All language subtitles for [eng] The Heiress ep 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described, and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 "The Heiress" 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 1 19 00:01:49,320 --> 00:01:50,680 Having been founded for a century, 20 00:01:51,040 --> 00:01:53,320 the State of Chen is still threatened by growing crises on the border. 21 00:01:53,400 --> 00:01:54,700 Thanks to the Han family 22 00:01:54,800 --> 00:01:56,200 the northwest frontier is always in safety. 23 00:01:56,700 --> 00:01:58,340 The Emperor of the State of Chen: Chen Chenglan But His Majesty 24 00:01:58,400 --> 00:02:00,880 always wants to find an excuse to nationalize the Han Army. 25 00:02:01,000 --> 00:02:02,520 Unluckily, he didn't make it. 26 00:02:03,520 --> 00:02:06,140 It's said that he is in poor health now, 27 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 but he hasn't decided who'll be his successor. 28 00:02:09,190 --> 00:02:11,100 The Fifth Prince: Prince Qi, Chen Yanyi Having served in the army for seven years 29 00:02:11,100 --> 00:02:12,340 with prominent military merits, 30 00:02:12,420 --> 00:02:14,320 the Fifth Prince has won great popularity among people. 31 00:02:14,320 --> 00:02:16,280 But his father doesn't like him. 32 00:02:16,940 --> 00:02:18,200 The Second Prince: Prince Zheng Chen Yanhao The Second Prince's uncle is 33 00:02:18,380 --> 00:02:21,200 Prime Minister Wang who is super powerful. 34 00:02:21,200 --> 00:02:21,780 The Prime Minister of the State of Chen: Wang Anli 35 00:02:21,780 --> 00:02:24,240 The two princes stand up to each other as an equal 36 00:02:24,360 --> 00:02:25,320 and neither would give in to the other. 37 00:02:25,920 --> 00:02:27,280 At this critical moment, 38 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 The Imperial College His Majesty ordered me 39 00:02:28,600 --> 00:02:30,400 to go to the capital to study in the Imperial College, 40 00:02:31,240 --> 00:02:33,640 where nobody can be taken lightly. 41 00:02:34,300 --> 00:02:35,340 Besides the Fifth Prince, 42 00:02:35,440 --> 00:02:37,720 Wang Zhongyu, Prime Minister Wang's son, also studies there. 43 00:02:37,720 --> 00:02:39,900 Prime Minister Wang's Son: Wang Zhongyu It's said that he's even better 44 00:02:39,900 --> 00:02:41,040 at wining and dining than me. 45 00:02:41,040 --> 00:02:42,360 My dad said, 46 00:02:42,480 --> 00:02:43,840 now that the Han family had a large number of troops, 47 00:02:43,880 --> 00:02:46,800 I'd become popular once I arrived in the capital. 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,660 Both of them will try to draw me over to their sides. 49 00:02:49,920 --> 00:02:52,800 But I can't show my position easily. 50 00:02:53,120 --> 00:02:54,940 So after I arrive in the capital, 51 00:02:54,940 --> 00:02:56,980 I'll need to do nothing 52 00:02:57,160 --> 00:02:58,400 Capital but wine and dine every day. 53 00:02:58,920 --> 00:02:59,600 Well, 54 00:03:00,000 --> 00:03:01,160 I'm the heir of the Han family 55 00:03:01,400 --> 00:03:04,600 and the No. 1 playboy in the northern territory, 56 00:03:04,600 --> 00:03:06,600 The Heir of Duke Han: Han Shiyi Han Shiyi. 57 00:03:07,280 --> 00:03:09,040 Just as expected, the capital 58 00:03:09,920 --> 00:03:11,800 is much busier than the northern territory. 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,600 Girls in the street are more beautiful. 60 00:03:16,120 --> 00:03:17,960 Have you found out 61 00:03:17,960 --> 00:03:19,040 the interesting places here? 62 00:03:19,120 --> 00:03:19,680 My Lord, 63 00:03:19,760 --> 00:03:20,720 yes, we have. 64 00:03:20,840 --> 00:03:21,600 The place you can have most fun 65 00:03:21,800 --> 00:03:23,760 in the capital is Li's Glorious Pavilion. 66 00:03:24,000 --> 00:03:24,640 Tonight, 67 00:03:24,640 --> 00:03:26,600 your favorite play written by Yidianmei will also be performed there. 68 00:03:26,880 --> 00:03:27,640 Wonderful! 69 00:03:28,120 --> 00:03:30,720 Then let's go there tonight. 70 00:03:38,000 --> 00:03:39,960 Who is so careless 71 00:03:40,080 --> 00:03:41,640 as to knock into our carriage? 72 00:03:41,960 --> 00:03:42,600 Miss, 73 00:03:43,040 --> 00:03:44,200 you have to be reasonable. 74 00:03:44,520 --> 00:03:45,520 Obviously, it was your carriage 75 00:03:45,520 --> 00:03:46,840 that dashed around. 76 00:03:46,840 --> 00:03:47,200 I... 77 00:03:47,240 --> 00:03:48,440 Besides, it's the dean of the Imperial College 78 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 that sits in the carriage. 79 00:03:49,640 --> 00:03:51,560 You should have made way for us. 80 00:03:52,860 --> 00:03:53,980 Dean? 81 00:03:55,120 --> 00:03:56,560 Who is that? 82 00:03:59,240 --> 00:04:00,080 Come over. 83 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Have a look. 84 00:04:02,640 --> 00:04:04,000 Your carriage is parked like this. 85 00:04:04,360 --> 00:04:07,080 Isn't it obvious that you knocked first? 86 00:04:07,920 --> 00:04:09,000 In my view, 87 00:04:09,400 --> 00:04:11,200 seeing I am rich, 88 00:04:11,440 --> 00:04:13,760 you just stopped here and wanted to extort money from me! 89 00:04:16,120 --> 00:04:16,720 Shut up! 90 00:04:17,680 --> 00:04:18,830 Stop talking nonsense. 91 00:04:20,160 --> 00:04:20,880 Old man. 92 00:04:21,720 --> 00:04:23,920 As the heir of Duke Han, 93 00:04:24,400 --> 00:04:25,960 how could I wrong you? 94 00:04:27,440 --> 00:04:28,200 Forget it. 95 00:04:28,720 --> 00:04:30,720 Give them money and let them leave. 96 00:04:33,080 --> 00:04:34,800 It's not finished yet. 97 00:04:35,720 --> 00:04:37,440 My bullock was frightened 98 00:04:37,440 --> 00:04:38,960 so much. 99 00:04:39,200 --> 00:04:40,880 Such a small amount of money 100 00:04:41,040 --> 00:04:43,040 is not enough to get nourishment for it. 101 00:04:43,320 --> 00:04:44,400 What else do you want? 102 00:04:47,800 --> 00:04:48,920 Forget it. 103 00:04:49,280 --> 00:04:51,160 Generous and forgiving, 104 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 I won't make a fuss with you now that you're old. 105 00:04:56,480 --> 00:04:57,680 Remember 106 00:04:58,480 --> 00:05:01,520 to make money in the right way. 107 00:05:02,040 --> 00:05:03,920 Don't try to bluff others again. 108 00:05:04,880 --> 00:05:05,320 You... 109 00:05:06,200 --> 00:05:08,720 You can leave. I won't make a fuss with you. 110 00:05:09,680 --> 00:05:10,320 Let's go. 111 00:05:13,760 --> 00:05:15,360 The heir of the Han family. 112 00:05:17,220 --> 00:05:20,220 Li's Glorious Pavilion 113 00:05:20,220 --> 00:05:20,920 Well. 114 00:05:22,160 --> 00:05:23,120 Excuse me, get out of the way please. 115 00:05:23,400 --> 00:05:23,880 My Lord, 116 00:05:24,400 --> 00:05:26,600 Li's Glorious Pavilion has just been open for three years, 117 00:05:26,960 --> 00:05:28,400 but its popularity and scale 118 00:05:28,400 --> 00:05:30,560 rank NO. 1 in the capital! 119 00:05:31,880 --> 00:05:33,480 With the support of the Li family, 120 00:05:33,600 --> 00:05:35,440 the richest clan in central Sichuan, 121 00:05:35,760 --> 00:05:37,760 Li's Glorious Pavilion is liberal with money in doing anything. 122 00:05:38,680 --> 00:05:40,520 Let's go inside to have a look. 123 00:05:40,520 --> 00:05:41,000 Good! 124 00:05:44,420 --> 00:05:48,580 Li's Glorious Pavilion 125 00:05:50,120 --> 00:05:50,680 Amazing! 126 00:05:51,760 --> 00:05:52,120 Wonderful! 127 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 Magnificent! 128 00:05:54,120 --> 00:05:55,880 This is what Li's Glorious Pavilion looks like. 129 00:05:56,360 --> 00:05:57,720 It is really splendid. 130 00:05:58,400 --> 00:05:59,920 Compared with such places in the northern territory, 131 00:06:00,160 --> 00:06:01,520 it's still a little petty. 132 00:06:02,240 --> 00:06:04,560 You are so ignorant. 133 00:06:05,200 --> 00:06:08,960 How can you compare the northern territory with the capital? 134 00:06:10,080 --> 00:06:12,680 What do you think of 135 00:06:13,160 --> 00:06:14,560 the two beauties on the stage? 136 00:06:16,800 --> 00:06:17,720 Vulgar! 137 00:06:19,800 --> 00:06:21,760 I just like vulgar ones. 138 00:06:21,880 --> 00:06:23,640 The more vulgar, the better. 139 00:06:24,040 --> 00:06:24,720 Waiter. 140 00:06:25,040 --> 00:06:25,800 Here! 141 00:06:27,560 --> 00:06:28,320 At your service. 142 00:06:28,600 --> 00:06:30,440 Prepare the best room at the best location 143 00:06:30,440 --> 00:06:31,480 for me. 144 00:06:32,000 --> 00:06:35,560 I will enjoy the plays there. 145 00:06:35,720 --> 00:06:36,080 Sir, 146 00:06:36,200 --> 00:06:37,240 the best room here 147 00:06:37,240 --> 00:06:38,560 is Room A on the second floor, 148 00:06:39,160 --> 00:06:40,640 but it has been booked. 149 00:06:40,680 --> 00:06:42,280 What about other rooms? 150 00:06:42,560 --> 00:06:43,440 They are also well located, 151 00:06:43,600 --> 00:06:44,960 from which you can see Hong'er and Luan'er. 152 00:06:48,360 --> 00:06:49,440 Do you think 153 00:06:50,320 --> 00:06:52,240 I am someone who lacks money? 154 00:06:52,320 --> 00:06:52,920 Sir, 155 00:06:52,920 --> 00:06:54,080 I didn't mean that. 156 00:06:54,080 --> 00:06:55,800 It's just I dare not provoke him. 157 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 In this case, 158 00:06:57,760 --> 00:06:58,400 fine. 159 00:07:00,120 --> 00:07:00,640 Well, 160 00:07:01,680 --> 00:07:03,160 I'll go to deal with it myself. 161 00:07:05,560 --> 00:07:07,080 Who are you? 162 00:07:09,040 --> 00:07:09,800 Take the money. 163 00:07:10,240 --> 00:07:11,280 You can leave now. 164 00:07:13,440 --> 00:07:15,720 Why didn't you ask others about me before coming here? 165 00:07:17,840 --> 00:07:18,560 Young master. 166 00:07:18,560 --> 00:07:20,440 I'm Han Shiyi, the heir of Duke Han. 167 00:07:21,080 --> 00:07:22,320 I don't care who you are. 168 00:07:22,840 --> 00:07:23,640 Wait and see. 169 00:07:24,320 --> 00:07:25,400 Young master, let's go. 170 00:07:39,560 --> 00:07:43,280 I'm wondering if I can see the Fifth Prince today. 171 00:07:45,720 --> 00:07:46,720 Wonderful! 172 00:07:58,240 --> 00:07:59,200 Waiter. 173 00:07:59,760 --> 00:08:00,400 Sir, 174 00:08:00,400 --> 00:08:01,320 what can I do for you? 175 00:08:01,400 --> 00:08:03,680 The two girls dance very well. 176 00:08:03,680 --> 00:08:06,080 They must be popular with the men 177 00:08:06,080 --> 00:08:07,960 in the capital. 178 00:08:08,040 --> 00:08:08,920 Hong'er and Luan'er 179 00:08:08,920 --> 00:08:10,400 have always been famous in the capital. 180 00:08:10,520 --> 00:08:11,440 They make a living as performers rather than as whores. 181 00:08:11,440 --> 00:08:12,520 Each time the performance is finished, they will leave. 182 00:08:12,520 --> 00:08:13,840 They never drink with guests, 183 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 no matter who they are. 184 00:08:15,320 --> 00:08:15,920 Sir, 185 00:08:16,000 --> 00:08:17,080 your dishes are all here. 186 00:08:17,160 --> 00:08:18,000 Let me know if I can be of any help. 187 00:08:19,440 --> 00:08:23,280 Today I'm going to break your rules. 188 00:08:24,120 --> 00:08:25,000 Jinzi and Yinzi. 189 00:08:25,200 --> 00:08:25,960 Here. 190 00:08:32,980 --> 00:08:33,540 Your Highness, 191 00:08:34,670 --> 00:08:36,030 word came from the gate that 192 00:08:36,400 --> 00:08:39,080 Lord Han had arrived in the capital at noon. 193 00:08:40,120 --> 00:08:42,760 It's said that he's disobedient and goes in for ostentation and extravagance. 194 00:08:42,840 --> 00:08:45,080 He almost fought with someone as soon as he arrived here, 195 00:08:45,280 --> 00:08:47,440 which is bad for Duke Han's reputation. 196 00:08:47,440 --> 00:08:48,680 What you see may not be true. 197 00:08:48,840 --> 00:08:49,320 Right. 198 00:08:49,560 --> 00:08:51,920 Besides, our target is not him 199 00:08:52,040 --> 00:08:54,720 but the power of the Han Army. 200 00:08:55,000 --> 00:08:57,440 He will go to study in the Imperial College tomorrow. 201 00:08:58,040 --> 00:08:59,000 So, he'll be your classmate. 202 00:08:59,120 --> 00:09:00,920 As the saying goes, first come, first served. 203 00:09:01,160 --> 00:09:01,840 Your Highness, 204 00:09:02,240 --> 00:09:04,600 please take the advantage to get close to Han Shiyi, 205 00:09:05,080 --> 00:09:07,160 in case the Second Prince takes action before you. 206 00:09:07,200 --> 00:09:08,800 The Han family has been faithful to the court for three generations. 207 00:09:10,240 --> 00:09:11,960 How could they have a useless descendant? 208 00:09:12,600 --> 00:09:13,560 I don't think that's true. 209 00:09:16,480 --> 00:09:18,800 I will go to the Imperial College to draw Han Shiyi over to my side first. 210 00:09:19,360 --> 00:09:21,920 I'll find out whether he is really incapable 211 00:09:21,920 --> 00:09:23,560 or being so on purpose. 212 00:09:25,000 --> 00:09:26,720 -Wonderful! -Excellent! 213 00:09:26,720 --> 00:09:27,920 -Well done! -Great! 214 00:09:27,920 --> 00:09:29,160 Amazing! 215 00:09:31,040 --> 00:09:31,760 Wait a moment. 216 00:09:34,440 --> 00:09:35,400 What do you want to do? 217 00:09:35,400 --> 00:09:37,120 Our young master wants to reward you. 218 00:09:37,280 --> 00:09:37,920 Follow us. 219 00:09:38,520 --> 00:09:39,200 Let me go. 220 00:09:39,200 --> 00:09:40,640 We only dance without accompanying guests. 221 00:09:40,640 --> 00:09:41,280 Yeah. 222 00:09:41,440 --> 00:09:43,120 Do you know the rules of Li's Glorious Pavilion? 223 00:09:43,200 --> 00:09:44,000 Rules? 224 00:09:44,360 --> 00:09:46,480 What our young master said is the rules. 225 00:09:46,720 --> 00:09:47,440 Follow us. 226 00:09:48,160 --> 00:09:49,020 Let me go. Loosen your grip. 227 00:09:49,020 --> 00:09:49,600 Stop. 228 00:09:50,120 --> 00:09:50,800 What are you doing? 229 00:09:51,240 --> 00:09:52,400 Let Hong'er and Luan'er go. 230 00:09:54,080 --> 00:09:55,360 How dare you prevent our young master 231 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 seeing the people he wants to see? 232 00:09:57,000 --> 00:09:58,600 Stay out of it! 233 00:10:06,880 --> 00:10:07,400 Your Highness, 234 00:10:07,520 --> 00:10:08,600 there is a fight downstairs. 235 00:10:08,720 --> 00:10:11,000 Who is so bold as to make trouble in Li's Glorious Pavilion? 236 00:10:11,480 --> 00:10:12,200 Go out to see what's going on. 237 00:10:12,560 --> 00:10:13,160 Got it. 238 00:10:17,280 --> 00:10:19,320 Who are you? How dare you make trouble in Li's Glorious Pavilion? 239 00:10:20,320 --> 00:10:22,320 It's in Li's Glorious Pavilion that I want to make trouble. 240 00:10:23,440 --> 00:10:25,800 Judging from your accent, I can see that you're not locals. 241 00:10:26,200 --> 00:10:27,800 Then let me tell you 242 00:10:28,040 --> 00:10:29,440 the rules in the capital. 243 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 Li's Glorious Pavilion has its own rules. 244 00:10:32,760 --> 00:10:35,400 So do Hong'er and Luan'er. 245 00:10:35,880 --> 00:10:38,760 Their rule is not to drink with guests. 246 00:10:38,880 --> 00:10:41,240 Now that it's a rule, it can't be broken. 247 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 What if we insist on doing so? 248 00:10:44,720 --> 00:10:46,880 Whether they're willing or not, 249 00:10:47,000 --> 00:10:48,640 they have to drink with our young master. 250 00:10:48,720 --> 00:10:50,720 In this case, I won't feel sorry to be rude to you. 251 00:10:50,840 --> 00:10:52,360 Cut the crap. I'm not afraid of you. 252 00:10:56,560 --> 00:10:57,360 Can't whip me. 253 00:11:01,880 --> 00:11:02,960 Good job, Jinzi. 254 00:11:03,640 --> 00:11:04,560 Just fight like this. 255 00:11:11,280 --> 00:11:13,120 Yinzi, beat him. 256 00:11:13,520 --> 00:11:14,360 Beat him on the head. 257 00:11:15,720 --> 00:11:16,520 Be careful! 258 00:11:22,400 --> 00:11:23,920 Jinzi, watch out. 259 00:11:24,680 --> 00:11:25,360 Good job! 260 00:11:27,720 --> 00:11:28,280 What do you think of 261 00:11:29,120 --> 00:11:30,760 the two girls who are beautiful and capable of fighting? 262 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 They're mine. 263 00:11:48,200 --> 00:11:49,920 How dare you bully my followers? 264 00:11:54,840 --> 00:11:55,320 Stop! 265 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 It turns out that you are in the same group. 266 00:12:05,600 --> 00:12:06,400 We already lost. 267 00:12:06,720 --> 00:12:07,680 What else do you want? 268 00:12:12,160 --> 00:12:13,880 What are you doing? Let me go. 269 00:12:14,480 --> 00:12:15,480 Do you know who I am? 270 00:12:15,880 --> 00:12:18,320 I'm Han Shiyi, the heir of Duke Han. 271 00:12:18,480 --> 00:12:19,880 Just let me go if you're sensible, 272 00:12:19,920 --> 00:12:21,400 or you will find yourself in big trouble. 273 00:12:25,480 --> 00:12:27,080 Excuse me. 274 00:12:27,600 --> 00:12:28,240 Please make way for me. 275 00:12:30,640 --> 00:12:31,280 Let's go. 276 00:12:36,240 --> 00:12:36,880 Your Highness. 277 00:12:37,760 --> 00:12:38,200 Please make way for me. 278 00:12:45,440 --> 00:12:46,120 Step. 279 00:12:48,120 --> 00:12:49,040 Step on it. 280 00:12:54,320 --> 00:12:55,800 Your Highness, wait for me. 281 00:12:56,320 --> 00:12:57,480 Wait for me, Your Highness. 282 00:12:57,480 --> 00:12:59,000 They're so frightened. 283 00:12:59,120 --> 00:12:59,880 But 284 00:13:00,120 --> 00:13:01,760 they're quite sensible. 285 00:13:01,760 --> 00:13:03,360 Knowing it's no good provoking me, 286 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 they withdrew themselves. 287 00:13:06,600 --> 00:13:07,200 Let's go. 288 00:13:14,520 --> 00:13:15,160 Your Highness. 289 00:13:22,040 --> 00:13:24,360 What a bumpkin! How dare you provoke His Highness? 290 00:13:24,880 --> 00:13:27,040 I will teach him a lesson someday. I... 291 00:13:31,780 --> 00:13:33,380 Prince Qi's Mansion 292 00:13:36,320 --> 00:13:37,720 Do you know who I am? 293 00:13:38,200 --> 00:13:40,520 I am Han Shiyi, the heir of Duke Han. 294 00:13:40,640 --> 00:13:42,040 Just let me go if you're sensible, 295 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 or you will find yourself in big trouble. 296 00:13:47,600 --> 00:13:49,720 Is Han Shiyi really so foppish? 297 00:13:55,180 --> 00:13:58,700 Duke Han's Mansion 298 00:13:58,820 --> 00:14:01,500 Eternal loyalty 299 00:14:05,200 --> 00:14:05,920 Today 300 00:14:06,320 --> 00:14:09,080 I've made myself known all over the city, right? 301 00:14:09,520 --> 00:14:10,560 Of course. 302 00:14:10,880 --> 00:14:11,680 Now 303 00:14:11,720 --> 00:14:13,640 you're being discussed everywhere. 304 00:14:14,340 --> 00:14:14,900 Here you are. 305 00:14:17,600 --> 00:14:19,320 That's exactly what I want. 306 00:14:21,960 --> 00:14:24,480 You have to disguise yourself as a man and stay in the capital as a hostage. 307 00:14:25,840 --> 00:14:28,880 It's so dangerous. Never expose your identity. 308 00:14:29,320 --> 00:14:31,160 Once His Majesty knows that 309 00:14:31,840 --> 00:14:33,200 the Han family has no successor, 310 00:14:33,800 --> 00:14:36,080 it'll be bad for the Han Army. 311 00:14:36,080 --> 00:14:36,520 Remember. 312 00:14:36,720 --> 00:14:39,120 Don't get down to business while you're in the capital. 313 00:14:39,600 --> 00:14:40,720 Just show your ignorance of literature and military affairs 314 00:14:40,880 --> 00:14:42,480 by wining and dining every day. 315 00:14:42,800 --> 00:14:44,360 If anybody wants to draw you over to their side, 316 00:14:44,480 --> 00:14:45,600 just pretend to be ignorant. 317 00:14:45,800 --> 00:14:47,920 Shiyi, only if you do as I said 318 00:14:48,560 --> 00:14:50,040 can we be safe and sound. 319 00:14:50,800 --> 00:14:51,520 Actually, 320 00:14:52,000 --> 00:14:53,400 it's quite easy for me 321 00:14:53,400 --> 00:14:54,840 to pretend to be an ignorant man. 322 00:14:55,720 --> 00:14:58,200 What I'm afraid of most is the exposure of my identity. 323 00:14:58,720 --> 00:15:00,880 Then we'll be considered to have deceived the Emperor. 324 00:15:02,880 --> 00:15:04,680 Don't be nervous. 325 00:15:05,280 --> 00:15:07,640 Over the years, I've been pretending to be a playboy, 326 00:15:08,400 --> 00:15:09,760 but I've never been suspected. 327 00:15:10,160 --> 00:15:11,680 Nothing can trap me! 328 00:15:12,920 --> 00:15:14,360 Go back to have a rest. 329 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 Tomorrow I'll 330 00:15:17,480 --> 00:15:18,840 go to the Imperial College 331 00:15:19,520 --> 00:15:21,680 and see what it is like. 332 00:15:37,300 --> 00:15:47,700 The Imperial College 333 00:15:54,440 --> 00:15:55,800 Hong'er is more beautiful. 334 00:15:55,960 --> 00:15:57,080 Her appearance in the play Yidianmei 335 00:15:57,080 --> 00:15:58,040 is gorgeous. 336 00:15:58,520 --> 00:15:59,440 Luan'er is prettier. 337 00:15:59,520 --> 00:16:01,640 The role she plays is exceedingly beautiful. 338 00:16:08,360 --> 00:16:11,640 Hong'er is pure and quiet. Luan'er is passionate and enchanting. 339 00:16:11,640 --> 00:16:12,760 Both of them have their own advantages. 340 00:16:13,840 --> 00:16:15,440 Men always love girls 341 00:16:15,760 --> 00:16:18,080 like Hong'er or Luan'er. 342 00:16:19,360 --> 00:16:21,400 Such mild-mannered good girls are fine matches for gentlemen. 343 00:16:21,600 --> 00:16:22,440 Everyone has a different beauty and different qualities. 344 00:16:22,800 --> 00:16:25,160 Comparing them is a narrow view. 345 00:16:26,160 --> 00:16:28,680 The beauty displayed in Yidianmei 346 00:16:28,680 --> 00:16:30,720 is not as simple as it seems to be. 347 00:16:31,080 --> 00:16:32,280 You need to sincerely appreciate each story 348 00:16:32,280 --> 00:16:34,200 he wants to tell, 349 00:16:34,320 --> 00:16:36,480 and feel his real purpose. 350 00:16:36,920 --> 00:16:37,560 Understand? 351 00:16:37,680 --> 00:16:38,760 Got it, young master. 352 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 How about watching another scene tonight? 353 00:16:40,520 --> 00:16:41,480 -Okay. -Let's go. 354 00:16:42,340 --> 00:16:42,900 The gentle breeze and quiet moon 355 00:16:42,900 --> 00:16:45,320 It's said that Han Shiyi, the heir of Duke Han, 356 00:16:45,560 --> 00:16:47,480 is arrogant by parading his wealth 357 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 while coming to the capital. 358 00:16:49,160 --> 00:16:49,920 Exactly. 359 00:16:50,320 --> 00:16:51,360 Yesterday in Li's Glorious Pavilion, 360 00:16:51,520 --> 00:16:52,600 he even occupied the room that I had booked. 361 00:16:53,040 --> 00:16:54,040 What's worse, 362 00:16:54,560 --> 00:16:56,840 he made trouble there, 363 00:16:57,440 --> 00:16:59,920 taking liberties with Hong'er and Luan'er. 364 00:16:59,920 --> 00:17:01,720 Han Shiyi, the heir of Duke Han, 365 00:17:01,880 --> 00:17:03,560 forced us to go upstairs and drink with him. 366 00:17:04,040 --> 00:17:05,200 He should be arrested 367 00:17:05,400 --> 00:17:06,240 and punished. 368 00:17:06,440 --> 00:17:07,880 Then he will know the rules here. 369 00:17:08,000 --> 00:17:08,440 Give it to me. You. 370 00:17:09,040 --> 00:17:09,680 Chase me. 371 00:17:10,240 --> 00:17:10,720 Oh, 372 00:17:13,240 --> 00:17:15,520 he will come to the Imperial College to study today. 373 00:17:15,520 --> 00:17:17,560 When he arrives, we have to teach him a lesson. 374 00:17:17,560 --> 00:17:18,200 Right. 375 00:17:19,310 --> 00:17:21,110 He should be disciplined 376 00:17:21,110 --> 00:17:21,880 so that he knows 377 00:17:21,880 --> 00:17:23,960 it's the capital instead of the northern territory. 378 00:17:23,960 --> 00:17:24,440 Yeah. 379 00:17:24,440 --> 00:17:26,110 He can't be so arrogant and aggressive. 380 00:17:26,160 --> 00:17:26,720 Play tricks on him! 381 00:17:30,360 --> 00:17:31,000 Doctor Xia is here. 382 00:17:31,200 --> 00:17:32,960 -Doctor Xia is here. -Hurry up. 383 00:17:33,640 --> 00:17:36,200 You're quarreling and fighting so noisily. Ridiculous. 384 00:17:44,480 --> 00:17:45,360 Class begins. 385 00:17:52,480 --> 00:17:54,320 Morning, Doctor. 386 00:17:56,200 --> 00:17:57,080 Sit down please. 387 00:18:03,240 --> 00:18:05,240 Where is Han Shiyi, the new comer? 388 00:18:05,680 --> 00:18:06,720 Doctor, 389 00:18:07,080 --> 00:18:08,360 he hasn't arrived yet. 390 00:18:08,680 --> 00:18:09,920 Maybe he's gone out for fun. 391 00:18:10,240 --> 00:18:12,520 He is so absurd. 392 00:18:12,520 --> 00:18:14,160 He's been late on the first school day. 393 00:18:14,640 --> 00:18:17,520 He has varieties of tricks. 394 00:18:36,440 --> 00:18:38,600 So comfortable! 395 00:18:39,600 --> 00:18:40,080 My Lord, 396 00:18:40,520 --> 00:18:42,320 you're so late for the class. 397 00:18:42,440 --> 00:18:43,320 Will you still go there? 398 00:18:45,160 --> 00:18:46,680 No hurry. 399 00:18:47,800 --> 00:18:51,480 I need to respect His Majesty, anyway. 400 00:18:52,560 --> 00:18:54,560 But there is no need to hurry. 401 00:18:55,160 --> 00:18:56,760 After I am full, 402 00:18:57,560 --> 00:18:59,880 I will go there. 403 00:19:04,040 --> 00:19:04,800 Doctor Xia, 404 00:19:05,320 --> 00:19:07,040 class is about to over. 405 00:19:07,040 --> 00:19:08,560 But Han Shiyi still hasn't arrived. 406 00:19:09,480 --> 00:19:10,440 Clearly, 407 00:19:10,720 --> 00:19:12,520 he doesn't respect you. 408 00:19:12,560 --> 00:19:13,960 Even I can't bear it. 409 00:19:20,120 --> 00:19:21,000 Servant. 410 00:19:24,080 --> 00:19:24,720 Doctor. 411 00:19:25,160 --> 00:19:28,200 Go to Duke Han's Mansion and ask Han Shiyi to come here. 412 00:19:28,520 --> 00:19:29,600 I am ordered to teach here. 413 00:19:29,640 --> 00:19:31,840 With the student absent, it's like I'm deceiving His Majesty. 414 00:19:31,840 --> 00:19:33,320 Deceiving His Majesty? 415 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 Sir. 416 00:19:40,800 --> 00:19:41,560 Sir. 417 00:19:43,480 --> 00:19:46,440 You're exaggerating. 418 00:19:47,000 --> 00:19:48,440 I'm so weak that 419 00:19:49,400 --> 00:19:51,960 I can't withstand it. 420 00:19:53,160 --> 00:19:54,080 Han Shiyi, 421 00:19:54,400 --> 00:19:55,960 why are you here so late? 422 00:19:56,680 --> 00:19:59,040 Sir! There is something that you don't know. 423 00:19:59,240 --> 00:20:01,880 The capital is so big. 424 00:20:02,400 --> 00:20:05,320 I kept going and going, 425 00:20:06,080 --> 00:20:08,320 but I ended up being lost. 426 00:20:08,480 --> 00:20:10,200 So I didn't arrive here until now. 427 00:20:11,880 --> 00:20:13,280 I'm so tired. 428 00:20:13,840 --> 00:20:14,880 Sissy! 429 00:20:15,120 --> 00:20:15,920 Exactly. 430 00:20:18,880 --> 00:20:19,480 Sir, 431 00:20:20,480 --> 00:20:21,440 actually, 432 00:20:22,360 --> 00:20:24,840 I was eager to 433 00:20:24,840 --> 00:20:26,520 see you and my classmates. 434 00:20:27,480 --> 00:20:28,200 After all, 435 00:20:29,040 --> 00:20:30,200 in the future, 436 00:20:30,440 --> 00:20:32,560 we'll have fun together, right? 437 00:20:32,560 --> 00:20:34,440 With more people playing together, it's more interesting, 438 00:20:34,440 --> 00:20:34,960 right? 439 00:20:36,480 --> 00:20:37,400 Jerk. 440 00:20:38,160 --> 00:20:38,960 Get down. 441 00:20:40,480 --> 00:20:41,800 You should focus on your study 442 00:20:42,120 --> 00:20:43,920 instead of seeking pleasure. 443 00:20:45,160 --> 00:20:46,560 Yes, sir. 444 00:20:46,720 --> 00:20:47,520 Sit down. 445 00:20:48,680 --> 00:20:49,520 There? 446 00:20:49,520 --> 00:20:50,080 Right. 447 00:20:50,640 --> 00:20:52,120 Don't be late next time. 448 00:20:52,920 --> 00:20:53,480 Got it. 449 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 Stop looking. 450 00:21:13,320 --> 00:21:14,640 What a coincidence! 451 00:21:15,320 --> 00:21:16,440 You're also here. 452 00:21:16,920 --> 00:21:17,880 Which family are you from? 453 00:21:24,200 --> 00:21:26,680 Are you afraid of me because of the incident yesterday? 454 00:21:27,640 --> 00:21:29,080 You're really timid. 455 00:21:30,080 --> 00:21:30,760 Boring. 456 00:21:32,440 --> 00:21:33,880 That's all for today. 457 00:21:34,160 --> 00:21:34,880 You're dismissed. 458 00:21:38,480 --> 00:21:41,360 See you, Doctor. 459 00:21:47,440 --> 00:21:49,120 Class is over! 460 00:21:50,520 --> 00:21:51,880 Finally it comes to an end. 461 00:21:54,400 --> 00:21:55,560 Who did it? 462 00:21:55,680 --> 00:21:56,320 What's wrong? 463 00:21:56,720 --> 00:21:57,400 Why is he shouting here? 464 00:21:57,800 --> 00:21:58,760 Did you do that? 465 00:22:01,440 --> 00:22:01,840 You! 466 00:22:05,280 --> 00:22:06,720 Han Shiyi. 467 00:22:07,560 --> 00:22:09,520 Unexpectedly, womanish as you are, 468 00:22:09,640 --> 00:22:10,920 you're so aggressive. 469 00:22:11,120 --> 00:22:11,920 So what? 470 00:22:12,560 --> 00:22:13,520 You're not convinced, right? 471 00:22:17,080 --> 00:22:17,840 Listen up. 472 00:22:18,800 --> 00:22:22,320 This is the capital, not the poor northern territory. 473 00:22:22,640 --> 00:22:23,680 Do you know the rules? 474 00:22:24,040 --> 00:22:24,800 No. 475 00:22:26,200 --> 00:22:26,720 Fine. 476 00:22:27,720 --> 00:22:28,920 I'll tell you. 477 00:22:29,560 --> 00:22:30,920 From today on, 478 00:22:31,040 --> 00:22:31,640 I 479 00:22:32,040 --> 00:22:33,560 am your boss. 480 00:22:33,920 --> 00:22:35,080 This is the rule. 481 00:22:35,200 --> 00:22:36,640 You want to be my boss? 482 00:22:37,080 --> 00:22:38,480 I'm curious 483 00:22:39,000 --> 00:22:40,640 if you're qualified. 484 00:22:42,240 --> 00:22:43,920 You sissy! 485 00:22:44,440 --> 00:22:46,800 He is Prime Minister Wang's son. 486 00:22:46,960 --> 00:22:48,320 Of course he is qualified. 487 00:22:49,520 --> 00:22:50,800 I've lived so many years. 488 00:22:51,280 --> 00:22:53,560 It's my first time to hear someone asking 489 00:22:54,000 --> 00:22:55,680 if I am qualified. 490 00:23:05,400 --> 00:23:06,360 Why are you laughing? 491 00:23:08,160 --> 00:23:09,920 I think you are insane. 492 00:23:10,320 --> 00:23:11,920 I don't want to listen to your nonsense. 493 00:23:12,040 --> 00:23:12,480 You. 494 00:23:15,760 --> 00:23:16,480 Want to leave? 495 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Crawl through from here. 496 00:23:25,080 --> 00:23:26,240 You don't want to do that, right? 497 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 Fine. 498 00:23:28,320 --> 00:23:28,800 Guys. 499 00:23:29,080 --> 00:23:30,440 Take off his clothes 500 00:23:30,640 --> 00:23:31,800 and make him go back in his birthday suit. 501 00:23:32,800 --> 00:23:33,520 Let's do it. 502 00:23:33,520 --> 00:23:34,160 Wait a minute. 503 00:23:37,840 --> 00:23:38,760 I'll crawl through. 504 00:23:38,800 --> 00:23:39,280 I'll. 505 00:23:39,840 --> 00:23:41,320 I'll do it, okay? 506 00:23:42,560 --> 00:23:43,280 Go ahead. 507 00:23:45,800 --> 00:23:47,280 Just crawl through! 508 00:23:47,480 --> 00:23:49,080 -Hurry up! -Crawl through. 509 00:23:49,080 --> 00:23:51,280 Crawl through. 510 00:23:51,280 --> 00:23:53,440 What's his trick this time? 511 00:23:53,440 --> 00:23:59,200 Crawl through. 512 00:24:03,840 --> 00:24:05,760 Wanna catch me? No way! 513 00:24:08,020 --> 00:24:09,100 Pursue knowledge with decorum 514 00:24:13,760 --> 00:24:15,440 Who did it? 515 00:24:25,900 --> 00:24:29,140 The gentle breeze and quiet moon 516 00:24:42,480 --> 00:24:44,880 Let me go. 517 00:24:45,120 --> 00:24:46,600 Do you know who I am? 518 00:24:47,160 --> 00:24:49,480 His Majesty asked me to study in the Imperial College, 519 00:24:49,760 --> 00:24:50,840 but you're bullying me like this. 520 00:24:51,080 --> 00:24:52,960 His Majesty won't spare you. 521 00:24:53,520 --> 00:24:54,160 Let me go. 522 00:24:54,160 --> 00:24:55,840 It can frighten others 523 00:24:55,920 --> 00:24:56,960 but not me. 524 00:24:57,840 --> 00:24:59,320 Gu Wan, go. 525 00:25:00,600 --> 00:25:02,680 Stay back. Don't come over. 526 00:25:05,840 --> 00:25:06,920 You forced me to do so. 527 00:25:10,040 --> 00:25:10,560 Go. 528 00:25:13,160 --> 00:25:14,680 Don't touch me. 529 00:25:14,680 --> 00:25:15,200 Don't... 530 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 You sissy. 531 00:25:21,200 --> 00:25:22,560 Don't get closer. Don't... 532 00:25:22,560 --> 00:25:23,440 Let me do it. 533 00:25:25,960 --> 00:25:27,640 It hurts. 534 00:25:31,400 --> 00:25:32,280 Get out of here. 535 00:25:32,640 --> 00:25:33,400 Let's go back. 536 00:25:33,600 --> 00:25:34,720 Let's go. 537 00:25:35,260 --> 00:25:35,840 Let's go. 538 00:25:37,780 --> 00:25:38,680 Your Highness. 539 00:25:39,000 --> 00:25:40,120 What do you mean? 540 00:25:42,200 --> 00:25:44,320 He's mine now. 541 00:25:45,320 --> 00:25:47,200 Unexpectedly, he is the Fifth Prince. 542 00:25:53,400 --> 00:25:54,000 Let's go. 543 00:26:09,960 --> 00:26:10,880 I've just saved you. 544 00:26:12,360 --> 00:26:13,520 How will you pay me back? 545 00:26:13,640 --> 00:26:14,560 Saved me? 546 00:26:17,920 --> 00:26:19,040 Your Highness, 547 00:26:19,680 --> 00:26:21,440 did I ask you to do that? 548 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 Besides, favors should be done without expecting benefits. 549 00:26:25,880 --> 00:26:27,560 You're so petty! 550 00:26:42,120 --> 00:26:43,120 Fine. 551 00:26:43,400 --> 00:26:46,240 I will give you a big reward. Okay? 552 00:26:48,200 --> 00:26:50,520 Aren't you satisfied? 553 00:26:51,240 --> 00:26:53,560 What about Ferghana horses? 554 00:26:58,680 --> 00:27:02,320 Pigeon blood rubies and Ferghana horses. 555 00:27:04,520 --> 00:27:05,040 Well, 556 00:27:05,040 --> 00:27:06,680 you want neither this nor that. 557 00:27:06,680 --> 00:27:07,840 What on earth do you want? 558 00:27:08,120 --> 00:27:09,680 Do you want me? 559 00:27:19,480 --> 00:27:20,280 Sounds good. 560 00:27:21,820 --> 00:27:22,560 You. 561 00:27:26,000 --> 00:27:28,120 From tomorrow on, you are my reading partner. 562 00:27:28,720 --> 00:27:30,760 I'm your reading partner? 563 00:27:30,960 --> 00:27:33,480 Come on. He draws me over to his side so quickly. 564 00:27:34,120 --> 00:27:35,680 He really looks down upon me. 565 00:27:37,280 --> 00:27:39,160 Your Highness. 566 00:27:39,440 --> 00:27:40,200 Sage Hall Wait for me. 567 00:27:40,200 --> 00:27:42,120 Wait for me. 568 00:27:43,240 --> 00:27:44,840 You're so humorous. 569 00:27:45,560 --> 00:27:47,640 I am a playboy good for nothing. 570 00:27:47,640 --> 00:27:50,120 How could I be qualified to be your reading partner? 571 00:27:50,600 --> 00:27:52,240 If I cause trouble somewhere 572 00:27:52,240 --> 00:27:54,520 and ruin your reputation, I'll be very sorry. 573 00:27:55,600 --> 00:27:57,480 Besides, as for the six arts a gentleman has to master, 574 00:27:57,600 --> 00:27:58,920 I know nothing. 575 00:28:00,360 --> 00:28:01,240 What can you do? 576 00:28:03,240 --> 00:28:05,760 I'm good at wining and dining. 577 00:28:06,000 --> 00:28:07,840 I haven't been here for long, 578 00:28:08,240 --> 00:28:10,080 but I have seen 579 00:28:10,400 --> 00:28:11,720 all the beauties here. 580 00:28:12,120 --> 00:28:14,960 As for who is more beautiful and who is better at singing, 581 00:28:14,960 --> 00:28:17,560 I'm well-informed. 582 00:28:22,320 --> 00:28:23,160 Han Shiyi, 583 00:28:23,760 --> 00:28:26,160 I'm superior and you're inferior. 584 00:28:28,160 --> 00:28:29,680 Do you want to disobey my order? 585 00:28:31,560 --> 00:28:32,720 I dare not. 586 00:28:33,800 --> 00:28:36,760 It's not worth disobeying your order. 587 00:28:37,600 --> 00:28:39,240 It's just a reading partner. 588 00:28:40,000 --> 00:28:42,320 Time never stops flying no matter what you do. 589 00:28:43,960 --> 00:28:44,840 Good. 590 00:28:55,020 --> 00:28:58,020 Duke Han's Mansion 591 00:28:58,040 --> 00:28:59,000 What? 592 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 His Highness chose you to be his reading partner? 593 00:29:02,200 --> 00:29:04,000 I knew he would draw me over to his side sooner or later. 594 00:29:04,400 --> 00:29:05,400 But I didn't expect that 595 00:29:05,680 --> 00:29:07,640 he acted so quickly. 596 00:29:08,480 --> 00:29:09,400 Now, 597 00:29:09,800 --> 00:29:11,520 I can't refuse it anymore. 598 00:29:12,880 --> 00:29:14,080 What should we do? 599 00:29:14,840 --> 00:29:16,920 It's so dangerous to stay with the Fifth Prince. 600 00:29:17,080 --> 00:29:19,600 Are you going to play the fool all the time? 601 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 It's not that simple. 602 00:29:24,240 --> 00:29:25,520 The Fifth Prince 603 00:29:25,760 --> 00:29:27,600 is usually quiet. 604 00:29:27,960 --> 00:29:30,920 Actually he is scheming. 605 00:29:31,440 --> 00:29:33,960 No matter if it's his real intention or just a misunderstanding, 606 00:29:34,160 --> 00:29:35,280 I can't get that close to him. 607 00:29:35,600 --> 00:29:36,440 We have to 608 00:29:36,800 --> 00:29:38,280 come up with an idea 609 00:29:38,400 --> 00:29:39,720 to keep our distance. 610 00:29:41,320 --> 00:29:41,880 Well, 611 00:29:42,320 --> 00:29:44,160 what about the information I asked you to look up? 612 00:29:47,280 --> 00:29:47,760 My Lord, 613 00:29:48,080 --> 00:29:50,520 most of the information about your classmates is here. 614 00:29:56,560 --> 00:29:58,600 My Lord, Eunuch Wan is here. 615 00:30:00,760 --> 00:30:02,200 Finally he comes. 616 00:30:07,840 --> 00:30:10,120 Let me show my respect to you, Your Majesty. 617 00:30:12,440 --> 00:30:13,520 Rise. 618 00:30:15,080 --> 00:30:16,280 Thank you, Your Majesty. 619 00:30:23,200 --> 00:30:24,560 How is your father? 620 00:30:25,360 --> 00:30:26,360 Your Majesty, 621 00:30:26,480 --> 00:30:27,920 my father is in good health. 622 00:30:30,800 --> 00:30:31,880 Good. 623 00:30:35,600 --> 00:30:38,080 He's been working hard to guard the northern territory with great contributions. 624 00:30:38,680 --> 00:30:40,720 Now that he is getting old, 625 00:30:41,520 --> 00:30:43,320 I hope you can finish your study as soon as possible 626 00:30:43,600 --> 00:30:44,680 to take over his position. 627 00:30:45,000 --> 00:30:45,640 After that, 628 00:30:46,160 --> 00:30:49,200 he can come back to the capital and live a peaceful life in old age. 629 00:30:51,640 --> 00:30:53,080 Sit down. Don't be ill at ease. 630 00:30:53,560 --> 00:30:54,520 Thank you, Your Majesty. 631 00:30:58,880 --> 00:31:00,160 Thank you for your care. 632 00:31:00,480 --> 00:31:01,960 You just spent your first day in the Imperial College. 633 00:31:02,120 --> 00:31:02,960 How do you like it? 634 00:31:04,680 --> 00:31:05,560 Just so so. 635 00:31:06,240 --> 00:31:09,040 I seldom studied when I was at home. 636 00:31:09,480 --> 00:31:11,160 You seldom studied? Why? 637 00:31:11,680 --> 00:31:12,560 Your Majesty, 638 00:31:13,320 --> 00:31:15,680 I am weak. My father doesn't want me to suffer. 639 00:31:16,120 --> 00:31:17,440 So he told me 640 00:31:18,040 --> 00:31:19,920 not to study that hard. 641 00:31:20,560 --> 00:31:22,200 If my grades are poor, 642 00:31:23,240 --> 00:31:24,480 please don't blame me. 643 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Unreasonable! 644 00:31:27,760 --> 00:31:29,400 Reading can make people reasonable. 645 00:31:30,400 --> 00:31:32,040 Even if most of your family are generals, 646 00:31:32,120 --> 00:31:33,240 you can't avoid reading. 647 00:31:33,680 --> 00:31:34,720 As long as you want to read, 648 00:31:35,320 --> 00:31:36,840 you can gain something. 649 00:31:37,280 --> 00:31:37,840 Got it. 650 00:31:38,080 --> 00:31:38,760 Remember 651 00:31:39,440 --> 00:31:40,800 to study hard. 652 00:31:41,120 --> 00:31:42,240 Don't disappoint 653 00:31:42,720 --> 00:31:44,720 your father and me. 654 00:31:45,080 --> 00:31:45,960 I see. 655 00:31:46,920 --> 00:31:47,720 You can leave. 656 00:31:51,440 --> 00:31:53,400 Thank you, Your Majesty. I am leaving. 657 00:32:00,800 --> 00:32:01,400 Wan Xiang. 658 00:32:02,840 --> 00:32:03,600 Here. 659 00:32:04,440 --> 00:32:05,720 How do you like him? 660 00:32:07,920 --> 00:32:09,040 Please forgive me. 661 00:32:09,760 --> 00:32:12,360 I'm too stupid to see it clearly. 662 00:32:13,240 --> 00:32:16,320 I think he's just a playboy. 663 00:32:20,080 --> 00:32:22,480 The Fifth Prince is also in the Imperial College. 664 00:32:23,840 --> 00:32:25,160 I'm waiting to see 665 00:32:26,440 --> 00:32:28,680 how he gets along with Han Shiyi. 666 00:32:34,800 --> 00:32:37,360 Actually, I don't have a preference for either of my sons. 667 00:32:38,480 --> 00:32:40,280 Yanhao is in the support of the Wang family. 668 00:32:40,640 --> 00:32:42,160 Yanyi is in the support of the Chu family. 669 00:32:42,920 --> 00:32:43,480 Wan Xiang. 670 00:32:44,280 --> 00:32:45,760 As for the two of them, 671 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 which one do you think is more outstanding? 672 00:32:48,600 --> 00:32:50,720 The Second Prince is kind, gentle, refined and cautious. 673 00:32:51,040 --> 00:32:52,480 The Fifth Prince is brave and battlewise. 674 00:32:52,480 --> 00:32:55,880 Both of them are brilliant. 675 00:32:58,280 --> 00:32:59,200 It's a pity that 676 00:33:00,680 --> 00:33:03,920 Yanyi is not close to me. 677 00:33:05,200 --> 00:33:05,960 Your Majesty, 678 00:33:06,400 --> 00:33:07,520 brothers born of the same parents 679 00:33:07,920 --> 00:33:09,520 differ from each other. 680 00:33:12,320 --> 00:33:13,360 It's true. 681 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 His character 682 00:33:15,720 --> 00:33:17,360 resembles his mother. 683 00:33:26,080 --> 00:33:29,120 It's said that the Fifth Prince will hold the Lantern Festival this year. 684 00:33:29,520 --> 00:33:30,560 Is the Fifth Prince 685 00:33:31,800 --> 00:33:34,440 the one that was born by Empress Yuan? 686 00:33:35,720 --> 00:33:36,760 Exactly. 687 00:33:36,800 --> 00:33:39,720 I haven't seen him in the capital yet. 688 00:33:43,240 --> 00:33:44,600 When will the Fifth Prince show up? 689 00:33:44,760 --> 00:33:45,400 I don't know. 690 00:33:48,880 --> 00:33:52,120 The capital is really bustling. 691 00:33:52,720 --> 00:33:54,720 Why hasn't he shown up? 692 00:33:54,920 --> 00:33:55,520 Go there. 693 00:33:56,720 --> 00:33:57,520 Here. Here. 694 00:33:58,520 --> 00:33:59,920 The view is good here. 695 00:34:02,160 --> 00:34:03,400 Han Shiyi. 696 00:34:04,360 --> 00:34:05,600 It's you again! 697 00:34:09,840 --> 00:34:12,120 You know who I am? 698 00:34:13,710 --> 00:34:15,360 Do you have a crush on me? 699 00:34:17,230 --> 00:34:20,190 Your way of chasing me is really special. 700 00:34:21,120 --> 00:34:21,960 However, 701 00:34:24,000 --> 00:34:25,960 you're not my cup of tea. 702 00:34:26,840 --> 00:34:28,920 Am I blind? How could I take a fancy to you? 703 00:34:29,120 --> 00:34:29,960 Listen. 704 00:34:30,190 --> 00:34:31,560 Stay away from the Fifth Prince. 705 00:34:31,760 --> 00:34:33,600 Otherwise, you'll find yourself in serious trouble. 706 00:34:37,560 --> 00:34:39,480 Is the facial palsy guy yours? 707 00:34:39,800 --> 00:34:40,960 You really have 708 00:34:42,150 --> 00:34:43,670 a special taste. 709 00:34:43,840 --> 00:34:44,800 What are you talking about? 710 00:34:45,150 --> 00:34:46,480 Don't defame His Highness. 711 00:34:47,280 --> 00:34:47,760 My Lord, 712 00:34:48,000 --> 00:34:49,630 do we still need to stay here? 713 00:34:51,560 --> 00:34:52,400 Such being the case, 714 00:34:52,710 --> 00:34:55,120 let's stay away from her. 715 00:34:56,320 --> 00:34:58,560 It is the second year of Yongding period of the State of Chen. 716 00:34:58,920 --> 00:35:00,680 The Lantern Festival on Yong'an Street 717 00:35:01,200 --> 00:35:03,320 begins now! 718 00:35:05,400 --> 00:35:07,440 Your Highness. 719 00:35:07,440 --> 00:35:08,960 -He is really a man of striking appearance. -Yeah. 720 00:35:11,320 --> 00:35:11,800 Your Highness. 721 00:35:14,360 --> 00:35:17,880 Please light the incenses, Your Highness. 722 00:35:19,080 --> 00:35:21,520 May God bless people of the State of Chen 723 00:35:21,800 --> 00:35:22,800 with a prosperous life in peace. 724 00:35:23,000 --> 00:35:25,400 May God bless the State of Chen with prosperity forever. 725 00:35:25,680 --> 00:35:26,480 Worship. 726 00:35:34,760 --> 00:35:35,640 Light the lantern. 727 00:35:50,480 --> 00:35:52,040 Wonderful. 728 00:35:53,120 --> 00:35:53,960 Wonderful. 729 00:35:55,900 --> 00:35:56,740 Beautiful. 730 00:35:56,740 --> 00:35:57,420 Beautiful. 731 00:35:58,440 --> 00:35:59,200 Amazing. 732 00:36:01,560 --> 00:36:02,120 Excellent! 733 00:36:03,280 --> 00:36:04,640 Assassins! 734 00:36:04,640 --> 00:36:06,520 Protect His Highness. 735 00:36:11,240 --> 00:36:12,920 Assassins! 736 00:36:16,640 --> 00:36:17,840 -My lady. -Your Highness. 737 00:36:31,920 --> 00:36:32,320 My Lord. 738 00:36:35,040 --> 00:36:36,440 We'd better not get involved in it. 739 00:36:37,040 --> 00:36:37,520 Withdraw. 740 00:36:46,960 --> 00:36:47,480 Your Highness. 741 00:36:47,680 --> 00:36:48,640 -Let's go back. -If you keep staying here, 742 00:36:48,800 --> 00:36:49,480 you will find yourself in big trouble. 743 00:36:49,600 --> 00:36:51,080 -My lady. -Do you know who my father is? 744 00:36:51,280 --> 00:36:52,280 My father is Prime Minister Wang. 745 00:36:52,280 --> 00:36:53,440 Even if a god came, 746 00:36:53,440 --> 00:36:54,160 we couldn't let you see him. 747 00:36:54,160 --> 00:36:54,680 Get out of here! 748 00:36:54,680 --> 00:36:58,440 She really likes that facial palsy guy. 749 00:36:58,600 --> 00:36:59,240 Your Highness. 750 00:36:59,240 --> 00:36:59,680 My Lord. 751 00:36:59,800 --> 00:37:01,760 Passing through this alley, we will reach our bullock carriage. 752 00:37:02,040 --> 00:37:02,720 Let's go. 753 00:37:02,960 --> 00:37:03,640 Your Highness. 754 00:37:04,280 --> 00:37:04,760 -Let's go. -Go. 755 00:37:12,320 --> 00:37:12,800 Chase them. 756 00:37:14,240 --> 00:37:14,720 My Lord. 757 00:37:15,160 --> 00:37:16,560 Turn right at the end of the road 758 00:37:16,840 --> 00:37:18,520 and we'll see the bullock carriage. 759 00:37:21,604 --> 00:37:31,604 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 760 00:38:02,860 --> 00:38:07,620 ♪She and he are the same person.♪ 761 00:38:08,460 --> 00:38:13,100 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 762 00:38:13,900 --> 00:38:16,180 ♪She is young and frivolous,♪ 763 00:38:16,980 --> 00:38:21,820 ♪not knowing where to look.♪ 764 00:38:25,140 --> 00:38:30,260 ♪She jests that the world was so big,♪ 765 00:38:30,260 --> 00:38:34,540 ♪yet too small for a few people.♪ 766 00:38:36,140 --> 00:38:38,220 ♪Stubborn as a mule,♪ 767 00:38:39,260 --> 00:38:43,220 ♪she stays in an alien land.♪ 768 00:38:46,300 --> 00:38:49,620 ♪She howls at the sky♪ 769 00:38:50,100 --> 00:38:51,580 ♪and vows to become♪ 770 00:38:51,580 --> 00:38:52,980 ♪a good man♪ 771 00:38:52,980 --> 00:38:56,180 ♪with a sense of propriety.♪ 772 00:38:57,500 --> 00:39:00,540 ♪One's love life♪ 773 00:39:01,260 --> 00:39:02,740 ♪changes constantly.♪ 774 00:39:02,740 --> 00:39:04,100 ♪How many years♪ 775 00:39:04,100 --> 00:39:07,700 ♪have slipped away?♪ 776 00:39:08,300 --> 00:39:11,820 ♪It's a love-hate relationship.♪ 777 00:39:12,460 --> 00:39:14,180 ♪The end of the story♪ 778 00:39:14,180 --> 00:39:15,580 ♪has been no secret♪ 779 00:39:15,580 --> 00:39:18,820 ♪to us.♪ 780 00:39:19,740 --> 00:39:21,780 ♪How come you♪ 781 00:39:26,100 --> 00:39:33,020 ♪still have hopes?♪ 51932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.