Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:17,360
-Skål, Gustaf.
-Vi har sökt Ingeborg Strömvall.
2
00:00:17,520 --> 00:00:24,160
Oscarshof är försatt i kvarstad. Era
fordringsägare har satt er i konkurs.
3
00:00:24,320 --> 00:00:27,440
Löwander! Stanna!
4
00:00:28,800 --> 00:00:33,560
Undrar var våra namnlistor är.
Vad hade vi för flicknamn?
5
00:00:33,720 --> 00:00:37,760
-Det är för tidigt.
-Det kommer att gå bra.
6
00:00:37,920 --> 00:00:44,120
Är problemen i köket lösta? Några
underkockar kanske skulle sluta.
7
00:00:44,280 --> 00:00:49,160
Jag har aldrig haft
en så illojal chefskock som du.
8
00:00:49,320 --> 00:00:55,240
-Jag har backat dig många gånger!
-Försvinn, jag vill inte se dig.
9
00:01:04,520 --> 00:01:08,600
Skål! Vi köper Henriettes del själva.
10
00:01:08,760 --> 00:01:13,880
-Hur får vi råd?
-Vi belånar restaurangen.
11
00:01:19,920 --> 00:01:24,840
-Låter du dem bo på lagret?
-Vem för deras talan?
12
00:01:25,000 --> 00:01:28,720
Jag tror det är nykomlingen - Angelo.
13
00:01:54,800 --> 00:01:57,800
TELEFONSIGNAL
14
00:03:55,320 --> 00:03:59,680
Snart kan vi inte lata oss
på morgnarna.
15
00:03:59,840 --> 00:04:04,200
En viss person
kommer att vakna och skrika.
16
00:04:06,440 --> 00:04:10,720
-Jag längtar till dess.
-Det säger du nu.
17
00:04:12,080 --> 00:04:18,000
-Så var det inte med Björn.
-Du behövde ju inte mata honom.
18
00:04:18,160 --> 00:04:23,160
Christina ville ha mat
varannan timme hela natten.
19
00:04:25,120 --> 00:04:28,960
-Hör du?
-Va?
20
00:04:29,120 --> 00:04:32,440
Hör du? Den säger nåt.
21
00:04:32,600 --> 00:04:37,040
-Vad säger den?
-Den säger "kurr-kurr".
22
00:05:02,160 --> 00:05:09,040
-God dag! Är inte ni lite tidiga?
-Vi har lite nyheter.
23
00:05:11,840 --> 00:05:16,360
-Och vad är det?
-Hon säljer tillbaka sin del.
24
00:05:17,360 --> 00:05:24,040
Är det sant? Nämen,
det här är ju helt fantastiskt!
25
00:05:40,880 --> 00:05:45,080
-Snabba på.
-Jag gör så gott jag kan.
26
00:05:45,240 --> 00:05:49,760
-Var är alla andra? Har de rast?
-Det är bara jag.
27
00:05:51,640 --> 00:05:58,080
-...som svänger in på upploppet...
-Håll i nu, Jernberg! - Ja?
28
00:05:58,240 --> 00:06:03,040
-Var är alla diskare?
-Inte här i alla fall.
29
00:06:03,200 --> 00:06:08,320
-Fröken får tala med källarmästarn.
-Han är inte här.
30
00:06:09,520 --> 00:06:13,320
Fröken fick alla diskare att sluta.
31
00:06:13,480 --> 00:06:18,600
Jag blev tvungen
att sätta in en av mina kökspojkar.
32
00:06:18,760 --> 00:06:23,680
-Vi löste ju konflikten.
-Ni i facket är bra naiva.
33
00:06:23,840 --> 00:06:29,840
Såna som Curt Ragnarsson flyttar bara
sitt utbud nån annanstans.
34
00:06:30,000 --> 00:06:33,120
Om fem sekunder är han i mål.
35
00:06:33,280 --> 00:06:39,960
-Nu! På 2.50.56. Saken är klar.
-Ja! Jernberg tog guld!
36
00:06:40,840 --> 00:06:46,960
-Sa hon varför?
-Hon kände sig väl inte välkommen.
37
00:06:47,120 --> 00:06:52,240
Problemet är att
hon vill få affären klar före helgen.
38
00:06:53,360 --> 00:06:57,200
Hur ska vi få fram de pengarna?
39
00:06:57,360 --> 00:07:01,960
Banken beviljar oss bara lån
för Gustafs del.
40
00:07:02,120 --> 00:07:07,680
-Och Henriette betalade mer än det.
-Det är för kort varsel.
41
00:07:07,840 --> 00:07:13,120
-Hur ska vi få till det?
-Jag och Ester har tittat på det.
42
00:07:13,280 --> 00:07:18,440
Vi skulle kunna få fram pengar själva
- om det behövs.
43
00:07:19,520 --> 00:07:22,400
Och det här är du med på?
44
00:07:22,560 --> 00:07:28,320
Jag vill att vi delar på Henriettes
del, men nu kan vi bli av med henne.
45
00:07:28,480 --> 00:07:33,400
Calle har gjort mer för restaurangen
än hon där gjort.
46
00:07:33,560 --> 00:07:37,200
Vi måste också kunna köpa
Henriettes del.
47
00:07:37,360 --> 00:07:43,320
-Ja, om ni får fram pengarna i tid.
-Det är vi som fått det till stånd.
48
00:07:43,480 --> 00:07:47,760
Vad har du gjort?
Gått bakom familjens rygg.
49
00:07:47,920 --> 00:07:51,400
"Fått det till stånd." Vad menar du?
50
00:07:54,360 --> 00:08:00,880
Vi har påverkat Henriette så att hon
har blivit avskräckt - vi och mamma.
51
00:08:01,040 --> 00:08:06,680
-Det kan man knappast säga om dig.
-Det är nåt väldigt konstigt här.
52
00:08:06,840 --> 00:08:12,320
-Jag vill höra det från Henriette.
-Vi har ont om tid, Nina!
53
00:08:12,480 --> 00:08:18,480
Hur gör vi om Henriette säger
att det inte finns nån tidspress?
54
00:08:18,640 --> 00:08:23,200
Hon förstår att allt går i stöpet
om hon inte håller tyst.
55
00:08:23,360 --> 00:08:28,840
-Nina får ändå inte fram pengar.
-Man vet aldrig med henne.
56
00:08:29,000 --> 00:08:35,480
-Hon fick ju inget vid skilsmässan.
-Men det var hennes eget val.
57
00:08:35,640 --> 00:08:41,840
Mads jobbar på en förlikning som
gör alla nöjda. Vissa mer än andra.
58
00:08:44,120 --> 00:08:46,520
Hej då.
59
00:09:08,040 --> 00:09:12,800
Peter säger att du ska sälja.
Stämmer det verkligen?
60
00:09:33,960 --> 00:09:38,200
Jag trodde inte
att du skulle ge upp så lätt.
61
00:09:46,160 --> 00:09:49,720
Det är inte nåt annat som har hänt?
62
00:09:51,280 --> 00:09:53,760
Är ni klara?
63
00:09:53,920 --> 00:09:56,920
Har Peter med det här att göra?
64
00:10:16,120 --> 00:10:20,760
-Crêpe à la Helga.
-Nämen, det var inte i går!
65
00:10:20,920 --> 00:10:27,360
-Jag tyckte att det var på tiden.
-Tack vare den blev du köksmästare.
66
00:10:27,520 --> 00:10:33,920
-Det visste jag inte.
-Johan hade tänkt sig Herman Richter.
67
00:10:34,080 --> 00:10:37,200
När du serverade det här sa jag:
68
00:10:37,360 --> 00:10:42,800
"Den här mannen har allt
vi kan önska oss av en köksmästare."
69
00:10:42,960 --> 00:10:48,400
-Roligt att nån uppskattar mig.
-Vad menar du med det?
70
00:10:51,440 --> 00:10:54,680
Du tror att du kan lita på nån.
71
00:10:54,840 --> 00:10:59,040
Men när du vänder ryggen till
kommer kniven fram.
72
00:11:01,120 --> 00:11:05,960
Det är myteri i köket.
Det är den där jäveln!
73
00:11:07,200 --> 00:11:11,880
-Astrid! Hur är det fatt?
-Förlåt om jag stör.
74
00:11:12,040 --> 00:11:18,080
-Nej, naturligtvis inte. Kom in.
-Vi kan ju talas vid lite senare.
75
00:11:19,200 --> 00:11:24,320
-Vad är det som har hänt?
-Gustaf är försvunnen.
76
00:11:24,480 --> 00:11:26,760
Sätt dig.
77
00:11:29,080 --> 00:11:35,080
Hur ska vi få ihop pengarna? Synd
att du gift dig med en fattig kock.
78
00:11:35,240 --> 00:11:41,840
Du... Jag har aldrig någonsin ångrat
att jag gift mig med en fattig kock.
79
00:11:43,800 --> 00:11:48,520
Jag behöver inte vara delägare.
Allt jag kan är att laga mat.
80
00:11:48,680 --> 00:11:55,120
Just därför måste du vara delaktig.
Utan din mat hade DK inte funnits.
81
00:11:55,280 --> 00:11:58,760
Jag önskar att jag kunde hjälpa till.
82
00:12:00,240 --> 00:12:03,240
Det kommer att ordna sig.
83
00:12:04,480 --> 00:12:07,280
Vi ses sen.
84
00:12:14,800 --> 00:12:21,040
-Begäran om kvarstad? Står det så?
-Ja. Och dörren var igenbommad.
85
00:12:21,200 --> 00:12:25,360
Du har inte hört
från Gustaf eller Strömvall?
86
00:12:25,520 --> 00:12:29,040
Jag vet inte var jag ska leta.
87
00:12:29,200 --> 00:12:33,880
-Jag är rädd att han gjort sig illa.
-Tro inte det värsta.
88
00:12:34,040 --> 00:12:38,400
Han investerade
alla våra pengar i Oscarshof.
89
00:12:39,400 --> 00:12:44,200
-Alla pengar?
-Vi är ruinerade.
90
00:13:13,920 --> 00:13:17,400
Angelo? Vad har hänt?
91
00:13:20,880 --> 00:13:26,560
-Vad gör du här?
-Det här måste ses över.
92
00:13:28,640 --> 00:13:32,240
Jag klarar mig.
93
00:13:37,040 --> 00:13:39,560
Kom.
94
00:13:40,560 --> 00:13:44,640
-Kom!
-Vart kom?
95
00:13:44,800 --> 00:13:48,120
Du kan inte stanna här.
96
00:13:51,520 --> 00:13:56,320
Jag förstår. Tack då, konstapeln.
Adjö.
97
00:13:56,480 --> 00:14:00,800
-Vad sa de?
-Han lämnade stationen i går kväll.
98
00:14:00,960 --> 00:14:06,200
Tänk om det är som Astrid tror.
Tänk om han har skadat sig.
99
00:14:06,360 --> 00:14:11,800
-Han är nog bara och tar ett glas.
-Det är annorlunda den här gången.
100
00:14:12,800 --> 00:14:18,320
-Han är trots allt din bror.
-Han har sig själv att skylla.
101
00:14:18,480 --> 00:14:22,760
Jag har lite svårt
att tycka synd om honom.
102
00:14:27,040 --> 00:14:30,640
Hur är det, mamma?
103
00:14:30,800 --> 00:14:33,320
Tabletterna.
104
00:14:35,600 --> 00:14:40,760
-Ska jag kalla på doktor Boman?
-Nej, tabletterna hjälper.
105
00:14:48,520 --> 00:14:52,080
Jag ska hitta Gustaf. Jag lovar.
106
00:15:00,000 --> 00:15:03,280
-Bättre?
-Ja.
107
00:15:05,440 --> 00:15:10,160
Calle? Var snäll och hjälp mamma
upp till sig.
108
00:15:13,080 --> 00:15:17,080
-Gör det ont?
-Bra.
109
00:15:25,520 --> 00:15:31,080
Vilka var det som gjorde det här?
Var det Ragnarssons gäng?
110
00:15:35,840 --> 00:15:39,320
-Vi måste gå till polisen.
-Nej.
111
00:15:39,480 --> 00:15:43,640
-Jo, vi måste stoppa honom.
-Inte polis.
112
00:15:49,920 --> 00:15:53,840
Vi får hitta ett nytt jobb till dig.
113
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Du får vila. Kom.
114
00:16:04,600 --> 00:16:08,120
Går det bra?
115
00:16:10,800 --> 00:16:12,800
Hej!
116
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
Det här är Uno, min son.
117
00:16:17,560 --> 00:16:20,560
Angelo jobbar på DK.
118
00:16:20,720 --> 00:16:24,160
Vi kan prata lite i köket.
119
00:16:27,840 --> 00:16:31,360
-Går det bra?
-Ja, tack.
120
00:16:36,080 --> 00:16:43,600
-Vill svärmor att jag stannar?
-Stickan talade om nåt gruff i köket.
121
00:16:43,760 --> 00:16:47,280
Vet Calle vad det handlar om?
122
00:16:51,440 --> 00:16:56,360
Det är några kockar
som har tröttnat på Backe.
123
00:16:56,520 --> 00:17:00,040
De vill att jag ska ta över.
124
00:17:00,200 --> 00:17:05,840
Backe har fått för sig att det är
min idé, men det stämmer inte alls.
125
00:17:06,000 --> 00:17:10,720
Ligger det nån sanning
i det som kockarna säger?
126
00:17:15,400 --> 00:17:20,560
Tänk att allt elände
ska komma på samma gång.
127
00:17:20,720 --> 00:17:26,960
Så länge köksmästarn riktar
sin irritation mot mig, fungerar det.
128
00:17:27,120 --> 00:17:33,400
Men om kockarna slutar, blir
det svårt att hålla nivån i köket.
129
00:17:33,560 --> 00:17:36,040
Jag förstår.
130
00:17:37,720 --> 00:17:40,200
Tack då.
131
00:17:58,840 --> 00:18:01,920
-Tack.
-Varsågod.
132
00:18:02,080 --> 00:18:07,000
-Jag tar det vanliga.
-En räksallad. Extra dressing.
133
00:18:08,120 --> 00:18:13,360
-En räksallad, extra dressing.
-Förläggare Wallenstam.
134
00:18:13,520 --> 00:18:18,440
-Räksallad, extra dressing!
-Uppfattat.
135
00:18:18,600 --> 00:18:21,800
Det är mig en gåta-
136
00:18:21,960 --> 00:18:27,280
-hur nån kan äta en sallad
med den där majonnässmörjan.
137
00:18:27,440 --> 00:18:32,240
-Vad var det du kallade den?
-DK-dressing.
138
00:18:32,400 --> 00:18:36,880
Förläggaren
verkar i alla fall uppskatta den.
139
00:18:37,040 --> 00:18:41,840
-Han är ovanligt grinig.
-Det är mig han är arg på.
140
00:18:42,000 --> 00:18:46,360
Arg på dig?
Det är svårt att bli gammal.
141
00:18:46,520 --> 00:18:51,440
Framför allt
om man själv inte vill inse det.
142
00:18:51,600 --> 00:18:58,320
-Snart är det dags för mig att gå.
-Ethel kan inte sluta som bara är 25.
143
00:18:58,480 --> 00:19:04,680
Du är en rar pojke. Jag förstår
vad Nina ser i dig. Hur mår hon?
144
00:19:04,840 --> 00:19:09,440
Bra. Hon äter som en häst
- bara sött och surt.
145
00:19:09,600 --> 00:19:12,480
Då blir det en flicka.
146
00:19:12,640 --> 00:19:16,640
Jag har skissat på en ny dessert.
147
00:19:19,320 --> 00:19:26,040
Skal av maräng och en överraskning:
Sockerkaka, hallon och citronmousse.
148
00:19:26,200 --> 00:19:30,600
-"Surprise de Nina."
-Lite fånigt kanske.
149
00:19:30,760 --> 00:19:37,160
Så där.
En räksallad och extra dressing.
150
00:19:41,840 --> 00:19:44,840
-Rehnskiöld.
-Hej, Erik.
151
00:19:45,000 --> 00:19:48,240
-Hur är det?
-Bra.
152
00:19:53,200 --> 00:19:56,880
-Jag behöver din hjälp.
-Det var som sjutton.
153
00:19:57,040 --> 00:20:01,920
Nina Löwander behöver min hjälp.
Jaha, låt höra.
154
00:20:02,080 --> 00:20:05,080
Det gäller en investering i DK.
155
00:20:05,240 --> 00:20:10,560
-Ska jag investera i er restaurang?
-Nej, men jag.
156
00:20:12,000 --> 00:20:18,640
-Jag behöver ett lån - tillfälligt.
-Kan kökspojken inte ta hand om dig?
157
00:20:21,840 --> 00:20:25,560
Jag betalar samma ränta som banken.
158
00:20:25,720 --> 00:20:31,680
Genera dig inte, Nina. Eller mig för
den delen. Hur mycket behöver du?
159
00:20:45,080 --> 00:20:51,360
-Ursäkta. Har förläggaren tid?
-Ja.
160
00:20:51,520 --> 00:20:56,160
-Carl Svensson.
-Todde Wallenstam.
161
00:20:56,320 --> 00:21:00,200
Trevligt att äntligen få träffa Carl.
162
00:21:00,360 --> 00:21:04,160
-Calle.
-Todde.
163
00:21:05,880 --> 00:21:08,880
Vad gäller saken?
164
00:21:11,280 --> 00:21:15,040
Det här. Min receptbok.
165
00:21:15,200 --> 00:21:19,680
Ni kanske vill ge ut den
- som en kokbok.
166
00:21:24,840 --> 00:21:31,680
-Vad tror ni?
-Receptet på den goda räksalladen?
167
00:21:31,840 --> 00:21:35,160
DK-dressingen är hemligheten.
168
00:22:03,120 --> 00:22:06,160
-Gustaf.
-Va?
169
00:22:08,800 --> 00:22:11,480
Så grisigt!
170
00:22:27,440 --> 00:22:30,960
-Du har inte en liten...?
-Whisky?
171
00:22:42,560 --> 00:22:49,800
Astrid kom förbi. Hon frågade
efter dig, och hon är mycket orolig.
172
00:22:49,960 --> 00:22:55,480
Det känns fruktansvärt
att ljuga för en människa som lider.
173
00:22:55,640 --> 00:22:58,960
Jag ska prata med henne. Snart.
174
00:22:59,120 --> 00:23:03,640
-Jag måste tillbaka till arbetet.
-Bellan...
175
00:23:03,800 --> 00:23:08,600
Om nån frågar efter mig,
så säg inte att jag är här.
176
00:23:10,800 --> 00:23:16,520
-Om du lovar att kontakta din fru.
-Jag ska.
177
00:23:19,480 --> 00:23:21,640
Bra.
178
00:23:35,560 --> 00:23:41,120
-Var har du fått de här ifrån?
-Det där är mitt förskott.
179
00:23:42,120 --> 00:23:47,280
-Wallenstam ska ge ut min receptbok.
-Är det sant?
180
00:23:47,440 --> 00:23:51,760
Nämen, älskling! Det är fantastiskt.
181
00:23:51,920 --> 00:23:57,240
Det kommer mer till hösten
när boken kommer ut.
182
00:23:57,400 --> 00:24:02,120
Nu får du skrapa ihop
resterande biljoner själv.
183
00:24:06,680 --> 00:24:13,280
Jag har redan ordnat fram hälften.
Jag hoppas banken beviljar resten.
184
00:24:13,440 --> 00:24:16,920
Redan? Hur...?
185
00:24:19,840 --> 00:24:25,320
-Vi får en livslång skuld till honom.
-Inte du - jag.
186
00:24:25,480 --> 00:24:31,480
-Jag lånade för att få träffa banken.
-Nu känns mina 500 futtiga.
187
00:24:37,600 --> 00:24:40,440
Det där.
188
00:24:40,600 --> 00:24:44,600
-Hallå!
-Vi är i köket.
189
00:24:49,440 --> 00:24:53,320
-Vad händer här?
-Angelo fixar middagen.
190
00:24:53,480 --> 00:24:56,680
Det hade du inte behövt.
191
00:24:57,800 --> 00:25:00,680
Magga vila.
192
00:25:02,520 --> 00:25:05,800
-Har ni haft det bra?
-Jättekul.
193
00:25:05,960 --> 00:25:09,640
-Tack.
-Bra.
194
00:25:15,440 --> 00:25:19,480
-Har du lagat?
-Ja, lite.
195
00:25:19,640 --> 00:25:24,320
-Tack.
-Godaste italienska soppa.
196
00:25:30,560 --> 00:25:37,360
-Är det nåt fel på maten?
-Nej, jag är bara inte så hungrig.
197
00:25:37,520 --> 00:25:42,840
Gustaf är försvunnen,
Peter och Nina är osams. Jag svär...
198
00:25:43,000 --> 00:25:46,400
Barnen tar död på mig en vacker dag.
199
00:25:46,560 --> 00:25:53,160
-Du kan väl tröstäta några pannkakor?
-Nej tack, Stig, det är bra så.
200
00:25:54,960 --> 00:26:01,560
Du är inte ensam om att ha problem.
Kockar som hotar att säga upp sig.
201
00:26:01,720 --> 00:26:05,000
Ja, jag har hört det.
202
00:26:06,160 --> 00:26:11,400
Har han varit här och beklagat sig?
Den där jävla Calle.
203
00:26:11,560 --> 00:26:16,560
Efter allt jag gjort för honom
hotar han att slänga ut mig.
204
00:26:16,720 --> 00:26:23,280
Jag kan inte ha en chefskock som går
bakom ryggen på mig. Han måste bort.
205
00:26:27,640 --> 00:26:29,920
Stig...
206
00:26:32,120 --> 00:26:38,120
Vad är det för min? Det ser ut som
att det är jag som ska få sparken.
207
00:26:39,120 --> 00:26:44,920
Du vet hur värdefull du har varit
för Djurgårdskällaren under alla år.
208
00:26:45,080 --> 00:26:51,440
Trettiosju fantastiska år.
Men Calle, han är framtiden.
209
00:26:51,600 --> 00:26:57,600
Du kan inte avskeda honom bara för
att de andra ser upp till honom.
210
00:26:58,840 --> 00:27:04,440
Om det är så ni vill ha det, ska inte
jag stå i vägen för framtiden.
211
00:27:04,600 --> 00:27:10,280
Det enda jag begär
är att du samarbetar med Calle.
212
00:27:10,440 --> 00:27:17,480
-Jag vet när festen är slut. Jag går.
-Var inte så överdramatisk. Sätt dig!
213
00:27:17,640 --> 00:27:21,320
-Då säger vi adjö så här.
-Stig!
214
00:27:28,880 --> 00:27:31,480
Roos.
215
00:27:31,640 --> 00:27:36,320
Jag behöver din hjälp.
Jag måste hitta min bror.
216
00:27:37,720 --> 00:27:43,240
Det blir samma svar som jag gav
hans fru: Jag vet inte var han är.
217
00:27:43,400 --> 00:27:49,920
En bra hovmästare berättar aldrig
för fruarna var deras äkta makar är.
218
00:27:50,080 --> 00:27:56,200
-Jag kommer inte att skvallra.
-Jag har inte sett Gustaf på länge.
219
00:27:56,360 --> 00:28:03,840
Jag skiter fullständigt i Gustaf, men
jag har lovat mamma att hitta honom.
220
00:28:04,000 --> 00:28:09,440
Antingen hjälper Roos mig,
eller så får han börja i garderoben.
221
00:28:15,400 --> 00:28:17,600
Gustaf?
222
00:28:27,240 --> 00:28:32,880
-Jag vet inte var han är.
-Meddela mig om han kommer tillbaka.
223
00:28:33,880 --> 00:28:41,280
-Fan också! Kan jag låna din telefon?
-Naturligtvis. Ute på byrån.
224
00:28:53,480 --> 00:28:56,480
-Löwander.
-Det är jag.
225
00:28:56,640 --> 00:29:00,640
-Har du hittat Gustaf?
-Han sov hos Roos i natt.
226
00:29:00,800 --> 00:29:06,680
Hos Roos? Men var är han nu, då?
227
00:29:23,840 --> 00:29:26,840
-Varsågod.
-Tack, tack.
228
00:30:39,560 --> 00:30:42,600
Har du spillt nåt, älskling?
229
00:30:47,400 --> 00:30:50,120
Nina?
230
00:30:50,280 --> 00:30:52,440
Nina!
231
00:30:54,360 --> 00:30:59,440
Nina! Nina! Nina! Vakna!
232
00:31:02,480 --> 00:31:04,840
Nina!!
233
00:31:26,560 --> 00:31:33,120
-Åh! Hur är det med henne?
-Vet inte. Hon opereras just nu.
234
00:31:36,280 --> 00:31:40,680
Jag kunde inte väcka henne.
Det var så mycket blod.
235
00:31:40,840 --> 00:31:46,160
-Jag kunde inte väcka henne...
-Kom.
236
00:31:47,680 --> 00:31:50,440
Så. Såja.
237
00:32:43,960 --> 00:32:46,400
Älskling...
238
00:32:48,880 --> 00:32:53,960
Jag trodde verkligen
att det skulle gå den här gången.
239
00:32:55,960 --> 00:33:01,840
Jag är trasig.
Jag fungerar inte som man borde.
240
00:33:02,000 --> 00:33:07,240
Det där är inte sant.
Du är det finaste jag vet.
241
00:33:09,840 --> 00:33:13,320
Jag trodde att jag hade förlorat dig.
242
00:33:20,120 --> 00:33:25,840
Lova mig att vi försöker igen.
Vi ska inte ge upp nu.
243
00:33:26,000 --> 00:33:30,040
Vi ger aldrig upp. Jag älskar dig.
244
00:33:33,440 --> 00:33:38,400
God morgon.
Mitt namn är doktor Levin.
245
00:33:38,560 --> 00:33:42,720
-Hur känner frun sig?
-Trött.
246
00:33:42,880 --> 00:33:48,000
-Ni förlorade mycket blod.
-Vad var det som gick fel?
247
00:33:48,160 --> 00:33:55,400
Ni har Ashermans syndrom, det
vill säga ärrbildningar på livmodern.
248
00:33:55,560 --> 00:33:58,400
Vad beror det på?
249
00:33:58,560 --> 00:34:03,520
Att ni blev förlöst med kejsarsnitt
är en anledning.
250
00:34:04,520 --> 00:34:09,960
När kan jag försöka
att bli gravid igen?
251
00:34:13,040 --> 00:34:18,280
Fru Löwander,
er livmoder orkar inte mer.
252
00:34:21,200 --> 00:34:27,360
Det är min starkaste rekommendation
- att ni inte blir gravid igen.
253
00:35:05,320 --> 00:35:08,960
Har du hört nåt mer om Gustaf?
254
00:35:09,120 --> 00:35:13,880
Nej. Roos och jag har letat
på alla tänkbara ställen.
255
00:35:14,040 --> 00:35:19,360
-Men vi fortsätter ju att leta.
-Jag ska meddela Astrid.
256
00:35:25,000 --> 00:35:28,280
Har du hört nåt mer om Nina?
257
00:35:28,440 --> 00:35:35,000
Hon förlorade mycket blod. Om inte
Calle kommit hem, hade hon förblött.
258
00:35:38,520 --> 00:35:45,520
-Men läget är stabilt ändå?
-Jag har inte hört nåt mer, så...
259
00:35:52,000 --> 00:35:56,840
Det är naturligtvis
helt oviktigt i sammanhanget-
260
00:35:57,000 --> 00:36:02,200
-men vi kan inte skjuta upp
affären med Winter längre.
261
00:36:08,600 --> 00:36:13,960
-Får jag och Ester köpa hennes del?
-Ja.
262
00:36:15,440 --> 00:36:20,760
-Men på ett villkor.
-Absolut. Vad då?
263
00:36:20,920 --> 00:36:25,640
Att Gustaf får komma tillbaka
till Djurgårdskällaren.
264
00:36:25,800 --> 00:36:28,600
Annars blir det ingen affär.
265
00:36:36,240 --> 00:36:39,360
I vilken funktion?
266
00:36:40,360 --> 00:36:45,440
Vad som helst.
Hovmästare, barmästare - nånting.
267
00:36:46,920 --> 00:36:52,800
Han behöver en fast plats
i tillvaron nu. Bara vi hittar honom.
268
00:36:52,960 --> 00:36:56,520
Okej. Då säger vi så.
269
00:37:01,280 --> 00:37:06,000
-Har hovmästarn tid en stund?
-Det beror på frågan.
270
00:37:06,160 --> 00:37:10,480
-En vän vill börja som smörgåsnisse.
-Från facket?
271
00:37:10,640 --> 00:37:16,480
-Det är en av de italienska diskarna.
-Nej.
272
00:37:16,640 --> 00:37:22,560
-Vad då "nej"?
-Jag kan inte ha diskare i matsalen.
273
00:37:24,480 --> 00:37:31,080
-Är det för att han är italienare?
-Säger ni att jag är emot invandrare?
274
00:37:31,240 --> 00:37:34,240
Är ni det?
275
00:37:36,600 --> 00:37:42,280
Han är duktig, ambitiös
och han talar hyfsad svenska.
276
00:37:42,440 --> 00:37:47,320
-Han måste få visa vad han går för.
-Var det allt?
277
00:37:47,480 --> 00:37:51,840
Då kan Margareta återgå
till sina sysslor.
278
00:38:07,360 --> 00:38:11,960
-Men ta hit honom, då.
-Tack.
279
00:38:12,960 --> 00:38:15,800
Men jag lovar inget.
280
00:38:33,320 --> 00:38:38,160
-Kära barn, jag är så ledsen.
-Tack.
281
00:38:42,720 --> 00:38:46,720
-Hur tar hon det?
-Inte så bra.
282
00:38:48,280 --> 00:38:54,280
Vi har alltid kunnat trösta varandra,
men det är annorlunda nu.
283
00:38:56,240 --> 00:39:00,960
-Var är Backe?
-Han har inte kommit in i dag.
284
00:40:02,040 --> 00:40:04,800
Tack.
285
00:40:04,960 --> 00:40:07,120
Tack.
286
00:40:16,800 --> 00:40:18,800
Hej.
287
00:40:20,640 --> 00:40:27,120
De här är från personalen. Alla
hälsar till dig, speciellt Ethel.
288
00:40:38,000 --> 00:40:42,480
-Jag har blivit köksmästare.
-Äntligen.
289
00:40:45,560 --> 00:40:50,960
Alla firade mig, men den enda
jag vill fira med är ju dig.
290
00:40:53,000 --> 00:40:56,800
Här. Det är din dessert.
291
00:40:57,960 --> 00:41:04,600
-Jag är inte riktigt hungrig just nu.
-Nej, men du måste ju äta.
292
00:41:04,760 --> 00:41:08,760
-Här, smaka.
-Jag vill inte ha.
293
00:41:17,800 --> 00:41:22,480
-Tänker du på Nina?
-Ja.
294
00:41:24,200 --> 00:41:28,920
Och på Gustaf.
Jag vet inte ens om han lever.
295
00:41:31,160 --> 00:41:34,280
Usch, det är fruktansvärt.
296
00:41:36,880 --> 00:41:42,000
-Det är inte ditt fel. Det vet du?
-Ja, jag vet.
297
00:41:43,720 --> 00:41:48,200
Det är bara det
att hon kunde ha dött.
298
00:41:53,440 --> 00:41:55,440
Usch!
299
00:41:59,360 --> 00:42:03,840
-Tänk om hon inte kommer tillbaka.
-Vad då?
300
00:42:05,600 --> 00:42:09,320
Men det kanske är bäst för alla.
301
00:42:09,480 --> 00:42:15,320
Att ni håller på och bråkar om vem
som bestämmer, det sliter på alla.
302
00:42:18,240 --> 00:42:21,440
Jag måste tillbaka till DK.
303
00:43:29,800 --> 00:43:32,080
Helvete!
304
00:43:33,680 --> 00:43:36,680
Vad fan glor ni på?
305
00:43:53,000 --> 00:43:56,560
Hovmästarn, jag vill ha ett bord.
306
00:43:56,720 --> 00:44:02,200
Löwander, den där tar jag hand om.
Gustaf, ge mig flaskan nu!
307
00:44:02,360 --> 00:44:06,680
-Har du ett bord?
-Vad gör du här?
308
00:44:06,840 --> 00:44:11,960
Jag ska äta såklart.
Bord 6 är ledigt. Det tar jag.
309
00:44:13,600 --> 00:44:16,600
Tack, tack.
310
00:44:16,760 --> 00:44:22,760
Jag vill börja med en S.O.S.
En pilsner och en sexa OP.
311
00:44:22,920 --> 00:44:27,600
-Därefter en biffstek med mycket lök.
-Var har du varit?
312
00:44:27,760 --> 00:44:31,000
Ge mig bara min mat nu.
313
00:44:58,520 --> 00:45:03,560
-Hej, Gustaf. Kom med här.
-Va? Nu? Jag tar mat.
314
00:45:03,720 --> 00:45:07,240
Följ med mig, så kan vi prata.
315
00:45:07,400 --> 00:45:11,200
-Vad ska vi prata om?
-Följ med nu.
316
00:45:11,360 --> 00:45:17,000
-Du vill njuta av mitt misslyckande.
-Vi varnade dig för Strömvall.
317
00:45:17,160 --> 00:45:23,600
-Den jävla människan har lurat mig!
-Dämpa dig nu, Gustaf. Dämpa dig!
318
00:45:23,760 --> 00:45:27,480
Släpp mig, era svin!
319
00:45:36,040 --> 00:45:38,720
Jag klarar mig själv.
320
00:45:38,880 --> 00:45:41,280
Gustaf?
321
00:45:51,640 --> 00:45:54,640
Han dök upp på restaurangen.
322
00:45:55,640 --> 00:46:01,520
Tack. Jag menar...
Med tanke på allt som har hänt, så...
323
00:46:01,680 --> 00:46:07,120
-Han är ju fortfarande min bror.
-Jag vill bara be om ursäkt.
324
00:46:07,280 --> 00:46:13,400
Be inte om ursäkt för honom.
Det är han som ska be dig om ursäkt.
325
00:46:37,440 --> 00:46:40,320
Hovmästare Roos.
326
00:46:41,320 --> 00:46:46,360
Du ser bra ut. - Det här är Angelo.
327
00:46:50,800 --> 00:46:54,520
-Vad har hänt?
-Ragnarsson.
328
00:46:56,360 --> 00:46:59,960
-Vem har gjort det här med håret?
-Jag.
329
00:47:00,120 --> 00:47:03,920
Det förklarar saken. - Händerna?
330
00:47:04,080 --> 00:47:08,840
-Nagelbanden är slitna.
-Han vill bli smörgåsnisse.
331
00:47:09,000 --> 00:47:15,080
Det är en oerhört betydelsefull
position. Man ska verka, inte synas.
332
00:47:15,240 --> 00:47:20,000
Och om man syns,
ska det vara ett städat yttre-
333
00:47:20,160 --> 00:47:27,400
-så att inte gästerna tappar aptiten.
Det blir en utmaning att få styr på.
334
00:47:27,560 --> 00:47:32,880
-Jag få jobb?
-Det vet vi när jag är klar med dig.
335
00:47:33,040 --> 00:47:36,040
Ragnarsson är en gris.
336
00:47:49,800 --> 00:47:54,320
-Vad f...?!
-Sitt! Nu lyssnar du på mig!
337
00:47:54,480 --> 00:48:00,760
Du kommer inte hem på flera dar.
Förstår du hur orolig jag har varit?
338
00:48:00,920 --> 00:48:05,600
Jag vill inte höra
dina tomma bortförklaringar.
339
00:48:05,760 --> 00:48:10,320
År ut och år in
har jag stått ut med dig-
340
00:48:10,480 --> 00:48:14,520
-till och med
med dina små avvikelser.
341
00:48:14,680 --> 00:48:19,240
Jag vet nog
vad du håller på med på fyllan.
342
00:48:19,400 --> 00:48:25,120
Gustaf, jag såg dig på Oscarshof
med den där mannen.
343
00:48:25,280 --> 00:48:30,040
Och jag vet att
det inte var första gången heller.
344
00:48:30,200 --> 00:48:35,000
Jag ska sluta dricka.
Jag ska bättra mig, jag lovar.
345
00:48:35,160 --> 00:48:38,040
Du lovar mycket.
346
00:48:38,200 --> 00:48:43,040
Du kan inte ta hand om dig själv,
än mindre en familj.
347
00:48:43,200 --> 00:48:48,800
-Vänta, Astrid. Vart ska du?
-Jag ska bort.
348
00:48:48,960 --> 00:48:55,640
Jag är snart på fötter igen, och då
är det slut med spriten. Jag svär.
349
00:48:55,800 --> 00:49:01,960
-Och det vill du att jag ska tro på?
-Jag klarar mig inte utan dig.
350
00:49:02,120 --> 00:49:04,600
Släpp mig.
351
00:49:05,680 --> 00:49:07,680
Släpp.
352
00:49:10,400 --> 00:49:13,480
Lämna mig inte! Jag ber dig.
353
00:49:28,080 --> 00:49:30,160
Nej!
354
00:49:34,760 --> 00:49:37,240
Nej!
355
00:49:51,600 --> 00:49:54,800
Hur mår frun i dag?
356
00:49:54,960 --> 00:49:58,800
-En promenad gör frun gott.
-Jag vill inte.
357
00:49:58,960 --> 00:50:04,440
-Det är bra för både kropp och sinne.
-Jag vill inte, sa jag.
358
00:50:06,600 --> 00:50:12,600
Hon blir inte bättre av
att ligga still hela dagarna. Såja.
359
00:50:23,080 --> 00:50:26,880
Åh hej. Så.
360
00:50:33,680 --> 00:50:36,600
BABYGRÅT
361
00:51:29,080 --> 00:51:31,560
Fru Löwander!
362
00:51:34,040 --> 00:51:38,680
-Behärska er!
-Varför kan ni inte låta mig vara?
363
00:51:38,840 --> 00:51:42,920
Ni är inte den enda här inne
som är i sorg.
364
00:51:51,720 --> 00:51:53,840
Så.
365
00:51:54,880 --> 00:51:56,880
Kom.
366
00:51:59,320 --> 00:52:01,320
Kom.
367
00:52:11,240 --> 00:52:18,240
Alla har inte samma tur som frun, som
har en familj som bryr sig om henne.
368
00:52:18,400 --> 00:52:25,200
Hon tänker bara på vad hon förlorat,
men glöm inte bort vad hon har.
369
00:52:52,760 --> 00:52:58,800
-Är bebisen en ängel nu?
-Ja. Ja, det är den.
370
00:52:59,800 --> 00:53:04,520
Pappa sa att jag
skulle få hälsa på dig och bebisen.
371
00:53:04,680 --> 00:53:09,200
Men nu när den inte finns,
får jag komma ändå?
372
00:53:09,360 --> 00:53:13,280
Ja, älskling.
Det vill jag hemskt gärna.
373
00:53:13,440 --> 00:53:17,920
Mamma, gråter du? Är du ledsen?
374
00:53:18,080 --> 00:53:24,400
Lite. Men det känns väldigt mycket
bättre när jag får prata med dig.
375
00:53:25,400 --> 00:53:32,320
-Jag saknar dig så väldigt mycket.
-När jag kommer, ska jag trösta dig.
376
00:53:32,480 --> 00:53:36,600
Tack. Det vill jag hemskt gärna.
377
00:53:37,840 --> 00:53:42,720
Jag älskar dig mer än allt annat.
Du vet väl det?
378
00:53:44,400 --> 00:53:48,000
Jag måste gå nu. Hej då.
379
00:54:13,640 --> 00:54:19,200
Putsa skedarna upptill och nertill,
sen lägger du in dem.
380
00:54:19,360 --> 00:54:24,400
Och se till att kopparna
står åt rätt håll. Okej? Bra.
381
00:54:47,480 --> 00:54:49,600
Astrid?
382
00:54:55,720 --> 00:54:58,680
Astrid är inte här.
383
00:55:03,080 --> 00:55:08,600
Hon har rest.
Hon behöver vila upp sig.
384
00:55:10,240 --> 00:55:15,560
-Har hon lämnat mig?
-Nej. Inte än.
385
00:55:16,800 --> 00:55:21,080
Men om du inte ordnar upp ditt liv,
så gör hon det.
386
00:55:21,240 --> 00:55:25,640
Jag har förlorat allt. Precis allt.
387
00:55:27,840 --> 00:55:32,840
-Jag vet inte vad jag ska göra.
-Du ska sluta dricka.
388
00:55:34,160 --> 00:55:40,320
Det finns ett ställe där de kan
hjälpa dig. En bil ska köra dig dit.
389
00:55:40,480 --> 00:55:46,080
När de anser att du är redo,
ska du komma hem igen och arbeta.
390
00:55:46,240 --> 00:55:51,240
Oscarshof finns inte kvar.
Kronofogden äger den nu.
391
00:55:51,400 --> 00:55:55,440
Vi vet att vi har gjort fel mot dig.
392
00:55:55,600 --> 00:56:00,880
Du ska komma hem till
Djurgårdskällaren där du hör hemma.
393
00:56:01,040 --> 00:56:07,200
-Det går inte efter allt som hänt.
-Jo, jo. Det går.
394
00:56:08,720 --> 00:56:12,320
Jag klarar inte det. Tvinga mig inte.
395
00:56:12,480 --> 00:56:16,640
Det är inte mitt krav.
Det är Astrids.
396
00:56:19,120 --> 00:56:24,720
Och vill du träffa din fru igen,
så gör du som jag säger nu.
397
00:56:30,520 --> 00:56:35,240
-Vad var det du ville visa mig?
-Det får du se.
398
00:56:46,920 --> 00:56:50,040
-Oscarshof?
-Mm.
399
00:56:50,200 --> 00:56:56,560
Det är exekutiv auktion nästa vecka.
Vi kan nog få den till ett bra pris.
400
00:56:59,560 --> 00:57:03,040
Jag älskar dig. Vet du det?
33632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.