All language subtitles for [eng] The Heiress ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 "The Heiress" 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 2 19 00:02:19,680 --> 00:02:20,880 Facial palsy guy is here. 20 00:02:21,280 --> 00:02:22,440 I can't show my hand. 21 00:02:31,960 --> 00:02:33,200 Help. 22 00:02:47,560 --> 00:02:48,680 B... bro, 23 00:02:48,680 --> 00:02:49,960 don't... don't kill me. 24 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 Help... help me. 25 00:02:51,280 --> 00:02:52,160 Don't move! 26 00:02:52,160 --> 00:02:53,640 I'll kill him if you keep coming! 27 00:02:58,280 --> 00:02:59,120 Don't move! 28 00:03:06,760 --> 00:03:07,400 Go. 29 00:03:16,440 --> 00:03:18,760 Help... help me. 30 00:03:18,760 --> 00:03:20,000 M... man, 31 00:03:20,000 --> 00:03:21,120 I'm afraid of height. 32 00:03:21,120 --> 00:03:23,600 Don't let me fall from here. 33 00:03:23,840 --> 00:03:25,320 Holding an ordinary person at knifepoint 34 00:03:26,080 --> 00:03:27,760 to threaten me. 35 00:03:31,840 --> 00:03:33,120 Don't go. 36 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Doesn't an ordinary person's life matter? 37 00:03:35,560 --> 00:03:37,440 You can't leave me in the lurch! 38 00:03:43,400 --> 00:03:44,120 Fine. 39 00:03:44,960 --> 00:03:45,680 Let me see if I'll die. 40 00:03:59,560 --> 00:04:01,280 You almost killed me just now! 41 00:04:02,120 --> 00:04:03,320 But you didn't die. 42 00:04:04,400 --> 00:04:07,720 That's because I had the devil's own luck. 43 00:04:07,720 --> 00:04:08,440 If your weapon 44 00:04:08,440 --> 00:04:10,400 had deviated a little bit, 45 00:04:10,400 --> 00:04:12,000 I would have been dead now. 46 00:04:20,880 --> 00:04:21,600 Your Highness. 47 00:04:22,440 --> 00:04:23,480 Take him to my mansion. 48 00:04:23,680 --> 00:04:25,800 Take a death row inmate that's like him to the Ministry of Justice, 49 00:04:26,880 --> 00:04:28,920 and say that he has killed himself by taking poison. 50 00:04:29,360 --> 00:04:30,040 Yes. 51 00:04:32,560 --> 00:04:33,680 My Lord, 52 00:04:33,920 --> 00:04:35,440 we failed to protect you 53 00:04:35,440 --> 00:04:37,160 and let you be in danger. 54 00:04:37,160 --> 00:04:39,480 We'll go to be punished ourselves later. 55 00:04:39,480 --> 00:04:40,320 Stand up. 56 00:04:40,560 --> 00:04:41,800 It has nothing to do with you. 57 00:04:42,400 --> 00:04:43,320 But My Lord... 58 00:04:43,320 --> 00:04:44,760 Just don't worry about it. 59 00:04:46,400 --> 00:04:48,240 If someone's to blame, that will be Chen Yanyi. 60 00:04:48,680 --> 00:04:50,480 He left me in the lurch. 61 00:04:51,880 --> 00:04:52,840 Stand up. 62 00:04:55,440 --> 00:04:56,600 Stand up. 63 00:05:00,440 --> 00:05:02,680 At any rate, you're Duke Han's son. 64 00:05:02,680 --> 00:05:05,000 Why did the Fifth Prince leave you in the lurch? 65 00:05:05,480 --> 00:05:06,760 It's really strange. 66 00:05:06,920 --> 00:05:08,200 It's not strange at all. 67 00:05:08,520 --> 00:05:10,600 He was testing me through the assassin. 68 00:05:11,480 --> 00:05:15,400 This man is not only deep but also distrustful. 69 00:05:15,880 --> 00:05:17,520 It's hard to deal with him. 70 00:05:18,480 --> 00:05:19,440 Looks like 71 00:05:19,640 --> 00:05:21,960 I can't be this facial palsy guy's reading partner, 72 00:05:22,280 --> 00:05:23,920 or I'll easily give myself away. 73 00:05:23,920 --> 00:05:26,320 What on earth is facial palsy? 74 00:05:26,640 --> 00:05:28,720 I've wanted to ask on our way home. 75 00:05:29,800 --> 00:05:31,960 A doctor of the previous dynasty, Zhou Fengjin, 76 00:05:31,960 --> 00:05:35,240 wrote a book whose name is "Strange Disease, Strange Treatment". 77 00:05:35,240 --> 00:05:37,040 He mentioned a man 78 00:05:37,040 --> 00:05:38,640 who suffered from a strange disease. 79 00:05:38,800 --> 00:05:42,000 Muscles in his face couldn't move at all. 80 00:05:43,000 --> 00:05:45,200 He could neither cry nor smile. 81 00:05:45,200 --> 00:05:46,920 That's what facial palsy is. 82 00:05:47,600 --> 00:05:49,400 Don't you think the Fifth Prince 83 00:05:50,240 --> 00:05:52,880 is just like a facial palsy guy? 84 00:05:55,840 --> 00:05:56,760 Yes. 85 00:05:56,840 --> 00:05:59,120 Facial palsy guy. 86 00:06:14,920 --> 00:06:15,800 Your Highness, 87 00:06:16,080 --> 00:06:17,080 things are all done. 88 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 Your Highness, 89 00:06:19,080 --> 00:06:21,800 why didn't you let us save Lord Han just now? 90 00:06:27,000 --> 00:06:28,120 What's this for, Your Highness? 91 00:06:28,320 --> 00:06:30,080 People's reactions are instinctive 92 00:06:30,360 --> 00:06:32,240 only when it's the most dangerous. 93 00:06:33,080 --> 00:06:35,880 So you were testing Lord Han. 94 00:06:36,360 --> 00:06:37,520 In that case, 95 00:06:37,720 --> 00:06:39,520 Lord Han really can't do Kung Fu, then. 96 00:06:39,920 --> 00:06:41,480 The Han family established themselves with Kung Fu. 97 00:06:42,040 --> 00:06:44,360 Han Shiyi should know some of it to protect himself. 98 00:06:44,600 --> 00:06:46,240 But he would rather fall 99 00:06:46,480 --> 00:06:47,800 than take a lightness move. 100 00:06:49,560 --> 00:06:51,240 It's really confusing. 101 00:06:54,300 --> 00:06:56,820 Duke Han's Mansion 102 00:07:01,240 --> 00:07:02,360 My Lord, 103 00:07:02,360 --> 00:07:04,520 why are you getting up so early today? 104 00:07:06,360 --> 00:07:08,240 I'm going to school. 105 00:07:17,120 --> 00:07:19,520 Yesterday the Fifth Prince tested me. 106 00:07:19,840 --> 00:07:21,400 That shows he doesn't trust me yet, 107 00:07:22,160 --> 00:07:23,400 and also 108 00:07:23,400 --> 00:07:26,560 I haven't acted enough in the Imperial College. 109 00:07:28,040 --> 00:07:29,280 Therefore, 110 00:07:29,720 --> 00:07:33,720 I gotta go on with my mischief today. 111 00:07:42,640 --> 00:07:44,080 He's still so rowdy. 112 00:07:44,840 --> 00:07:47,960 If the Fifth Prince hadn't gone to his rescue, 113 00:07:49,400 --> 00:07:50,680 would he have escaped death? 114 00:07:51,000 --> 00:07:51,920 Why don't I just... 115 00:07:53,440 --> 00:07:54,600 What's the rush? 116 00:07:54,600 --> 00:07:57,680 You need to make someone suffer at the right moment. 117 00:07:58,480 --> 00:07:59,280 Let's take our time 118 00:08:00,800 --> 00:08:02,600 and see what he's capable of. 119 00:08:11,920 --> 00:08:13,160 Lord Han, 120 00:08:13,800 --> 00:08:16,600 the Imperial College is a place for educating people, 121 00:08:16,920 --> 00:08:18,280 and you brought it here. 122 00:08:18,480 --> 00:08:19,960 It's simply disgraceful. 123 00:08:21,520 --> 00:08:22,680 Zhou, 124 00:08:23,360 --> 00:08:25,640 His Majesty asked me to come to the Imperial College 125 00:08:26,320 --> 00:08:27,920 to learn things, didn't he? 126 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 Yes. 127 00:08:29,560 --> 00:08:31,200 His Majesty is so gracious. 128 00:08:31,600 --> 00:08:34,030 You should be grateful and try to achieve something. 129 00:08:34,200 --> 00:08:35,000 What are you... 130 00:08:35,000 --> 00:08:36,240 There you are. 131 00:08:36,320 --> 00:08:39,200 That's why I brought it here. 132 00:08:39,200 --> 00:08:40,360 You should study 133 00:08:40,600 --> 00:08:42,480 from a very young age. 134 00:08:42,480 --> 00:08:44,200 I can't let it study 135 00:08:44,480 --> 00:08:47,440 when it's almost nineteen like I did. 136 00:08:47,680 --> 00:08:48,960 But it's just a tortoise. 137 00:08:48,960 --> 00:08:50,040 Zhou, 138 00:08:50,520 --> 00:08:51,760 how could you talk like that? 139 00:08:51,920 --> 00:08:53,520 It's my son. 140 00:08:53,720 --> 00:08:54,840 You spoke so loudly. 141 00:08:54,840 --> 00:08:56,360 It'll be sad if it hears you. 142 00:08:56,480 --> 00:08:57,360 Won't you? 143 00:08:57,880 --> 00:08:58,840 Besides, 144 00:08:58,840 --> 00:09:01,520 it has a name. 145 00:09:02,120 --> 00:09:03,680 You are incurable. 146 00:09:05,760 --> 00:09:07,280 No one asked you to cure me. 147 00:09:14,760 --> 00:09:15,360 Wang Er. 148 00:09:16,080 --> 00:09:17,680 Wang Er. 149 00:09:18,920 --> 00:09:20,600 Come out. Come out. 150 00:09:22,080 --> 00:09:23,360 What do you mean? 151 00:09:24,320 --> 00:09:25,520 What do I mean? 152 00:09:26,360 --> 00:09:28,520 I... I was talking to my son. 153 00:09:29,920 --> 00:09:31,880 It's Wang Er. 154 00:09:32,920 --> 00:09:33,960 Han Shiyi, 155 00:09:34,320 --> 00:09:35,560 look, 156 00:09:35,680 --> 00:09:37,680 don't think after the Fifth Prince saved you yesterday, 157 00:09:37,680 --> 00:09:39,280 I won't dare to do anything to you. 158 00:09:43,680 --> 00:09:44,560 Wang, 159 00:09:44,600 --> 00:09:45,800 what are you talking about? 160 00:09:46,120 --> 00:09:48,040 Why can't I get it at all? 161 00:09:48,200 --> 00:09:50,680 I was talking to my son. 162 00:09:50,840 --> 00:09:52,440 How did I upset you? 163 00:09:52,720 --> 00:09:53,800 You're acting dumb, aren't you? 164 00:09:55,320 --> 00:09:57,640 People all know I'm my dad's second son 165 00:09:57,640 --> 00:09:59,320 and call me Childe Wang Er. 166 00:09:59,320 --> 00:10:01,920 You named this tortoise Wang Er. 167 00:10:02,560 --> 00:10:04,200 Isn't this obvious? 168 00:10:06,120 --> 00:10:08,480 You're also called Wang Er? 169 00:10:08,840 --> 00:10:10,520 So coincidental? 170 00:10:10,880 --> 00:10:13,400 You have the same name as my son. 171 00:10:14,080 --> 00:10:15,240 Say hello to it. 172 00:10:16,840 --> 00:10:18,160 I'll see 173 00:10:18,240 --> 00:10:21,840 how many days you can be its mom. 174 00:10:27,880 --> 00:10:29,760 You don't want me to call it Wang Er, do you? 175 00:10:30,520 --> 00:10:31,520 Okay. 176 00:10:32,880 --> 00:10:34,120 If you defeat me, 177 00:10:34,600 --> 00:10:36,000 I'll change its name. 178 00:10:38,640 --> 00:10:41,480 Okay, what do you want to compete in? 179 00:10:42,440 --> 00:10:43,760 Cock racing. 180 00:10:46,960 --> 00:10:47,640 Run, run. 181 00:10:47,640 --> 00:10:48,760 Go, go, go. 182 00:10:48,760 --> 00:10:50,760 Run, run, run. 183 00:10:50,880 --> 00:10:52,280 Come on, Childe Er. 184 00:10:52,280 --> 00:10:53,440 Keep going. Don't come back. 185 00:10:54,160 --> 00:10:56,160 Run, run, run. 186 00:10:56,760 --> 00:10:58,080 -Come on. -Run, run, run. 187 00:10:58,080 --> 00:10:58,600 Come on. 188 00:10:59,000 --> 00:10:59,880 You cheated. 189 00:11:01,400 --> 00:11:02,360 Come on. 190 00:11:03,760 --> 00:11:05,200 Come on, Childe Er. 191 00:11:05,200 --> 00:11:06,160 Run, run, run. 192 00:11:06,160 --> 00:11:07,280 Quick, quick, quick. 193 00:11:15,880 --> 00:11:17,240 I'm not good at cock racing. 194 00:11:17,440 --> 00:11:19,440 You must have done it every day in the northern territory. 195 00:11:20,160 --> 00:11:21,960 So what if you win by cheating? 196 00:11:22,520 --> 00:11:24,040 But I've won the game. 197 00:11:24,120 --> 00:11:25,160 You cheated. You didn't win. 198 00:11:25,160 --> 00:11:26,200 Don't grab. 199 00:11:26,200 --> 00:11:26,840 Why didn't I win? 200 00:11:26,840 --> 00:11:29,120 Stop! 201 00:11:30,080 --> 00:11:30,920 I... you... 202 00:11:38,720 --> 00:11:43,040 How dare you race cocks in the Imperial College? 203 00:11:45,160 --> 00:11:46,640 Who suggested it? 204 00:11:46,880 --> 00:11:50,200 Own up to it! 205 00:11:50,640 --> 00:11:51,880 It's him. 206 00:11:54,360 --> 00:11:55,560 It's him! 207 00:12:03,280 --> 00:12:05,040 The late Emperor established the Imperial College 208 00:12:05,040 --> 00:12:07,000 to groom pillars of the nation. 209 00:12:07,320 --> 00:12:10,320 People who get in this class of the Imperial College 210 00:12:10,320 --> 00:12:12,440 all have to be examined. 211 00:12:13,720 --> 00:12:14,880 Han Shiyi, 212 00:12:14,880 --> 00:12:16,000 answer me. 213 00:12:16,440 --> 00:12:19,600 What does "I will not be afflicted at men's not knowing me; 214 00:12:19,600 --> 00:12:20,760 I will be afflicted that I do not know men" mean? 215 00:12:25,520 --> 00:12:28,200 It means, 216 00:12:29,360 --> 00:12:31,320 "I'm not bothered when people don't know; 217 00:12:31,320 --> 00:12:33,720 I'm bothered when people don't know I know." 218 00:12:33,720 --> 00:12:35,640 The point of reading is that... 219 00:12:36,760 --> 00:12:39,480 is that once people quote something, 220 00:12:39,480 --> 00:12:40,840 you know where it's from. 221 00:12:45,520 --> 00:12:47,040 Be quiet. What are you talking about? 222 00:12:47,600 --> 00:12:50,080 Who was your teacher before? 223 00:12:50,080 --> 00:12:51,240 There were 224 00:12:51,400 --> 00:12:52,880 several of them. 225 00:12:53,000 --> 00:12:54,920 Later they all said they had family matters. 226 00:12:55,520 --> 00:12:57,120 One was old. 227 00:12:57,120 --> 00:12:58,280 One was sick. 228 00:12:58,280 --> 00:12:59,560 One's son found a wife. 229 00:12:59,560 --> 00:13:00,760 One's daughter found a husband. 230 00:13:00,920 --> 00:13:04,120 Anyway, these are all normal 231 00:13:04,560 --> 00:13:05,240 and understandable. 232 00:13:05,240 --> 00:13:06,360 They just left 233 00:13:06,360 --> 00:13:08,040 and never came back. 234 00:13:12,240 --> 00:13:15,000 Be quiet. Be quiet. 235 00:13:15,200 --> 00:13:16,360 Whoever laughs again 236 00:13:16,760 --> 00:13:18,760 will copy "the Doctrine of the Mean" ten times. 237 00:13:22,320 --> 00:13:25,160 Has Duke Han asked about your studies? 238 00:13:25,280 --> 00:13:26,560 My dad said 239 00:13:27,160 --> 00:13:28,600 I was a valiant man from a general's family 240 00:13:29,000 --> 00:13:31,200 so I didn't have to compete with scholars. 241 00:13:31,200 --> 00:13:33,760 He never hopes I'll be a top scorer. 242 00:13:33,920 --> 00:13:36,840 I don't need to read "the Four Books and the Five Classics". 243 00:13:37,080 --> 00:13:39,800 You must be proficient in riding horses, then. 244 00:13:39,800 --> 00:13:40,760 Well, 245 00:13:41,400 --> 00:13:43,080 let's go to the drill ground now, 246 00:13:43,200 --> 00:13:44,720 and send for the equestrian instructor. 247 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 You prove yourself 248 00:13:45,720 --> 00:13:47,800 to be a valiant man from a general's family. 249 00:13:47,800 --> 00:13:48,640 No problem. 250 00:13:50,720 --> 00:13:51,480 Look, Lord Han. 251 00:13:52,000 --> 00:13:54,720 These horses are the best in the Imperial College. 252 00:13:55,520 --> 00:13:56,360 Look at this one. 253 00:13:56,520 --> 00:13:59,320 It's a Mongolian horse and it has lots of stamina. 254 00:13:59,880 --> 00:14:00,400 This is 255 00:14:00,640 --> 00:14:02,120 Dayuan horse. It runs fast. 256 00:14:03,760 --> 00:14:05,520 That one... that one is Goryeo horse. 257 00:14:07,120 --> 00:14:08,000 These horses 258 00:14:08,280 --> 00:14:09,920 certainly can't compare 259 00:14:09,920 --> 00:14:11,600 with those you ride 260 00:14:11,600 --> 00:14:13,400 in the northern territory. 261 00:14:15,800 --> 00:14:16,920 I want this one. 262 00:14:17,800 --> 00:14:18,840 I'm bored. 263 00:14:21,240 --> 00:14:22,200 What? 264 00:14:22,400 --> 00:14:23,800 I'm here. I'm here. 265 00:14:23,920 --> 00:14:25,280 Sorry for keeping you waiting. 266 00:14:25,280 --> 00:14:27,360 Isn't... isn't that a donkey? 267 00:14:28,680 --> 00:14:30,920 What tricks does Han Shiyi want to play? 268 00:14:37,080 --> 00:14:38,000 I don't get it. 269 00:14:40,560 --> 00:14:42,320 Is that the horse he chose? 270 00:14:43,880 --> 00:14:44,560 Lord Han, Lord Han, 271 00:14:44,560 --> 00:14:45,440 to be frank with you, 272 00:14:47,920 --> 00:14:49,880 what you chose is a donkey. 273 00:14:50,840 --> 00:14:52,320 You don't know. 274 00:14:52,680 --> 00:14:56,120 Will this donkey show your horsemanship? 275 00:14:57,400 --> 00:14:58,840 That's wrong. Wrong. 276 00:14:59,360 --> 00:15:01,720 This donkey is small. 277 00:15:01,720 --> 00:15:03,640 I'll feel safe on it. 278 00:15:03,960 --> 00:15:05,800 It won't hurt even if I fall. 279 00:15:05,800 --> 00:15:06,600 That's why I chose it. 280 00:15:06,600 --> 00:15:07,920 Now I see. 281 00:15:09,360 --> 00:15:11,560 Is this the valiant man from a general family? 282 00:15:12,120 --> 00:15:13,360 Was he kidding us? 283 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 He's so full of himself after he won the cock race. 284 00:15:16,920 --> 00:15:18,000 Lord Han, get on the horse, please. 285 00:15:18,240 --> 00:15:20,520 You just need to run a lap on the drill ground. 286 00:15:21,680 --> 00:15:24,840 It's a donkey but not a horse. 287 00:15:29,960 --> 00:15:31,680 Lord Han, get on the donkey, please. 288 00:15:32,600 --> 00:15:33,520 Where's the donkey stool? 289 00:15:33,520 --> 00:15:34,240 Donkey... 290 00:15:34,240 --> 00:15:36,080 Will there be a donkey stool on the battlefield? 291 00:15:36,600 --> 00:15:38,040 This is not a battlefield. 292 00:15:38,320 --> 00:15:40,800 How can I get on it without a donkey stool? 293 00:15:41,960 --> 00:15:42,600 Listen, 294 00:15:42,920 --> 00:15:44,000 look for a donkey stool. 295 00:15:52,280 --> 00:15:52,880 Here. 296 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 -Give me a hand. -Be careful. 297 00:15:56,760 --> 00:15:58,320 Hold the rein. 298 00:15:58,880 --> 00:15:59,840 Make it run, Lord Han. 299 00:16:02,240 --> 00:16:03,480 Make it run. 300 00:16:06,880 --> 00:16:07,680 Make it run. 301 00:16:09,280 --> 00:16:11,160 It'll jolt me when it runs. 302 00:16:11,320 --> 00:16:12,880 Let it just walk like this. 303 00:16:12,880 --> 00:16:14,120 Can you not make it gallop 304 00:16:14,120 --> 00:16:15,600 when you fight the enemy? 305 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 I'm the heir of Duke Han. 306 00:16:19,240 --> 00:16:20,960 I'll be a general in the future. 307 00:16:21,360 --> 00:16:22,600 I won't need 308 00:16:22,600 --> 00:16:24,280 to fight with the enemy 309 00:16:24,280 --> 00:16:25,640 at the forefront, 310 00:16:25,640 --> 00:16:26,520 will I? 311 00:16:27,080 --> 00:16:30,080 I can ride either a donkey or a horse. 312 00:16:30,720 --> 00:16:32,640 It doesn't matter if it runs fast. 313 00:16:33,680 --> 00:16:34,440 Go. 314 00:16:34,800 --> 00:16:36,200 Does he really think 315 00:16:36,520 --> 00:16:37,360 he can be a general? 316 00:16:37,360 --> 00:16:38,480 Slowly. Slowly. 317 00:16:39,440 --> 00:16:40,280 Interesting. 318 00:16:48,160 --> 00:16:49,120 Doctor Xia. 319 00:16:59,200 --> 00:17:01,120 You'll be a general in the future. 320 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 You must know the "Art of War" well. 321 00:17:03,120 --> 00:17:05,440 We can also test you on it. 322 00:17:05,720 --> 00:17:06,720 Someone gets here. 323 00:17:06,720 --> 00:17:09,520 Send for a counselor from the Ministry of War. 324 00:17:09,720 --> 00:17:12,310 I don't think that's necessary. 325 00:17:12,640 --> 00:17:15,590 A general doesn't need to read the "Art of War". 326 00:17:15,590 --> 00:17:16,960 If I know everything, 327 00:17:17,200 --> 00:17:19,920 what do I need those advisers and counselors for? 328 00:17:19,920 --> 00:17:21,040 Don't you think so? 329 00:17:21,560 --> 00:17:24,520 Do you mean you've never read the "Art of War"? 330 00:17:26,590 --> 00:17:27,310 Exactly. 331 00:17:30,640 --> 00:17:31,840 When the Han army is 332 00:17:31,960 --> 00:17:33,920 in such a man's charge, 333 00:17:34,480 --> 00:17:35,960 the northern territory will be in danger. 334 00:17:36,200 --> 00:17:37,000 Yes. 335 00:17:37,200 --> 00:17:39,080 I could never expect my cousin to be like this. 336 00:17:40,320 --> 00:17:42,120 Off you go, all of you. 337 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 Let's go back. Come on. 338 00:17:44,520 --> 00:17:45,440 -Off you go. -Let's go. 339 00:17:45,440 --> 00:17:46,600 Good job, donkey. 340 00:17:47,160 --> 00:17:47,800 Your Highness, 341 00:17:48,800 --> 00:17:50,200 Mr. Zhu wants to speak to you. 342 00:17:52,080 --> 00:17:54,520 You've studied here for a period of time. 343 00:17:54,840 --> 00:17:55,840 According to the rules, 344 00:17:55,840 --> 00:17:58,880 you could choose a reading partner from the students. 345 00:17:59,680 --> 00:18:01,120 It's been such a long time. 346 00:18:01,480 --> 00:18:03,280 Haven't you made up your mind? 347 00:18:03,280 --> 00:18:04,440 Thanks for asking. 348 00:18:04,440 --> 00:18:05,880 I have made up my mind. 349 00:18:06,560 --> 00:18:08,720 Which family is he from? 350 00:18:08,960 --> 00:18:10,240 The Han family. Han Shiyi. 351 00:18:11,820 --> 00:18:21,440 The Imperial College 352 00:18:21,440 --> 00:18:22,040 Cousin. 353 00:18:24,120 --> 00:18:24,880 Cousin. 354 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 Me? 355 00:18:28,920 --> 00:18:29,680 Yes. 356 00:18:34,320 --> 00:18:35,840 Am I your cousin? 357 00:18:36,480 --> 00:18:37,040 Yes. 358 00:18:38,360 --> 00:18:39,720 I forgot to introduce myself. 359 00:18:40,160 --> 00:18:41,400 My name is Shen Chengjun. 360 00:18:41,520 --> 00:18:42,720 I'm your cousin. 361 00:18:43,360 --> 00:18:46,280 My grandma is your grandpa's elder sister. 362 00:18:46,520 --> 00:18:47,600 You know that, don't you? 363 00:18:55,400 --> 00:18:56,360 Grandson. 364 00:18:56,720 --> 00:18:57,440 Grand... 365 00:19:00,240 --> 00:19:03,160 You're my grandaunt's grandson 366 00:19:03,440 --> 00:19:05,640 and my cousin. 367 00:19:07,200 --> 00:19:09,080 I really didn't expect this. 368 00:19:09,080 --> 00:19:12,240 There is a relative of mine in the Imperial College. 369 00:19:13,080 --> 00:19:14,200 To be honest, 370 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 I'd prefer you to be my brother-in-law. 371 00:19:16,040 --> 00:19:18,080 I was engaged to your sister before. 372 00:19:19,080 --> 00:19:22,080 But she died young. 373 00:19:22,280 --> 00:19:24,560 So this man was engaged to me? 374 00:19:26,800 --> 00:19:28,000 What is the matter, 375 00:19:28,000 --> 00:19:30,280 my cousin? 376 00:19:30,760 --> 00:19:31,480 Here's the thing. 377 00:19:31,560 --> 00:19:32,320 My grandma 378 00:19:32,480 --> 00:19:34,200 wants to invite you over. 379 00:19:34,680 --> 00:19:35,560 Is it convenient for you now? 380 00:19:35,880 --> 00:19:37,080 Yes, yes. 381 00:19:37,080 --> 00:19:39,640 I was supposed to visit her earlier. 382 00:19:39,640 --> 00:19:40,880 I'm so sorry. 383 00:19:41,320 --> 00:19:42,080 That's okay. 384 00:19:42,720 --> 00:19:43,760 Let me tell you. 385 00:19:43,760 --> 00:19:44,880 In our class, 386 00:19:44,880 --> 00:19:47,760 there were two camps, the Fifth Prince and Wang Zhongyu. 387 00:19:48,640 --> 00:19:50,400 The Fifth Prince generally doesn't care about this. 388 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 So Wang Zhongyu is the boss. 389 00:19:52,320 --> 00:19:53,640 But after you came, 390 00:19:53,640 --> 00:19:54,920 there are three camps now. 391 00:19:55,920 --> 00:19:58,800 Whose side are you on? 392 00:19:58,800 --> 00:20:00,560 Of course I'm on your side. 393 00:20:01,640 --> 00:20:04,480 But I don't have much power 394 00:20:04,560 --> 00:20:05,840 and can't be of help to you. 395 00:20:05,840 --> 00:20:09,320 This guy is not bad. 396 00:20:10,360 --> 00:20:11,760 That's alright. 397 00:20:11,760 --> 00:20:13,080 Wang Zhongyu can't even 398 00:20:13,080 --> 00:20:14,920 handle me alone. 399 00:20:14,920 --> 00:20:15,880 With your help, 400 00:20:15,880 --> 00:20:18,320 won't he have to beg for mercy? 401 00:20:18,880 --> 00:20:19,960 That's for sure. 402 00:20:20,440 --> 00:20:21,080 Let's go. 403 00:20:21,360 --> 00:20:22,000 Let's go. 404 00:20:22,200 --> 00:20:23,240 Han Shiyi. 405 00:20:25,560 --> 00:20:26,480 Where are you going? 406 00:20:27,320 --> 00:20:28,160 Your Highness. 407 00:20:30,240 --> 00:20:31,880 You're so humorous. 408 00:20:32,200 --> 00:20:33,720 School is over. 409 00:20:33,960 --> 00:20:37,280 What does it go to do with you where I'm going? 410 00:20:39,000 --> 00:20:40,320 You're my reading partner. 411 00:20:40,320 --> 00:20:42,680 You need to come with me after school. 412 00:20:45,880 --> 00:20:46,800 Cousin, 413 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 I've got something to do today. 414 00:20:48,120 --> 00:20:49,720 Tell my grandaunt 415 00:20:49,800 --> 00:20:52,240 I'll visit her another time. 416 00:20:52,800 --> 00:20:53,400 It's okay. 417 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 Now that you're not free, 418 00:20:55,520 --> 00:20:56,880 we'll meet another time. 419 00:20:59,040 --> 00:21:00,160 I'm off. 420 00:21:15,980 --> 00:21:19,620 Prince Qi's Mansion 421 00:21:24,440 --> 00:21:25,800 Your Highness, 422 00:21:26,200 --> 00:21:28,760 can we do something else? 423 00:21:31,080 --> 00:21:33,200 Or you could tell me 424 00:21:33,560 --> 00:21:35,560 what I should do 425 00:21:35,560 --> 00:21:37,920 as your reading partner. 426 00:21:41,800 --> 00:21:43,040 What can you do? 427 00:21:46,560 --> 00:21:48,440 I'm expert at entertaining people. 428 00:21:51,560 --> 00:21:52,560 Read your book. 429 00:22:04,160 --> 00:22:08,720 A book doesn't provide any fun. 430 00:22:09,320 --> 00:22:13,880 A book doesn't hide a beauty. 431 00:22:14,480 --> 00:22:15,760 Where's the beauty? 432 00:22:17,040 --> 00:22:18,240 Where's the beauty? 433 00:22:20,280 --> 00:22:21,240 Liar. 434 00:22:21,920 --> 00:22:23,400 If you're bored, 435 00:22:23,960 --> 00:22:25,080 grind ink for me. 436 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 Grind ink? 437 00:22:28,160 --> 00:22:30,640 Does he really think I'm his reading partner? 438 00:22:33,200 --> 00:22:34,800 Okay. 439 00:22:36,320 --> 00:22:38,560 I love grinding ink. 440 00:22:43,520 --> 00:22:44,680 Add some water, right? 441 00:22:52,080 --> 00:22:53,080 That's too much. 442 00:22:53,640 --> 00:22:54,800 It's okay. It's okay. 443 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 Wait a second. 444 00:22:59,440 --> 00:23:00,320 There you go. 445 00:23:14,880 --> 00:23:16,560 Awesome. 446 00:23:16,800 --> 00:23:20,000 You're simply awesome. 447 00:23:20,440 --> 00:23:21,800 Totally awesome. 448 00:23:24,880 --> 00:23:26,560 My goodness! Your Highness. 449 00:23:27,320 --> 00:23:29,080 What have you done? 450 00:23:29,560 --> 00:23:32,200 How did you get the ink over yourself? 451 00:23:32,760 --> 00:23:34,560 What's wrong with you? 452 00:23:34,560 --> 00:23:36,200 Can you save me a little trouble? 453 00:23:36,600 --> 00:23:37,760 Honestly... 454 00:23:37,840 --> 00:23:38,480 Look. 455 00:23:38,800 --> 00:23:40,160 Your dress has been ruined. 456 00:23:41,840 --> 00:23:43,280 Let's call it a day. 457 00:23:44,880 --> 00:23:45,680 See yourself out. 458 00:23:48,080 --> 00:23:48,880 Your Highness, 459 00:23:49,080 --> 00:23:51,760 do you mean you want me to go? 460 00:23:54,880 --> 00:23:55,800 Well, 461 00:23:57,040 --> 00:23:59,920 I'm off, then. 462 00:24:01,920 --> 00:24:03,840 Goodbye. Goodbye. 463 00:24:05,440 --> 00:24:06,360 -So long. -Lord Han. 464 00:24:06,920 --> 00:24:07,960 So long. 465 00:24:08,240 --> 00:24:09,280 So long? 466 00:24:11,960 --> 00:24:14,800 Your Highness, Lord Han seems to be in a good mood. 467 00:24:15,720 --> 00:24:17,120 Your Highness, your clothes... 468 00:24:17,120 --> 00:24:20,200 Your Highness, goodbye. 469 00:24:22,760 --> 00:24:25,000 You tried to get away with this little trick. 470 00:24:25,280 --> 00:24:27,320 You've underestimated me. 471 00:24:27,960 --> 00:24:30,960 You're definitely going to be my reading partner. 472 00:24:31,660 --> 00:24:34,540 Prime Minister's Mansion 473 00:24:44,760 --> 00:24:47,880 Zhang said goodbye to Miss Wang. 474 00:24:48,840 --> 00:24:50,600 They walked away reluctantly 475 00:24:50,800 --> 00:24:53,160 and constantly looked back at each other. 476 00:24:54,240 --> 00:24:55,160 Suddenly, 477 00:24:55,800 --> 00:24:57,880 Zhang embraced Miss Wang 478 00:24:58,480 --> 00:24:59,800 and said... 479 00:25:00,120 --> 00:25:04,240 said... said... 480 00:25:09,760 --> 00:25:10,960 Can't think of anything. 481 00:25:14,560 --> 00:25:15,920 Han Shiyi is 482 00:25:16,880 --> 00:25:18,960 really different from people around me. 483 00:25:19,360 --> 00:25:20,680 He's nasty 484 00:25:22,000 --> 00:25:24,200 but interesting. 485 00:25:25,200 --> 00:25:26,200 Okay, 486 00:25:27,200 --> 00:25:29,840 let me have a few games with you. 487 00:25:42,780 --> 00:25:44,060 Shouhe Palace 488 00:25:44,080 --> 00:25:45,320 I didn't expect Duke Han 489 00:25:45,320 --> 00:25:47,240 would spoil his son so much. 490 00:25:47,640 --> 00:25:50,440 He's not good at equestrianism, the art of war or Kung Fu. 491 00:25:50,720 --> 00:25:52,800 And he's so small. 492 00:25:54,960 --> 00:25:56,360 Looks like that the Han army 493 00:25:56,640 --> 00:25:59,800 is really coming to an end. 494 00:26:01,960 --> 00:26:03,080 Your Majesty, 495 00:26:03,160 --> 00:26:04,960 Duke Han had this son in middle age, 496 00:26:05,400 --> 00:26:08,160 and he is the third only child in their family. 497 00:26:08,880 --> 00:26:11,440 It's normal for him to dote on Lord Han. 498 00:26:16,320 --> 00:26:18,000 I'm also like that. 499 00:26:21,320 --> 00:26:22,920 I have few sons, 500 00:26:23,480 --> 00:26:26,840 and only four princes were brought up. 501 00:26:28,440 --> 00:26:31,200 Crown Prince Ruizheng was so clever. 502 00:26:31,640 --> 00:26:33,880 I valued him the most. 503 00:26:35,640 --> 00:26:36,920 Pitifully, 504 00:26:37,760 --> 00:26:39,440 a cold 505 00:26:40,560 --> 00:26:42,000 took his life. 506 00:26:42,560 --> 00:26:43,720 Your Majesty, 507 00:26:43,920 --> 00:26:45,480 Crown Prince Ruizheng is a dutiful son. 508 00:26:45,800 --> 00:26:47,280 If he knows you miss him, 509 00:26:48,040 --> 00:26:51,520 he'll bless you in heaven. 510 00:26:51,960 --> 00:26:53,400 Chu is the person 511 00:26:54,080 --> 00:26:56,400 who was hurt most by his death. 512 00:26:57,160 --> 00:26:58,320 Ever since then, 513 00:26:59,800 --> 00:27:01,800 she has had a grudge against me. 514 00:27:02,160 --> 00:27:04,040 Don't think too much, Your Majesty. 515 00:27:04,720 --> 00:27:07,120 If Empress Yuan really hated you, 516 00:27:07,440 --> 00:27:09,560 she wouldn't have had the Fifth Prince. 517 00:27:32,040 --> 00:27:33,520 Miss Han. 518 00:27:38,600 --> 00:27:40,280 Who are you talking to? 519 00:27:40,880 --> 00:27:42,360 Don't flatter yourself. 520 00:27:42,560 --> 00:27:44,040 I wasn't calling you. 521 00:27:46,720 --> 00:27:47,760 Everyone, 522 00:27:49,000 --> 00:27:52,120 let me introduce my new friend, 523 00:27:54,680 --> 00:27:56,960 Miss Han. 524 00:28:01,960 --> 00:28:05,400 Isn't this little sow adorable? 525 00:28:05,400 --> 00:28:06,240 Wrong. 526 00:28:07,200 --> 00:28:08,680 Although this pig has 527 00:28:08,760 --> 00:28:11,680 delicate skin and is enigmatic, 528 00:28:11,680 --> 00:28:15,040 actually it's completely 529 00:28:15,120 --> 00:28:16,360 a boar. 530 00:28:18,000 --> 00:28:19,760 A boar? 531 00:28:20,000 --> 00:28:20,800 Heavens, 532 00:28:20,800 --> 00:28:22,480 I've always thought it's 533 00:28:22,680 --> 00:28:24,600 a female pig. 534 00:28:24,840 --> 00:28:25,840 You didn't see it, did you? 535 00:28:25,840 --> 00:28:26,920 I could never see it. 536 00:28:26,920 --> 00:28:27,800 Weirdos. 537 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 Miss Han. Miss Han. 538 00:28:30,040 --> 00:28:32,520 What's the matter, Miss Han? Miss Han. 539 00:28:33,280 --> 00:28:34,840 What does he mean, boss? 540 00:28:37,280 --> 00:28:39,120 Is Miss Han telling us 541 00:28:39,120 --> 00:28:40,600 she has got a sheet anchor 542 00:28:40,760 --> 00:28:42,360 or admitted defeat? 543 00:28:45,440 --> 00:28:48,240 I will battle with you another time. 544 00:28:48,400 --> 00:28:49,600 Leave me alone, 545 00:28:49,800 --> 00:28:51,000 Wang Er. 546 00:28:52,440 --> 00:28:54,720 Many a day will come yet. Let's battle another time. 547 00:28:57,280 --> 00:28:59,200 -Miss Han. -So cute. 548 00:28:59,200 --> 00:29:00,560 Why are you so cute? 549 00:29:02,120 --> 00:29:03,360 Miss Han. 550 00:29:04,200 --> 00:29:06,720 Your Highness, you're here. 551 00:29:07,720 --> 00:29:08,720 Why were you sitting there? 552 00:29:10,120 --> 00:29:11,880 As your reading partner, 553 00:29:11,880 --> 00:29:14,000 I should sit beside you. 554 00:29:14,160 --> 00:29:16,280 That is my duty. 555 00:29:16,480 --> 00:29:17,800 You don't have to be touched. 556 00:29:17,800 --> 00:29:18,680 Miss Han. 557 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 Please. 558 00:29:21,600 --> 00:29:22,960 Please. 559 00:29:26,360 --> 00:29:27,880 Why are you so cute? 560 00:29:36,000 --> 00:29:41,320 Duke Xian of Jin was going to kill his heir, Shensheng. 561 00:29:42,160 --> 00:29:46,800 Chong'er said to Shensheng, 562 00:29:48,880 --> 00:29:54,480 "Why didn't you tell Father you were wronged?" 563 00:29:57,080 --> 00:29:58,240 Your Highness, 564 00:29:59,280 --> 00:30:01,000 taking notes is 565 00:30:01,000 --> 00:30:03,360 what a reading partner should do. 566 00:30:03,520 --> 00:30:05,440 Leave it to me. Don't worry. 567 00:30:16,120 --> 00:30:18,080 I do need to write more often. 568 00:30:18,440 --> 00:30:19,640 I didn't write correctly 569 00:30:19,920 --> 00:30:21,800 and did it too hard. 570 00:30:24,000 --> 00:30:26,080 You won't be mad at me, will you? 571 00:30:26,960 --> 00:30:28,000 It's okay. 572 00:30:29,320 --> 00:30:31,920 Good. Good. 573 00:30:33,080 --> 00:30:34,360 Good. 574 00:30:36,800 --> 00:30:39,880 Duke Xian of Jin was going to kill his son, Shensheng. 575 00:30:43,040 --> 00:30:44,600 I'm sorry. 576 00:30:45,280 --> 00:30:46,280 Chong'er... 577 00:30:50,160 --> 00:30:51,480 Shensheng said, 578 00:30:52,360 --> 00:30:53,320 "No. 579 00:30:53,800 --> 00:30:55,640 Father needs Liji. 580 00:30:55,720 --> 00:30:59,640 I will... I will hurt his heart." 581 00:31:09,240 --> 00:31:10,080 Your Highness, 582 00:31:10,080 --> 00:31:11,160 are you tired? 583 00:31:12,440 --> 00:31:16,000 Han Shiyi makes trouble for me every day. 584 00:31:16,440 --> 00:31:18,440 He's really enjoying it. 585 00:31:18,600 --> 00:31:19,480 Your Highness, 586 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 now that he didn't treasure your kindness, 587 00:31:21,160 --> 00:31:22,560 let's get rid of him. 588 00:31:23,800 --> 00:31:25,040 Why did you pull my clothes? 589 00:31:25,120 --> 00:31:26,400 I just said what I really think. 590 00:31:31,120 --> 00:31:32,680 It's indeed time to teach him a lesson. 591 00:31:33,400 --> 00:31:35,320 I can command 100 thousand troops. 592 00:31:36,080 --> 00:31:37,680 Can't I have control over him? 593 00:31:39,840 --> 00:31:41,920 It's not necessary to worry about the population. 594 00:31:42,160 --> 00:31:44,760 We should worry whether there's peace at home. 595 00:31:44,960 --> 00:31:46,200 When wealth is divided evenly, 596 00:31:46,480 --> 00:31:47,720 no one will be poor. 597 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 Is he possessed by something? 598 00:31:49,800 --> 00:31:51,000 Why didn't he react to anything I did? 599 00:31:52,240 --> 00:31:53,360 Sit down. 600 00:31:54,880 --> 00:31:55,800 Good. 601 00:31:56,000 --> 00:31:57,920 That's it for today. 602 00:31:58,480 --> 00:32:01,080 We'll be on holiday for a day tomorrow. 603 00:32:03,560 --> 00:32:05,520 Review what we've learned. 604 00:32:06,640 --> 00:32:08,160 There will be an exam the day after tomorrow. 605 00:32:09,440 --> 00:32:12,280 I can finally go to the opera. 606 00:32:16,200 --> 00:32:17,240 Jinzi, Yinzi, 607 00:32:17,320 --> 00:32:19,160 let's talk about where we are going tomorrow. 608 00:32:19,160 --> 00:32:19,920 Okay. 609 00:32:21,080 --> 00:32:21,600 Here, My Lord. 610 00:32:21,600 --> 00:32:22,440 Han Shiyi. 611 00:32:30,880 --> 00:32:33,280 Tell me later if anything's the matter. 612 00:32:34,480 --> 00:32:35,840 I need to go home now. 613 00:32:36,440 --> 00:32:38,240 Are you ready for the exam the day after tomorrow? 614 00:32:39,680 --> 00:32:42,640 I'm ready to be 615 00:32:42,640 --> 00:32:44,200 bottom of the class. 616 00:32:44,200 --> 00:32:44,920 Rest easy. 617 00:32:45,040 --> 00:32:46,560 You can't take it from me. 618 00:32:46,880 --> 00:32:48,160 Now that you're my reading partner, 619 00:32:48,880 --> 00:32:50,200 if you do badly in the exam, 620 00:32:50,880 --> 00:32:52,560 you'll not only disgrace me 621 00:32:52,680 --> 00:32:54,960 but also the imperial family. 622 00:32:56,080 --> 00:32:58,680 Why don't I help you a bit? 623 00:32:58,840 --> 00:32:59,760 Help me? 624 00:33:02,260 --> 00:33:04,340 Prince Qi's Mansion 625 00:33:34,560 --> 00:33:35,560 Your Highness, 626 00:33:36,640 --> 00:33:39,520 we're being tested on literature 627 00:33:39,520 --> 00:33:41,240 but not Kung Fu. 628 00:33:41,240 --> 00:33:44,000 I don't have to do this, do I? 629 00:33:48,160 --> 00:33:49,360 Your Highness. 630 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 What are you baking for? Shut up. 631 00:33:58,600 --> 00:34:01,440 You're just like your master. 632 00:34:33,880 --> 00:34:34,960 Go away. 633 00:34:37,520 --> 00:34:39,190 He's talking to you. Go away. 634 00:34:40,320 --> 00:34:41,520 I was talking to you. 635 00:34:53,670 --> 00:34:54,520 Continue. 636 00:34:56,710 --> 00:34:57,720 Your... Your Highness, 637 00:34:58,120 --> 00:34:58,600 I... 638 00:35:08,100 --> 00:35:11,240 Prince Qi's Mansion 639 00:35:11,240 --> 00:35:12,280 Your Highness, 640 00:35:13,080 --> 00:35:14,960 if you don't let me go now, 641 00:35:15,200 --> 00:35:17,240 you gotta let me have a late-night snack. 642 00:35:19,920 --> 00:35:20,600 Okay, 643 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 have it, then. 644 00:35:25,600 --> 00:35:26,640 Jiye. 645 00:35:36,080 --> 00:35:37,320 Cut this out. 646 00:35:49,000 --> 00:35:49,840 Your Highness, 647 00:35:51,000 --> 00:35:53,640 you're not serious, are you? 648 00:35:55,400 --> 00:35:56,240 Han Shiyi, 649 00:35:56,640 --> 00:36:00,080 when haven't I been serious? 650 00:36:11,800 --> 00:36:12,840 Your Highness, 651 00:36:13,960 --> 00:36:16,440 you tied my head to the beam. 652 00:36:16,920 --> 00:36:19,160 This is what the intellectuals do. 653 00:36:20,120 --> 00:36:22,160 It's not for me. 654 00:36:22,960 --> 00:36:24,560 Let's talk it out. 655 00:36:25,360 --> 00:36:27,960 We shouldn't hurt each other like this, 656 00:36:27,960 --> 00:36:28,760 should we? 657 00:36:30,720 --> 00:36:31,520 It hurts. It hurts. 658 00:36:34,800 --> 00:36:35,840 I'll read. 659 00:36:35,840 --> 00:36:37,560 I'll read, okay? 660 00:36:38,360 --> 00:36:39,600 I'm reading. 661 00:36:40,600 --> 00:36:42,400 I'm reading. 662 00:36:42,600 --> 00:36:46,440 I'll be the top scorer for you. 663 00:37:39,320 --> 00:37:41,480 This facial palsy guy insisted 664 00:37:41,600 --> 00:37:43,640 on tying my hair to the beam. 665 00:37:43,800 --> 00:37:46,800 I didn't sleep well all night. 666 00:37:49,920 --> 00:37:52,080 Luckily we're taking an exam today. 667 00:37:52,320 --> 00:37:54,560 I can have a good sleep. 668 00:38:32,320 --> 00:38:33,520 Wang Zhongyu. 669 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 Doctor, 670 00:38:34,880 --> 00:38:36,040 that's not mine. 671 00:38:41,280 --> 00:38:42,160 Han Shiyi. 672 00:38:44,160 --> 00:38:45,320 Doctor Xia, 673 00:38:46,640 --> 00:38:47,840 is the exam over? 674 00:38:48,800 --> 00:38:50,440 Not bad, Han Shiyi. 675 00:38:50,440 --> 00:38:52,400 You cheated. 676 00:39:06,000 --> 00:39:07,160 Doctor Xia. 677 00:39:08,480 --> 00:39:09,520 Doctor Xia, 678 00:39:10,080 --> 00:39:12,400 this is just an exam. 679 00:39:12,400 --> 00:39:13,880 Would I care about my score? 680 00:39:13,880 --> 00:39:14,320 You... 681 00:39:14,560 --> 00:39:15,520 Besides, 682 00:39:15,520 --> 00:39:16,840 it's so tiring to prepare a cheat sheet. 683 00:39:16,840 --> 00:39:18,200 I would rather sleep through this exam. 684 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 So this 685 00:39:19,640 --> 00:39:21,960 is not mine. 686 00:39:24,920 --> 00:39:26,080 But it's your handwriting 687 00:39:27,280 --> 00:39:28,880 on this slip of paper 688 00:39:29,600 --> 00:39:31,080 and it was thrown to Wang Zhongyu. 689 00:39:31,160 --> 00:39:32,960 So both of you are 690 00:39:33,800 --> 00:39:35,120 suspicious. 691 00:39:35,480 --> 00:39:36,480 Doctor Xia, 692 00:39:36,920 --> 00:39:38,280 I don't have any cheat sheets on me. 693 00:39:39,040 --> 00:39:40,160 You could search me. 694 00:39:41,560 --> 00:39:42,440 Doctor Xia, 695 00:39:42,640 --> 00:39:44,160 I'll search Wang Zhongyu for you. 696 00:39:45,120 --> 00:39:45,840 Turn around. 697 00:39:46,200 --> 00:39:46,960 Your hands. 698 00:39:49,880 --> 00:39:50,960 Doctor Xia, 699 00:39:51,320 --> 00:39:52,160 I didn't find anything. 700 00:39:53,440 --> 00:39:55,360 It... it's not mine. 701 00:39:55,960 --> 00:39:57,280 Cheat sheet. 702 00:39:57,280 --> 00:39:58,960 I won't use it even if you give it to me. 703 00:39:58,960 --> 00:39:59,800 Han Shiyi, 704 00:39:59,800 --> 00:40:01,320 your words don't count as evidence. 705 00:40:01,600 --> 00:40:03,000 Wang Zhongyu has been searched. 706 00:40:03,160 --> 00:40:04,360 You have to be searched, too. 707 00:40:05,400 --> 00:40:06,880 I disdain 708 00:40:06,880 --> 00:40:09,000 to do such a tacky thing. 709 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 I'll only trust evidence. 710 00:40:11,000 --> 00:40:13,800 I treat all the students equally. 711 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Han Shiyi, 712 00:40:15,200 --> 00:40:16,880 what do you have to say for yourself? 713 00:40:17,600 --> 00:40:18,480 Doctor Xia is right. 714 00:40:18,760 --> 00:40:19,600 I... 715 00:40:23,080 --> 00:40:23,960 He's my reading partner. 716 00:40:24,160 --> 00:40:25,600 I should be the person who searches him. 717 00:40:28,624 --> 00:40:38,624 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 718 00:40:58,020 --> 00:41:02,780 ♪She and he are the same person.♪ 719 00:41:03,620 --> 00:41:08,260 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 720 00:41:09,060 --> 00:41:11,340 ♪She is young and frivolous,♪ 721 00:41:12,140 --> 00:41:16,980 ♪not knowing where to look.♪ 722 00:41:20,300 --> 00:41:25,420 ♪She jests that the world was so big,♪ 723 00:41:25,420 --> 00:41:29,700 ♪yet too small for a few people.♪ 724 00:41:31,300 --> 00:41:33,380 ♪Stubborn as a mule,♪ 725 00:41:34,420 --> 00:41:38,380 ♪she stays in an alien land.♪ 726 00:41:41,460 --> 00:41:44,780 ♪She howls at the sky♪ 727 00:41:45,260 --> 00:41:46,740 ♪and vows to become♪ 728 00:41:46,740 --> 00:41:48,140 ♪a good man♪ 729 00:41:48,140 --> 00:41:51,340 ♪with a sense of propriety.♪ 730 00:41:52,660 --> 00:41:55,700 ♪One's love life♪ 731 00:41:56,420 --> 00:41:57,900 ♪changes constantly.♪ 732 00:41:57,900 --> 00:41:59,260 ♪How many years♪ 733 00:41:59,260 --> 00:42:02,860 ♪have slipped away?♪ 734 00:42:03,460 --> 00:42:06,980 ♪It's a love-hate relationship.♪ 735 00:42:07,620 --> 00:42:09,340 ♪The end of the story♪ 736 00:42:09,340 --> 00:42:10,740 ♪has been no secret♪ 737 00:42:10,740 --> 00:42:13,980 ♪to us.♪ 738 00:42:14,900 --> 00:42:16,940 ♪How come you♪ 739 00:42:21,260 --> 00:42:28,180 ♪still have hopes?♪ 47466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.