:27:47,560 --> 00:27:49,120
Judging from
the Fifth Prince's facial expression,
484
00:27:49,120 --> 00:27:49,960
it seemed he was worried
485
00:27:49,960 --> 00:27:51,720
that something might be found out.
486
00:27:58,080 --> 00:28:00,480
Could it be that Han Shiyi is a woman
487
00:28:01,400 --> 00:28:03,240
and the Fifth Prince knew that long time ago?
488
00:28:04,040 --> 00:28:06,120
That's why he was so nervous.
489
00:28:14,480 --> 00:28:15,160
Suiyi.
490
00:28:20,680 --> 00:28:21,840
Young Master, what is it?
491
00:28:22,480 --> 00:28:24,960
Go to my father's study before dinner
492
00:28:24,960 --> 00:28:26,720
and get a design sketch
of the Duke Han's Mansion.
493
00:28:27,240 --> 00:28:28,760
Young Master,
you're making it difficult for me.
494
00:28:28,800 --> 00:28:30,800
How dare I go to the Prime Minister's study?
495
00:28:32,720 --> 00:28:33,560
You dare not?
496
00:28:35,760 --> 00:28:36,960
Then stop being my servant.
497
00:28:37,560 --> 00:28:39,520
As for finding you a wife
that we've talked about...
498
00:28:40,640 --> 00:28:42,280
Don't worry. I'll do whatever it takes
499
00:28:42,560 --> 00:28:44,200
to do what you want me to.
500
00:28:45,000 --> 00:28:45,880
I'm doing it right now.
501
00:28:46,080 --> 00:28:46,840
Just do it.
502
00:28:54,320 --> 00:28:56,200
Han Shiyi,
503
00:28:57,400 --> 00:29:00,120
I'll see if you're a man or a woman.
504
00:29:04,520 --> 00:29:07,360
My Lord, the Fifth Prince was awesome today.
505
00:29:07,560 --> 00:29:08,960
The moment he saw you fall into water,
506
00:29:09,200 --> 00:29:10,880
he jumped into the river.
507
00:29:11,320 --> 00:29:12,480
Yinzi is right.
508
00:29:12,800 --> 00:29:14,600
My Lord, you're afraid of water.
509
00:29:14,600 --> 00:29:16,680
Luckily the Fifth Prince
jumped into the river and saved you.
510
00:29:17,040 --> 00:29:19,280
The Fifth Prince really cares about you.
511
00:29:20,400 --> 00:29:21,720
That's how you see it?
512
00:29:22,160 --> 00:29:24,000
He just wanted to draw me to his side.
513
00:29:24,400 --> 00:29:25,880
You really are simple-minded.
514
00:29:26,840 --> 00:29:28,560
He's shrewd.
515
00:29:28,880 --> 00:29:30,440
He does everything
516
00:29:30,920 --> 00:29:32,720
for the sake of getting benefits.
517
00:29:33,680 --> 00:29:35,000
But My Lord,
518
00:29:35,320 --> 00:29:37,400
we've seen quite a lot of people
519
00:29:37,640 --> 00:29:39,280
who want to draw us to their sides.
520
00:29:39,520 --> 00:29:41,520
But it's the first time that we've seen
a person like the Fifth Prince
521
00:29:41,520 --> 00:29:42,600
who cares so much about you.
522
00:29:42,600 --> 00:29:43,400
Yes.
523
00:29:44,120 --> 00:29:46,400
But I feel horrible about him
being good to me.
524
00:29:47,080 --> 00:29:47,920
Don't forget
525
00:29:48,480 --> 00:29:49,880
he likes men.
526
00:29:50,880 --> 00:29:53,280
If he falls in love with me,
527
00:29:54,360 --> 00:29:55,360
nobody knows
528
00:29:56,280 --> 00:29:57,880
what consequences it will result in.
529
00:29:59,840 --> 00:30:01,680
It seems as if the clothes
530
00:30:01,680 --> 00:30:04,320
were tailor-made for me.
531
00:30:04,320 --> 00:30:05,320
They just fit.
532
00:30:05,920 --> 00:30:07,120
But I think
533
00:30:07,360 --> 00:30:09,800
people may say that on purpose.
534
00:30:10,200 --> 00:30:11,680
I don't think His Highness likes men.
535
00:30:12,000 --> 00:30:13,120
Neither do I.
536
00:30:13,680 --> 00:30:16,800
There's no way that
the Fifth Prince likes men.
537
00:30:17,480 --> 00:30:19,800
Will a man write that
he likes men on his face?
538
00:30:21,760 --> 00:30:22,680
But
539
00:30:23,760 --> 00:30:24,880
I like him
540
00:30:25,760 --> 00:30:27,480
the way he was.
541
00:30:37,080 --> 00:30:39,120
Even if I were a man,
542
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
I wouldn't be his bedmate either.
543
00:30:43,160 --> 00:30:44,800
None of those who did that in history
544
00:30:45,080 --> 00:30:46,280
were men of integrity.
545
00:30:47,000 --> 00:30:47,840
Besides,
546
00:30:48,520 --> 00:30:50,560
once he finds out I'm not a man,
547
00:30:51,240 --> 00:30:52,640
he may get furious
548
00:30:53,200 --> 00:30:55,680
and treat me the way he treated Cheng Mingsi.
549
00:30:57,880 --> 00:30:59,360
That's horrible.
550
00:31:00,240 --> 00:31:02,920
I was used to staying overnight
when I was in the northern territory,
551
00:31:03,280 --> 00:31:04,120
but
552
00:31:05,640 --> 00:31:07,680
I... I don't want
to stay awake day and night.
553
00:31:10,540 --> 00:31:13,340
Western Chamber
554
00:31:37,920 --> 00:31:38,720
Your Highness.
555
00:31:45,920 --> 00:31:46,880
Are you OK now?
556
00:31:47,440 --> 00:31:48,480
Yes.
557
00:31:49,400 --> 00:31:50,680
Thank you for saving me.
558
00:31:51,160 --> 00:31:53,000
You jumped into the river
without any hesitation
559
00:31:53,000 --> 00:31:54,480
and saved me.
560
00:31:55,280 --> 00:31:56,520
Are you all right?
561
00:31:59,280 --> 00:32:00,600
So you're concerned about me?
562
00:32:04,640 --> 00:32:06,360
If you'd like to put it that way,
563
00:32:06,800 --> 00:32:07,600
then yes.
564
00:32:08,200 --> 00:32:10,720
After all, if you get ill,
565
00:32:10,960 --> 00:32:12,680
I'll be guilty.
566
00:32:15,640 --> 00:32:17,960
I wonder how Wang Er is now.
567
00:32:18,560 --> 00:32:20,320
He jumped into the river
in clothes for women.
568
00:32:21,240 --> 00:32:24,080
It's a pity that I didn't get to see
how awkward he was.
569
00:32:24,800 --> 00:32:26,760
You flirted with Wang Zhongyu in public.
570
00:32:27,200 --> 00:32:28,080
That wasn't decent.
571
00:32:30,960 --> 00:32:33,120
When did I do that?
572
00:32:33,800 --> 00:32:35,840
I've been holding grudges against him.
573
00:32:36,680 --> 00:32:38,520
How didn't I see that?
574
00:32:39,520 --> 00:32:42,280
Could it be that he's worried that
I may collude with the Wang family
575
00:32:42,400 --> 00:32:43,640
and have it both ways?
576
00:32:45,080 --> 00:32:45,960
That's impossible.
577
00:32:47,080 --> 00:32:49,640
The Wang family has acted against me.
578
00:32:50,160 --> 00:32:51,160
What are you thinking about?
579
00:32:53,640 --> 00:32:54,560
I'm thinking
580
00:32:56,520 --> 00:32:58,120
if I knock your face
581
00:32:58,120 --> 00:33:00,120
with a hammer slightly,
582
00:33:00,480 --> 00:33:02,520
I may get a bowl of ice crystals.
583
00:33:02,960 --> 00:33:05,480
It's good to relieve summer heat.
584
00:33:05,760 --> 00:33:07,400
That's just what we need now.
585
00:33:08,720 --> 00:33:09,640
You're being glib-tongued.
586
00:33:11,680 --> 00:33:12,400
Your Highness.
587
00:33:13,600 --> 00:33:14,360
Your Highness.
588
00:33:14,640 --> 00:33:16,400
Why aren't you happy
since there's a play to see?
589
00:33:17,080 --> 00:33:18,960
I really don't know how to fawn on you.
590
00:33:20,920 --> 00:33:22,080
Have you ever done that?
591
00:33:24,280 --> 00:33:25,640
Your Highness,
592
00:33:25,920 --> 00:33:28,000
since you took me to the dungeon,
593
00:33:28,000 --> 00:33:30,120
I've been trying to fawn
on you every day, OK?
594
00:33:30,920 --> 00:33:32,200
Didn't you see that?
595
00:33:32,680 --> 00:33:33,720
Don't find excuses.
596
00:33:34,560 --> 00:33:35,760
Can't you see
597
00:33:36,320 --> 00:33:37,600
how I feel about you?
598
00:33:42,880 --> 00:33:43,640
Could it be
599
00:33:45,360 --> 00:33:47,240
that you love people like me?
600
00:33:49,160 --> 00:33:51,640
He wants me to be with him forever
just because he saved me?
601
00:33:51,880 --> 00:33:53,280
In his dreams.
602
00:33:53,880 --> 00:33:54,760
Or
603
00:33:55,840 --> 00:33:57,400
you want to stoop yourself
604
00:33:58,120 --> 00:33:59,680
and become my sworn brother?
605
00:34:08,400 --> 00:34:09,190
Your Highness,
606
00:34:09,630 --> 00:34:11,440
if you really want to be my sworn brother,
607
00:34:11,710 --> 00:34:13,040
I may think about it.
608
00:34:14,000 --> 00:34:15,710
It might be possible.
609
00:34:16,710 --> 00:34:17,440
Your Highness.
610
00:34:23,120 --> 00:34:23,800
Young Master.
611
00:34:25,840 --> 00:34:27,190
I just knew you can make it.
612
00:34:30,520 --> 00:34:32,440
Young Master, once the lord finds it out,
613
00:34:32,710 --> 00:34:33,800
I'll get killed.
614
00:34:34,120 --> 00:34:35,840
Please save me then.
615
00:34:36,960 --> 00:34:38,600
Don't worry. You won't die.
616
00:34:43,280 --> 00:34:46,800
It's well known that the Han family
doesn't have men of sacrifice or assassins.
617
00:34:48,280 --> 00:34:49,800
But they must have got people
618
00:34:50,040 --> 00:34:51,360
to guard over empty rooms like this.
619
00:34:54,360 --> 00:34:55,480
When I get inside,
620
00:34:55,480 --> 00:34:56,600
just wait for me at the back gate.
621
00:34:57,800 --> 00:35:00,200
Young Master, please be careful.
622
00:35:01,680 --> 00:35:03,640
When did I fail?
623
00:35:04,160 --> 00:35:04,960
You're right.
624
00:35:08,420 --> 00:35:11,860
Eternal loyalty
625
00:35:20,920 --> 00:35:21,640
Stop right there.
626
00:35:22,120 --> 00:35:23,440
What are you doing? You look secretive.
627
00:35:30,280 --> 00:35:31,120
I'm new here.
628
00:35:31,240 --> 00:35:33,000
I'm not familiar with this place,
so I'm looking around here.
629
00:35:34,280 --> 00:35:35,400
Our lord has come back.
630
00:35:35,640 --> 00:35:37,560
Go and tell the chefs
to prepare late-night snacks.
631
00:35:37,840 --> 00:35:39,000
I'm preparing tea for him.
632
00:35:39,800 --> 00:35:40,600
OK. OK.
633
00:35:46,520 --> 00:35:47,200
My Lord.
634
00:36:53,320 --> 00:36:55,720
I wonder if it's because
I fell into water today.
635
00:36:57,080 --> 00:36:59,520
I'm hungry now.
636
00:37:01,040 --> 00:37:02,920
I'll ask the chefs to prepare food for us.
637
00:37:06,680 --> 00:37:07,560
Look.
638
00:37:09,160 --> 00:37:10,640
Have I put on weight?
639
00:37:11,760 --> 00:37:12,720
-No.
-You haven't.
640
00:37:12,720 --> 00:37:13,760
-Here.
-It's OK.
641
00:37:14,360 --> 00:37:16,800
Fire. Fire.
642
00:37:16,800 --> 00:37:18,280
My Lord, stay here. I'll go and take a look.
643
00:37:18,280 --> 00:37:19,480
Yinzi, take care of our lord.
644
00:37:19,480 --> 00:37:20,160
OK.
645
00:37:27,720 --> 00:37:28,680
Put it down.
646
00:37:29,080 --> 00:37:31,040
You two. Go and put out the fire with me.
647
00:37:43,760 --> 00:37:44,440
My Lord.
648
00:37:44,560 --> 00:37:46,240
I wonder how it is out there now.
649
00:38:02,960 --> 00:38:03,720
Hurry up. Hurry up.
650
00:38:04,880 --> 00:38:05,920
Why are you standing here?
651
00:38:07,400 --> 00:38:08,280
Be careful.
652
00:38:08,280 --> 00:38:09,520
Fire. Hurry up.
653
00:38:10,120 --> 00:38:11,040
Someone.
654
00:38:11,360 --> 00:38:12,320
Go and get water.
655
00:38:12,320 --> 00:38:13,560
Be careful. Be careful.
656
00:38:20,440 --> 00:38:21,240
Yinzi,
657
00:38:21,480 --> 00:38:23,520
the two of you got strength.
658
00:38:23,880 --> 00:38:26,080
The corset you've got
on me today is too tight.
659
00:38:26,080 --> 00:38:27,040
I don't feel comfortable.
660
00:38:27,320 --> 00:38:28,400
Rewind it.
661
00:38:28,640 --> 00:38:29,320
Really?
662
00:38:38,360 --> 00:38:40,840
Why do things keep coming up?
663
00:38:41,040 --> 00:38:42,400
I'm exhausted.
664
00:38:43,280 --> 00:38:45,400
Because you're maturing.
665
00:38:45,400 --> 00:38:46,960
That's why you feel so.
666
00:38:49,984 --> 00:38:59,984
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
667
00:39:46,360 --> 00:39:51,120
♪She and he are the same person.♪
668
00:39:51,960 --> 00:39:56,600
♪Nobody can see through her disguise.♪
669
00:39:57,400 --> 00:39:59,680
♪She is young and frivolous,♪
670
00:40:00,480 --> 00:40:05,320
♪not knowing where to look.♪
671
00:40:08,640 --> 00:40:13,760
♪She jests that the world was so big,♪
672
00:40:13,760 --> 00:40:18,040
♪yet too small for a few people.♪
673
00:40:19,640 --> 00:40:21,720
♪Stubborn as a mule,♪
674
00:40:22,760 --> 00:40:26,720
♪she stays in an alien land.♪
675
00:40:29,800 --> 00:40:33,120
♪She howls at the sky♪
676
00:40:33,600 --> 00:40:35,080
♪and vows to become♪
677
00:40:35,080 --> 00:40:36,480
♪a good man♪
678
00:40:36,480 --> 00:40:39,680
♪with a sense of propriety.♪
679
00:40:41,000 --> 00:40:44,040
♪One's love life♪
680
00:40:44,760 --> 00:40:46,240
♪changes constantly.♪
681
00:40:46,240 --> 00:40:47,600
♪How many years♪
682
00:40:47,600 --> 00:40:51,200
♪have slipped away?♪
683
00:40:51,800 --> 00:40:55,320
♪It's a love-hate relationship.♪
684
00:40:55,960 --> 00:40:57,680
♪The end of the story♪
685
00:40:57,680 --> 00:40:59,080
♪has been no secret♪
686
00:40:59,080 --> 00:41:02,320
♪to us.♪
687
00:41:03,240 --> 00:41:05,280
♪How come you♪
688
00:41:09,600 --> 00:41:16,520
♪still have hopes?♪
46731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.