Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,810 --> 00:00:39,060
مشاهد من زواج
2
00:00:39,270 --> 00:00:41,520
جميل -
صورة أُسَرية مثالية -
3
00:00:41,729 --> 00:00:43,771
انظروا إلى الكاميرا من فضلكم
4
00:00:46,730 --> 00:00:48,772
البراءة والفزع
5
00:00:47,230 --> 00:00:51,898
.فلنر بعض الوجوه السعيدة
!أنتِ أيضا أيتها الأم... عظيم
6
00:00:48,814 --> 00:00:46,856
عظيم! ماذا عن إعطائنا ابتسامة؟
7
00:00:52,190 --> 00:00:55,691
انتبهي لشعرك! سلنتقطها
8
00:00:55,983 --> 00:00:59,442
هذه تفي بالغرض، أليس كذلك؟ -
نعم، أعتقد ذلك -
9
00:00:59,736 --> 00:01:03,569
لقد انتهينا من الفتاتين -
لقد كنتما جيدتين جدا -
10
00:01:03,861 --> 00:01:06,695
إلى اللقاء -
لقد كانتا في غاية التهذيب -
11
00:01:06,987 --> 00:01:11,280
ماذا عن بعض الصور
للوالدين على الأريكة؟
12
00:01:11,573 --> 00:01:15,614
إلى الأمام قليلا، ظهرك
منزلق إلى الخلف. هكذا
13
00:01:15,907 --> 00:01:21,409
سأحاول أن أبدو أصغر -
تحدثا سويا -
14
00:01:21,701 --> 00:01:23,993
ماريان)، أديري عينيك قليلا نحونا)
15
00:01:24,285 --> 00:01:29,411
انظرا إلى بعضكما نظرة هيام... هيا، هكذا
16
00:01:29,704 --> 00:01:31,746
اثبتا على هذا الوضع! عظيم
17
00:01:32,038 --> 00:01:34,288
لقد انتهيت. شكرا جزيلا -
!جيد -
18
00:01:34,580 --> 00:01:37,872
سنحتاج بعض الصور لاحقا
19
00:01:38,123 --> 00:01:40,165
حسنا إذن، فلنبدأ، مستعدان؟
20
00:01:40,374 --> 00:01:45,083
دائما ما أبدأ بسؤال ثابت، لتهدئة الأعصاب
21
00:01:45,376 --> 00:01:50,419
أنا لستُ عصبيا عن نفسي -
:جيد. السؤال هو -
22
00:01:50,711 --> 00:01:54,087
كيف تصفون أنفسكم في بضع كلمات؟
23
00:01:54,379 --> 00:01:58,463
هذا ليس سؤالا بسيطا -
وليس بهذه الصعوبة بالتأكيد -
24
00:01:58,755 --> 00:02:01,797
ربما يُساء فهمي -
حقا؟ -
25
00:02:02,089 --> 00:02:05,757
قد يبدو من قبيل الغرور القول
بأنني شديد الذكاء والنشاط
26
00:02:06,050 --> 00:02:10,800
ناجح، عقلاني، جذاب
وأهتم بالعالم الذي نعيش فيه
27
00:02:11,092 --> 00:02:15,968
أنا متعلم، واسع الإطلاع
...واجتماعي. ماذا أيضا
28
00:02:16,261 --> 00:02:20,305
أنا صديق جيد حتى للأشخاص
ذوي المكانة الأدنى
29
00:02:20,597 --> 00:02:25,972
أنا شخص رياضي، وزوج صالح وابن صالح
30
00:02:26,264 --> 00:02:28,890
خال من الديون وأسدد الضرائب
31
00:02:29,183 --> 00:02:32,892
أحترم حكومتنا بغض النظر عما تفعل
32
00:02:33,184 --> 00:02:36,225
.أحب أسرتنا الملكية
ولا أنتمى لكنيسة المقاطعة
33
00:02:36,517 --> 00:02:38,310
هل أكمل؟ -
أرجوك -
34
00:02:38,602 --> 00:02:43,561
أنا عاشق ممتاز. أليس هذا صحيح يا (ماريان)؟ -
ربما يمكننا تخطي هذا السؤال -
35
00:02:43,854 --> 00:02:46,688
ماذا عنك يا (ماريان)؟
36
00:02:47,772 --> 00:02:50,314
حسنا، ماذا أقول؟
37
00:02:50,606 --> 00:02:56,357
أنا متزوجة لـ(يوهان) ولدي ابنتان
38
00:02:56,650 --> 00:03:01,735
هذا كل ما يخطر ببالي -
هيا، فكري أكثر -
39
00:03:04,236 --> 00:03:08,946
أعتقد أن (يوهان) بالغ اللطف -
هذا كرم منكِ -
40
00:03:09,237 --> 00:03:14,738
نحن متزوجان منذ 10 سنوات -
لقد قمنا لتونا بتجديد العَقد -
41
00:03:15,031 --> 00:03:20,157
وعلى عكس (يوهان) فأنا
أفتقر إلى ثقته التامة بنفسه
42
00:03:20,449 --> 00:03:24,367
لكن وبكل صدق، فأنا سعيدة لكوني
قادرة على الإمساك بزمام حياتنا
43
00:03:24,660 --> 00:03:28,743
إنها حياة طيبة، إن كنت تفهمين ما أقصد
44
00:03:30,496 --> 00:03:32,995
...ماذا أيضا؟ هذا صعب
45
00:03:33,287 --> 00:03:38,705
لديها شخصية لطيفة -
أنا أحاول التكلم بجدية -
46
00:03:39,915 --> 00:03:43,791
(لدينا بنتان: (كارن) و(إيفا -
لقد ذكرتِ هذا بالفعل -
47
00:03:44,083 --> 00:03:48,292
ماذا عن بعض البيانات الشخصية؟
فلنبدأ بعمريكما
48
00:03:48,585 --> 00:03:52,586
عمري 42 عام لكنني أبدو أصغر -
أنا 35 عام -
49
00:03:52,878 --> 00:03:55,878
كلانا نشأ في أسرة نابعة
من صميم الطبقة الوسطى
50
00:03:56,171 --> 00:04:02,214
والد (يوهان) طبيب -
وأمي من الطراز المفطور للأمومة -
51
00:04:02,506 --> 00:04:04,339
والدي محامي
52
00:04:04,548 --> 00:04:08,090
وقد تقرر منذ البداية أنني
سأمتهن المحاماة أيضا
53
00:04:08,383 --> 00:04:13,593
.أنا الصغرى من سبعة أطفال
أنشأت أمي أسرة ضخمة
54
00:04:13,885 --> 00:04:16,970
لكنها لا تقسو على نفسها في الوقت الحاضر -
أوه، حقا؟ -
55
00:04:17,262 --> 00:04:22,471
ومن الغريب أن علاقتنا بأُسَرِنا
جيدة. فنحن نرى بعضنا كثيرا
56
00:04:22,763 --> 00:04:26,973
لم يكن هناك أي خلاف يمكننا ذكره
57
00:04:27,265 --> 00:04:30,181
فلنتحدث عن مِهَنِكم
58
00:04:30,516 --> 00:04:33,266
مهنتي غير معتادة بعض الشئ
59
00:04:33,559 --> 00:04:37,101
فأنا أستاذ مساعد في
معهد التكنولوجيا النفسية
60
00:04:37,309 --> 00:04:42,186
تخصصي هو قانون الأسرة. وأعمل
لدى شركة كبيرة للمحامين
61
00:04:42,479 --> 00:04:45,896
،أغلب عملي يتركز على الطلاق
...ولكن الأمر المثير للاهتمام هو
62
00:04:46,188 --> 00:04:48,230
اثبتي على هذا الوضع
63
00:04:48,522 --> 00:04:53,439
التقط صورة، أريد أن أقتنص
!هذا التعبير. جيد
64
00:04:54,774 --> 00:04:58,816
...أشعر بأنني -
ستكونين بخير -
65
00:04:59,109 --> 00:05:03,985
أخبراني، كيف التقيتما؟ -
(سأترك هذا لـ(يوهان -
66
00:05:04,277 --> 00:05:09,695
!رباه، هذا مشوق -
لم يكن حبا من أول نظرة -
67
00:05:09,988 --> 00:05:16,198
كان بيننا العديد من الأصدقاء المشتركين
وكنا نلتقي مصادفة في الكثير من الأحيان
68
00:05:16,490 --> 00:05:19,700
أيضا انغمس كلانا في الشأن
السياسي لعدة سنوات
69
00:05:19,992 --> 00:05:24,742
وكنا نحب كثيرا مسرحيات
الهواة كما يفعل الطلاب
70
00:05:25,034 --> 00:05:29,286
حسنا، لا أستطيع القول أن أحدنا
كان يُكن انطباعا عميقا نحو الآخر
71
00:05:29,578 --> 00:05:31,536
فـ(ماريان) كانت تظن أنني مغرور
72
00:05:31,786 --> 00:05:35,912
كان لـ(يوهان) علاقة حظيت بشهرة
واسعة بمغنية بوب
73
00:05:36,204 --> 00:05:40,706
مما أسبغ عليه صورة معينة جعلته لا يطاق
74
00:05:40,999 --> 00:05:42,957
ماريان) كان عمرها 19 عام)
75
00:05:43,249 --> 00:05:46,915
وكانت متزوجة من أحمق كل
مميزاته كانت والده الثري
76
00:05:47,209 --> 00:05:51,167
لقد كان لطيفا جدا وكنت أحبه بجنون
77
00:05:51,459 --> 00:05:55,669
إلى جانب ذلك، فقد أصابني الحبل
في وقت مبكر من العلاقة
78
00:05:55,962 --> 00:05:59,671
...ولكن كيف حدث أن -
أن ارتبطنا سويا؟ -
79
00:05:59,963 --> 00:06:03,339
(في الواقع فقد كانت تلك فكرة (ماريان
80
00:06:03,631 --> 00:06:06,548
مات طفلي بعد الولادة بقليل
81
00:06:06,841 --> 00:06:09,925
،وانفصلنا أنا وزوجي
تحقيقا للمصلحة المشتركة
82
00:06:10,217 --> 00:06:14,134
ومغنية (يوهان) طلبت منه إنهاء علاقتهما
83
00:06:14,426 --> 00:06:17,760
كلانا كان متأذيا ووحيدا
84
00:06:18,053 --> 00:06:21,470
لذا فقد اقترحتُ أن نمنح أنفسنا الفرصة
85
00:06:21,762 --> 00:06:26,680
،لم نكن واقعين في غرام بعضنا البعض
ولكننا كنا نشعر بالإكتئاب
86
00:06:26,972 --> 00:06:30,514
ثم وجدنا أننا نمضي سويا بشكل جيد للغاية
87
00:06:30,807 --> 00:06:34,933
واجتهدنا حقا في دراستنا
88
00:06:35,225 --> 00:06:41,894
انتقلنا للعيش سويا، وهو موقف تصرفت
أمهاتنا إزاءه بحكمة حقيقية
89
00:06:42,187 --> 00:06:45,479
في الواقع، فقد أصبحتا صديقتين حميمتين
90
00:06:46,855 --> 00:06:50,689
(وعُرِفنا كـ(يوهان) و(ماريان
91
00:06:50,981 --> 00:06:53,273
ثم بعد ستة أشهر قمنا بالزواج
92
00:06:53,565 --> 00:06:56,899
وكان الحب حينها قد تمكن منا -
تماما -
93
00:06:57,191 --> 00:07:02,150
ويُنظر إلينا دوما كزوج مثالي -
ولا زالت هذه هي الحال -
94
00:07:02,443 --> 00:07:07,277
أليس هناك أية صعوبات؟ -
لم نواجه أية مشاكل مادية -
95
00:07:07,570 --> 00:07:12,279
ونحن على علاقة طيبة بأصدقائنا
وأقاربنا في كلا الجانبين
96
00:07:12,572 --> 00:07:16,865
لدينا وظائف جيدة نحبها، ونتمتع بصحة جيدة
97
00:07:17,156 --> 00:07:23,617
وهلم جرا.. إلى درجة مبتذلة
...تقريبا. أمان ونظام وولاء
98
00:07:23,910 --> 00:07:27,535
نحن تقريبا محظوظان بشكل فاحش
99
00:07:28,869 --> 00:07:31,745
طبعا بيننا اختلافات تماما كباقي البشر
100
00:07:32,037 --> 00:07:34,078
لكننا متفقان على المبادئ الأساسية
101
00:07:34,370 --> 00:07:37,704
ألم تتشاجرا قط؟ -
ماريان) تفعل) -
102
00:07:37,997 --> 00:07:41,831
يوهان) لا يغضب إلا نادرا)
لذا فسرعان ما تهدأ ثائرتي
103
00:07:42,123 --> 00:07:45,500
كل هذا يبدو رائعا. كل شئ
104
00:07:45,792 --> 00:07:49,043
فقط ليلة أمس كان أحدهم يقول
105
00:07:49,335 --> 00:07:53,753
أن النقص الشديد في المشاكل
هو بحد ذاته مشكلة خطيرة
106
00:07:54,045 --> 00:07:58,254
نحن ندرك جيدا أن حياة كالتي
نحياها قد تكون خطيرة
107
00:07:58,546 --> 00:08:02,797
ما الذي تعنينه بقولك "خطيرة"؟
108
00:08:03,089 --> 00:08:07,632
العالم يتجه إلى الهاوية. أنا أطالب
بحقي في أن أهتم بشؤوني الخاصة
109
00:08:07,924 --> 00:08:09,966
عِش ودع غيرك يعيش، هذا هو شعاري
110
00:08:10,258 --> 00:08:14,926
أشعر بالإشمئزاز عندما أسمع
عن أحدث حل لجميع المشكلات
111
00:08:15,218 --> 00:08:19,844
(لا أتفق مع (يوهان -
إذن، ما هو رأيك؟ -
112
00:08:20,136 --> 00:08:26,263
أنا أؤمن بالشفقة -
وضحي لي رأيك أكثر، من فضلك -
113
00:08:26,555 --> 00:08:32,723
لو تعلّم الناس الاهتمام بشأن
بعضهم البعض منذ الطفولة
114
00:08:33,016 --> 00:08:35,558
لأصبح العالم مكانا مختلفا
115
00:08:35,850 --> 00:08:39,643
!اثبتي على هذا الوضع
انظري نحو الكاميرا، من فضلك
116
00:08:43,561 --> 00:08:45,312
:اسمعوا هذا
117
00:08:45,604 --> 00:08:50,605
عينا (ماريان)، الزرقاوتان كأغنية"
شعبية قديمة، والمضيئتان من الداخل
118
00:08:50,898 --> 00:08:54,564
عند سؤالها عن كيفية توفيقها
بين عملها ومنزلها
119
00:08:54,856 --> 00:08:57,357
ابتسمت بفرح خجول
120
00:08:57,650 --> 00:09:03,568
(وأجابت أنها هي و(يوهان
يساعد كل منهما الآخر." هذا صحيح
121
00:09:03,860 --> 00:09:05,860
وقالت: نحن نفهم بعضنا البعض"
122
00:09:06,153 --> 00:09:09,820
كم هو مبهج رؤية (يوهان) وهو جالس
بجانبها فوق أريكتهما الموروثة
123
00:09:10,112 --> 00:09:15,572
"وهو يحيطها بذراعه ليحميها فتستكنّ هي له
124
00:09:15,864 --> 00:09:19,573
:ها هي أفضل فقرة
125
00:09:19,865 --> 00:09:24,366
وكنت أغادر، مُلاحِظة السرور"
البادي عليهما بسبب
126
00:09:24,659 --> 00:09:28,076
أن كلاهما سينعم بانفراده
بشريكه مرة أخرى
127
00:09:28,368 --> 00:09:34,120
:شخصان قد كَبِرا سويا
قويان وسعيدان وإيجابيان
128
00:09:34,413 --> 00:09:40,038
شخصان لم ينسيا أبدا إعطاء
"الحبِ الأولويةَ الكبرى
129
00:09:40,330 --> 00:09:44,581
شعرنا بما يشبه الخزي عند قراءتنا لهذا -
كنت سأتقدم بشكوى -
130
00:09:44,874 --> 00:09:48,417
لكن أمي وأمها والبنتين أعجبهم المقال
131
00:09:48,709 --> 00:09:52,210
ولكن ما أحنقني حقا هو أن المقال
لم يأت على ذكر عيني
132
00:09:52,502 --> 00:09:57,920
أليس هناك لمعان غامض بهما؟ -
بل يبدوان كبِر كَتين مظلمتين -
133
00:09:58,212 --> 00:10:03,838
في الواقع فهما جذابتان جدا -
كاتارينا) معجبة بك) -
134
00:10:04,131 --> 00:10:08,674
يوهان)، هل نهرب سويا؟) -
(بعض التغيير سيفيد (يوهان -
135
00:10:08,966 --> 00:10:12,800
لقد سار على نحو جيد لمدة 10 سنوات
لم يكن يفتقر فيها إلى الإخلاص
136
00:10:13,092 --> 00:10:16,051
هل أنت واثقة؟
137
00:10:16,343 --> 00:10:20,219
(أنا أصدق كل ما يقوله (يوهان
138
00:10:20,511 --> 00:10:25,679
هل سمعت هذا يا (كاتارينا)؟ -
يوهان) يفوقك مهارة في الكذب) -
139
00:10:25,971 --> 00:10:29,097
لكننى لا أمتلك خيالا واسعا -
هذا هو بالضبط -
140
00:10:29,389 --> 00:10:35,975
هذا ما يجعلك تكذب بشكل أفضل -
بيتر) يهتم بزخرفة قصصه) -
141
00:10:36,268 --> 00:10:37,976
وأحيانا أجدها مؤثّرة حقا
142
00:10:38,268 --> 00:10:44,269
(قرأت مقالك في صحيفة (تيكنيكال تايمز
ولم أفهم منه الكثير
143
00:10:44,562 --> 00:10:48,895
في الواقع، (كاتارينا) هي من كتبته -
هل أنت بهذه المهارة؟ -
144
00:10:49,187 --> 00:10:53,896
كنتُ في ألمانيا وأرادوا مني تسليم المقال فورا
145
00:10:54,189 --> 00:10:57,274
لذا قامت (كاتارينا) بكتابته
وقراءته لي على الهاتف
146
00:10:57,566 --> 00:11:02,483
لكن لماذا يحمل المقال اسمك؟ -
ليس في الأمر أية محاباة -
147
00:11:02,776 --> 00:11:06,192
فنحن نتعاون -
هذا جدير بالإعجاب -
148
00:11:06,486 --> 00:11:09,153
لن يكون هذا رأيك
إن عرفت بالتفاصيل
149
00:11:09,445 --> 00:11:14,196
.لقد وصلت الأمور بيننا إلى طريق مسدود
(نخبك يا عزيزتي (كاتارينا
150
00:11:14,488 --> 00:11:15,821
...نخبك
151
00:11:21,908 --> 00:11:27,201
هل يضايقك أن أتحدث بصراحة
أمام (يوهان) و(ماريان)؟
152
00:11:35,330 --> 00:11:38,705
ما الأمر يا (كاتارينا)؟ -
لا شئ. لا شئ على الإطلاق -
153
00:11:38,998 --> 00:11:42,290
فقط باستطاعة (بيتر) أحيانا
أن يتصرف بطريقة خرقاء تماما
154
00:11:43,081 --> 00:11:45,332
خرقاء هي الكلمة المناسبة
155
00:11:45,625 --> 00:11:49,417
أخرق وأفتخر... وواسع الخيال
156
00:11:49,709 --> 00:11:52,626
(الشئ الطريف هو أنني بالنسبة لـ(كاتارين
157
00:11:52,918 --> 00:11:56,753
لستُ سوى قديل بحر رخو
158
00:11:57,045 --> 00:12:01,463
قنديل بحر؟ هكذا يكون الكلام -
فلنحاول أن نبهج أنفسنا الآن -
159
00:12:01,755 --> 00:12:06,213
بالضبط، لأننا لا يجب أن ننسى
160
00:12:06,506 --> 00:12:09,299
أنا ألقي خطاب شكر الآن
161
00:12:09,591 --> 00:12:12,883
لا تنسوا أن ذلك المقال الرائع في المجلة
162
00:12:13,175 --> 00:12:18,843
يذكرنا بأننا في منزل سعيد
163
00:12:19,136 --> 00:12:25,304
مما لا يجدر معه أن نلوّثه
بالهراءات العاطفية
164
00:12:27,805 --> 00:12:29,680
(نخبك يا (ماريان
165
00:12:29,973 --> 00:12:33,058
أنا لا أحسد سعادتكما العائلية
166
00:12:33,350 --> 00:12:37,975
لكنني أحسد موهبتك في الطهي
167
00:12:38,267 --> 00:12:39,517
كلا، أعني هذا حقا
168
00:12:39,809 --> 00:12:45,061
ليت (كاتارينا) قد تعملت أن تطهو هكذا
169
00:12:45,354 --> 00:12:47,853
كاتارينا) طاهية أفضل مني بكثير)
170
00:12:48,145 --> 00:12:53,314
بيتر) يقول أنني أفسد الطعام) -
هذه مزحة دائمة في منزلنا -
171
00:12:53,606 --> 00:12:59,482
بالضبط، إنها مزحة بكل وضوح -
مزحة تُسمع في أيام أفضل حالا -
172
00:12:59,775 --> 00:13:05,068
حسنا، فلنذهب إلى غرفة
الضيوف لاحتساء القهوة
173
00:13:06,736 --> 00:13:08,818
حسنا يا (يوهان)، ما الذي يسعني فعله؟
174
00:13:09,110 --> 00:13:12,278
دائما ما أفسد الأمسيات السعيدة
175
00:13:12,571 --> 00:13:15,571
ستقوم الفتاتان بتنظيف الطاولة
176
00:13:23,533 --> 00:13:28,868
إن هذا مؤثر حقا -
ما هو؟ -
177
00:13:30,077 --> 00:13:32,161
زواجكما
178
00:13:32,452 --> 00:13:34,078
(يوهان) و(ماريان)
179
00:13:34,371 --> 00:13:37,829
قد يدفع المرء إلى البكاء
180
00:13:39,580 --> 00:13:43,540
في الواقع، فهو يجعلك تريد إقحام
سن قلم في بالّونكما الجميل
181
00:13:43,831 --> 00:13:47,958
إذن هل ستفعلها؟ -
نخبكما -
182
00:13:50,501 --> 00:13:55,001
إنها 10 سنوات مضت، صحيح؟ -
احتفلنا لتونا بالذكرى السنوية العشرة لزواجنا -
183
00:13:55,293 --> 00:13:59,628
لا وجود لأسرار محرجة؟ -
من يعلم -
184
00:13:59,921 --> 00:14:05,296
أنا و(يوهان) نحب النظام -
أتسمعين هذا يا (كاتارينا)؟ -
185
00:14:05,589 --> 00:14:10,839
...هذا هو ما قد تهاونّا بشأنه
لم نكن منظمين أبدا
186
00:14:12,675 --> 00:14:17,551
لكنني سأتصل الأسبوع المقبل
بـ(ماريان) لتحديد موعد
187
00:14:17,843 --> 00:14:21,344
حتى يمكنها البدء في إجراءات طلاقنا
188
00:14:22,720 --> 00:14:26,847
بيتر) سيغير رأيه بحلول الوقت، فهو متعقل)
189
00:14:27,138 --> 00:14:31,014
عندما تبدأ الآلة الحاسبة في العمل
190
00:14:31,306 --> 00:14:34,558
هذا هو ما يقوله: "سأوافق على الطلاق
191
00:14:34,850 --> 00:14:39,142
في حالة تخلي (كاتارينا) عن مطالبتها
"بممتلكاتنا في سويسرا
192
00:14:39,434 --> 00:14:43,768
"وردّي هو: "لكنها أموالي، لقد ربحتها بعملي
193
00:14:44,060 --> 00:14:46,769
فسيقول (بيتر) بعدها أنه قد ضاعفها
194
00:14:47,061 --> 00:14:50,895
وأنه يمكنني أخذ المصنع بالكامل
195
00:14:51,188 --> 00:14:55,523
فأقول: "هذا لطف منك أن تسمح
..لي بامتلاك مصنع في إيطاليا
196
00:14:55,815 --> 00:14:59,481
فالمخاطر تزداد مع كل
"ارتفاع في نفقات العمال
197
00:14:59,775 --> 00:15:04,025
..(لكنني قد قلت يا (كاتارينا -
خذي جميع الممتلكات في السويد" -
198
00:15:04,317 --> 00:15:07,860
الشقة، المنزل الريفي، القارب، السيارة
199
00:15:08,153 --> 00:15:12,195
الأسهم والسندات الممتازة". أليس هذا لطيفا؟
200
00:15:12,487 --> 00:15:16,571
!لقد أخذتُ كل الأشياء الخاضعة للضريبة
201
00:15:18,114 --> 00:15:23,365
اعذورني على الخوض في تلك الأمور التافهة
202
00:15:23,658 --> 00:15:28,826
ولكن عندما يبدأ (بيتر) في الكلام عن
الممتلكات، أعرف قدر ما بلغ من سُك ر
203
00:15:29,118 --> 00:15:33,994
والإهانات ليست عنا ببعيدة -
هذا ما كنت أقوله طوال الوقت -
204
00:15:34,703 --> 00:15:39,580
،كاتارينا) رجل أعمال)
مع التشديد المتساوي على الكلمتين
205
00:15:39,872 --> 00:15:43,289
...رجل أعمال
206
00:15:44,874 --> 00:15:48,207
إضافة إلى ذلك، فإنها فنانة لامعة
207
00:15:48,499 --> 00:15:53,333
وتحوز على شهادة اختبار الذكاء
في شئ ما لا أعرفه
208
00:15:53,626 --> 00:15:56,752
وهي جذابة أيضا
209
00:15:57,044 --> 00:16:02,255
إنها نموذجية، وبالغة الأناقة بالإضافة لذلك
210
00:16:02,547 --> 00:16:07,214
أما كيف حالفني الحظ مع تمثال
الكمال هذا، فهو بمثابة لغز
211
00:16:07,507 --> 00:16:11,091
أظن حقا أننا سنطلب تاكسيا
ونذهب إلى المنزل
212
00:16:11,383 --> 00:16:15,009
(لابد أن ما يحدث لا يُسعِد (يوهان) و(ماريان
213
00:16:15,301 --> 00:16:16,843
كلا... (يوهان) و(ماريان)؟
214
00:16:17,135 --> 00:16:20,552
إنهما تمثالين من الحلوى
مزيّنين بأشرطة حمراء
215
00:16:20,844 --> 00:16:23,178
تماما كخنازير المرزبانية الخاصة بطفولتنا
216
00:16:26,554 --> 00:16:29,638
من المفيد لشخصيتيهم القويتين
217
00:16:29,931 --> 00:16:35,016
أن تُحدّقا في وهدات الجحيم
218
00:16:41,894 --> 00:16:46,227
(أوجست سترينبرغ)
219
00:16:46,519 --> 00:16:48,895
:كتب ذات مرة
220
00:16:49,188 --> 00:16:53,063
هل هناك من شئ مخيف أكثر"
221
00:16:53,355 --> 00:16:58,441
"من وجود زوجين يكرهان بعضهما البعض؟
222
00:16:59,608 --> 00:17:03,649
ما قولك؟ ربما سوء معاملة الأطفال أشد سوءا
223
00:17:03,942 --> 00:17:10,070
حينئذ فإن (كاتارين) وأنا لسنا سوى أطفال
224
00:17:10,360 --> 00:17:15,571
(في الواقع، فإن (كاتارين
هي فتاة صغيرة تبكي
225
00:17:15,863 --> 00:17:18,405
بسبب تدهورها
226
00:17:18,698 --> 00:17:22,074
ولا تجد من يواسيها
227
00:17:23,199 --> 00:17:26,199
وأنا أيضا لم أبلغ الرشد بعد
228
00:17:26,492 --> 00:17:31,868
أنا أبكي لأن (كاتارينا) لا تستطيع أن تحبني
229
00:17:32,160 --> 00:17:35,619
على الرغم من سلوكي السيء
230
00:17:35,912 --> 00:17:38,329
:هناك شئ واحد أنا ممتنة لأجله
231
00:17:38,621 --> 00:17:42,872
أنه لا وجود لما هو أكثر جحيمية من هذا
232
00:17:43,164 --> 00:17:46,956
لهذا السبب فنحن على استعداد للطلاق
233
00:17:47,249 --> 00:17:49,917
على شرط أن تستمعي لصوت العقل
234
00:17:50,209 --> 00:17:53,292
على شرط أننا في وقت واحد
235
00:17:53,584 --> 00:17:56,169
في حضور كل منا
236
00:17:56,461 --> 00:18:01,087
وأمام شهود موثوقين، نوقع كل الأوراق
237
00:18:01,379 --> 00:18:05,171
فلا يعود في مقدور أحد منا
أن يقسو على الآخر
238
00:18:05,464 --> 00:18:09,255
سنتصل بك هذا الأسبوع -
لدينا محام بارع مختص بشؤون الأعمال -
239
00:18:09,548 --> 00:18:13,133
باستطاعة (بورجلاند) مساعدتكما
في الترتيبات المالية
240
00:18:13,425 --> 00:18:14,883
ما قولك؟
241
00:18:15,176 --> 00:18:20,259
،حتى لو اتفقنا على الأمور المادية
فلن تدعني أذهب
242
00:18:20,552 --> 00:18:22,219
أنا موقنة من هذا
243
00:18:22,511 --> 00:18:28,846
،أتظنين أنك بهذا القدر من الأهمية
يا عزيزتي (كاتارينا)؟
244
00:18:30,556 --> 00:18:33,306
ما الذي أوحى إليك بهذه الفكرة؟
245
00:18:33,598 --> 00:18:37,015
هيا أخبريني... أخبرينا
246
00:18:37,308 --> 00:18:39,767
أنت تجبرني على ممارسة الجنس
247
00:18:40,059 --> 00:18:41,934
حيث أنك لا تستطيع
ممارسته مع امرأة أخرى
248
00:18:45,435 --> 00:18:51,521
حاجتكِ إلى الشعور بالذنب لا تعرف حدودا
249
00:18:54,398 --> 00:18:58,524
(والآن انتهى الأمر بينك وبين (يان
وأتوقع أنك في حالة من الفزع
250
00:18:58,816 --> 00:19:02,857
وها أنت عالقة مع (بيتر) العجوز
251
00:19:03,150 --> 00:19:06,485
فهو من لديه الصبر الحق
252
00:19:07,819 --> 00:19:10,611
إذن فأنت تظن أنه لا وجود
لغيرك، أليس كذلك؟
253
00:19:11,112 --> 00:19:13,737
...كم هذا مؤثر
254
00:19:14,779 --> 00:19:16,654
أنت تظن أنه لا وجود لآخرين
255
00:19:16,947 --> 00:19:18,989
(دعني أخبرك شيئا واحدا يا (بيتر
256
00:19:19,280 --> 00:19:22,448
اعذروني أرجوكم إن تكلمت بصراحة
257
00:19:22,740 --> 00:19:28,033
(ولكن هذا هو ما يطلبه (بيتر
إضافة إلى أنه في حاجة إلى التبصرة
258
00:19:28,326 --> 00:19:30,785
(سأقول لك شيئا يا (بيتر
259
00:19:31,076 --> 00:19:35,035
أنت تصيبني بالغثيان بشكل بالغ
260
00:19:36,370 --> 00:19:39,370
...بالمعنى الجسدي...
261
00:19:39,663 --> 00:19:44,331
لدرجة أنني قد أدفع مقابل ممارسة الجنس
لأزيل آثارك العالقة بأعضائي التناسلية
262
00:19:44,623 --> 00:19:50,000
كُن بجانبي، سرعان ما يحل المساء"
263
00:19:50,458 --> 00:19:55,501
"...وتشتد الظُّلمة، والرب بجانبي
264
00:19:55,793 --> 00:19:57,127
!يابن العاهرة
265
00:19:57,419 --> 00:20:04,004
عندما يخذلني الآخرون وتتلاشى الراحة"
266
00:20:04,297 --> 00:20:11,132
"ساعِد من لا حيلة له، كُن بجانبي
267
00:20:11,424 --> 00:20:14,633
...أيا كان ما يعنيه هذا
268
00:20:34,140 --> 00:20:37,391
أتمنى ألا تكون هناك بقع على السجادة
269
00:20:37,683 --> 00:20:40,809
...لا أعرف بشأن الشراب
270
00:20:41,100 --> 00:20:42,683
لمَ لم تنبهني؟
271
00:20:42,976 --> 00:20:44,934
!افعل كما أقول
272
00:20:50,479 --> 00:20:54,606
هلا سكبت لي كوبا من القهوة؟
273
00:20:55,522 --> 00:20:58,648
أنا ثمل تماما
274
00:20:59,523 --> 00:21:05,109
اغفر لنا. لا نتصرف عادة على هذا النحو
275
00:21:05,401 --> 00:21:08,401
لكنكما أعز أصدقائنا
276
00:21:12,904 --> 00:21:15,446
أنتما صديقينا الوحيدين
277
00:21:17,447 --> 00:21:22,115
اغفر لي... اغفر لنا
278
00:21:26,450 --> 00:21:28,742
إن طلبت تاكسيا لي
279
00:21:29,034 --> 00:21:31,868
فسأذهب بعربدتي إلى البيت
280
00:21:32,160 --> 00:21:35,244
وسننهي مشهدنا الصغير
281
00:21:36,203 --> 00:21:39,203
الخاتمة عادة ما تكون غير مناسبة للجمهور
282
00:21:42,413 --> 00:21:44,747
كم الساعة؟ -
الثانية عشرة وعشر دقائق -
283
00:21:45,040 --> 00:21:49,624
الحمد لله على أننا تخلصنا منهما -
نعم، الأمور خرجت قليلا عن السيطرة -
284
00:21:49,917 --> 00:21:53,876
هل تعتقد أن من الممكن
أن يستمر زوجان معا مدى الحياة؟
285
00:21:54,168 --> 00:21:56,210
هذا اتفاق غير معقول
286
00:21:56,501 --> 00:21:59,085
الزواج يجب أن يكون
بعقد مدته خمس سنوات
287
00:21:59,377 --> 00:22:04,004
أو عرضة للتجديد السنوي -
ماذا عنّا؟ -
288
00:22:04,297 --> 00:22:09,130
كلا، نحن الإستثناء الذي يثبت القاعدة
289
00:22:09,423 --> 00:22:14,424
إذن فهل تظن أننا سنظل معا؟ -
يا له من سؤال مضحك -
290
00:22:14,717 --> 00:22:17,926
هل شعرت بالحزن من قبل
لأنك غير قادر على مضاجعة أحد غيري؟
291
00:22:18,134 --> 00:22:19,967
كلا، وأنتِ؟ -
أحيانا -
292
00:22:20,260 --> 00:22:23,636
!فلتحل علي اللعنة -
إنه اشتهاء نظري بحت -
293
00:22:23,928 --> 00:22:28,511
أتساءل هل هناك خطب ما
يحول بيني وبين هذا الشعور
294
00:22:28,804 --> 00:22:33,556
فأنا أشعر بالاكتفاء -
وأنا أيضا. الآن قد فهمت -
295
00:22:35,765 --> 00:22:41,183
كاتارين) و(بيتر) وصلا إلى طريق)
مسدود لانعدام التواصل بينهما
296
00:22:41,475 --> 00:22:45,851
فهما مضطران إلى ترجمة كل
ما يقصدانه إلى لغة مشتركة
297
00:22:46,144 --> 00:22:51,562
أظن أن الأمر أبسط من ذلك -
نحن نفهم بعضنا فورا -
298
00:22:51,854 --> 00:22:55,855
،فنحن نتحدث نفس اللغة
ولهذا فنحن نبلي حسنا
299
00:22:56,065 --> 00:22:57,564
أظن أنه المال
300
00:22:57,856 --> 00:23:02,900
،إن كانا يتحدثان بنفس اللغة
فلن يشكل المال أي عقبة
301
00:23:03,192 --> 00:23:07,485
يا لتشبثك بموضوع اللغة -
أرى هذا طوال الوقت في العمل -
302
00:23:07,777 --> 00:23:09,859
يبدو الأمر أحيانا كما لو كان الزوجان
303
00:23:10,152 --> 00:23:14,029
يتحدثان عبر خطوط هاتفية رديئة
304
00:23:14,321 --> 00:23:18,947
وأحيانا يبدو كالاستماع لشرائط
مسجلة مسبقة الإعداد
305
00:23:19,239 --> 00:23:22,906
وأحيانا فهو الصمت المطلق للفضاء الخارجي
306
00:23:23,199 --> 00:23:26,825
لا أعرف أي شئ هو الأسوأ -
...لا أعرف -
307
00:23:27,115 --> 00:23:31,492
لنفترض أن الأطفال ذهبوا إلى مركز للرعاية
أثناء نوبات عملنا في مصنع؟
308
00:23:31,785 --> 00:23:34,327
لن يشكل هذا أي فرق -
بل أعتقد أنه سيشكل فرقا -
309
00:23:34,619 --> 00:23:38,328
،إن كنتما تتحدثان نفس اللغة
فلن يغدو مكان تواجدكما بهذه الأهمية
310
00:23:38,620 --> 00:23:40,495
هذه وجهة نظر رومانسية
311
00:23:40,788 --> 00:23:45,873
هل تعتقد أن علاقتنا ستتدهور
إن عشنا ذلك النمط من الحياة؟
312
00:23:46,164 --> 00:23:51,332
نعم، أظن ذلك. جِدّيا -
هذا سيضعف علاقتنا؟ -
313
00:23:51,625 --> 00:23:54,167
بصرف النظر عن لغتنا
314
00:23:54,459 --> 00:23:59,253
أليس الاغتراب هو الخطر الأكبر
الذي يهدد الحياة التي نحياها؟
315
00:23:59,545 --> 00:24:01,753
قطعا لا
316
00:24:02,045 --> 00:24:06,672
العمل الشاق والرتيب يعرض
الناس لضغوط أكبر بكثير
317
00:24:06,964 --> 00:24:12,382
أنت أتفه مما ظننت وأنت من
يتبنى وجهة نظر رومانسية
318
00:24:12,674 --> 00:24:14,715
سوف نرى -
ماذا؟ ما الذي سوف نراه؟ -
319
00:24:15,007 --> 00:24:19,092
لا أعرف، وأنت؟ -
هل تغيظني؟ -
320
00:24:19,385 --> 00:24:21,760
ألستِ جائعة؟ -
نعم، بشدة -
321
00:24:22,052 --> 00:24:26,595
ماذا عن بعض البيرة وشطائر؟
322
00:24:26,887 --> 00:24:29,554
يبدو هذا رائعا
323
00:24:30,429 --> 00:24:33,764
فن التعامي عن المشكلات
324
00:25:13,153 --> 00:25:17,112
صباح الخير -
صباح الخير -
325
00:25:18,530 --> 00:25:21,781
هل نمت جيدا؟ -
لم أشعر بشئ، وأنت؟ -
326
00:25:22,073 --> 00:25:27,907
استيقظت في الخامسة
ولم أتمكن من النوم مجددا
327
00:25:28,200 --> 00:25:31,117
لماذا؟ -
عقلي لا يكف عن التفكير -
328
00:25:31,409 --> 00:25:34,284
هل يجب أن أشعر بالذنب؟ -
كلا -
329
00:25:34,577 --> 00:25:38,453
لا لوم عليك هذه المرة يا عزيزي
330
00:25:38,745 --> 00:25:42,579
استلقيت وأنا أغلي بشأن
عشاء يوم الأحد البائس
331
00:25:42,871 --> 00:25:46,456
دائما ما نتناول عشاء الأحد
مع والديك أو والدي
332
00:25:46,749 --> 00:25:49,207
هذا فعل أحمق -
إنه من أجلهم -
333
00:25:49,499 --> 00:25:53,416
سأقوم بإلغاء العشاء -
إلغائه؟ -
334
00:25:53,708 --> 00:25:57,752
ماذا ستقول أمك؟ -
فلتقل ما تحب -
335
00:25:58,043 --> 00:26:01,335
أريد قضاء يوم الأحد معك أنت والأولاد
336
00:26:01,628 --> 00:26:04,962
حسنا، إن كان باستطاعتك فعل هذا -
بالطبع أستطيع -
337
00:26:05,254 --> 00:26:07,464
...فقد سئمت
338
00:26:07,756 --> 00:26:11,715
هل هي دورتك الشهرية؟ -
!أنت دائما تقول هذا -
339
00:26:12,007 --> 00:26:16,716
حتى لو كان ميعاد دورتي الشهرية يوم الإثنين
فلن يكون هذا على الأرجح سببا لانفعالي
340
00:26:17,009 --> 00:26:19,426
ما الخطب إذن؟ -
ألم تفكر من قبل -
341
00:26:19,718 --> 00:26:24,801
في أن حياتنا مرسومة بالمسطرة
وأن كل ثانية مخطط لها بالضبط؟
342
00:26:25,510 --> 00:26:31,304
لكننا لدينا العطلات -
إنها أكثر تنظيما وترتيبا -
343
00:26:31,597 --> 00:26:35,431
ألن تذهبي لتمشية البنتين؟ -
إنهما متأخرتان اليوم في النوم -
344
00:26:36,140 --> 00:26:39,891
كارن) لديها اليوم إجازة من المدرسة)
و(إيفا) مصابة بالتهاب الحلق
345
00:26:40,600 --> 00:26:46,018
إنها في حاجة لمرافقتنا يوم الأحد
!لتكف عن التذمر
346
00:26:46,310 --> 00:26:49,852
كنت تنوين إلغاء العشاء -
أفضل أن تفعل أنت هذا -
347
00:26:50,145 --> 00:26:53,187
!كلا، أنا لا أقدم أعذارا لأمك
348
00:26:56,773 --> 00:26:59,314
ألن تقومي بالاتصال بأمك؟
إنها تستيقظ باكرا
349
00:26:59,939 --> 00:27:03,565
ألم نتفق على أنك من ستتصل؟ -
كلا يا عزيزتي -
350
00:27:03,857 --> 00:27:07,274
سأمسك بيدك كدلالة على الدعم المعنوي
351
00:27:10,027 --> 00:27:12,401
حسنا، سأقوم بذلك
352
00:27:14,569 --> 00:27:20,905
!قلبي يدق -
العلامة الأولى على التمرد الكبير -
353
00:27:33,201 --> 00:27:36,743
!لا أحد يجيب؟ يا للارتياح
354
00:27:37,036 --> 00:27:41,495
ألو. آنسة (آلم)؟ هل أمي موجودة؟
355
00:27:41,788 --> 00:27:43,955
هل أستطيع أن أحدثها؟
356
00:27:44,247 --> 00:27:47,914
كيف حال ركبتك بالمناسبة؟
357
00:27:48,206 --> 00:27:50,706
أليس هناك أي تحسن؟
358
00:27:50,999 --> 00:27:56,500
...حالتها أسوأ؟ هذا مؤسف جدا
ماذا قال الطبيب؟
359
00:27:56,794 --> 00:28:01,294
أتقولين أنه ليس وُدّيا؟
هذه علامة من علامات العصر
360
00:28:03,087 --> 00:28:06,712
ألو، أمي. كيف حالك؟
361
00:28:07,004 --> 00:28:10,880
جيد. هل غادر أبي؟
362
00:28:11,172 --> 00:28:13,340
صحيح، كان ينوي الذهاب إلى الريف
363
00:28:13,632 --> 00:28:17,466
إذن فهل ستتركينه
يذهب بمفرده هكذا؟
364
00:28:17,759 --> 00:28:21,676
إريك) معه. هذا جيد)
365
00:28:21,968 --> 00:28:26,636
أنا متأسفة، ولكن هناك شئ
...يجب أن أخبرك به
366
00:28:30,930 --> 00:28:34,222
بالضبط، كيف استطعت التخمين؟
367
00:28:35,806 --> 00:28:38,015
ما الأسباب التي لدينا؟
368
00:28:38,307 --> 00:28:42,600
ببساطة فأنا أريد قضاء يوم الأحد
مع (يوهان) والبنتين
369
00:28:42,892 --> 00:28:46,059
كلا، لن نذهب إلى أي مكان
370
00:28:46,810 --> 00:28:50,311
نحن فقط لا نريد القدوم للعشاء
371
00:28:54,272 --> 00:29:00,147
لم أفكر للحظة أن أبي
كان ينتظر يوم الأحد
372
00:29:00,982 --> 00:29:05,190
يجب أن تكون مناسبة مبهجة
وليست واجبا ثقيلا، أليس كذلك؟
373
00:29:11,735 --> 00:29:15,777
نعم، مفهوم. مفهوم
374
00:29:16,071 --> 00:29:20,321
لم تعلميني من قبل بهده الأخبار
375
00:29:20,613 --> 00:29:24,698
إنها مضجرة، لأكون صادقة
376
00:29:25,448 --> 00:29:27,783
كلا، تجاهلي ما قلته يا أمي
377
00:29:28,075 --> 00:29:30,367
سنكون موجودين
378
00:29:31,117 --> 00:29:35,076
نعم، سنتدبر الأمر. لا بأس
379
00:29:35,369 --> 00:29:38,036
نحن ننتظر على أحر من الجمر
380
00:29:38,328 --> 00:29:42,412
إلى اللقاء يا أمي العزيزة
381
00:29:44,580 --> 00:29:47,039
الثورة أُخمِدت في المهد
382
00:29:48,039 --> 00:29:51,081
عمتي (إلزا) قادمة
383
00:29:51,374 --> 00:29:53,541
وتتوق إلى رؤيتنا
384
00:29:53,833 --> 00:29:57,167
معها هدية من أجلك -
والسيدة (دانيلسون) هي الطاهية -
385
00:29:57,459 --> 00:30:01,002
ووالدك مشتاق لرؤيتنا -
اللعنة -
386
00:30:01,295 --> 00:30:05,004
.أنا معجب بشجاعتك على أي حال
سنؤجل الرفض لمرة أخرى
387
00:30:05,296 --> 00:30:07,670
لا داعي للانزعاج
388
00:30:10,423 --> 00:30:15,716
هل ستكون بالمنزل وقت العشاء؟ -
كلا، قابليني عند المسرح -
389
00:30:16,008 --> 00:30:19,049
ألم تعد تحب العودة إلى المنزل؟
390
00:30:19,341 --> 00:30:22,968
عزيزيي، ألم نكن اليوم في مزاج جيد؟
391
00:30:23,260 --> 00:30:26,511
أرغب في البقاء في السرير لأسبوع
392
00:30:26,803 --> 00:30:29,012
حتى نتمكن من البقاء بقرب
بعضنا البعض فحسب
393
00:30:29,304 --> 00:30:34,097
ويشرع كل منا في البكاء -
ليست هذه هي الحياة التي اخترناها -
394
00:30:34,389 --> 00:30:37,931
لو أنني فقط واثقة من أننا
من اختارها وليس أمهاتنا
395
00:30:38,224 --> 00:30:41,350
أنت تعانين من عقدة اضطهاد أمومية
396
00:30:41,641 --> 00:30:45,683
هل كنت تريد حياة كهذه؟ -
كلا -
397
00:30:45,976 --> 00:30:49,810
ماذا إن بدأ كل منا في خيانة الآخر؟
398
00:30:50,103 --> 00:30:51,728
ماذا ستفعل حينها؟
399
00:30:52,520 --> 00:30:55,312
أقتلك بالطبع
400
00:30:56,646 --> 00:31:00,606
...أحيانا أتمنى -
ماذا؟ -
401
00:31:00,899 --> 00:31:03,815
...لا شئ
402
00:31:04,399 --> 00:31:08,150
انتظر لحظة، سآتي معك -
لم لا تذهبين بسيارتك؟ -
403
00:31:08,358 --> 00:31:10,692
يمكننا أن نعود إلى المنزل
معا بعد المسرحية
404
00:31:10,984 --> 00:31:16,402
ماذا عن البنتين؟ -
سوف أطلب من الآنسة (أندرسون) أن تطهو لهما -
405
00:31:16,695 --> 00:31:19,905
إنها تصنع زلابية رائعة. سأذهب لإيقاظ البنتين
406
00:31:20,197 --> 00:31:24,363
لكنني على عجلة من أمري -
لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقة -
407
00:32:43,600 --> 00:32:46,642
بما أني تذكرت هذا، فمن فضلك قومي
بدفع رسوم بطاقات ركن السيارة
408
00:32:46,935 --> 00:32:51,103
توجد كومة كاملة هنا -
حاضر، سيدي -
409
00:32:59,981 --> 00:33:03,315
أراك الليلة عند المسرح
410
00:33:14,236 --> 00:33:17,694
ألو؟ نعم، أنا أتحدث
411
00:33:17,986 --> 00:33:21,488
،مرحبا يا أمي. الخطوط سيئة
فلم أتعرف على صوتك
412
00:33:21,780 --> 00:33:25,571
أنا بخير، كيف حالك؟
413
00:33:25,864 --> 00:33:28,657
تشعرين بالقلق. الآن، ما السبب؟
414
00:33:28,949 --> 00:33:31,740
والدة (ماريان) اتصلت
415
00:33:32,034 --> 00:33:34,534
وهي أيضا قلقة، كما أقول لك
416
00:33:34,826 --> 00:33:36,534
...يا إلهي
417
00:33:36,827 --> 00:33:40,868
كلا، أنا و(ماريان) بخير
418
00:33:41,162 --> 00:33:43,871
نحن بصحة جيدة ومزاج مبتهج
419
00:33:44,163 --> 00:33:47,289
وسعادة غامرة
420
00:33:47,581 --> 00:33:49,831
ليس هناك ما يُقلق، أقسم لك
421
00:33:50,123 --> 00:33:52,957
لا تقلقي يا أمي العزيزة
422
00:33:54,124 --> 00:33:58,166
حدسك؟ إنه يقودك إلى الضلال
423
00:33:58,459 --> 00:34:00,876
أنا و(ماريان) أسعد من أي وقت مضى
424
00:34:01,168 --> 00:34:03,793
(أخبري والدة (ماريان
425
00:34:04,003 --> 00:34:08,171
أنها يجب أن تفعل شيئا أكثر
إيجابية من نشر الإشاعات
426
00:34:09,796 --> 00:34:12,672
وقتي ضيق يا أمي العزيزة
427
00:34:12,965 --> 00:34:16,549
نعم، أراك قريبا
428
00:34:16,841 --> 00:34:21,800
سوف نأتي يوم الجمعة
كما اتفقنا. أبلغي التحية لأبي
429
00:34:22,676 --> 00:34:24,718
!تبا واللعنة
430
00:34:33,596 --> 00:34:36,514
هل أسبب لك إزعاجا؟
431
00:34:36,806 --> 00:34:42,933
.أردت فقط أن أطمئن عليك
فالكثير من الشائعات تحوم في الأجواء
432
00:34:43,225 --> 00:34:47,059
ما كل هذه الأشياء الغامضة؟
433
00:34:47,351 --> 00:34:50,393
ألا ينبغي أن تكوني في (لوند)؟ -
هذا صحيح -
434
00:34:50,686 --> 00:34:55,395
إلا أن الطلاب يتظاهرون
435
00:34:55,687 --> 00:34:58,979
وألغيت المحاضرات
436
00:34:59,272 --> 00:35:02,147
ما الذي تفعله بهذا؟ -
القي نظرة -
437
00:35:02,440 --> 00:35:06,399
ماذا يفترض أن أفعل؟ -
امسكي القلم -
438
00:35:06,691 --> 00:35:13,109
عندما أطفئ الأضواء
سترين نقطة مضيئة على الجدار
439
00:35:13,401 --> 00:35:15,818
حاولي لمسها بالقلم
440
00:35:16,111 --> 00:35:19,696
إن أخطئتِ، ارسمي لها خطا
441
00:35:19,988 --> 00:35:23,238
الكاميرا التلفزيونية ستسجل محاولاتك
442
00:35:23,530 --> 00:35:26,115
لكنها مظلمة -
هناك ضوء تحتي -
443
00:35:26,407 --> 00:35:30,408
سأراقب على الشاشة بالخارج
444
00:35:34,159 --> 00:35:36,243
سأطفأ الأضواء الآن
445
00:35:39,244 --> 00:35:40,785
ابدئي العمل
446
00:35:41,703 --> 00:35:43,036
اقبضي عليها
447
00:36:07,295 --> 00:36:11,087
هل هذه خدعة؟ -
كلا، استمري من فضلك -
448
00:36:11,380 --> 00:36:15,923
لكنها... تواصل الحركة
449
00:36:16,381 --> 00:36:19,798
إنها ليست خدعة، فهي ثابتة إلى حد ما
450
00:36:35,930 --> 00:36:38,930
لقد سئمت من هذا. أشعل الأضواء
451
00:36:40,098 --> 00:36:42,223
حسنا، ألست متضايقة؟
452
00:36:42,515 --> 00:36:48,643
...كان هذا كريها -
نعم، إنها تفقد الناس أعصابهم -
453
00:36:48,934 --> 00:36:53,519
،انظري مقدار تطوافك
وازدياد ما به من سخط
454
00:36:53,811 --> 00:36:58,896
وما الذي يثبته هذا؟ -
لا زال هذا قيد الملاحظة -
455
00:37:03,481 --> 00:37:07,315
أريد سيجارة -
بالطبع. اجلسي -
456
00:37:07,608 --> 00:37:13,109
.أقلعتُ عن التدخين منذ 6 أيام
هذا رهيب
457
00:37:13,401 --> 00:37:17,235
أتعانين أعراض الإنسحاب؟ -
...ستيفان) مسافر) -
458
00:37:17,528 --> 00:37:20,612
وأصدقائي يتجنبونني
459
00:37:20,905 --> 00:37:24,614
لكنني سأحاول حتى أنجح في الإقلاع
460
00:37:24,906 --> 00:37:26,697
بربك، خذي واحدة
461
00:37:26,989 --> 00:37:30,281
ذلك الجاسوس (بروميوس) تركها هنا
462
00:37:44,037 --> 00:37:47,163
أوه، ذاك هو النعيم
463
00:37:47,455 --> 00:37:51,039
رباه، أية سعادة -
بخير؟ -
464
00:37:56,625 --> 00:37:58,709
...حسنا
465
00:38:00,459 --> 00:38:06,127
أمضيتُ يوم أمس في قراءة
قصائدك. بعناية فائقة
466
00:38:08,795 --> 00:38:12,212
لقد أربكتني -
هل كانت شديدة الغرابة؟ -
467
00:38:12,505 --> 00:38:13,588
ليس هذا ما أقصده
468
00:38:16,173 --> 00:38:19,173
...حسنا، ربما أكون مخطئة
469
00:38:23,717 --> 00:38:28,969
هل قامت (ماريان) بقراءتهم؟ -
كلا، إنها ليست مهتمة بالشعر -
470
00:38:29,886 --> 00:38:32,971
ينبغي عليها أن تكون مهتمة بك -
إنها كذلك، لكن ليس بهذا المعنى -
471
00:38:33,805 --> 00:38:36,680
حقا؟
472
00:38:36,972 --> 00:38:41,847
أنا وأنت أصدقاء قدامى
473
00:38:42,641 --> 00:38:45,183
ولم يحدث بيننا من قبل أية علاقة جنسية
474
00:38:45,475 --> 00:38:50,768
بمقدورك إعطائي رأيا موضوعيا
قبل أن ألجأ للناشرين
475
00:38:51,060 --> 00:38:55,644
لا ينبغي أن أضايقك -
هل هي بهذا السوء؟ -
476
00:38:55,937 --> 00:39:00,105
...ليس الأمر أنها قصائد سيئة
477
00:39:02,231 --> 00:39:04,356
إلا إذا كان هذا هو الحال
478
00:39:04,648 --> 00:39:07,648
أتقصدين أنها متوسطة؟
479
00:39:09,568 --> 00:39:14,693
أنها تافهة ومحدودة الخيال وصبيانية؟
480
00:39:14,986 --> 00:39:20,945
أنها قصائد شخصية ناتجة عن
الانغماس في استمناء روحاني؟
481
00:39:21,237 --> 00:39:26,989
العديد من زملائنا القدامى
كان يؤمن بأنك منذور للعظَمة
482
00:39:27,739 --> 00:39:29,447
كنت تثير إعجابنا
483
00:39:29,740 --> 00:39:33,700
وقد سبقتنا بمراحل عدة
484
00:39:34,325 --> 00:39:37,702
حتى أننا كنا نحسدك
485
00:39:37,994 --> 00:39:42,662
هل لهذا علاقة بشِعري؟ -
كلا، فكرتُ في هذا فحسب -
486
00:39:42,953 --> 00:39:49,913
كنتِ تقرأينه وأنت تعانين أعراض انسحاب النيكوتين -
...هذا صحيح -
487
00:39:50,206 --> 00:39:53,248
أنوي عرضه على آخرين قبل أن أتخلص منه
488
00:39:54,124 --> 00:39:56,124
هذا ضروري
489
00:39:56,416 --> 00:40:00,792
سأنتظر حتى يقرر بعض الناشرين
أنه لا يصلح للنشر
490
00:40:01,501 --> 00:40:05,502
أنت تشعر بالإهانة -
!هذا ما تراهنين عليه -
491
00:40:06,253 --> 00:40:08,295
أنا آسفة
492
00:40:09,087 --> 00:40:11,587
أعرف شخصا أثنى على قصائدي
493
00:40:11,881 --> 00:40:15,131
من عساه يكون؟ -
هل تشعرين بالفضول؟ -
494
00:40:19,799 --> 00:40:22,799
يا عزيزي (يوهان) الصغير
495
00:40:25,676 --> 00:40:29,720
لا تلق بالا لما قلته لك
496
00:40:30,012 --> 00:40:33,012
كان هذا كلاما ناتجا عن أعراض الانسحاب
497
00:40:35,512 --> 00:40:38,054
حسنا، يجب أن أذهب
498
00:40:38,347 --> 00:40:43,515
.سأترك القصائد عند الباب
أبلغ (ماريان) تحياتي
499
00:40:44,683 --> 00:40:50,184
أنت تعرف أنني بجانبك
في السراء والضراء
500
00:40:50,477 --> 00:40:51,643
إلى اللقاء
501
00:40:52,768 --> 00:40:58,395
سأراك في الثانية عشرة والنصف إذن. إلى اللقاء
502
00:40:59,730 --> 00:41:02,981
متأسفة لإبقائك منتظرة
503
00:41:04,064 --> 00:41:09,815
،خلال هذا اللقاء الأول
فنحن عادة ما نؤسس المشكلة
504
00:41:10,108 --> 00:41:11,816
أنا أريد الطلاق
505
00:41:12,109 --> 00:41:15,860
كم مضى على زواجك؟ -
أكثر من 20 عاما -
506
00:41:16,152 --> 00:41:20,820
هل تعملين؟ -
كلا، أنا ربة منزل -
507
00:41:21,112 --> 00:41:24,112
لماذا تريدين الطلاق؟
508
00:41:31,282 --> 00:41:34,450
إنه زواج بلا حب
509
00:41:34,742 --> 00:41:38,868
أهذا هو سببك؟ -
نعم -
510
00:41:39,160 --> 00:41:45,912
هل كان الأمر هكذا دائما؟ -
نعم، طوال الـ20 عاما بأكملها -
511
00:41:46,871 --> 00:41:50,497
لكنك الآن تريدين الانفصال
512
00:41:51,955 --> 00:41:53,164
نعم
513
00:41:54,999 --> 00:42:01,792
.زوجي رجل جدير بالمسؤولية
إنه حنون ومخلص
514
00:42:02,626 --> 00:42:07,460
.وكان أبا ممتازا على الدوام
لم يسبق لنا أن تشاجرنا
515
00:42:07,753 --> 00:42:13,629
لدينا شقة أنيقة ومنزل ريفي
516
00:42:15,172 --> 00:42:17,589
كلانا مولع بالموسيقى
517
00:42:17,881 --> 00:42:21,840
وننتسب إلى رابطة موسيقى الحجرة
518
00:42:22,133 --> 00:42:26,635
كل شئ يبدو مثاليا -
نعم، أليس كذلك؟ -
519
00:42:26,927 --> 00:42:31,594
،لكن لا وجود للحب بيننا
ولم يكن له وجود من قبل
520
00:42:32,845 --> 00:42:38,056
،اغفري لي سؤالي
ولكن هل التقيت بأحدهم؟
521
00:42:40,597 --> 00:42:42,223
كلا، لم أفعل
522
00:42:42,431 --> 00:42:44,306
وماذا عن زوجك؟
523
00:42:44,600 --> 00:42:47,184
ليس على حد علمي
524
00:42:47,476 --> 00:42:50,310
ألن يسبب لك هذا شعورا بالوحدة؟
525
00:42:50,602 --> 00:42:53,811
...أعتقد هذا
526
00:42:54,103 --> 00:42:55,645
لكنه أفضل
527
00:42:55,852 --> 00:42:58,478
من العيش في زواج بلا حب
528
00:43:01,438 --> 00:43:05,522
هل أخبرت زوجك بهذا؟
529
00:43:05,815 --> 00:43:07,565
طبعا
530
00:43:07,857 --> 00:43:10,024
أخبرته منذ 15 عاما
531
00:43:10,233 --> 00:43:14,401
أنني لا أريد أن أعيش معه
532
00:43:14,693 --> 00:43:16,485
طلب مني الانتظار
533
00:43:16,693 --> 00:43:19,485
حتى يكبر الأولاد
534
00:43:19,778 --> 00:43:23,279
الآن وقد غادروا المنزل
535
00:43:23,571 --> 00:43:26,613
فباستطاعتي الحصول على الطلاق
536
00:43:26,905 --> 00:43:29,447
وماذا كان قوله؟
537
00:43:30,865 --> 00:43:37,701
ظل يسألني ما الخطب بزواجنا
538
00:43:37,992 --> 00:43:40,201
أخبرته أنني لا أستطيع الاستمرار
539
00:43:40,411 --> 00:43:43,953
في علاقة تفتقر إلى الحب
540
00:43:44,245 --> 00:43:49,496
ثم سألني ما الذي يفترض أن يقدمه هذا الحب
541
00:43:49,789 --> 00:43:51,997
لكنني لا أستطيع وصف
542
00:43:52,288 --> 00:43:55,415
شئ ليس له وجود
543
00:43:55,707 --> 00:44:00,500
هل كانت علاقتك بأولادك جيدة؟
544
00:44:01,626 --> 00:44:04,543
لم أحب أولادي أبدا
545
00:44:05,460 --> 00:44:07,460
...أعرف هذا الآن
546
00:44:07,753 --> 00:44:11,670
كنت أظن أنني أحبهم. هذا شأن الناس
547
00:44:11,963 --> 00:44:13,671
لكنني الآن أعرف
548
00:44:13,880 --> 00:44:15,838
أنني لم أحبهم أبدا
549
00:44:16,131 --> 00:44:19,548
كنت رغم ذلك أما جيدة بالنسبة لهم
550
00:44:19,840 --> 00:44:23,133
فعلت كل ما بوسعي، مع أنني
551
00:44:23,341 --> 00:44:26,383
لم أشعر أبدا بأي شئ نحوهم
552
00:44:32,554 --> 00:44:35,554
:أعلم ما تفكرين به الآن
553
00:44:37,221 --> 00:44:41,597
إنها امرأة مدللة بإفراط"
"ولا تمتلك حس الفكاهة
554
00:44:42,724 --> 00:44:45,016
لديها كل ما كانت لتحلم به
555
00:44:45,307 --> 00:44:49,976
لكنها لا تزال تنوح بشأن الحب
556
00:44:50,268 --> 00:44:52,310
:هناك اعتبارات أخرى
557
00:44:52,519 --> 00:44:55,185
"...الصداقة، الولاء، الأمان"
558
00:44:55,477 --> 00:44:58,395
شئ من هذا القبيل، نعم
559
00:45:01,855 --> 00:45:04,939
دعيني أخبرك بشئ
560
00:45:06,315 --> 00:45:08,649
لدي صورة ذهنية عن نفسي
561
00:45:09,441 --> 00:45:13,942
لم تتطابق أبدا مع الواقع
562
00:45:14,234 --> 00:45:18,693
...اسمحي لي بسؤال شخصي
563
00:45:21,486 --> 00:45:24,903
...أليس صحيحا أن هذا الحب
564
00:45:29,157 --> 00:45:30,573
ماذا كنت ستسألين؟
565
00:45:31,782 --> 00:45:35,283
لست متأكدة. عذرا
566
00:45:41,201 --> 00:45:45,202
أقول لنفسي أن لدي القابلية للحب
567
00:45:47,828 --> 00:45:54,622
ولكن كل شئ قد... انزوى
568
00:45:57,624 --> 00:46:02,916
الحياة التي عشتها قد خنقت إمكانيتي
569
00:46:04,001 --> 00:46:07,293
وقد حان الوقت لتغيير ذلك
570
00:46:07,586 --> 00:46:09,670
والخطوة الأولى هي الطلاق
571
00:46:09,962 --> 00:46:13,504
أنا وزوجي
572
00:46:13,796 --> 00:46:16,338
وقف كل منا كحجر عثرة
في طريق الآخر
573
00:46:16,631 --> 00:46:18,631
يبدو هذا مخيفا
574
00:46:19,924 --> 00:46:22,924
إنه مخيف
575
00:46:23,758 --> 00:46:27,134
هناك شئ غريب يحدث
576
00:46:27,426 --> 00:46:32,010
حواسي: البصر والسمع واللمس
577
00:46:32,302 --> 00:46:34,345
بدؤوا يخذلونني
578
00:46:34,638 --> 00:46:36,554
هذه الطاولة، على سبيل المثال
579
00:46:36,846 --> 00:46:40,555
أستطيع رؤيتها ولمسها
580
00:46:40,847 --> 00:46:43,097
لكن الإحساس
581
00:46:43,389 --> 00:46:47,349
ضئيل وجاف
582
00:46:47,642 --> 00:46:50,476
هل تفهمينني؟
583
00:46:53,019 --> 00:46:55,393
أظن ذلك
584
00:46:55,685 --> 00:46:58,519
:تماما كما يحدث مع بقية الأشياء
585
00:46:58,811 --> 00:47:04,980
الموسيقى، الروائح، الوجوه والأصوات
586
00:47:05,273 --> 00:47:07,357
...كل شئ يبدو
587
00:47:07,648 --> 00:47:13,149
خافتا ورماديا وتافها
588
00:47:14,109 --> 00:47:18,777
فلنحظ الآن ببعض الطعام والشراب
589
00:47:19,111 --> 00:47:23,987
(الجلوس قبالة (إبسن
بمعدة فارغة شئ مميت
590
00:47:24,279 --> 00:47:28,239
أتتذكر يوم انضمامنا إلى
موكب عيد العمال؟
591
00:47:28,530 --> 00:47:31,365
كنتِ أكثر أنصار القضية حماسا
592
00:47:31,657 --> 00:47:34,990
أخبرتني أنني أهملت المنزل
593
00:47:35,282 --> 00:47:39,492
كان ذلك في الشتاء، وأصبنا
جميعا بالإنفلونزا الآسيوية
594
00:47:39,785 --> 00:47:45,912
كنا نؤمن بالمستقبل حينها -
من اللطيف أن نؤمن بشئ -
595
00:47:46,204 --> 00:47:51,247
وكنا نحظى بمتعة مضايقة والدينا
596
00:47:51,539 --> 00:47:55,915
لقد كنت متهورة -
وكذلك كان والدك -
597
00:47:56,207 --> 00:47:59,958
متهورة جميلة. كنتِ شديدة الجاذبية
بالنسبة لشخص اشتراكي
598
00:48:00,250 --> 00:48:05,417
أولست كذلك الآن؟ شديدة الجاذبية؟
599
00:48:05,709 --> 00:48:08,835
لكن الأشخاص المتزوجين
يفقدون انجذابهم لبعضهم البعض
600
00:48:10,253 --> 00:48:13,670
نحن لم نفعل ذلك
601
00:48:14,380 --> 00:48:18,839
نحن شديدو الانشغال فحسب. عندما يحل
المساء يكون الإرهاق قد بلغ منا مبلغه
602
00:48:19,131 --> 00:48:23,257
لم يكن هذا لوما، أقسم لك
603
00:48:23,549 --> 00:48:29,384
نحن نحب بعضنا البعض -
ليس بنفس تلك الطريقة -
604
00:48:29,676 --> 00:48:34,219
بلى، هي نفسها -
حياتنا مليئة بالمراوغات الصغيرة والمعوقات -
605
00:48:34,511 --> 00:48:39,345
ليس بيدي أننا لا نستمتع
بها كما كنا في الماضي
606
00:48:39,638 --> 00:48:45,139
.هناك تفسير طبيعي تماما
لا ينبغي عليك إلقاء اللوم علي
607
00:48:45,432 --> 00:48:49,976
لا داعي للانفعال -
لدينا حياة جنسية ممتازة -
608
00:48:50,268 --> 00:48:56,727
،صحيح أنه ينقصها بعض الحماس هذه الأيام -
لكن كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ. - بلا شك
609
00:48:57,019 --> 00:49:00,728
الجنس ليس كل شئ
610
00:49:01,020 --> 00:49:05,729
إن كنت لا تشعر بالإشباع
فالأفضل أن تعثر لك على عشيقة
611
00:49:06,022 --> 00:49:08,898
تكون مثيرة جنسيا أكثر مني
612
00:49:09,190 --> 00:49:12,566
!أؤكد لك أنني أبذل ما بوسعي -
...حسنا -
613
00:49:17,026 --> 00:49:19,442
ها أنت تنظر هذه النظرة مجددا -
ليست هناك أية نظرة -
614
00:49:19,736 --> 00:49:23,737
هذه النظرة ونبرة الصوت
يدلان على شئ، هات ما عندك
615
00:49:24,029 --> 00:49:29,156
كل ما ستفعلينه أنك ستفقدين صوابك -
كلا، كلي آذان مصغية، وعقل منفتح -
616
00:49:29,447 --> 00:49:33,740
أحيانا أتساءل عن سبب تعقيدنا
لتلك المشكلة بهذه الفظاعة
617
00:49:34,032 --> 00:49:36,575
ممارسة الحب أمر أولي تماما
618
00:49:36,867 --> 00:49:41,117
لا ينبغي تضخيمها وجعلها قضية جوهرية
619
00:49:41,410 --> 00:49:44,410
إنها غلطة أمك إن طلبتِ رأيي، رغم أنه لا يعجبك
620
00:49:44,703 --> 00:49:49,245
تحليلك سطحي للغاية -
لا تغضبي، فأنا هادئ الأعصاب -
621
00:49:49,538 --> 00:49:52,204
أنت تلقي باللوم كله علي
622
00:49:52,496 --> 00:49:56,540
لقد قلتِ لتوك أنك تبذلين ما بوسعك -
هذا صحيح -
623
00:49:56,832 --> 00:49:58,999
ألا تدركين كم يبدو هذا غير معقول؟
624
00:49:59,291 --> 00:50:02,791
هل تتهمني بالكذب؟ -
كلا، بحق المسيح -
625
00:50:03,084 --> 00:50:05,709
إذن ما الذي تتحدث بشأنه؟
626
00:50:06,002 --> 00:50:09,627
فلننه هذا الأمر ونذهب إلى الفراش
627
00:50:09,919 --> 00:50:14,004
بهذه البساطة تقوم بفتح مناقشة
لتخرجني عن طوري
628
00:50:14,296 --> 00:50:18,130
ثم تتثاءب وتقول إنه وقت النوم
629
00:50:19,631 --> 00:50:23,507
أنت تعانين جرّاء طموحاتك الضارة
630
00:50:23,799 --> 00:50:27,133
وهو شئ طالما تندرنا عليه وتجادلنا بشأنه
631
00:50:27,425 --> 00:50:32,426
ولكن ألا يمكن إخراج حياتنا الجنسية
المسكينة خارج دائرة طموحاتك؟
632
00:50:32,719 --> 00:50:35,719
لم لا تكف عن انتقادي بهذه القسوة؟
633
00:50:36,012 --> 00:50:38,679
في البدء تهاجمني مدعيا أنني لا أقوم بالمحاولة
634
00:50:38,889 --> 00:50:41,430
والآن تهاجمني لأنني أفعل العكس
635
00:50:41,722 --> 00:50:42,847
يا للورطة التي وقعت بها
636
00:50:43,139 --> 00:50:45,015
نعم، بالفعل أنت في ورطة
637
00:50:52,684 --> 00:50:56,144
سيكون مفيدا أكثر لو تصرفت بلطف
638
00:50:56,436 --> 00:51:01,519
رويدك، رويدك يا حبيبتي...لا تغضبي. أنا آسف
639
00:51:01,812 --> 00:51:06,898
من الممكن أن نتحدث كثيرا
عن هذه المسائل، كما تعلم
640
00:51:07,190 --> 00:51:11,191
أعرف أنك يجب أن تناقش كل شئ
ولا تحتفظ بأسرار
641
00:51:11,483 --> 00:51:15,358
ولكن في هذه الحالة فإن القاعدة تنكسر -
أظن أنك محقة -
642
00:51:15,650 --> 00:51:20,819
هناك بعض الأمور التي لا ينبغي إمعان النظر بها -
أتظنين هذا؟ -
643
00:51:21,111 --> 00:51:27,446
أنا متأكدة من هذا. فنحن نقوم
بإيذاء بعضنا البعض بلا داعي
644
00:51:27,738 --> 00:51:31,822
ويبقى وخز الشوك عند ذهابنا إلى الفراش
645
00:51:32,114 --> 00:51:35,240
كأننا ننام على سرير من مسامير
646
00:51:36,533 --> 00:51:39,201
ما الذي يضحكك؟ -
سرير من مسامير -
647
00:51:39,910 --> 00:51:43,826
لا تفلح إلا في الضحك -
فلنذهب إلى الفراش -
648
00:51:44,118 --> 00:51:47,495
فقط في حالة اعترافك بافتقارك إلى اللباقة
649
00:51:47,787 --> 00:51:50,161
أنا أعتذر
650
00:51:51,996 --> 00:51:54,996
ألا أمنحك ما يكفي من المحبة؟
651
00:51:55,289 --> 00:51:57,457
المحبة تستغرق وقتا
652
00:51:57,749 --> 00:52:03,958
إذن فأنت لا تحصل على القدر الكافي -
كلنا هكذا، لا نحصل ولا نمنح بالقدر الكافي -
653
00:52:04,250 --> 00:52:08,377
لهذا السبب فقد كنت
أريد السفر هذا الصيف
654
00:52:08,668 --> 00:52:13,170
لا ينبغي أن تُدخر المحبة للعطلات فحسب
655
00:52:13,462 --> 00:52:15,879
أنت لطيف، حتى مع كونك أحمقا
656
00:52:16,172 --> 00:52:18,797
كم أنا محظوظ إذن بزواجي منك
657
00:52:19,089 --> 00:52:24,465
لديك لحظات من عَظَمة، تتخللها عادية محضة -
أنا واثق من صحة هذا -
658
00:52:26,175 --> 00:52:30,718
في مثل عمرنا، فإن عشرات الآلاف
من خلايا المخ تنضب كل يوم
659
00:52:31,010 --> 00:52:37,637
ولا تستبدل ثانية -
لابد أن أحمقا مثلك يفقد مليون خلية في اليوم -
660
00:52:39,389 --> 00:52:45,348
أنت جذابة جدا رغم كل بذاءاتك وشجاراتك
661
00:52:47,348 --> 00:52:50,474
حسنا. أشعر بالنعاس الشديد
662
00:52:50,766 --> 00:52:57,227
سألقي نظرة على البنتين -
أنا نائم تقريبا، فلا داعي للقلق -
663
00:53:08,356 --> 00:53:12,315
ألن تقومي بضبط المنبه؟ -
إنه في يدي بالفعل -
664
00:53:18,401 --> 00:53:22,360
يمكنك ممارسة الحب معي إن كنت تريد
665
00:53:22,653 --> 00:53:26,029
شكرا على العرض، لكنني متعب جدا
666
00:53:39,658 --> 00:53:41,658
(باولا)
667
00:54:11,335 --> 00:54:17,045
هل جئت؟ لم أكن أتوقع مجيئك إلا الغد
668
00:54:17,338 --> 00:54:22,839
يا للمفاجأة السعيدة! هل أنت جائع؟
كم هو لطيف منك أن تأتي مبكرا عن موعدك
669
00:54:23,132 --> 00:54:26,174
البنتان نائمتان. كلنا هجعنا مبكرا
670
00:54:26,466 --> 00:54:32,968
.لم يكن هناك ما نشاهده على التلفاز فهجعنا مبكرا
أنا والبنتان نتبع اليوم حمية غذائية
671
00:54:33,260 --> 00:54:38,219
هل تريد شطيرة؟ -
لا بأس بذلك -
672
00:54:38,512 --> 00:54:43,930
أم أقلي لك بعض البيض
واللحم، أم أسخن لك بعض الحساء؟
673
00:54:44,222 --> 00:54:46,931
كلا، شطيرة وبعض البيرة سيفيان بالغرض
674
00:54:47,223 --> 00:54:51,141
(بالمناسبة، (بيتر) و(كاتارينا
سيتصلان بك يوم الإثنين
675
00:54:51,434 --> 00:54:55,475
يا للمحنة التي يمران بها -
هل ينويان على الطلاق؟ -
676
00:54:55,768 --> 00:54:59,311
لا يبدو أنهما يعرفان ما الذي يريدانه
677
00:54:59,603 --> 00:55:05,688
نصحتهما بأن يحصل كل منهما
على محام لكنهما رفضا ذلك
678
00:55:05,980 --> 00:55:09,771
اسمع، ارتد لباس النوم وسأحضر
الصينية إلى غرفة النوم
679
00:55:10,064 --> 00:55:12,524
هذا لطيف
680
00:55:12,816 --> 00:55:16,357
كنت أخشى أن تكون غاضبا مني
681
00:55:16,650 --> 00:55:21,736
ولماذا أغضب؟ -
كنتُ بذيئة على الهاتف الليلة الماضية -
682
00:55:23,111 --> 00:55:26,778
عاودت الاتصال، لكن لابد أنك
اقتلعت مقبس الهاتف
683
00:55:26,987 --> 00:55:29,279
كنت متعبا بشدة
684
00:55:29,572 --> 00:55:33,323
أمضيتُ اليوم برفقة ذلك المغفل من الوزارة
685
00:55:33,615 --> 00:55:38,741
هؤلاء البيروقراطيين الحمقى
...المسؤولون عن مصالحنا
686
00:55:39,033 --> 00:55:43,701
لازلت أعتقد أنني أسأت التصرف -
فلننس الأمر -
687
00:55:43,993 --> 00:55:47,869
لم ترغب أبدا بإنهاء أي مناقشة عن أي شئ
688
00:55:48,161 --> 00:55:50,703
لكن هذا لن يستغرق وقتا طويلا يا عزيزي
689
00:55:50,995 --> 00:55:57,164
كل ما أردت قوله هو أنك كنت
على حق، وكذلك كنت أنا
690
00:55:57,457 --> 00:56:03,249
إن كنت لا تريد ارتداء بذلة فهذا شأنك، أتفق معك
691
00:56:03,541 --> 00:56:10,460
ولكن من حقي أيضا أن يكون لي رأي في هذا -
لا أحب البذلات. أكره ارتداءها -
692
00:56:10,753 --> 00:56:16,296
.إنها ملابس سخيفة
تُشعرني كأنني شمبانزي متأنق
693
00:56:16,588 --> 00:56:18,670
نعم، أخبرتني بهذا. دعنا لا نبدأ شجارا
694
00:56:18,963 --> 00:56:21,714
فأنا أحبك، حتى لو لم ترتدي بذلة
695
00:56:22,006 --> 00:56:25,340
البذلة ليست بهذه الأهمية بالنسبة لزواجنا
696
00:56:25,633 --> 00:56:30,092
هكذا بدا الأمر في الليلة الماضية -
قلت أنني أخطأت -
697
00:56:36,845 --> 00:56:40,887
مشاهدتك وأنت تأكل أشعرتني بالجوع
698
00:56:43,138 --> 00:56:46,555
ما باليد حيلة. فأنا في حاجة لشطيرة
699
00:56:47,890 --> 00:56:51,474
أنا جائعة جدا، وأشعر بالدوار
700
00:56:51,766 --> 00:56:58,726
.لقد فقدت اثنين كيلو من الوزن هذا الأسبوع
هل هذا مُلاحظ؟
701
00:56:59,019 --> 00:57:01,479
يمكنني الشعور بهذا رغم ذلك
702
00:57:01,771 --> 00:57:05,188
...لكن الأمر أحيانا يبدو عديم الجدوى
703
00:57:05,480 --> 00:57:09,688
ما الذي يجعلنا نستكثر على أنفسنا
الأشياء الجيدة في الحياة؟
704
00:57:09,981 --> 00:57:14,316
لماذا لا نصبح سِمَانا ومبتهجين؟
705
00:57:14,608 --> 00:57:17,608
هل تتذكر العمة (ميريام) والعم (ديفيد)؟
706
00:57:17,901 --> 00:57:20,651
كانا ضخمي الجثة، سمينين ومبتهجين
707
00:57:20,943 --> 00:57:27,070
كانا ينامان في ذلك السرير المزدوج الذي
يملكانه، ممسكان بأيدي بعضهما البعض
708
00:57:27,362 --> 00:57:32,780
وكل منهما يشعر بالرضا عن الآخر كما هو
709
00:57:33,072 --> 00:57:36,698
لم لا نستطيع أن نصبح مثلهما
710
00:57:36,990 --> 00:57:40,074
ممتلئين بالرضا؟
711
00:57:41,409 --> 00:57:43,409
ما الخطب؟
712
00:57:43,701 --> 00:57:46,410
هل أنت منزعج؟
713
00:57:47,744 --> 00:57:50,703
هل حدث شئ؟
714
00:57:50,995 --> 00:57:52,955
ما الخطب؟
715
00:57:54,455 --> 00:57:56,413
أخبرني
716
00:58:01,124 --> 00:58:04,541
أتيتُ لأخبرك شيئا
717
00:58:09,085 --> 00:58:12,919
لقد حدث ووقعت في الحب
718
00:58:13,212 --> 00:58:18,797
إنه شئ أحمق تماما وخطأ كبير على الأرجح
719
00:58:22,465 --> 00:58:26,590
التقيتُ بها في ذلك المؤتمر في شهر يونيو
720
00:58:27,925 --> 00:58:30,384
كانت المترجمة والسكرتيرة
721
00:58:30,676 --> 00:58:35,802
،في الواقع، فهي تدرس لنيل شهادتها
وتنوي تدريس اللغات السلافية
722
00:58:39,304 --> 00:58:41,804
ليست جذابة بدرجة كبيرة
723
00:58:42,096 --> 00:58:45,930
بل ربما ترين أنها قبيحة
724
00:58:47,598 --> 00:58:51,224
ليست لدي أية فكرة عما ستؤول إليه العلاقة
725
00:58:51,516 --> 00:58:55,350
ليست لدي فكرة عن أي شئ. أنا مرتبك تماما
726
00:59:00,019 --> 00:59:02,353
بشكل ما فأنا سعيد
727
00:59:02,645 --> 00:59:05,771
لكن شعورا بالذنب يتملكني
إزاءك أنت والبنتين
728
00:59:06,062 --> 00:59:09,646
لقد كانت حياتنا دوما تمضي قُدُما بشكل جيد
729
00:59:11,940 --> 00:59:16,149
لم تكن الأمور أسوأ أو أفضل
730
00:59:16,442 --> 00:59:19,442
مما هو حال معظم الأسر
731
00:59:23,944 --> 00:59:27,278
قولي شيئا بحق المسيح
732
00:59:28,988 --> 00:59:32,739
لا أعرف ماذا أقول
733
00:59:35,365 --> 00:59:40,033
ربما تفكرين أنني أخطأت
لعدم إخبارك بالأمر من قبل
734
00:59:40,325 --> 00:59:45,493
،لكنني لم أكن أعرف أفقا للعلاقة
وفكرت أنني سأتخطى الأمر
735
00:59:45,785 --> 00:59:48,577
لم أرغب في إثارة قلقك
736
00:59:49,578 --> 00:59:52,495
هذا مضحك -
ما هو المضحك؟ -
737
00:59:55,330 --> 00:59:58,330
أنني لم ألاحظ أي شئ
738
00:59:58,622 --> 01:00:04,166
،لم يراودني الشك في شئ
كانت الأمور كلها كالمعتاد
739
01:00:04,459 --> 01:00:08,460
بل أفضل في الواقع
740
01:00:08,752 --> 01:00:11,002
لقد كنتَ في غاية اللطف
741
01:00:11,294 --> 01:00:16,170
وأنا كنتُ مغفلة عمياء سخيفة
742
01:00:16,463 --> 01:00:19,463
...لم أفهم قط
743
01:00:20,796 --> 01:00:24,088
يا للخزي -
كلا، أنت لم تلاحظي شيئا -
744
01:00:24,298 --> 01:00:28,214
لم تكن قوة الملاحظة من شِيَمك أبدا
745
01:00:32,051 --> 01:00:36,677
إلى أين سنذهب من هنا؟ -
لا أعرف -
746
01:00:36,969 --> 01:00:38,761
هل تريد الطلاق؟
747
01:00:39,053 --> 01:00:41,470
هل تنوي الزواج منها؟
748
01:00:41,763 --> 01:00:48,140
لمَ تخبرني الآن دون جميع الأوقات؟
فيمَ العجلة المفاجئة؟
749
01:00:55,809 --> 01:00:59,352
نحن مسافران غدا إلى باريس
750
01:01:01,770 --> 01:01:06,437
،أريد أخذ هدنة من كل شئ
لبعض الوقت على الأقل
751
01:01:07,189 --> 01:01:11,647
كنت سأسافر هذا الخريف على أية حال
لألتقي بـ(جاردين) ومساعده
752
01:01:12,482 --> 01:01:16,483
باولا) لديها منحة دراسية تريد استغلالها هذا الخريف)
753
01:01:18,442 --> 01:01:20,941
وأريد أن أكون برفقتها
754
01:01:21,234 --> 01:01:25,278
لا أستطيع السفر بدونها
755
01:01:25,570 --> 01:01:29,111
لذا فسنسافر في الغد
756
01:01:34,614 --> 01:01:37,281
وها أنذا أتحدث إليك
757
01:01:37,574 --> 01:01:40,700
أريد إنهاء هذا الأمر بأكمله
758
01:01:40,991 --> 01:01:44,408
أشعر بالخوف والإرهاق
759
01:01:45,660 --> 01:01:48,744
لا شئ يفوق هذا حماقة أو ابتذالا
760
01:01:49,036 --> 01:01:53,080
فأنا أعرف ما تفكرين فيه، وليس لي عذر
761
01:01:55,163 --> 01:01:58,498
كيف تعرف ما أفكر فيه؟
762
01:01:58,790 --> 01:02:05,457
أحاول ألا أشعر بالذنب
لأن هذا سيكون تصنُّعا من جانبي
763
01:02:05,749 --> 01:02:09,416
هذا هو واقع الحال، ولا مفر من مواجهته
764
01:02:10,168 --> 01:02:15,629
.فلنذهب إلى الفراش. فقد تأخر الوقت
وأظن أنك ستمضي مبكرا في الغد
765
01:02:15,921 --> 01:02:19,837
لدي موعد في التاسعة
766
01:02:21,296 --> 01:02:24,713
إذن يجدر بنا الحصول على قسط من النوم
767
01:03:41,533 --> 01:03:44,492
ألن تقوم بتغيير ملابسك؟
768
01:04:05,916 --> 01:04:08,958
لديك علامات على صدرك -
أعرف -
769
01:04:09,667 --> 01:04:12,252
!يا لعدم لباقتك
770
01:04:13,919 --> 01:04:17,920
هل بذلتي الرمادية هنا أم في المدينة؟
771
01:04:18,212 --> 01:04:22,088
إنها في المغسلة -
يا للحظ العاثر -
772
01:04:22,381 --> 01:04:25,381
هل تريد أن تأخذها معك؟ -
بالطبع -
773
01:04:26,966 --> 01:04:30,508
معي الإيصال وأستطيع إحضارها لك
774
01:04:30,800 --> 01:04:32,592
ليس هناك وقت
775
01:04:32,884 --> 01:04:36,926
سأكون مشغولا حتى الساعة الثالثة، ثم سنغادر بعدها
776
01:04:38,261 --> 01:04:41,928
بوسعي إحضارها لك
777
01:04:42,221 --> 01:04:46,889
وسأقوم بتوضيب أغراضك أيضا
فأنت لست ماهرا في هذه الأمور
778
01:04:47,180 --> 01:04:50,182
كلا، أشكرك -
لا تكن سخيفا -
779
01:04:50,473 --> 01:04:53,849
أنا طبيعي تماما
780
01:04:54,600 --> 01:04:58,517
بخلاف البذلة، فلديك هنا كل ما تحتاج إليه
781
01:04:59,768 --> 01:05:04,769
هناك قمصان نظيفة وملابس داخلية، تستطيع أخذها معك
782
01:05:07,146 --> 01:05:12,064
لمَ لا تسافر بسترتك وبنطالك الخفيف؟
783
01:05:12,356 --> 01:05:15,566
فهذا يضفي عليك مظهرا شابا -
كما ترين -
784
01:05:26,652 --> 01:05:30,737
كم ستتغيب؟ -
حسب الظروف -
785
01:05:31,029 --> 01:05:33,696
ماذا تقصد؟
786
01:05:33,989 --> 01:05:40,949
،أخذت إجازة لستة أشهر على الأقل
وأحضرت معي ما يعادل شهرا من العمل
787
01:05:41,658 --> 01:05:46,117
فسأتغيب على الأرجح لسبعة
أو ثمانية أشهر على الأقل
788
01:05:46,409 --> 01:05:49,409
أريد انفصالا لائقا
789
01:05:53,870 --> 01:05:58,121
..وإن لم أكن هنا حين -
لا أبالي البتة -
790
01:06:01,164 --> 01:06:07,124
هل تعرفين منذ متى وهذا الأمر يدور في رأسي؟
(ليس علاقتي بـ(باولا
791
01:06:08,209 --> 01:06:11,959
ولكن منذ متى وأنا أريد الابتعاد عنك؟
792
01:06:12,251 --> 01:06:15,668
لا تخبرني بذلك -
أريد التخلص منك منذ أربع سنوات -
793
01:06:15,961 --> 01:06:20,295
كفاك -
أنتِ محقة. الكلمات لا تعني الكثير -
794
01:06:35,967 --> 01:06:40,136
ما الذي ستقتات عليه؟
أقصد أثناء فترة غيابك
795
01:06:41,470 --> 01:06:45,678
عليك أن تدفع نفقة الأطفال
796
01:06:45,972 --> 01:06:48,972
لا تقلقي، سأتدبر أمري
797
01:06:50,473 --> 01:06:52,932
لابد أن لديك ممتلكات
لا أعرف عنها شيئا
798
01:06:53,141 --> 01:06:55,433
(هذا صحيح يا (ماريان
799
01:06:57,225 --> 01:07:01,726
كيف يكون ذلك ممكنا؟ -
اخرسي واسمعي -
800
01:07:02,977 --> 01:07:06,394
مع أن هذا ليس من شأنك
801
01:07:06,687 --> 01:07:09,522
لقد قمت ببيع القارب
802
01:07:09,814 --> 01:07:12,980
وأخذتُ قرضا
803
01:07:13,606 --> 01:07:18,483
وسيدفع البنك لك وللبنتين 1600 كرونا في الشهر
804
01:07:19,024 --> 01:07:23,359
سيكون لنا ترتيبات أخرى حين عودتي
805
01:07:23,652 --> 01:07:28,402
اطلبي الاستشارة من زملائك، فلا أبالي مطلقا
806
01:07:28,694 --> 01:07:31,070
حددي سعرك
807
01:07:31,363 --> 01:07:37,490
لن آخذ شيئا سوى كتبي
808
01:07:37,781 --> 01:07:39,198
سأختفي فحسب
809
01:07:39,490 --> 01:07:42,365
سأكف عن التجسد
810
01:07:42,990 --> 01:07:48,409
.سأدفع لكما قدر استطاعتي لإعالتك أنت والبنتين
فاحتياجاتي ضئيلة
811
01:07:48,701 --> 01:07:52,745
كل هذا يُرغِّبني في وضع حد للأمر
812
01:07:57,788 --> 01:08:00,914
هل تعرفين ما هو أكثر ما يسئمني؟
813
01:08:01,206 --> 01:08:04,623
كل هذا الانتقاد بشأن
ما هو متوقع منا فعله
814
01:08:04,915 --> 01:08:07,207
وما يجب أن نأخذه في الحسبان
815
01:08:07,500 --> 01:08:10,543
ما الذي ستفكر فيه أمك؟ ما الذي سيقوله الأولاد؟
816
01:08:10,835 --> 01:08:17,211
كيف سنقوم بإعداد حفل العشاء؟
وألا يجب علينا دعوة فلان وعلان؟
817
01:08:17,503 --> 01:08:21,879
،يجب أن نذهب إلى الشاطئ
...إلى الجبال، إلى هنا وهناك
818
01:08:22,171 --> 01:08:27,047
،يجب أن نحتفل بالكريسماس
وعيد الفصح، وأعياد الميلاد، وأعياد الزواج
819
01:08:27,339 --> 01:08:30,881
!كل مناسبة لعينة
820
01:08:38,094 --> 01:08:40,803
يا عزيزي المسكين -
لا أريد تعاطفك -
821
01:08:41,095 --> 01:08:43,512
!كفاك تشبّثا بي
822
01:08:47,012 --> 01:08:53,013
كل هذه الكلمات التي ألفظها
ما هي إلا حديث أجوف
823
01:08:53,307 --> 01:08:56,891
لا أتخيل للحظة واحدة
أنني قد تطرقتُ إلى الحقيقة بشأننا
824
01:08:57,184 --> 01:09:00,184
لا أتخيل وجود شئ اسمه الحقيقة
825
01:09:03,060 --> 01:09:07,519
مهما كان ما نقوله أو نفعله، فهو يؤذي
826
01:09:13,981 --> 01:09:17,733
لا تذهب أرجوك -
هذا مستحيل -
827
01:09:18,025 --> 01:09:21,900
أتوسل إليك -
لا فائدة من هذا، كما أنه شئ مخجل -
828
01:09:22,192 --> 01:09:28,527
ألا يمكنك تأجيل سفرك لشهر أو اثنين؟
أعتقد أن بإمكاننا إنقاذ زواجنا
829
01:09:28,820 --> 01:09:34,280
.يمكننا البدء من جديد
امنحني هذه الفرصة
830
01:09:34,572 --> 01:09:37,572
(ربما قد تفهمني (باولا
831
01:09:37,865 --> 01:09:42,198
ربما يجب أن أقابلها وأتحدث معها
832
01:09:42,700 --> 01:09:48,535
فلنواجه الأمر معا. امنحني فرصة
833
01:09:48,827 --> 01:09:52,661
أنت تضعني في مواجهة الأمر الواقع
834
01:09:52,953 --> 01:09:56,954
أنت تضعني في موقف
سخيف لا يُحتمل
835
01:09:57,246 --> 01:10:02,080
:أعرف ماذا تقصدين
ماذا سيقول والديك؟ ماذا ستقول أختك؟
836
01:10:02,373 --> 01:10:05,041
ماذا سيقول أصدقاؤك؟
!يا إلهي، كم ستلوكنا الألسنة
837
01:10:05,333 --> 01:10:08,708
كيف سيؤثر الأمر على البنتين؟
وماذا عن أمهات صديقاتهن؟
838
01:10:09,000 --> 01:10:12,792
ماذا عن حفلات العشاء
التي قد خططنا لحضورها بالفعل؟
839
01:10:13,084 --> 01:10:17,085
وما الذي ستقولينه لـ(بيتر) و(كاتارينا)؟
فيلذهب كل هذا إلى الجحيم
840
01:10:17,378 --> 01:10:19,837
!من المثير للشعور بالارتياح أن تتصرف كنذل
841
01:10:20,128 --> 01:10:22,253
.لم يكن هذا هو ما قصدته
إذن ماذا عما قصدته أنت؟
842
01:10:22,546 --> 01:10:24,504
لا شئ
843
01:10:38,676 --> 01:10:41,218
نسيت ضبط المنبه
844
01:10:42,137 --> 01:10:48,013
متى تريد المغادرة؟ -
اضبطيه من فضلك على الخامسة والنصف -
845
01:10:48,305 --> 01:10:53,390
أريد حزم حقائبي وعندي مؤتمر في التاسعة
846
01:10:53,682 --> 01:10:57,308
كنت أفكر في شراء منبه جديد
847
01:10:57,600 --> 01:11:02,851
فهذا المنبه شديد الإزعاج
وغير جدير بالثقة أيضا
848
01:11:03,144 --> 01:11:06,478
هكذا، مضبوط على الخامسة والنصف
849
01:11:06,770 --> 01:11:11,855
،سأستيقظ من تلقاء نفسي
فلا داعي للقلق
850
01:11:20,983 --> 01:11:27,026
(أخبرني عن (باولا -
أرجوك... ما الفائدة؟ - أريد ذلك -
851
01:11:27,319 --> 01:11:31,612
لم تعذبين نفسك؟ -
إنه ليس تعذيبا للذات. أريد أن أعرف كيف تبدو -
852
01:11:31,904 --> 01:11:36,862
فالأسوأ من ذلك بكثير هو محاولة
تصور شخص لا تعرف عنه شيئا
853
01:11:39,448 --> 01:11:43,698
هل معك صورة لها؟ -
ألا يمكننا تجنب هذا؟ -
854
01:11:43,990 --> 01:11:47,283
أرجوك افعل هذا من أجلي
855
01:11:47,576 --> 01:11:50,576
حسنا، أنت من طلبتِ هذا
856
01:11:52,036 --> 01:11:56,287
أين وضعت محفظتي؟
أظن أنها في جيب سترتي
857
01:12:08,208 --> 01:12:10,917
معي صورتان
858
01:12:12,669 --> 01:12:16,169
هذه أُخذت لها منذ سنتين عندما كانت في عُطلة
859
01:12:16,460 --> 01:12:21,545
.وهذه صورة جواز سفرها
إنها صورة جيدة
860
01:12:27,756 --> 01:12:30,799
لديها جسد جذاب
861
01:12:31,091 --> 01:12:37,051
وصدر جميل، أليس كذلك؟ -
نعم، هذا صحيح -
862
01:12:39,344 --> 01:12:44,427
هل تقوم بصبغ شعرها؟ -
هذا محتمل -
863
01:12:45,136 --> 01:12:50,137
ابتسامتها جميلة. كم عمرها؟ -
23 -
864
01:12:57,225 --> 01:13:01,142
لم يحالفها الحظ كثيرا بشأن الحب
865
01:13:02,477 --> 01:13:06,019
كانت مخطوبة مرتين
866
01:13:06,311 --> 01:13:11,187
وفي هذا الصدد، فأعتقد أن حياتها أصيبت
بالتشوش من كثرة أنواع الرجال
867
01:13:12,355 --> 01:13:15,814
وهل هذا يضايقك؟ -
نعم، يضايقني بالطبع -
868
01:13:19,149 --> 01:13:23,150
صراحتها قد تكون صادمة إلى حد ما
869
01:13:23,442 --> 01:13:29,570
أفضّل عدم معرفة أي شئ، لكنها تصر على
إعطائي كل تفاصيل حياتها الجنسية السابقة
870
01:13:29,862 --> 01:13:35,196
وأنا أعاني من الغيرة بأثر رجعي
871
01:13:36,196 --> 01:13:39,989
ليس لديها أوهام
872
01:13:40,282 --> 01:13:44,032
وتقول أنه ليس لديها آمال كبيرة بشأن علاقتنا
873
01:13:44,324 --> 01:13:48,493
إنها موقنة من عودتي إليكِ
874
01:13:48,784 --> 01:13:55,536
أحيانا يبدو لي الأمر كبضع سطور
مأخوذة عن ميلودراما عتيقة مبتذلة
875
01:14:00,038 --> 01:14:03,414
هل أنتما جيدان معا في الفراش؟
876
01:14:18,002 --> 01:14:20,587
نعم، نحن كذلك حاليا
877
01:14:24,546 --> 01:14:28,463
في البداية كان الأمر سيئا
878
01:14:30,424 --> 01:14:33,507
.لم أكن معتادا على ذلك
أقصد كوني مع امرأة أخرى
879
01:14:33,799 --> 01:14:39,800
لقد أصاب كل منا الآخر بالعطب
نتيجة هذه القوقعة التي نعيش بها
880
01:14:40,093 --> 01:14:44,511
كل شئ يسير وفق نظام ثابت كالساعة
881
01:14:44,803 --> 01:14:50,389
ولكن نقص الأكسجين أصابنا بالاختناق -
وصغيرتك (باولا) سوف تقوم بإحيائك؟ -
882
01:14:52,181 --> 01:14:55,098
أمتلك القليل من الوعي بالذات
883
01:14:55,391 --> 01:15:00,766
أعرف القليل عن الواقع على الرغم
من كل الكتب التي قرأتها
884
01:15:01,058 --> 01:15:04,810
لكن ما حدث قد يكون بمثابة فرصة
لك ولي لنحيا بشكل فعلي
885
01:15:05,727 --> 01:15:08,811
هل قامت (باولا) بحشو
رأسك بكل هذا الهراء؟
886
01:15:09,104 --> 01:15:15,482
يا لك من ساذج حقا -
بوسعنا الاستغناء عن سخريتك وملاحظاتك التهكمية -
887
01:15:17,064 --> 01:15:21,483
أنت محق. متأسفة -
...أنا أحاول -
888
01:15:21,775 --> 01:15:27,234
أنا أحاول أن أكون صادقا قدر استطاعتي
وهذا ليس أمرا سهلا
889
01:15:36,780 --> 01:15:40,946
نحن لم نتحدث هكذا من قبل
890
01:15:41,239 --> 01:15:45,240
هل من عجب في أننا ساذجَين ومُقَلقلين وطفوليين؟
891
01:15:46,575 --> 01:15:50,576
ما الذي نتوقعه غير هذا؟
892
01:16:03,873 --> 01:16:06,665
أنت في مأزق
893
01:16:16,877 --> 01:16:19,877
تعال واستلق بجانبي
894
01:16:20,753 --> 01:16:22,336
تعال
895
01:16:36,343 --> 01:16:39,510
أريدك أن تمارس الحب معي؟
896
01:16:39,802 --> 01:16:41,760
أرجوك؟
897
01:16:43,095 --> 01:16:46,095
لأجل الأيام الخوالي
898
01:17:33,821 --> 01:17:36,821
تمدد هنا بين ذراعي
899
01:17:38,196 --> 01:17:42,905
سنسقط في النوم معا
900
01:17:46,866 --> 01:17:48,866
لا أعتقد أن بإمكاني النوم
901
01:17:49,158 --> 01:17:53,952
من الأفضل أن أحزم حقائبي وأذهب
902
01:17:54,703 --> 01:17:57,954
تمدد واغلق عينيك
903
01:17:58,246 --> 01:18:02,955
سوف تغفو. نحن في حاجة للراحة
904
01:18:03,247 --> 01:18:06,789
غدا سيكون يوما شاقا
905
01:18:10,666 --> 01:18:14,667
أشعر بخجل بالغ من نفسي
906
01:18:14,959 --> 01:18:18,460
سنتحدث عن هذا لاحقا
907
01:18:19,211 --> 01:18:21,961
الآن، ليس هناك إلا أنا وأنت
908
01:18:22,253 --> 01:18:24,837
لازال لدينا بضع ساعات معا
909
01:18:25,630 --> 01:18:27,505
أنا وأنت فحسب
910
01:21:07,518 --> 01:21:12,187
هل تريد حزم أغراضك أولا أم تناول الإفطار؟ -
كما تشائين -
911
01:21:15,397 --> 01:21:19,773
شاي أم قهوة؟ -
شاي، من فضلك -
912
01:21:51,158 --> 01:21:56,159
ماذا عن بريدك؟ -
سأرسل لك عنواني -
913
01:21:56,452 --> 01:22:03,205
،ويمكنك إرسال الخطابات الهامة
وادفعي الفواتير بالطريقة المعتادة
914
01:22:09,582 --> 01:22:13,791
من المفترض أن يحضر
السبّاك لإصلاح الحمام
915
01:22:14,084 --> 01:22:16,334
هل اتصلت به أم أتصل أنا به؟
916
01:22:16,626 --> 01:22:22,794
،تصورتُ أنك نسيت الأمر
فهل أهتم أنا بهذا حتى ننتهي من الموضوع؟
917
01:22:23,087 --> 01:22:28,922
،لقد اتصلت عشرات المرات
لم أنس ذلك
918
01:22:30,381 --> 01:22:34,632
ماذا عن السيارة؟ هل ستتركها في المرآب؟
919
01:22:34,924 --> 01:22:38,216
طلبت من شقيقة (باولا) الاعتناء بها
920
01:22:38,508 --> 01:22:42,300
فهي في حاجة لسيارة
921
01:22:42,593 --> 01:22:44,386
مفهوم
922
01:22:45,427 --> 01:22:47,302
هل يمكنك من فضلك
923
01:22:47,512 --> 01:22:50,512
إلغاء موعد طبيب الأسنان؟
924
01:22:53,973 --> 01:23:00,100
،عيد ميلاد والدك يوم الجمعة
ومن المفترض أن نتعشى معهم
925
01:23:00,392 --> 01:23:03,934
اتصل به من فضلك واشرح له الوضع، هل ستفعل؟
926
01:23:04,226 --> 01:23:07,810
هذا أسوأ أنواع العراقيل
927
01:23:08,102 --> 01:23:10,352
ربما أتمكن من كتابة خطاب له
928
01:23:10,645 --> 01:23:12,979
افعل ما تريد، لكن لا تنس أرجوك
929
01:23:14,146 --> 01:23:17,813
التعامل مع والدينا سيكون شاقا
930
01:23:24,691 --> 01:23:29,025
ما الذي يجب أن أقوله للبنتين؟ -
قولي ما تشائين -
931
01:23:29,318 --> 01:23:35,319
أنك وقعت في حب امرأة أخرى وتخليت عنا؟ -
هذا يوضح الأمر، كما أنه يمتلك فضيلة الصدق -
932
01:23:35,611 --> 01:23:38,820
ولا أظن أنهما ستفهمان شيئا
933
01:23:39,113 --> 01:23:43,030
يجب أن أذهب الآن لأتجنب الزحام
934
01:23:43,322 --> 01:23:47,282
إلى اللقاء يا (ماريان). اهتمي بنفسك -
إلى اللقاء -
935
01:23:49,741 --> 01:23:54,784
قد أعود خلال أسبوع -
أتمنى هذا -
936
01:23:57,785 --> 01:24:01,245
سنبدأ بداية جديدة
937
01:24:01,538 --> 01:24:05,204
سنتخلى عن عاداتنا القديمة البالية
938
01:24:05,496 --> 01:24:09,205
سنتحدث عن الماضي
939
01:24:09,499 --> 01:24:11,958
ونحاول اكتشاف مكمن الخطأ
940
01:24:12,250 --> 01:24:16,918
ولن تسمع مني أي لوم موجه لك
941
01:24:19,751 --> 01:24:21,669
يوهان)، كل هذا يبدو غير حقيقي)
942
01:24:21,961 --> 01:24:26,129
لا أعرف ما الذي يجب فعله
943
01:24:26,713 --> 01:24:29,255
أنت تقوم بمحوي
944
01:24:29,547 --> 01:24:33,048
أي حل سيكون أفضل من هذا الوضع
945
01:24:33,340 --> 01:24:38,633
ألا يمكنك أن تعدني بالعودة؟
فهذا سيعطيني على الأقل بصيصا من أمل
946
01:24:38,925 --> 01:24:42,342
لا يجدر بك الذهاب وتركي دون أمل
947
01:24:42,635 --> 01:24:46,261
،حتى لو كنت تنوي عدم العودة
أخبرني بعكس ذلك
948
01:24:46,552 --> 01:24:49,552
يجب أن أذهب الآن
949
01:26:32,506 --> 01:26:36,675
(فريدريك)؟ أنا (ماريان)
متأسفة لإيقاظك
950
01:26:36,966 --> 01:26:42,342
هل (بيرجت) موجودة؟ كلا، دعها نائمة
951
01:26:43,134 --> 01:26:45,385
إذن، كيف الأحوال؟
952
01:26:46,010 --> 01:26:52,553
إذن فأنت تفضل قضاء الصباحات الهادئة بمفردك؟
حسنا، لن أطيل عليك
953
01:26:52,846 --> 01:26:57,932
السماء غائمة... يبدو هذا رائعا
954
01:26:58,224 --> 01:27:01,475
فريدريك)، هناك شئ أريد أن أتحدث معك بشأنه)
955
01:27:07,142 --> 01:27:10,060
أنا حقا بحاجة إلى التحدث
956
01:27:10,353 --> 01:27:13,353
أنت و(بيرجت) أصدقاء لنا
957
01:27:15,730 --> 01:27:17,688
...يجب أن
958
01:27:22,482 --> 01:27:24,899
(كل شئ يبدو غير حقيقي يا (فريدريك
959
01:27:26,900 --> 01:27:28,483
...أنت تعرف
960
01:27:33,069 --> 01:27:35,903
أنا على وشك البكاء
961
01:27:36,195 --> 01:27:40,154
لكن البكاء يجعل الأمور أكثر سوءا
962
01:27:40,196 --> 01:27:41,529
يوهان) وقع في غرام امرأة أخرى)
963
01:27:45,699 --> 01:27:48,740
اسمها (باولا) وسيسافران اليوم إلى باريس
964
01:27:50,574 --> 01:27:53,616
ألا تستطيع التحدث معه
وتطلب منه التريث قليلا
965
01:27:53,909 --> 01:27:57,536
أخبره أنه يجب عليه ألا يتسرع هكذا
966
01:28:03,663 --> 01:28:08,746
ماذا؟ لقد تحدثت معه بالفعل؟
967
01:28:15,583 --> 01:28:17,543
...مفهموم
968
01:28:26,254 --> 01:28:29,421
إذن، فكلاكما يعلم بالأمر من البداية؟
969
01:28:33,173 --> 01:28:37,174
كنتما تعرفان، ولم تقولا لي شيئا؟
970
01:28:39,883 --> 01:28:42,508
وتطلقون على أنفسكم أصدقاء؟
971
01:28:42,801 --> 01:28:45,968
كيف تَسنّى لكما أن تغدرا بي بهذا الشكل؟
972
01:28:46,260 --> 01:28:49,677
لا أبالي لما تقوله
973
01:28:49,970 --> 01:28:53,054
كل هذه الأوقات التي التقينا فيها
974
01:28:53,346 --> 01:28:57,180
ولم يقل لي أحدكما كلمة
975
01:28:59,016 --> 01:29:01,349
!تبا لكما
976
01:29:01,640 --> 01:29:03,600
أي نوع من الأصدقاء أنتم؟
977
01:29:03,891 --> 01:29:07,851
!اذهب أنت وأسبابك إلى الجحيم
978
01:29:08,518 --> 01:29:12,687
هل هناك آخرين يعرفون أيضا؟
أود حقا أن أعرف هذا
979
01:29:14,020 --> 01:29:16,312
الكثير من الأشخاص. فهمت
980
01:29:16,605 --> 01:29:18,814
!حسنا، أليس هذا جيدا
981
01:29:38,779 --> 01:29:42,863
وادي الدموع
982
01:29:58,785 --> 01:30:01,785
ادخل أرجوك
983
01:30:02,078 --> 01:30:06,079
تبدين جميلة! هذه بلوزة أنيقة
984
01:30:06,371 --> 01:30:11,040
،قمتُ بشرائها منذ أسابيع قليلة
لكنني أخشى أنها تبدو صبيانية بالنسبة لعمري
985
01:30:11,332 --> 01:30:13,457
إنها مناسبة تماما
986
01:30:13,749 --> 01:30:18,417
اخلع معطفك. الوقوف هنا
في الصالة يثير أعصابي
987
01:30:19,001 --> 01:30:24,002
.وأنا أيضا
لقد كنت عديم الفائدة طوال اليوم
988
01:30:24,295 --> 01:30:28,588
هذا سخيف، ولكنني لم أرك
منذ أكثر من ستة شهور
989
01:30:28,879 --> 01:30:32,296
كيف أتيت بشكل مفاجئ...؟ -
باولا) في لندن لمدة أسبوع) -
990
01:30:34,756 --> 01:30:38,840
أتريد شرابا؟ -
نعم، من فضلك -
991
01:30:39,133 --> 01:30:41,175
ويسكي بدون إضافات
992
01:30:41,467 --> 01:30:44,051
فهو يهدئ المعدة
993
01:30:44,343 --> 01:30:47,343
أنت تحب الويسكي حاليا؟ -
نعم، تخيلي -
994
01:30:55,013 --> 01:31:01,140
،العمة (بيريت) تعتني بالبنتين
لأجل السعادة المشتركة للجميع
995
01:31:01,432 --> 01:31:05,266
سيذهبون إلى المسرح
ومن ثم إلى الريف في الغد
996
01:31:05,558 --> 01:31:09,518
هذا ملائم.. ربما يكون من المحرج مقابلتهما
997
01:31:09,810 --> 01:31:13,645
كيف حالهما؟ -
لا تسأل فقط للظهور بمظهر المهذب -
998
01:31:13,937 --> 01:31:19,230
ولكن من فضلك لا تنس تواريخ
أعياد ميلادهم مرة أخرى
999
01:31:19,522 --> 01:31:24,440
اشتريت لهما هدايا نيابة عنك
لكن ذلك لم يخدعهما
1000
01:31:24,981 --> 01:31:30,233
ألا تستطيع اصطحابهما
ذات يوم إلى العشاء أو السينما؟
1001
01:31:30,526 --> 01:31:33,026
شئ قاس عليهم ألا يعرفوا عنك أي شئ
1002
01:31:33,318 --> 01:31:37,569
بالكاد يأتيان على ذكرك هذه الأيام -
هذا مفهوم -
1003
01:31:38,903 --> 01:31:43,071
ألا يمكن لـ(باولا) السماح لك برؤيتنا دون شجار؟ -
إن بدأت هذا الكلام، فالأفضل أن أغادر -
1004
01:31:43,363 --> 01:31:47,906
لقد قلت بنفسك أنها غيورة غيرة جنونية
1005
01:31:48,198 --> 01:31:52,658
هل أنت جبان لدرجة عدم التصدي لها؟ -
نعم -
1006
01:31:55,660 --> 01:31:58,369
متأسفة
1007
01:31:58,661 --> 01:32:03,662
لا بأس. أعرف أنك تجدين
الموقف كله منافيا للعقل
1008
01:32:03,954 --> 01:32:07,704
لكن التوبيخ لن يعود بأي نفع
1009
01:32:09,163 --> 01:32:13,498
هل ترغب بالمزيد من الويسكي؟ -
نعم من فضلك -
1010
01:32:18,875 --> 01:32:25,585
كيف تسير الأمور يا (يوهان)؟ -
كالمعتاد إلى حد كبير -
1011
01:32:26,337 --> 01:32:31,171
وأنت؟ -
لا أستطيع التذمر. فنحن أفضل من غيرنا -
1012
01:32:34,881 --> 01:32:37,631
كان غباء مني أن أقترح هذا
1013
01:32:37,924 --> 01:32:42,092
يبدو أننا لا يمكننا التحدث
دون أن نؤذي بعضنا البعض
1014
01:32:43,509 --> 01:32:48,385
لدي اقتراح ممتاز: فلنتناول العشاء
1015
01:32:48,677 --> 01:32:53,762
فنحن نتضور جوعا على الأرجح، وهذا ما يجعلنا شديدي الحساسية -
اقتراح ممتاز -
1016
01:33:12,727 --> 01:33:15,395
تبدو مضحكا بقصة الشعر هذه
1017
01:33:17,020 --> 01:33:20,312
كما أن وزنك قد ازداد
1018
01:33:20,605 --> 01:33:24,022
أنت حقا تثيرينني
1019
01:33:24,314 --> 01:33:29,108
ماذا نفعل حيال هذا؟ -
سنرى بعد العشاء -
1020
01:33:31,442 --> 01:33:38,402
هذا النبيذ مذاقه جيد -
إنه ليس نوعا مميزا، بل خمر فرنسي رخيص، لكن مذاقه جيد -
1021
01:33:38,695 --> 01:33:42,654
لا أمانع إخبارك أن الظروف
تعمل لصالحي جيدا
1022
01:33:42,946 --> 01:33:47,614
فقد عُرض علي التدريس بجامعة كليفلاند لمدة ثلاث سنوات -
حقا؟ -
1023
01:33:48,323 --> 01:33:51,907
إنها فرصة عظيمة من الناحيتين المادية والعلمية
1024
01:33:52,199 --> 01:33:55,576
هكذا تمضي الأمور في مجالنا
1025
01:33:55,868 --> 01:34:01,827
وسأكون سعيدا بالهجرة، فلا شئ يبقيني هنا
1026
01:34:02,119 --> 01:34:05,078
فقد سئمت هذه الحياة الأكاديمية الراكدة
1027
01:34:05,370 --> 01:34:08,288
ولا رغبة عندي في فقد أموالي بسبب الضرائب
1028
01:34:08,581 --> 01:34:12,789
لذا فسأسافر في الربيع
إن مضت الأمور على ما يرام
1029
01:34:13,081 --> 01:34:15,206
مبروك
1030
01:34:15,499 --> 01:34:20,126
ها أنذا هنا أثرثر عن نفسي
لكنني في مزاج جيد
1031
01:34:21,084 --> 01:34:24,377
إذن فلعلنا قد نستطيع مناقشة طلاقنا
1032
01:34:24,669 --> 01:34:29,879
إن كنت ستسافر إلى الخارج، فمن الأفضل
أن نتخذ قرارنا. ما رأيك؟
1033
01:34:30,171 --> 01:34:33,422
كما تشائين -
أفضل المضي في إجراءات الطلاق -
1034
01:34:33,714 --> 01:34:39,215
،ولا تعرف، فقد أرغب في الزواج مرة أخرى
وقد تصبح الأمور معقدة بسبب وجودك في أمريكا
1035
01:34:39,508 --> 01:34:42,634
أهناك شخص ما تفكرين به؟
1036
01:34:42,925 --> 01:34:45,467
ربما
1037
01:34:45,760 --> 01:34:50,511
بربك، أفصحي. فهذا سيمنعني من الثرثرة
1038
01:34:53,012 --> 01:34:59,139
أتريد المزيد؟ -
كلا، أشكرك. وتوقفي عن التهرب -
1039
01:34:59,431 --> 01:35:01,556
كيف تسير الأمور؟
1040
01:35:01,848 --> 01:35:05,557
بناء على مظهرك وتصرفاتك
1041
01:35:05,850 --> 01:35:08,642
فلابد أن أمورك تسير بشكل جيد
1042
01:35:08,934 --> 01:35:12,311
أشعر بالفضول: هل هناك شخص في حياتك؟
1043
01:35:12,603 --> 01:35:16,896
سأحضر القهوة. أنت أيضا تريد قهوة، صحيح؟
1044
01:35:47,197 --> 01:35:48,530
...حسنا
1045
01:35:58,284 --> 01:36:02,577
تبدو كما لو كنت محبطا
1046
01:36:06,205 --> 01:36:08,704
إنها مخيلتك فحسب
1047
01:36:15,041 --> 01:36:18,999
يجب أن تعرف أنني أفكر بك طوال الوقت
1048
01:36:19,291 --> 01:36:24,918
:وأسأل نفسي عن أحوالك
ما إذا كنت تشعر بالخوف أو بالوحدة
1049
01:36:26,252 --> 01:36:29,920
كل يوم، عدة مرات في اليوم
1050
01:36:30,213 --> 01:36:35,214
أسأل نفسي عما جنيتُه
وسبّب هذا الشرخ بيننا
1051
01:36:35,965 --> 01:36:41,633
أعرف أنها طريقة تفكير صبيانية، ولكن هذا ما حدث
1052
01:36:44,759 --> 01:36:48,426
ما الخطأ الذي ارتكبتُه؟
1053
01:36:48,719 --> 01:36:50,719
لمَ لا تقومين بسؤال طبيب نفسي؟
1054
01:36:51,845 --> 01:36:56,471
أنا أذهب لأحدهم عدة مرات في الأسبوع
1055
01:36:56,763 --> 01:37:01,764
وأحيانا نلتقي بشكل سري -
هل هو حبيبك؟ -
1056
01:37:02,056 --> 01:37:08,100
،مارسنا الجنس مرات قليلة
لكن الأمر لم يكن جيدا فتوقفنا عن فعله
1057
01:37:08,393 --> 01:37:11,351
وكرّسنا أنفسنا في سبيل روحي
1058
01:37:12,978 --> 01:37:14,936
وماذا تعلمت من ذلك؟
1059
01:37:16,186 --> 01:37:18,436
لا شئ
1060
01:37:18,729 --> 01:37:22,064
بشكل أساسي، فأنا أتعلم كيف أتكلم
1061
01:37:22,356 --> 01:37:27,065
ألقيت بكل ما يخصك بعيدا عن المناقشة
وباشرت بمناقشة شؤوني
1062
01:37:27,816 --> 01:37:33,276
،خلّف هذا عندي شعورا بالذنب
لكنه أكسبني بعض الوقاحة
1063
01:37:33,568 --> 01:37:36,568
تمخّض الأمر عن شئ إذن
1064
01:37:38,528 --> 01:37:43,487
يا له من تثاؤب هائل -
متأسف، إنه النبيذ -
1065
01:37:43,779 --> 01:37:48,322
كما أنني لم أنم جيدا
مما سبب لي بعض الإجهاد
1066
01:37:48,614 --> 01:37:53,157
إن كنت تريد العودة إلى منزلك، فلا تتحرج -
لا تشغلي بالك -
1067
01:37:53,449 --> 01:37:59,285
بوسعك أن تغفو قليلا، وسأوقظك بعد ساعة -
كل هذا الضجيج بسب تثاؤب -
1068
01:37:59,577 --> 01:38:04,952
لا أريد النوم، أريد سماع حكايات رحلتك الباطنية
1069
01:38:05,579 --> 01:38:08,495
ليس هناك الكثير ليقال
1070
01:38:08,788 --> 01:38:13,664
،الليلة الماضية واتتني فكرة طريفة
لكنني لم أخبر طبيبي النفسي عنها بعد
1071
01:38:13,956 --> 01:38:16,249
يبدو هذا مشوقا
1072
01:38:16,541 --> 01:38:21,791
طبيبي النفسي طلب مني أن
أدوّن كل شئ يدور بذهني
1073
01:38:22,084 --> 01:38:25,961
مهما بدا عديم الأهمية. الأفكار والذكريات والأحلام
1074
01:38:26,253 --> 01:38:29,962
لم أكتب الكثير حتى الآن
فأنا لست معتادة على الكتابة
1075
01:38:30,254 --> 01:38:34,797
فقد تجدها تميل إلى التكلف
وربما بعض البلاهة
1076
01:38:35,089 --> 01:38:40,257
لمَ لا تقرئين لي ما قمتِ بكتابته الليلة الماضية؟
أود حقا أن أسمعه
1077
01:38:40,549 --> 01:38:44,383
أتريد حقا أن تسمع هذا؟
هل أنت متأكد؟
1078
01:38:44,676 --> 01:38:48,510
سأذهب لإحضار مفكرتي
1079
01:38:48,802 --> 01:38:53,803
،ظللت أكتب عدة ساعات بلا توقف
حتى أنني سهرت إلى الثالثة صباحا
1080
01:38:54,095 --> 01:38:56,387
لذا بدوت كالمُحَطمة صباح اليوم
1081
01:38:56,679 --> 01:39:01,347
كأنه من المقدر حدوث هذا
في الليلة التي تسبق رؤيتي لك
1082
01:39:04,849 --> 01:39:10,642
(تبدين جميلة جدا... جميلة للغاية يا (ماريان
1083
01:39:10,934 --> 01:39:16,311
.بلا مجاملات من فضلك
اهتم بأمر روحي بدلا من ذلك
1084
01:39:16,604 --> 01:39:18,562
...اذهب واجلس
1085
01:39:27,607 --> 01:39:29,565
اجلس
1086
01:39:31,984 --> 01:39:33,941
توقف
1087
01:39:36,484 --> 01:39:39,736
دعني أقرأ لك
1088
01:39:40,403 --> 01:39:44,320
وما المانع من حدوث شيئين جيدين
1089
01:39:44,946 --> 01:39:47,030
كنت دائمة التفكير بهذا طوال الوقت
1090
01:39:47,322 --> 01:39:50,864
بممارسة الجنس معك
1091
01:39:51,157 --> 01:39:53,991
كنت أشعر بالاشتياق لك
1092
01:39:54,283 --> 01:39:57,534
لكن بعدما تغادر
1093
01:39:57,826 --> 01:40:02,285
سأظل فريسة للاشتياق وأنا لا أريد هذا
1094
01:40:05,787 --> 01:40:09,663
ألا تدرك أنني أحبك؟
1095
01:40:09,955 --> 01:40:13,748
أحيانا أكرهك بسبب ما فعلته معي
1096
01:40:14,040 --> 01:40:20,291
أحيانا لا أفكر بك لساعات
ويكون هذا الوقت بمثابة النعيم
1097
01:40:20,918 --> 01:40:24,877
،لدي كل ما قد أحتاج إليه
لدي أصدقاء وعشاق وأطفال
1098
01:40:25,169 --> 01:40:30,879
ووظيفة أحبها وأؤديها جيدا
1099
01:40:33,005 --> 01:40:34,797
إلا أنني لازلت مكبّلة بك
1100
01:40:35,088 --> 01:40:38,840
ولا أعرف السبب
1101
01:40:39,132 --> 01:40:42,299
ربما أنا مازوخية
1102
01:40:42,591 --> 01:40:47,926
أو أنني من طراز "امرأة رجل واحد" فحسب
1103
01:40:49,260 --> 01:40:52,052
لا أعرف
1104
01:40:52,345 --> 01:40:55,345
(الأمر شاق جدا يا (يوهان
1105
01:40:57,346 --> 01:41:01,222
لا أريد أن أعيش مع أحد سواك
1106
01:41:10,350 --> 01:41:13,309
الرجال الآخرون يضجرونني
1107
01:41:14,645 --> 01:41:19,063
أنا لا أحاول إشعارك بالذنب
1108
01:41:19,354 --> 01:41:24,396
أو ابتزازك عاطفيا
1109
01:41:24,688 --> 01:41:28,940
أنا فقط أخبرك عن شعوري
1110
01:41:29,732 --> 01:41:35,818
لهذا فلا أطيق تقبيلك لي أو ممارسة الحب معي
1111
01:41:37,151 --> 01:41:40,402
ولا أستطيع تفسير ذلك بأي طريقة أخرى
1112
01:41:40,694 --> 01:41:43,320
فهذا لأنك ستمضي بعيدا
1113
01:41:43,612 --> 01:41:47,488
وستتركني فريسة اشتياقي إليك
1114
01:41:47,780 --> 01:41:54,323
يمتعني نوعا ما أن
أجدك مني على مسافة
1115
01:41:55,074 --> 01:41:58,033
لذا فيكف كل منا يده عن الآخر
1116
01:41:58,326 --> 01:42:03,077
فأنت لن تتركني سوى حطاما
1117
01:42:03,661 --> 01:42:09,454
أنا... أنا لا زلت أحبك
1118
01:42:10,414 --> 01:42:11,913
لم تدّعي غير الحقيقة؟
1119
01:42:12,205 --> 01:42:16,289
أتظنين أنني لم أشتق إليك؟
1120
01:42:16,582 --> 01:42:22,543
،بل فعلت... كنا على وفاق سويا
كنا أصدقاء
1121
01:42:22,835 --> 01:42:25,584
حظينا بالمرح معا
1122
01:42:25,876 --> 01:42:30,795
إن كنت تشعرين بالرغبة في
ممارسة الجنس، فما الذي يمنعنا؟
1123
01:42:31,087 --> 01:42:33,753
لماذا تضمرين كل هذه التحفظات؟
1124
01:42:34,046 --> 01:42:37,964
لم القلق بشأن ما ستشعرين به في الغد؟
1125
01:42:38,256 --> 01:42:42,132
كلا يا (يوهان). لا أريد ذلك
1126
01:42:42,424 --> 01:42:45,841
أريدك أن تتوقف
1127
01:42:46,134 --> 01:42:52,677
لا أريد أن أصاب بالهزال والبكاء
والاشتياق لك، افهم أرجوك. هذا هو الحال
1128
01:42:54,011 --> 01:42:58,638
لا فائدة تُرجى. إن كنت مصرا
فباستطاعتك أن ترحل
1129
01:42:58,930 --> 01:43:00,555
لا أريد النوم معك
1130
01:43:00,847 --> 01:43:04,264
حاول أرجوك أن تتفهم هذا
1131
01:43:08,225 --> 01:43:11,642
أنا أحاول أن أفهم، لكن لا أستطيع
1132
01:43:23,981 --> 01:43:26,981
حسنا، سأجلس هنا فحسب
1133
01:43:30,149 --> 01:43:35,025
سأجلي هنا وتقرأين لي
1134
01:43:35,317 --> 01:43:41,445
(ثم سأذهب إلى المنزل وأتصل بـ(باولا
وأقول لها أنني كنت في المسرح
1135
01:43:58,617 --> 01:44:02,409
هل هناك المزيد من القهوة، من فضلك
والبراندي؟
1136
01:44:34,504 --> 01:44:37,921
أشعر بالحماقة الشديدة
1137
01:44:39,006 --> 01:44:41,631
كل ما أريده هو أن أختبئ في مكان ما وأبكي
1138
01:44:48,593 --> 01:44:55,553
يمكنني المغادرة الآن إن كنت تريدين، وباستطاعتنا تناول العشاء معا في الغد -
هذا قد يكون أفضل -
1139
01:44:55,845 --> 01:44:58,720
كلا، الأفضل أن تبقى
1140
01:44:59,013 --> 01:45:02,013
فغدا سأكون مشغولة
1141
01:45:06,015 --> 01:45:08,182
مرحبا -
مرحبا -
1142
01:45:10,683 --> 01:45:13,683
أنا مغرم بك حقا
1143
01:45:15,268 --> 01:45:20,102
وأنا أتصرف كالأطفال
1144
01:45:20,395 --> 01:45:23,312
كل شئ تحت السيطرة
1145
01:45:24,230 --> 01:45:27,022
لقد تخطينا الأزمة
1146
01:45:31,857 --> 01:45:35,399
أستطيع بالكاد قراءة خطي
1147
01:45:37,068 --> 01:45:41,234
البداية ليست مهمة
1148
01:45:41,945 --> 01:45:46,196
بالأمس استولى علي شعور بابتهاج طائش"
1149
01:45:46,488 --> 01:45:51,156
،وللمرة الأولى هذا العام
أشعر بشهية للحياة
1150
01:45:51,448 --> 01:45:55,199
"وبالحماس لمعرفة ما الذي يحمله لي اليوم
1151
01:45:55,491 --> 01:45:57,449
...إلخ
1152
01:45:59,576 --> 01:46:01,576
:ها نحن ذا
1153
01:46:04,494 --> 01:46:09,370
فجأة التفت ونظرت إلى"
صورة مدرسية قديمة
1154
01:46:10,496 --> 01:46:13,080
عندما كان عمري 10 سنوات
1155
01:46:13,372 --> 01:46:19,499
بدا الأمر كما لو أنني اكتشفت شيئا
طالما تملص من بين يدي في السابق
1156
01:46:20,833 --> 01:46:25,001
ولدهشتي، علي أن أعترف
1157
01:46:25,292 --> 01:46:29,001
فلم أعرف من أكون
1158
01:46:29,670 --> 01:46:31,878
...على الإطلاق
1159
01:46:33,379 --> 01:46:38,088
دائما ما كنت أفعل ما يُقال لي
1160
01:46:38,381 --> 01:46:40,172
على قدر ما أتذكر
1161
01:46:40,839 --> 01:46:46,508
فقد كنت مطيعة، وخانعة وبالغة الوداعة
1162
01:46:46,800 --> 01:46:53,760
مرة أو مرتان، تصرفتُ
من تلقاء نفسي كأي فتاة
1163
01:46:54,053 --> 01:46:59,554
ولكن أمي كانت تقابل مثل تلك الهفوات
1164
01:46:59,845 --> 01:47:03,722
بقسوة نموذجية
1165
01:47:04,223 --> 01:47:07,557
تربيتي بأكملها، وينطبق الأمر على شقيقاتي
1166
01:47:07,849 --> 01:47:12,850
كانت تهدف إلى جعلنا كائنات سهلة الانقِياد
1167
01:47:13,142 --> 01:47:16,476
كنتُ قبيحة وخرقاء
1168
01:47:16,769 --> 01:47:21,145
وهي حقيقة كان يتم تذكيري بها باستمرار
1169
01:47:21,437 --> 01:47:26,730
أدركتُ لاحقا أنني إذا احتفظت بأفكاري لنفسي
1170
01:47:27,022 --> 01:47:31,190
وكان سلوكي مداهنا ومُتوَقعا
1171
01:47:31,482 --> 01:47:35,316
فإنني سأُكافأ عليه
1172
01:47:36,150 --> 01:47:42,361
أكثر تصرفاتي مكرا وخطورة بدأت عند البلوغ
1173
01:47:42,653 --> 01:47:48,445
كل أفكاري ومشاعري وأفعالي
تمحورت حول الجنس
1174
01:47:49,239 --> 01:47:53,782
لكنني لم أَبُح بهذا لوالدي أبدا
1175
01:47:54,074 --> 01:47:57,200
أو لأي أحد على الإطلاق، بخصوص هذا الأمر
1176
01:47:57,950 --> 01:48:01,992
هذا التضليل والكتمان
1177
01:48:02,285 --> 01:48:06,786
ترسخا كطبيعة ثانية لي
1178
01:48:07,078 --> 01:48:10,329
أراد أبي أن أتبع خطاه وأصبح محامية مثله
1179
01:48:11,079 --> 01:48:15,581
ألمحتُ إلى أنني أريد أن أصبح ممثلة
1180
01:48:15,873 --> 01:48:21,291
أو أفعل أي شئ آخر له صلة بعالم التمثيل
1181
01:48:21,584 --> 01:48:23,709
لكنهم سخروا مني
1182
01:48:24,001 --> 01:48:27,626
ومن حينها أمعنت في الإدعاء
1183
01:48:27,918 --> 01:48:30,960
بعلاقات قوامها الزيف والرياء مع الآخرين
1184
01:48:31,252 --> 01:48:33,794
ومع الرجال
1185
01:48:34,087 --> 01:48:36,629
دائما أرتدي القناع
1186
01:48:36,921 --> 01:48:40,630
في محاولة يائسة لإرضاء الآخرين
1187
01:48:41,840 --> 01:48:46,048
لم آخذ في اعتباري قط ما أريده
1188
01:48:46,341 --> 01:48:53,177
"ولكن دائما: "ما الذي يريده هو أن أريده؟
1189
01:48:53,469 --> 01:48:57,803
هذا ليس إيثارا، كما كنت أعتقد
1190
01:48:58,096 --> 01:49:01,305
بل جبن محض
1191
01:49:01,597 --> 01:49:05,556
نتج عن كوني جاهلة بنفسي
1192
01:49:06,182 --> 01:49:11,183
خطؤنا أننا لم نستطع الانعتاق من أس ر عائلاتنا
1193
01:49:11,475 --> 01:49:17,810
وخلق شئ جدير بالاهتمام
"خاضع لمعاييرنا الشخصية
1194
01:49:59,534 --> 01:50:01,618
تبا، لقد غفوت
1195
01:50:01,909 --> 01:50:05,493
كلماتك كانت مشوقة جدا. اغفري لي
1196
01:50:05,786 --> 01:50:12,663
هل يمكنك المواصلة؟
إلا إذا كنت تشعرين بالإهانة
1197
01:50:12,955 --> 01:50:19,083
لا أشعر بالإهانة، لكن أعتقد أن عليك الذهاب
إلى المنزل والحصول على قسط من النوم
1198
01:50:19,373 --> 01:50:22,373
نعم، يستحسن أن أذهب
1199
01:50:26,876 --> 01:50:33,169
اتصل بنا من فضلك، لأجل الأطفال على الأقل -
بالطبع -
1200
01:50:33,461 --> 01:50:38,505
أنت مرحب بك دائما هنا -
فقط إن لم تكن (باولا) شديدة الغيرة -
1201
01:50:38,797 --> 01:50:42,214
،لكنها تشعر أن لها أسبابها
فالأمر شاق عليها أيضا
1202
01:50:43,006 --> 01:50:47,050
متى ستعرف بأمر الوظيفة في أمريكا؟ -
خلال شهر تقريبا -
1203
01:50:47,342 --> 01:50:52,010
دعني أعرف حينها -
بالطبع، سأتصل بك -
1204
01:50:52,302 --> 01:50:56,844
نحن بحاجة لاتخاذ قرار بشأن الطلاق
1205
01:50:57,136 --> 01:51:00,678
هل تريدين أن تتزوجي مرة أخرى؟ -
لا أعرف -
1206
01:51:00,970 --> 01:51:05,139
يستحسن أن ننتظر، ما رأيك؟
1207
01:51:05,431 --> 01:51:08,431
...لست متأكدة من رأيي
1208
01:51:42,193 --> 01:51:47,904
ستبقى معي الليلة، أليس كذلك؟ -
نعم، سأبقى -
1209
01:52:16,372 --> 01:52:21,708
بماذا تشعرين؟ -
خائفة -
1210
01:52:22,000 --> 01:52:25,417
دعينا نستجمع بعض شجاعتنا
1211
01:52:58,761 --> 01:53:02,805
ألا تستطيع النوم؟ -
مطلقا -
1212
01:53:03,097 --> 01:53:06,514
أشعر بالتعاسة. من الأفضل أن أذهب. سامحيني
1213
01:53:37,275 --> 01:53:39,692
(هذا خط يد (باولا -
لقد أرسلت لي خطابا -
1214
01:53:39,984 --> 01:53:43,776
ما الذي تريده الآن؟ -
أرسلته قبل سفرها -
1215
01:53:44,069 --> 01:53:48,154
يجب أن تقرأه. اقرأه هنا
1216
01:53:55,740 --> 01:54:00,490
عزيزتي (ماريان)، أظن أنك خطابي"
كان مفاجئا بالنسبة لك. أؤكد لك
1217
01:54:00,783 --> 01:54:03,492
أنه ما من دافع خفي وراء هذا الخطاب
1218
01:54:03,784 --> 01:54:06,244
قبلت هذا العمل في لندن لأبتعد لمدة أسبوع
1219
01:54:06,535 --> 01:54:10,828
وبذلك أقوم بكسر الحلقة المفرغة من الغيرة والشك
1220
01:54:11,120 --> 01:54:15,371
أعلم أن (يوهان) سيرنو إليك فور رحيلي
1221
01:54:15,663 --> 01:54:20,998
،لكنني لا ألوم إلا نفسي
لأنني منعته من رؤيتك والأطفال
1222
01:54:21,290 --> 01:54:25,374
لو كان فقط في الإمكان"
وضع الأمور في نصابها
1223
01:54:25,667 --> 01:54:30,668
(هذا متوقع تماما من (باولا -
تريد مني أن نصبح صديقتين -
1224
01:54:30,960 --> 01:54:36,836
إنها لا تتحمل العداوة -
كم أن هذا مؤثر. خصوصا أنك تصدقها -
1225
01:54:42,340 --> 01:54:48,257
يوهان) هو ألطف وأرق وأحن)"
شخص قابلته في حياتي
1226
01:54:48,592 --> 01:54:51,592
وهو يفتقر إلى الثقة بالنفس
1227
01:54:51,885 --> 01:54:56,761
على الرغم من محاولته للظهور
"بمظهر الشجاع والمرح
1228
01:54:59,345 --> 01:55:05,930
،باستطاعتك قول أي شئ على أي شخص
فسيتطابق قولك مع الحقيقة في جانب ما
1229
01:55:52,364 --> 01:55:54,906
الأميّون
1230
01:55:55,198 --> 01:56:00,156
أنا سعيدة لأننا تقابلنا هنا
في مكتبك، فهذا يوفر الوقت
1231
01:56:00,450 --> 01:56:06,284
إنه ليس مريحا تماما -
لكنه مناسب لأمور الطلاق -
انظر إلى هذه الأوراق -
1232
01:56:06,577 --> 01:56:12,702
هذا هو اتفاقنا، كلمة كلمة كما قررنا
1233
01:56:12,996 --> 01:56:18,331
فلا حاجة بي إذن لقراءته -
لا توقع أبدا على شئ لم تقرأه -
1234
01:56:18,623 --> 01:56:22,999
لا تتخذ سيماء الغضب -
لست غاضبا -
1235
01:56:23,291 --> 01:56:29,501
ها هي قائمة ممتلكاتنا المشتركة
وكيفية توزيعها
1236
01:56:29,793 --> 01:56:34,253
إنها مجرد قائمة ولا تتطلب توقيعا
1237
01:56:49,092 --> 01:56:54,717
أنت ستأخذين ساعة الجَدَّة؟
لابد أنك مخطأة
1238
01:56:55,010 --> 01:57:00,761
لكن جدتك أعطتها لي. لقد ناقشنا هذا بالفعل -
لا أتذكر مناقشتنا بشأن ساعة الجدة -
1239
01:57:01,054 --> 01:57:05,638
إن كنت متمسكا بها لهذه الدرجة
فاحتفظ بها، لكنها من حقي
1240
01:57:05,931 --> 01:57:10,099
أنت دائما على حق، أليس كذلك؟
!خذي الساعة اللعينة
1241
01:57:10,766 --> 01:57:16,059
تأكد أنني لم أسلبك حقوقك -
تهكمك يقتلني -
1242
01:57:16,351 --> 01:57:18,560
ويكفيني ما أعانيه من زكام لعين
1243
01:57:18,852 --> 01:57:22,686
ما رأيك بكأس من البراندي المعتق الممتاز؟
1244
01:57:22,936 --> 01:57:25,186
نعم، أعتقد أننا يجب أن نشرب كأسا الآن
1245
01:57:25,396 --> 01:57:28,938
إيجرمان) أعطاني زجاجة)
1246
01:57:29,230 --> 01:57:35,398
بعض الزملاء الباريسيين الممتنين
!أعطوه صندوقا كاملا. نخبك
1247
01:57:40,067 --> 01:57:44,735
ليس سيئا؟ إنه يعجبني
1248
01:57:45,027 --> 01:57:50,195
لا أهتم بالبراندي عموما، لكن هذا النوع جيد
1249
01:57:50,487 --> 01:57:53,738
أشعر بالتحسن من الآن
1250
01:57:59,866 --> 01:58:02,199
إنه أمر قاس -
ما هو؟ -
1251
01:58:02,491 --> 01:58:05,868
الطلاق -
إنه مجرد بعض الأوراق -
لا زلت أعتقد أنه أمر قاس -
1252
01:58:07,160 --> 01:58:12,370
كلانا يعيش بعيدا عن الآخر منذ مدة طويلة
ونادرا ما يرى أحدنا الآخر، وقد اتفقنا على الطلاق
1253
01:58:12,662 --> 01:58:16,413
لكن الشعور بالذنب لا يفارقنا بسهولة
1254
01:58:16,705 --> 01:58:20,539
هذا غريب... (يوهان)؟
1255
01:58:20,831 --> 01:58:24,999
ماذا؟ -
هذا غريب -
1256
01:58:25,291 --> 01:58:32,209
في طريقي إلى هنا، كنت في مزاج جيد، وعاقدة العزم
على ألا أبكي، أو أتأثر على الإطلاق
1257
01:58:32,502 --> 01:58:35,502
قلتِ أنك شعرت بالذنب
1258
01:58:37,587 --> 01:58:40,963
فلنذهب ونجلس على الأريكة
1259
01:58:41,255 --> 01:58:45,047
واطفئ الأضواء، فالوهج فظيع
1260
01:58:45,339 --> 01:58:49,340
كيف يمكنك العمل في
مثل هذه الغرفة الكئيبة؟
1261
01:58:49,633 --> 01:58:51,967
الأريكة ليست مريحة أيضا
1262
01:58:52,258 --> 01:58:55,258
إنها جيدة إن رفعت قدميك وأنت جالس
1263
01:58:55,551 --> 01:58:59,428
المزيد من البراندي؟ -
نعم، من فضلك -
1264
01:59:02,471 --> 01:59:05,680
مريحة؟ -
نعم -
1265
01:59:07,848 --> 01:59:12,515
هل هذا المبنى خال الليلة؟ -
هناك حارس ليلي -
1266
01:59:12,808 --> 01:59:15,475
كم أن هذا لطيف -
ما هو اللطيف في الأمر؟ -
1267
01:59:15,767 --> 01:59:19,976
أظن أنه لطيف فحسب -
لا شئ لطيف مع الإصابة بالزكام -
1268
01:59:20,269 --> 01:59:26,396
.كفاك رثاء لحالك. فلا يبدو لي أنك ستموت
!نخبك
1269
01:59:27,813 --> 01:59:33,981
مذاقه يتحسن شيئا فشيئا -
!معنوياتك مرتفعة حقا -
نعم، هذا صحيح -
1270
01:59:34,774 --> 01:59:37,398
لأكون صادقة، فأنا أعيش قصة حب
1271
01:59:37,691 --> 01:59:43,234
(مع ذلك الشخص (ديفيد -
كلا، انتهت هذه القصة -
حقا؟ -
1272
01:59:43,526 --> 01:59:46,194
لا تشغل بالك. أعطني قبلة
1273
01:59:46,487 --> 01:59:49,904
لكنني مريض -
أنت لم تنقل لي العدوى من قبل -
1274
01:59:50,196 --> 01:59:53,613
فقبلني إذن، أريدك أن تفعل هذا
1275
02:00:20,998 --> 02:00:25,416
أهذا ما كنت تتوقعينه؟ -
بل أفضل بكثير -
1276
02:00:25,708 --> 02:00:29,125
والآن ضع يدك على صدري
1277
02:00:29,417 --> 02:00:34,085
هل تقومين بإغوائي؟ -
هذا صحيح -
1278
02:00:34,378 --> 02:00:40,088
الآن وهنا على السجادة. حالا
1279
02:00:40,380 --> 02:00:43,296
ألا يبدو هذا طريفا؟
1280
02:00:43,589 --> 02:00:47,256
تبدو مرتابا. هل أنت خائف من الحارس الليلي؟
1281
02:00:47,548 --> 02:00:50,882
لا زلنا متزوجان، على كل حال
1282
02:00:55,385 --> 02:00:58,802
هيا، استلق فوقي
1283
02:01:03,845 --> 02:01:08,931
يجب أن يُكثر الناس من ممارسة
الحب على أرضية الغرفة
1284
02:01:10,556 --> 02:01:14,891
اغلق الباب -
لا أحد سيقتحم علينا الغرفة -
1285
02:01:15,183 --> 02:01:20,434
لا أحد يعرف. أنا متحشمة بعض الشئ. اغلق الباب -
تحسبا لمجئ الحارس -
1286
02:01:20,727 --> 02:01:26,353
ربما كان يسترق السمع -
كلا، هذا وقت جولاته -
1287
02:01:26,646 --> 02:01:29,730
أمِن الحكمة خلع بنطالك بينما
أنت مصاب الزكام؟
1288
02:01:30,022 --> 02:01:35,482
يمكنكِ إبقائي دافئا -
...حتى لا يتجمد عضوك -
1289
02:01:40,567 --> 02:01:45,902
يا طفلي المسكين، أنت شديد البؤس
1290
02:01:46,194 --> 02:01:49,945
يبهجني تقبيلك لي
1291
02:01:50,238 --> 02:01:53,196
هذا يمتعني كثيرا
1292
02:01:55,363 --> 02:01:57,531
ماذا لو...؟
1293
02:02:17,288 --> 02:02:19,121
اغلق عينيك
1294
02:02:19,414 --> 02:02:22,831
وإلا فسأشعر بالخجل
1295
02:02:26,791 --> 02:02:30,792
ضع يديك على وركيّ
1296
02:02:32,126 --> 02:02:34,501
جيد. هذا جميل
1297
02:02:37,462 --> 02:02:41,589
ماذا لو دخل علينا الحارس الآن؟
1298
02:02:41,880 --> 02:02:47,381
يمكنه الانضمام إلينا. فنحن متحرّرون
1299
02:02:50,382 --> 02:02:53,717
فلنبق هنا طوال الليل
1300
02:02:54,384 --> 02:02:58,927
ولا نفعل شيئا إلا الشراب وممارسة الحب
1301
02:03:02,304 --> 02:03:06,762
ونملأ أوراق طلاقنا غدا
1302
02:03:26,769 --> 02:03:31,479
ليتني أعرف ما يدور في عقلك -
ما يدور في عقلي؟ -
1303
02:03:31,772 --> 02:03:33,397
ليس من مصلحتك أن تعرف
1304
02:03:34,565 --> 02:03:38,691
هل أنت جائعة؟ -
أنا دائما جائعة -
1305
02:03:38,983 --> 02:03:43,734
ماذا عن شريحة لحم ورز وبعض البيرة؟
1306
02:03:44,026 --> 02:03:47,028
ليس مسموحا لك بالخروج معي
1307
02:03:47,320 --> 02:03:50,194
أنا الآن في (أوبسالا) مع طُلابي
1308
02:03:50,487 --> 02:03:52,030
يا لـ(باولا) المسكينة
1309
02:03:52,696 --> 02:03:56,865
في تلك الحالة، فمن دواعي سروري
أن أتناول العشاء معك
1310
02:03:58,072 --> 02:04:03,283
أين الحمام؟ -
آخر الرواق إلى اليسار -
1311
02:04:15,746 --> 02:04:19,205
فلنوقع هذه الأوراق ونخرج لنحتفل
1312
02:04:19,496 --> 02:04:22,956
تحية لزواج طويل وسعيد
1313
02:04:23,248 --> 02:04:26,707
أظن أنني سآخذهم إلى المنزل
وأدرسهم بتأن وهدوء
1314
02:04:27,000 --> 02:04:30,626
لماذا تعدل عن رأيك الآن؟
1315
02:04:30,918 --> 02:04:35,627
أنت من قلت أنني يجب أن أقرأ قبل أن أوقع
1316
02:04:35,919 --> 02:04:41,254
فلنقرأهم إذن من الألف إلى الياء
1317
02:04:41,546 --> 02:04:44,797
حتى تتأكد أنني لم أخدعك
1318
02:04:45,089 --> 02:04:49,341
ما الذي يزعجك هكذا؟ -
لست منزعجة. فلنشرع بالقراءة -
1319
02:04:49,633 --> 02:04:54,550
تبدين ناقمة علي -
بالفعل، لكنني سأتحكم بنفسي -
1320
02:04:54,842 --> 02:04:59,843
مثلما أفعل دائما عندما أتعرض لنزواتك
1321
02:05:00,135 --> 02:05:03,178
هل يمكننا إنهاء هذا الموضوع الممل؟
1322
02:05:03,471 --> 02:05:07,262
قفد تأخر الوقت وغدا يوم عمل
1323
02:05:07,555 --> 02:05:11,097
ألا تريدين تناول العشاء؟ -
كلا، أشكرك -
1324
02:05:11,389 --> 02:05:14,973
وأنا ممتنة لأفضالك التي منحتها إياي
1325
02:05:15,265 --> 02:05:19,434
...تقصدين نزواتي -
(اسمعني الآن يا (يوهان -
1326
02:05:24,144 --> 02:05:29,479
لا جدوى من مناقشة هذا الآن
1327
02:05:29,771 --> 02:05:35,356
فلنضع الأوراق في مظروف
ثم يمكنك أخذه إلى المنزل
1328
02:05:35,648 --> 02:05:39,732
(فيكون باستطاعتك أنت و(باولا
التدقيق في الصياغة
1329
02:05:40,025 --> 02:05:43,067
لتتأكدا أنني لم أخدعك
1330
02:05:43,859 --> 02:05:47,485
ما الأمر؟ -
لا شئ -
1331
02:06:01,907 --> 02:06:04,783
لقد كنا صديقين جيدين منذ دقيقة -
صحيح -
1332
02:06:05,076 --> 02:06:08,243
(بالمناسبة، لا تنس عيد ميلاد (إيفا
1333
02:06:08,535 --> 02:06:13,953
وهل أنسى عادة أعياد ميلاد الطفلتين؟ -
كلا، لأنني أذكرك دائما -
1334
02:06:14,245 --> 02:06:18,371
هل يمكنك دفع مصاريف رحلتها إلى فرنسا؟
فلا يمكنني تحمل كلفتها
1335
02:06:18,663 --> 02:06:21,914
كم ثمنها؟ -
ألفي كرونا -
1336
02:06:22,206 --> 02:06:27,082
هل جننت؟ مستحيل طبعا
1337
02:06:27,500 --> 02:06:34,335
إذن اطلب من أمك أن تدفع -
لقد اقترضت الكثير منها حتى الآن -
1338
02:06:34,627 --> 02:06:37,418
(لقد دفعت بالكاد ثمن تقويم الأسنان الخاص بـ(كارن
1339
02:06:37,711 --> 02:06:42,629
أليس لديها تأمين صحي مجاني؟ -
رفضت الذهاب إلى تلك العيادة -
1340
02:06:42,921 --> 02:06:46,672
،يجب على (إيفا) إلغاء رحلتها
فلا أملك نقودا لأدفعها
1341
02:06:46,964 --> 02:06:50,965
ولن يؤذي مشاعرها أن تتعلم أنه ليس
بالإمكان أن تحصل على كل ما تشتهيه
1342
02:06:51,257 --> 02:06:57,008
إنها فتاة أفسدها كثرة التدليل
وغير مهذبة
1343
02:06:57,301 --> 02:07:02,845
الأسبوع الماضي قامت بزيارة أمي، وكان سلوكها مريعا -
هل أخبرتك أمك بهذا؟ -
1344
02:07:03,137 --> 02:07:06,429
حسنا، (إيفا) في سن حرج
1345
02:07:06,721 --> 02:07:09,848
يجب أن تعاقبيهما، لا أن تدعيهما تتصرفان كما تشاءان
1346
02:07:10,140 --> 02:07:14,391
ما الذي تقوله؟ أنا أحوز ثقتهما الكاملة
1347
02:07:14,683 --> 02:07:17,100
نحن نتحدث في كل شئ، وأنا ممتنة لهذا
1348
02:07:17,392 --> 02:07:21,393
ولا تعنيني التفاصيل التافهة كالسلوكيات الحسنة
1349
02:07:21,685 --> 02:07:25,227
لا أستطيع تحمل تكلفة الرحلة. أخبريها بهذا
1350
02:07:25,520 --> 02:07:28,729
أخبرها بنفسك -
لماذا؟ أنت من تحوزين حضانتهما -
1351
02:07:29,020 --> 02:07:32,688
وأنا بصعوبة أتمكن من دفع
مبالغ ضخمة لنفقة الطفل
1352
02:07:32,980 --> 02:07:35,980
تتركني على وشك الإفلاس
1353
02:07:36,273 --> 02:07:39,732
أنا وأنت وُلدنا
1354
02:07:40,024 --> 02:07:44,192
بملعقة من ذهب في أفواهنا
1355
02:07:44,484 --> 02:07:47,568
لقد قمنا بتبديد مواردنا
1356
02:07:47,860 --> 02:07:51,361
وبقينا نشكو من الفقر والمرارة والغضب
1357
02:07:51,653 --> 02:07:54,028
:رغم كونه مبتذلا، إلا أنه الحقيقة
1358
02:07:54,864 --> 02:07:58,989
نحن أميّون عاطفيا
1359
02:07:59,282 --> 02:08:04,283
لقد درسنا علم التشريح
وطرق الزراعة في أفريقيا
1360
02:08:04,575 --> 02:08:09,784
لقد حفظنا الصيغ الرياضية عن ظهر قلب
1361
02:08:10,744 --> 02:08:15,077
لكننا لم نتعلم شيئا عن أرواحنا
1362
02:08:15,369 --> 02:08:19,871
نحن جهلاء تماما فيما يتعلق
بداوفع السلوك البشري
1363
02:08:23,873 --> 02:08:27,707
،هذه إشارة لإنهاء محاضرتي
فليس لدي ما أضيفه
1364
02:08:28,708 --> 02:08:34,543
ماذا عن المزيد من البراندي؟
ثم يمكننا اتخاذ قرار بشأن العشاء
1365
02:08:39,295 --> 02:08:41,920
لا أتفق معك، لكن هذا لا يهم
1366
02:08:43,255 --> 02:08:47,881
بالمناسبة، وظيفة أمريكا لم يعد لها وجود
1367
02:08:49,173 --> 02:08:53,174
ولكن هذا ليس مهما -
!يا للأسف -
1368
02:08:53,466 --> 02:08:55,424
حسنا، لقد كنت محبطا جدا
1369
02:08:56,134 --> 02:08:59,134
وحدثت كل وسائل الأخذ والرد المعتادة
1370
02:08:59,426 --> 02:09:05,011
،في البداية، كانت الأمور تُؤجل
ثم لم يعد هناك نقود
1371
02:09:05,304 --> 02:09:10,262
.ثم قاموا بإرسال شخص آخر
!هكذا الحياة. نخبك
1372
02:09:21,267 --> 02:09:23,893
سأبلغ الخامسة والأربعين هذا الصيف
1373
02:09:26,270 --> 02:09:30,937
يمكنني أن أتوقع أنني سأعيش
لثلاثين سنة أخرى
1374
02:09:35,064 --> 02:09:39,523
وبنظرة موضوعية، فأنا حمولة ميتة
1375
02:09:40,108 --> 02:09:45,984
سأظل لعشرين سنة مقبلة
ليس سوى مصدر إزعاج
1376
02:09:47,318 --> 02:09:53,194
أنا شخص مُكلِّف، وحدة غير منتِجة
1377
02:09:53,487 --> 02:09:56,904
جديرة بأن تُمحى
1378
02:09:59,239 --> 02:10:01,657
ومن المفترض أن أكون في قمة عطائي
1379
02:10:01,948 --> 02:10:05,449
مفعما بالخبرة النافعة
1380
02:10:05,741 --> 02:10:08,825
لكن الحقيقة هي: "تخلصوا من هذا الفاشل
1381
02:10:09,117 --> 02:10:12,534
"دعوه يتعفن
1382
02:10:20,704 --> 02:10:25,331
أنا متعب بشدة
1383
02:10:31,416 --> 02:10:34,167
لا أكاد أعرف من أنا
1384
02:10:38,336 --> 02:10:43,004
بصق أحدهم علي وأنا الآن أغرق في البصاق
1385
02:10:43,296 --> 02:10:48,422
هل أُضجِرك؟ -
إنه أمر مضحك -
ما هو المضحك؟ -
1386
02:10:48,714 --> 02:10:55,258
أردت ممارسة الجنس معك اليوم
لأرى ما إذا كنت سأشعر بشئ
1387
02:10:55,550 --> 02:10:59,551
كل ما شعرت به كان عاطفة فاترة
1388
02:11:01,386 --> 02:11:06,303
أتعرف ماذا؟
أظن أنني أنعتق أخيرا
1389
02:11:06,805 --> 02:11:10,389
استغرق الأمر وقتا طويلا
وسبب الكثير من الآلام
1390
02:11:10,681 --> 02:11:16,598
لكنني الآن متحررة منك ويمكنني أن أبدأ
حياتي الخاصة، وياله من شعور رائع
1391
02:11:16,890 --> 02:11:19,182
اسمحي لي بتهنئتك
1392
02:11:19,766 --> 02:11:26,227
من قبيل القسوة أن أقول هذا
بينما أنت تمر بتلك الظروف العصيبة
1393
02:11:27,270 --> 02:11:29,270
لكن ويا للغرابة، فأنا لا أبالي
1394
02:11:29,561 --> 02:11:33,145
لقد كنت دائما ما آخذ مشاعرك
في الحسبان إلى حد مفرط
1395
02:11:33,437 --> 02:11:37,064
وهذه المراعاة من جانبي قتلت حبنا
1396
02:11:38,815 --> 02:11:43,024
لو لم أسمح لنفسي بأن أظل فريسة للإحساس بالذنب
1397
02:11:43,317 --> 02:11:47,776
لكنت قد عرفت أن كل ما فعلناه كان خاطئا
1398
02:11:49,110 --> 02:11:51,860
أتتذكر عقب ولادة (كارن)؟
1399
02:11:52,153 --> 02:11:55,487
عندما أصبح الجنس بيننا مستحيلا؟
1400
02:11:55,779 --> 02:12:01,947
وكيف أننا ألقينا باللوم على مَرَّتي الحمل
1401
02:12:02,240 --> 02:12:09,118
وقمنا بتلفيق الكثير من الأسباب
لتبرير انعدام المتعة أثناء ممارسة الحب
1402
02:12:09,950 --> 02:12:15,076
أضواء الإنذار كانت تومض
في كل مكان حولنا
1403
02:12:15,369 --> 02:12:19,495
لكننا تجاهلناها
1404
02:12:19,787 --> 02:12:25,455
لا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب
1405
02:12:29,666 --> 02:12:35,292
حسك التهكمي الأبله يقودني إلى الجنون
1406
02:12:35,585 --> 02:12:39,377
من الذي أعطاك الحق لتقرر
كيف أفكر أو أشعر؟
1407
02:12:39,670 --> 02:12:42,796
رباه، كم أمقتك
1408
02:12:43,087 --> 02:12:48,463
:دائما ما كنت أفكر
"رباه، كم أمقتها"
1409
02:12:48,756 --> 02:12:55,383
خاصة عندما مارسنا الحب
وشعرتُ بلامبالاتك
1410
02:12:56,300 --> 02:13:00,509
وعندما رأيتك بعدها عارية على الشطاف
1411
02:13:00,802 --> 02:13:07,180
تتخلصين من القذارة التي قذفتُها بداخلك
1412
02:13:09,305 --> 02:13:14,097
،كنت أفكر: "أنا أمقت جسدها
"والطريقة التي تتحرك بها
1413
02:13:14,389 --> 02:13:17,348
كان يجب أن أضربك
1414
02:13:17,892 --> 02:13:23,268
رغبتُ في سحق تلك المقاومة
الصلبة الناعمة المنبثقة منك
1415
02:13:23,852 --> 02:13:29,603
لكننا تسامرنا وتكلمنا عن مقدار
المتعة التي شعرنا بها
1416
02:13:30,478 --> 02:13:34,813
أخبرني إذن، لماذا أستمتع الآن بالجنس؟
1417
02:13:35,439 --> 02:13:39,355
أفعلُ كل ما يطلبه -
انتظري فحسب -
1418
02:13:39,648 --> 02:13:45,567
عندما تتزوجينه فإن الأمر سيتكرر بحذافيره
1419
02:13:45,859 --> 02:13:48,901
انتظري وستعرفين أن سلوكك متجذر داخلك بعمق
1420
02:13:49,193 --> 02:13:55,528
ستبحثين حينها عن عاشق جديد
ليحررك من شعورك بالتقزز
1421
02:13:55,821 --> 02:13:58,196
أنت مخطئ
1422
02:13:58,489 --> 02:14:03,614
هناك ذلك الشئ المسمى بالحب البسيط
1423
02:14:04,491 --> 02:14:08,407
الذي لا يستلزم قول حرف عن الشهوة الحسية
1424
02:14:08,700 --> 02:14:12,451
والرغبة الجسدية
1425
02:14:12,744 --> 02:14:15,744
وهو ما قد جفت منابعه بداخلك
1426
02:14:16,453 --> 02:14:21,871
هل تظن أنني لم أكن تعيسة أيضا؟
1427
02:14:22,747 --> 02:14:27,372
"كنت أفكر: "أليس هناك من شئ سوى التعاسة؟
1428
02:14:28,749 --> 02:14:34,249
وكنا نواسي أنفسنا بفكرة
أن الجنس ليس هو كل شئ
1429
02:14:34,542 --> 02:14:41,336
.وباعتبارات أخرى، فقد كنا سعداء
!هذا ما يسمى بخداع الذات
1430
02:14:41,628 --> 02:14:44,377
لقد أغفلتِ بضع تفاصيل غير سارة
1431
02:14:44,670 --> 02:14:47,130
أرجوك إذن قم بانعاش ذاكرتي
1432
02:14:47,464 --> 02:14:52,298
لقد كنتِ تقايضين بأعضائك التناسلية
1433
02:14:53,049 --> 02:14:55,466
أصبحوا كورقة مساومة
1434
02:14:55,758 --> 02:14:59,634
ليلة من الجنس مقابل ليلة من السلام
1435
02:14:59,926 --> 02:15:02,551
السلوك الجيد يكافئ مضاجعة
1436
02:15:02,844 --> 02:15:06,512
السلوك السئ أو الانتقاد
1437
02:15:06,804 --> 02:15:09,053
يكافئ انسحابك
1438
02:15:09,346 --> 02:15:12,472
،كانت طريقة بشعة لممارسة الحب
!طريقة أسوأ من أية عاهرة
1439
02:15:12,764 --> 02:15:18,682
أنت لا تستطيع أبدا مواجهة الحقيقة -
أية حقيقة لعينة؟ حقيقة كونية، أم حقيقتك؟ -
1440
02:15:18,974 --> 02:15:23,850
!لقد جننتَ تماما
هل من المفترض أن أكون كممسحة الأرجل؟
1441
02:15:24,142 --> 02:15:26,643
هل أنا بديلة عن أمك؟
1442
02:15:26,936 --> 02:15:30,478
وكل هذه الانتقادات حول كيفية إهمالي للمنزل
1443
02:15:30,771 --> 02:15:32,354
كلها كذب -
!بل صدق. هذا ما تقولينه دائما -
1444
02:15:32,687 --> 02:15:36,855
أنت تلقي بكل اللوم علي
1445
02:15:37,064 --> 02:15:41,106
أنت ووالديك
1446
02:15:41,398 --> 02:15:44,400
كنت أشعر بأنني غير مؤهلة
لا في العمل ولا في المنزل
1447
02:15:44,691 --> 02:15:48,151
ولازمني الإخفاق في الفراش أيضا
1448
02:15:48,443 --> 02:15:53,027
.كنت محاصرة تماما بمطالب لا ترحم ولا تنتهي
!تبا لك
1449
02:15:53,320 --> 02:15:58,488
أكان من الغريب إذن أن أستغل الجنس
في إحداث بعض التوازن؟
1450
02:15:59,363 --> 02:16:01,155
:كنت أقاتل ضد جبهات ميؤوس منها
1451
02:16:01,447 --> 02:16:06,532
أنت وأمك وأبوك والمجتمع
1452
02:16:06,825 --> 02:16:12,617
،عندما أفكر في كل ما احتملته
أشعر بالرغبة في الصراخ
1453
02:16:12,909 --> 02:16:17,536
أقول لك هذا ولآخر مرة
1454
02:16:17,829 --> 02:16:22,372
أنت تجلس هكذا وتنتحب بشأن المؤامرات
1455
02:16:22,664 --> 02:16:26,330
حسنا، أنت تستحق هذا
1456
02:16:26,622 --> 02:16:29,540
أتمنى أن تتجرع الكأس حتى النهاية
1457
02:16:29,833 --> 02:16:32,332
لأنك عالة عديم الجدوى
1458
02:16:32,624 --> 02:16:37,710
ها أنت تتحولين إلى مسخ كامل -
وماذا إذن؟ هذا ما قد أصبحتُ عليه -
1459
02:16:39,043 --> 02:16:43,253
الفارق بين بين بشاعتي وبشاعتك
هو أنني لن أستسلم
1460
02:16:43,546 --> 02:16:48,255
فأنا أنوي مواجهة الواقع أيا كان
1461
02:16:49,047 --> 02:16:54,048
،إن كان هناك شئ واحد أقدّره حقا
فهو أننى لازلت على قيد الحياة
1462
02:16:54,341 --> 02:16:56,925
فأنا أستمتع بالتغلب على الصعاب
1463
02:16:57,217 --> 02:17:01,093
ولا أطلب معروفا من أحد -
عظيم -
1464
02:17:01,385 --> 02:17:07,095
.إذن فلسنا في حاجة لتبادل الشعور بالرثاء
فبإمكاننا التخلص من آثامنا عبر إلقائها من النافذة
1465
02:17:07,387 --> 02:17:10,513
ها نحن نكتسب سمات البشر
1466
02:17:10,804 --> 02:17:14,221
من المؤسف أننا التقينا أصلا
1467
02:17:14,514 --> 02:17:19,890
.وقررنا أن نعيش معا
!يا للإخفاق المجيد
1468
02:17:20,725 --> 02:17:23,516
كلما عجّلنا في توقيع الأوراق، كلما كان أفضل
1469
02:17:23,809 --> 02:17:27,269
سنتقاسم متاعنا الدنيوي
ويمضي كل منا في اتجاه
1470
02:17:27,561 --> 02:17:30,227
فقد كان الأمر كله بمثابة غلطة شنيعة
1471
02:17:30,519 --> 02:17:33,812
أتظن أنني لا أعرف ما يدور بعقلك؟
1472
02:17:34,479 --> 02:17:37,856
أنت لا تريد الطلاق -
هذا سخيف -
1473
02:17:38,063 --> 02:17:43,524
حقا؟ برهن على هذا إذن ووقع الأوراق فورا -
حسنا، سأفعل -
1474
02:17:44,108 --> 02:17:47,859
يوهان)، كن صادقا الآن... انظر إلي)
1475
02:17:49,276 --> 02:17:54,861
لقد غيرت رأيك. أنت لا تريد الطلاق، أليس كذلك؟
كنت تنوي إخباري اليوم، صحيح؟
1476
02:17:55,153 --> 02:17:58,362
حسنا، وهل هذا يُعد جريمة؟
1477
02:17:58,655 --> 02:18:02,948
هل تريدين سماعي وأنا أعترف بالهزيمة؟
حسنا، لكِ هذا
1478
02:18:03,239 --> 02:18:05,989
(لقد سئمت من (باولا
1479
02:18:06,282 --> 02:18:09,449
أريد العودة إلى المنزل
1480
02:18:10,825 --> 02:18:14,492
لا تنظري لي هكذا
1481
02:18:19,912 --> 02:18:23,204
أنا مثال للفشل والانحدار نحو الهاوية
1482
02:18:23,496 --> 02:18:27,039
أنا خائف وجذوري مُقتَلعة
1483
02:18:29,248 --> 02:18:32,458
التوقيت ليس مناسبا تماما
لأطلب منك استمرار زواجنا
1484
02:18:32,750 --> 02:18:38,792
إن كنت تظن أن استدرار العطف سيفلح -
أنتِ سألتني، وأنا أعطيك جوابا مباشرا -
1485
02:18:41,753 --> 02:18:47,296
أعرف الآن أنني مرتبط بك أكثر مما ظننت
1486
02:18:49,422 --> 02:18:52,339
أنا في حاجة لمنزلنا وأُسرتنا
1487
02:18:54,132 --> 02:18:56,757
وحياة عادية نعيشها
1488
02:19:00,551 --> 02:19:02,509
لقد تعبت من الوحدة -
الوحدة؟ -
1489
02:19:02,802 --> 02:19:06,011
(الوحدة برفقة (باولا
أشد قسوة من أن تكون بمفردك
1490
02:19:06,303 --> 02:19:08,678
لا يمكنني تحمل كلاهما
1491
02:19:12,056 --> 02:19:16,598
...لن أواصل كلامي
أنت الآن تعرفين كل شئ
1492
02:19:30,312 --> 02:19:35,395
من فضلك قم بإرسال سيارة أجرة
إلى عنوان 45 (مالمروسجاتان). أشكرك
1493
02:19:37,563 --> 02:19:40,563
هل ترغب في توصيلة؟
لا يجب أن تقود وأنت بهذه الحالة
1494
02:19:40,857 --> 02:19:46,192
سأبقى هنا قليلا -
لا تطل التفكير من فضلك -
1495
02:19:46,399 --> 02:19:47,816
هذا ليس شأنك -
بربك -
1496
02:19:49,276 --> 02:19:53,318
أريدك أن تبقي -
لكنني لا أريد -
1497
02:19:53,611 --> 02:19:57,403
أنت متعب وثمل. دعني أذهب
1498
02:19:58,113 --> 02:20:02,781
لا أريدك أن تذهبي -
لا تكن سخيفا -
لا تكوني أنتِ سخيفة -
1499
02:20:03,698 --> 02:20:07,907
.لم نتصرف معا بهذا الشكل طوال زواجنا
فدعنا لا نبدأ هذا الآن. اعطني المفتاح
1500
02:20:08,199 --> 02:20:11,616
لا أبالي مطلقا لما تقولينه
1501
02:20:15,743 --> 02:20:19,535
الآن أستطيع أن أرى عقلك المرتب وهو يترنح
1502
02:20:19,828 --> 02:20:21,286
ماذا أفعل الآن؟"
1503
02:20:22,287 --> 02:20:24,746
هل فقد عقله؟
1504
02:20:25,038 --> 02:20:28,289
"هل سيقوم بضربي؟
1505
02:20:28,581 --> 02:20:32,415
إن كنت تريد أن تعرف، فأنا أعتقد أنك مضحك
1506
02:20:34,708 --> 02:20:38,752
إن كنتُ مضحكا، فلم لا تضحكين؟
1507
02:20:39,044 --> 02:20:41,544
يبدو لي أنك خائفة
1508
02:20:41,835 --> 02:20:45,294
...دعني أقم بإلغاء التاكسي
1509
02:20:48,837 --> 02:20:50,797
ما الداعي؟
1510
02:20:52,756 --> 02:20:56,632
سينتظرون حوالي 10 دقائق فحسب
1511
02:20:56,925 --> 02:20:58,550
هونّي عليك
1512
02:20:59,592 --> 02:21:04,968
فهذا سوف يستغرق بعض الوقت -
حسنا -
1513
02:21:05,636 --> 02:21:09,303
ما الذي تريد قوله؟ -
لا شئ -
1514
02:21:11,679 --> 02:21:15,556
أريد أن أنظر إليك فحسب -
تفضل -
1515
02:21:16,389 --> 02:21:20,765
ربما كنت أتوقع هذا من شخص مثلك
1516
02:21:21,057 --> 02:21:24,474
فقد كنت دائما أحذر النساء
اللواتي يشرعن في عملية الطلاق
1517
02:21:24,767 --> 02:21:29,893
من البقاء بمفردهن مع أزواجهن
1518
02:21:30,185 --> 02:21:33,520
ولم أتوقع أبدا أن يحدث هذا معي
1519
02:21:33,813 --> 02:21:35,770
اغلقي فمك
1520
02:21:37,564 --> 02:21:44,107
،أنا لست خائفة
ولا أبالي مطلقا بما تفعله
1521
02:21:45,732 --> 02:21:49,067
قلت لكِ اصمتي -
أنت مجنون -
1522
02:22:28,622 --> 02:22:33,748
،أعطني المفتاح
سأذهب لأغسل هذا الدم
1523
02:22:34,624 --> 02:22:36,542
لن أسمح لك بالخروج
1524
02:22:37,168 --> 02:22:41,252
أيها الأحمق -
أيتها العاهرة -
1525
02:22:41,544 --> 02:22:43,918
!سأريكِ
1526
02:22:47,004 --> 02:22:50,754
باستطاعتي قتلكِ! باستطاعتي قتلك
1527
02:23:03,968 --> 02:23:06,427
...ماريان)، هل أنتِ)
1528
02:23:07,344 --> 02:23:11,803
اسمعي، هل أنت بخير؟
1529
02:23:16,473 --> 02:23:20,514
لن ألومن إلا نفسي
1530
02:23:22,433 --> 02:23:25,850
هلا أعطيتني المفتاح؟
1531
02:23:37,271 --> 02:23:41,440
هل ترغبين بمساعدتي؟ -
كلا، لا تقترب مني -
1532
02:24:34,416 --> 02:24:39,250
في عمق الليل في منزل مظلم
1533
02:26:19,077 --> 02:26:21,744
!يا له من شئ مرح
1534
02:26:23,579 --> 02:26:28,123
بالأمس خرجت إلى الكوخ الصيفي
وأوقدت التدفئة
1535
02:26:28,415 --> 02:26:33,624
،وقمت بشراء الطعام
تماما كالأيام الخوالي
1536
02:26:34,125 --> 02:26:40,001
متى كانت آخر مرة رأيتُ فيها المكان؟ -
منذ 7 سنوات -
1537
02:26:41,334 --> 02:26:44,501
وماذا عنك؟ -
لا أقضي الكثير من الوقت هناك -
1538
02:26:44,794 --> 02:26:48,379
فـ(هنريك) ليس مولعا بشاطئ البحر
1539
02:26:48,671 --> 02:26:52,921
أنا والفتاتان نذهب إلى هناك من حين لآخر
1540
02:26:53,214 --> 02:26:57,172
لكن لديهما الآن حياتيهما الخاصة
1541
02:26:57,465 --> 02:27:00,591
كيف حال زوجك؟ -
متعب من العمل -
1542
02:27:00,883 --> 02:27:04,510
يعاني من ضغط الدم المرتفع
1543
02:27:05,093 --> 02:27:08,969
وكيف حال زوجتك؟ -
إنها في إيطاليا، من أجل رحلة علاجية -
1544
02:27:09,678 --> 02:27:13,220
أليس مدهشا أن كلاهما
خارج البلاد في نفس الوقت؟
1545
02:27:13,513 --> 02:27:16,263
أظن أنه أمر غير لائق تقريبا
1546
02:27:17,264 --> 02:27:20,264
وهذا هو الجذاب في الأمر
1547
02:27:38,979 --> 02:27:42,521
لم يتغير المكان كثيرا -
إنه رث بعض الشئ -
1548
02:27:42,814 --> 02:27:47,274
،وفي حاجة لبعض التحسينات
لكننا لا نمتلك المال اللازم
1549
02:27:52,860 --> 02:27:58,695
ضع السيارة بعيدا، وإلا فسيراها
إريك) ويأتي مهرولا كطلقة)
1550
02:27:59,237 --> 02:28:03,446
وتخيل حجم الشائعات التي ستنتشر -
سأفعل يا عزيزتي -
1551
02:28:07,532 --> 02:28:12,617
ألن تنقلها الآن؟ -
سأفعل لاحقا -
1552
02:28:39,460 --> 02:28:42,668
ينتابني شعور غريب بعض الشئ
1553
02:28:45,711 --> 02:28:49,128
...فلنتمدد على السرير
1554
02:28:51,838 --> 02:28:56,882
هذا سخيف... لكنني متوترة كأنها المرة الأولى
1555
02:28:57,174 --> 02:28:59,548
لكنها ليست كذلك. تعالي
1556
02:29:09,595 --> 02:29:12,137
لقد مضى ما يقرب من عام الآن
1557
02:29:13,012 --> 02:29:16,721
وكان هذا قبل يوم عيد ميلادي
1558
02:29:17,347 --> 02:29:19,431
واليوم هو 28 أغسطس
1559
02:29:20,390 --> 02:29:24,349
لقد قمتِ بإغوائي -
نعم، هذا ما فعلته -
1560
02:29:24,641 --> 02:29:29,017
هل ذهبت بعدها لمشاهدة الفصل الأخير من تلك المسرحية؟ -
كلا -
1561
02:29:29,309 --> 02:29:33,018
لابد أن منظرنا كان مضحكا
ونحن نتسلل خلسة خارج المسرح
1562
02:29:33,269 --> 02:29:37,521
ما الذي دفعك لاتخاذ القرار؟ -
لا أعرف -
1563
02:29:38,063 --> 02:29:41,896
في اللحظة التي دخلتُ فيها المسرح
رأيتك جالسا بمفردك تماما
1564
02:29:42,689 --> 02:29:47,524
،كنتَ تبدو شديد الوحدة
وكان من الطبيعي أن أنقض عليك
1565
02:29:47,815 --> 02:29:50,483
كنت مسرورا بشدة
1566
02:29:50,776 --> 02:29:53,610
وكذلك أنا
1567
02:29:53,902 --> 02:29:58,236
"وقلتِ لي: "فلنذهب -
فتورد وجهك -
1568
02:29:58,528 --> 02:30:04,987
ما من عجب. فقد شعرت بالانتصاب -
وأنا أيضا شعرت بالإثارة الشديدة -
1569
02:30:05,280 --> 02:30:07,405
لم نكن قد التقينا منذ سنتين كاملتين
1570
02:30:07,781 --> 02:30:09,822
هذا صحيح، سنتان كاملتان
1571
02:30:10,782 --> 02:30:13,698
واليوم هو ذكرانا السنوية الأولى
1572
02:30:13,992 --> 02:30:16,492
كلا
1573
02:30:17,410 --> 02:30:20,661
اليوم ليس ذكرانا السنوية الأولى
1574
02:30:20,952 --> 02:30:23,452
إنه الذكرى العشرين
1575
02:30:23,745 --> 02:30:29,330
فقد تزوجنا في أغسطس منذ 20 عام -
هذا صحيح. 20 عاما -
1576
02:30:29,622 --> 02:30:33,289
إنها حياة كاملة
1577
02:30:33,582 --> 02:30:37,750
لقد أمضينا حياة كاملة نَكبُر معا
1578
02:30:38,041 --> 02:30:40,416
أليس هذا غريبا؟
1579
02:30:44,335 --> 02:30:48,919
يا عزيزتي! يا حبيبتي
1580
02:30:49,213 --> 02:30:56,047
من الغريب أن نكون معا في
...هذا السرير القديم البائس
1581
02:30:57,714 --> 02:31:02,675
غرف الفنادق كانت أفضل وأكثر موضوعية
1582
02:31:03,676 --> 02:31:05,676
مجيئنا هنا كان خطأ منا
1583
02:31:05,968 --> 02:31:09,760
كان يجدر بنا الذهاب إلى الدانمارك -
لم يكن هناك وقت -
1584
02:31:10,053 --> 02:31:13,179
لا بأس بهذا -
كلا، هذا ليس جيدا -
1585
02:31:14,554 --> 02:31:17,888
سأتصل بـ(فريدريك). فهو يمتلك كوخا قريبا
1586
02:31:18,181 --> 02:31:23,099
وكيف سنتمكن من دخوله؟ -
أظن أن المفتاح مع أحد الجيران -
لن يفلح الأمر -
1587
02:31:23,391 --> 02:31:26,391
لا ضير من المحاولة
1588
02:31:32,310 --> 02:31:35,894
(فريدريك)؟ أنا (يوهان)
1589
02:31:36,186 --> 02:31:40,770
كيف حالك؟ لم أكن أفضل حالا من قبل
1590
02:31:41,063 --> 02:31:45,939
اسمع، هناك أمر حساس. هل أنت بمفردك؟
1591
02:31:46,898 --> 02:31:51,316
هل من الممكن أن أستعير
كوخك لنهاية الأسبوع؟
1592
02:31:53,568 --> 02:31:57,318
بالضبط، شئ من هذا القبيل
1593
02:31:57,820 --> 02:32:00,862
رائعة الجمال. شابة...؟
1594
02:32:01,154 --> 02:32:04,779
إنها يافعة تقريبا
1595
02:32:05,072 --> 02:32:07,488
موقف لا أحسد عليه
1596
02:32:07,781 --> 02:32:10,490
أشكرك! هذا عظيم
1597
02:32:10,782 --> 02:32:13,157
أنا أدين لك بمعروف
1598
02:32:13,907 --> 02:32:16,616
لا تقل شيئا لـ(بيرجت) الآن
1599
02:32:16,909 --> 02:32:20,493
فالنساء لا يفهمن هذه الأمور
1600
02:32:20,785 --> 02:32:25,744
حسنا... المفتاح أسفل الدَرَجة الحجرية. ممتاز
1601
02:32:26,496 --> 02:32:28,580
نعم، شقراء
1602
02:32:28,871 --> 02:32:32,580
ذات مظهر فاتن
1603
02:32:33,581 --> 02:32:38,415
سأتصل بك. حقا أقدر لك هذا
1604
02:32:39,375 --> 02:32:45,668
.(أشكرك. أبلغ تحياتي لـ(بيرجت
كلا، من الأفضل إلغاء هذا. إلى اللقاء
1605
02:32:47,503 --> 02:32:50,588
لقد وصلنا -
مكان جميل -
1606
02:32:54,589 --> 02:32:58,006
ها هي الدرجة الحجرية. لابد أنه هنا
1607
02:33:42,230 --> 02:33:45,314
فلنرتب المكان -
نعم، هيا بنا -
1608
02:34:40,625 --> 02:34:44,584
ما الخطب؟ هل تبكين؟
1609
02:34:44,877 --> 02:34:49,003
أنت مؤثر جدا. وأنا بلهاء
1610
02:34:49,295 --> 02:34:51,545
مؤثر؟ هذا مدهش
1611
02:34:52,296 --> 02:34:53,797
إنها الحقيقة
1612
02:34:55,463 --> 02:34:58,214
(عزيزي الحبيب (يوهان
1613
02:34:58,632 --> 02:35:01,674
لقد أصبحتَ صغيرا جدا -
هل تعتقدين أنني انكمشتُ أيضا؟ -
1614
02:35:01,965 --> 02:35:07,591
أنت أفضل هكذا: هشا وحنونا
1615
02:35:08,094 --> 02:35:12,552
لقد كنت تبدو شديد التوتر والعدائية
1616
02:35:14,679 --> 02:35:19,429
هل يعاملك الناس بفظاظة؟ -
لا أعرف -
1617
02:35:20,056 --> 02:35:23,390
لقد كففت عن الوقوف في موقف المدافع
1618
02:35:23,682 --> 02:35:29,433
أحدهم قال لي أنني قد أصبحتُ
ضعيفا وسهل الاستسلام. هذا ليس صحيحا
1619
02:35:30,017 --> 02:35:33,518
لكنني قد تقبلت مقاييسي الحقيقية
1620
02:35:33,810 --> 02:35:37,769
مع حس معين من التواضع
1621
02:35:38,645 --> 02:35:40,729
وهذا أكسبني بعض الهدوء والحزن
1622
02:35:41,021 --> 02:35:43,563
لقد كانت لك آمال عظيمة
1623
02:35:43,772 --> 02:35:49,357
كلا، أنت مخطئة. كانت هذه هي آمال عائلتي
1624
02:35:49,607 --> 02:35:52,774
وأنا أردت حقا أن أعيش طِبقا لها
1625
02:35:54,734 --> 02:35:57,986
كنت تريد أن تعرف كيف
هي الحياة مع زوجي؟
1626
02:35:58,278 --> 02:36:01,695
زواجنا كان خطأ كبيرا
1627
02:36:04,195 --> 02:36:07,154
وكنا ننظر إليه كمزحة
1628
02:36:07,446 --> 02:36:09,697
متى التقيتما؟
1629
02:36:10,949 --> 02:36:12,366
منذ بضع سنوات
1630
02:36:17,659 --> 02:36:22,744
لأكون صريحة، فقد كانت علاقة جنسية
1631
02:36:24,120 --> 02:36:26,078
...مفهوم
1632
02:36:28,538 --> 02:36:32,455
هنريك) شديد... كيف أُعبّر عن هذا؟)
1633
02:36:33,206 --> 02:36:35,706
شديد الإقناع في هذه الناحية
1634
02:36:36,165 --> 02:36:39,292
إنه يستمتع حقا بالجنس
1635
02:36:39,584 --> 02:36:45,084
وجعلني أدرك أنني أيضا أشعر بهذا
1636
02:36:45,711 --> 02:36:50,004
لم أكن متحمسة للجنس هكذا من قبل
1637
02:36:50,296 --> 02:36:53,337
أتذكر هذا
1638
02:36:54,213 --> 02:36:56,548
أنت لا تحب هذا الموضوع، أليس كذلك؟
كلا، لا أحبه -
1639
02:36:56,755 --> 02:37:01,299
كلا، لا أحبه. لكن لا جدوى من ذلك
1640
02:37:05,508 --> 02:37:10,552
أصبحت مهووسة بهذا الإحساس الجديد
1641
02:37:12,510 --> 02:37:15,512
وشعرت بنوع من النهم
1642
02:37:15,804 --> 02:37:20,471
هذا جيد... أقصد بالنسبة لك
1643
02:37:24,432 --> 02:37:28,433
(أصبحت مرتبطة تماما بـ(هنريك
1644
02:37:29,059 --> 02:37:31,726
وكان هو مغرما بي
1645
02:37:33,184 --> 02:37:38,270
ولكن لم يمض وقت طويل
حتى ضبطته مع امرأة أخرى
1646
02:37:38,562 --> 02:37:40,520
يا للمفاجأة
1647
02:37:41,104 --> 02:37:47,397
كنت مجروحة ومهانة، وحتى غيورة
1648
02:37:48,190 --> 02:37:51,691
غيورة، أنت؟ -
هل تتخيل؟ -
1649
02:37:51,983 --> 02:37:57,776
ونشب بيننا شجار عنيف
وأخبرته أن يذهب إلى الجحيم
1650
02:37:58,068 --> 02:38:03,819
وهل ذهب إذن؟ -
نعم، ذهب -
1651
02:38:04,112 --> 02:38:07,739
قال أنني شخصية مصطنعة تماما وذهب
1652
02:38:09,990 --> 02:38:12,656
لاحقا رجوته أن يعود
1653
02:38:16,742 --> 02:38:20,743
يوهان)، تبدو مشغول البال)
1654
02:38:21,035 --> 02:38:25,328
فقط كنت أفكر في أن كل شئ
على ما يرام، هذا كل ما هنالك
1655
02:38:25,620 --> 02:38:29,078
كل شئ رائع. ولا وجود لما هو أفضل
1656
02:38:29,371 --> 02:38:33,955
إلا أنني لا أطيق هذا -
كنت أعرف أنك لا تريد سماع الحقيقة -
1657
02:38:34,248 --> 02:38:40,041
كما لو أنني أبالي بشأن فتوحاتك الجنسية
مع ذلك المدمن لعمله
1658
02:38:40,333 --> 02:38:43,709
أنا أحيي تحررك. مدهش تماما
1659
02:38:44,001 --> 02:38:46,335
بوسعك كتابة رواية
1660
02:38:46,627 --> 02:38:49,586
حركة تحرير المرأة ستبتهج بها
1661
02:38:50,086 --> 02:38:52,461
أتمنى ألا تكون بهذا الغباء الذي تبدو عليه
1662
02:38:52,754 --> 02:38:55,296
أخبرتك أنني لا أبالي مطلقا
1663
02:38:55,588 --> 02:38:58,588
فجأة أصبحت مباليا بشدة -
كلا، ليس في الواقع -
1664
02:38:59,964 --> 02:39:00,964
إنه ليس سوى مذاق
1665
02:39:01,257 --> 02:39:05,675
الأعاجيب التي لابد أن تقدمها الحياة
1666
02:39:05,966 --> 02:39:10,468
فكري في الوعي الذي قد اكتسبناه
1667
02:39:10,761 --> 02:39:13,761
إنه أمر مهيب، وخيالي تقريبا
1668
02:39:15,220 --> 02:39:17,595
لقد اكتشفنا أنفسنا. هذا لا يصدق
1669
02:39:17,888 --> 02:39:22,889
،أحدنا يواجه تفاهته
والآخر يواجه عظمته
1670
02:39:23,181 --> 02:39:27,640
وها نحن ذا، نحط من قدر أزواجنا
1671
02:39:27,933 --> 02:39:31,309
إنهما غالبا هنا، معنا في هذه الغرفة
1672
02:39:31,601 --> 02:39:34,935
في طقس جنس ذهني جماعي حتى الذروة
1673
02:39:35,227 --> 02:39:38,269
الأمر أشبه بُمقرَّر عن الحياة
1674
02:39:38,561 --> 02:39:44,312
مقرر رائع، لكنني لا أقوى على احتماله
1675
02:39:45,439 --> 02:39:50,315
أفهم ما تقصده، لكنني لا أجد الأمر بهذا السوء
1676
02:39:50,607 --> 02:39:54,817
لا أحتمل بقاء هذا الضوء البارد
مسلطا على كل مسعى من جانبي
1677
02:39:55,109 --> 02:39:59,069
كم خضتُ من معارك ضد اللا جدوى
1678
02:39:59,735 --> 02:40:01,402
أحاول مواساة نفسي بالفكرة
1679
02:40:01,694 --> 02:40:04,861
القائلة بأن الحياة هي ما نصنعه نحن منها
1680
02:40:05,154 --> 02:40:08,863
لكن هذا لا يجلب أي مواساة
1681
02:40:09,322 --> 02:40:11,115
أريد شيئا أتوق إليه
1682
02:40:11,406 --> 02:40:14,281
لا أشاركك نفس الشعور
1683
02:40:16,866 --> 02:40:18,866
أُدرك هذا
1684
02:40:26,953 --> 02:40:28,745
أنا أثابر
1685
02:40:30,246 --> 02:40:32,621
وأمتع نفسي
1686
02:40:34,331 --> 02:40:37,498
وأعول على الفطرة السليمة
1687
02:40:37,790 --> 02:40:40,624
وشعوري الداخلي
1688
02:40:41,000 --> 02:40:43,459
فهما يعملان معا
1689
02:40:44,626 --> 02:40:47,251
أنا راضية عن اتجاهي
1690
02:40:47,877 --> 02:40:51,919
:وقد منحني الزمن شريكا ثالثا
1691
02:40:52,962 --> 02:40:54,587
الخبرة
1692
02:40:56,797 --> 02:40:58,922
يجب أن تصبحي سياسية
1693
02:40:59,423 --> 02:41:02,006
ربما أنت محق -
رباه -
1694
02:41:05,758 --> 02:41:08,801
أنا أحب الناس
1695
02:41:09,634 --> 02:41:12,260
وأستمتع بالتفاوض
1696
02:41:12,553 --> 02:41:16,053
والتعقل والتسوية
1697
02:41:16,345 --> 02:41:19,805
هل تتمرنين لخطابك الانتخابي؟
1698
02:41:20,097 --> 02:41:25,348
هل حالتي مستعصية لهذه الدرجة؟ -
فقط عندما تقومين بالوعظ -
1699
02:41:25,640 --> 02:41:29,057
لن أقول كلمة أخرى
1700
02:41:33,518 --> 02:41:36,935
عديني ألا تقولي المزيد من
الحقائق المنزلية هذه الليلة؟
1701
02:41:37,228 --> 02:41:39,061
أعدك
1702
02:41:39,895 --> 02:41:45,063
عديني أنك لن تجيئي على ذكر ذلك الرجل الجنسي الخارق مرة أخرى -
ولا كلمة واحدة -
1703
02:41:46,397 --> 02:41:51,690
عديني بأن تكبحي جماح اتزان عقلك المرعب
1704
02:41:51,982 --> 02:41:55,816
هذا سيكون شاقا، لكنني سأحاول
1705
02:41:56,109 --> 02:42:00,193
هل في الإمكان- وأقول في الإمكان
1706
02:42:00,819 --> 02:42:05,528
أن تستخدمي قواك الأنثوية اللامحدودة باعتدال؟
1707
02:42:05,820 --> 02:42:07,988
هذا ما يجدر بي فعله
1708
02:42:09,363 --> 02:42:11,739
حسنا إذن
1709
02:42:13,699 --> 02:42:15,866
فلنذهب إلى الفراش
1710
02:42:59,672 --> 02:43:03,714
ما الأمر؟ رويدك، رويدك
1711
02:43:22,388 --> 02:43:26,514
تعالي، اجلسي هنا معي
1712
02:43:26,806 --> 02:43:29,182
اهدئي، اهدئي
1713
02:43:44,105 --> 02:43:49,690
ما الذي يسبب كوابيسا كهذه؟
1714
02:43:49,982 --> 02:43:54,441
ربما بسبب شئ أكلتيه -
أتعتقد هذا؟ -
1715
02:43:54,733 --> 02:43:59,068
إلا إذا كان هناك شئ ما في عالمك المنظم
1716
02:43:59,361 --> 02:44:00,610
لا تستطيعين الوصول إليه
1717
02:44:00,902 --> 02:44:02,860
ضمني، أنا أنتفض مع أنني دافئة
1718
02:44:03,153 --> 02:44:07,905
أعتقد أنني أصبت بشئ
1719
02:44:08,197 --> 02:44:12,490
فالفتاتان كانتا مصابتان بالزكام -
ستشعرين بتحسن بعد قليل -
1720
02:44:12,782 --> 02:44:17,157
...دثّرني جيدا. هذا لطيف
1721
02:44:18,157 --> 02:44:20,866
بماذا حلمتِ؟
1722
02:44:23,452 --> 02:44:28,578
كنا نعبر طريقا خطرا
1723
02:44:29,037 --> 02:44:34,288
وكنتُ أريد أن تمسك أنت والفتاتين بي
1724
02:44:34,581 --> 02:44:38,582
لكن لم يكن لي يدين
1725
02:44:38,874 --> 02:44:43,583
كل ما بقي لدي كان جِذ لي الذراعين
1726
02:44:43,875 --> 02:44:47,376
وكنت أنزلق في رمل ناعم. ولا أستطيع الإمساك بكم
1727
02:44:47,668 --> 02:44:52,669
أنتم الثلاثة هناك على الطريق
ولا أستطيع الوصول إليكم
1728
02:44:53,545 --> 02:44:55,963
يا له من حلم رهيب
1729
02:44:58,755 --> 02:45:04,298
يوهان)؟ ) -
نعم، يا عزيزتي -
هل نحن نعيش في فوضى تامة؟ -
1730
02:45:04,590 --> 02:45:09,008
أنا وأنت؟ -
كلا، جميع البشر -
ماذا تقصدين؟ -
1731
02:45:09,634 --> 02:45:15,886
أنا أتحدث عن الخوف والشك والجهل
1732
02:45:16,679 --> 02:45:21,471
أتعتقد أننا في أعماقنا نخشى الانزلاق نحو الهاوية
1733
02:45:21,763 --> 02:45:23,806
ولا نعرف ما الذي يجب أن نفعله؟
1734
02:45:24,472 --> 02:45:26,473
نعم، أعتقد هذا
1735
02:45:28,099 --> 02:45:30,808
وهل فات الأوان؟
1736
02:45:31,100 --> 02:45:33,058
نعم
1737
02:45:33,351 --> 02:45:37,519
.لكننا لا يجب أن نتفوه بأمور كهذه
نفكر فيها فحسب
1738
02:45:38,811 --> 02:45:44,604
يوهان)، هل فاتنا شئ هام؟)
1739
02:45:44,896 --> 02:45:49,439
جميعنا؟ -
كلا، أنا وأنت -
وما عساه يكون؟ -
1740
02:45:51,023 --> 02:45:55,982
أحيانا أستطيع قراءة ما بعقلك
1741
02:45:56,276 --> 02:45:58,525
وأشعر بهذا العطف
1742
02:45:58,818 --> 02:46:03,570
أغفل عن نفسي دون أن أفقدها
1743
02:46:03,861 --> 02:46:09,029
إنه شعور جديد. هل تفهمني؟
1744
02:46:09,321 --> 02:46:12,738
أفهمك
1745
02:46:29,036 --> 02:46:34,329
أحيانا أشعر بالأسى
لأنني لم أحب أحدا من قبل
1746
02:46:36,622 --> 02:46:40,415
كما أظن أنه لم يحببني أحد أيضا
1747
02:46:42,165 --> 02:46:44,416
هذا يشعرني بالبؤس
1748
02:46:45,084 --> 02:46:49,167
ها أنت تتحدثين بدراماتيكية
1749
02:46:49,460 --> 02:46:52,002
حقا؟ -
أنا أعرف ماهية شعوري -
1750
02:46:52,295 --> 02:46:57,755
أنا أحبك بطريقتي الأنانية
1751
02:46:58,046 --> 02:47:00,505
وأعتقد أنك تحبينني
1752
02:47:00,797 --> 02:47:04,548
بطريقتك المنمقة المزعجة
1753
02:47:04,840 --> 02:47:06,798
كلانا يحب الآخر
1754
02:47:07,091 --> 02:47:10,009
بطريقة دنيوية قاصرة عن بلوغ الكمال
1755
02:47:10,301 --> 02:47:12,383
لكنك متطلبة جدا
1756
02:47:13,302 --> 02:47:15,218
نعم، هذا صحيح
1757
02:47:16,012 --> 02:47:18,261
لكن ها أنذا
1758
02:47:18,554 --> 02:47:23,637
في وسط الليل دون كثير من ضجة
في منزل مظلم في مكان ما من العالم
1759
02:47:24,097 --> 02:47:27,473
جالس وذراعاي تحوطانك
1760
02:47:27,764 --> 02:47:31,724
وذراعاك تحوطانني
1761
02:47:32,017 --> 02:47:36,475
وأنا لست أكثر الرجال شفقة -
هذا صحيح -
1762
02:47:37,435 --> 02:47:41,351
يبدو أنني أفتقر إلى المخيلة اللازمة لذلك -
أنت بلا مخيلة على الأرجح -
1763
02:47:41,644 --> 02:47:46,563
لا أعرف كيف يبدو حبي
ولا أستطيع وصفه
1764
02:47:46,855 --> 02:47:50,147
وفي معظم الأوقات فأنا لا أشعر به
1765
02:47:50,440 --> 02:47:54,357
وتعتقد حقا أنني أحبك أيضا؟
1766
02:47:54,649 --> 02:47:56,733
نعم، أعتقد هذا
1767
02:47:57,025 --> 02:48:00,817
،لكن إن أسرفنا في التحدث عنه
فإن حبنا سوف يتبخّر
1768
02:48:01,610 --> 02:48:04,527
فلنجلس هكذا طوال الليل
1769
02:48:05,487 --> 02:48:08,778
كلا، دعينا لا نفعل هذا -
كلا؟ -
1770
02:48:09,071 --> 02:48:13,364
إحدى قدمي قد أصابها الخدر
وذراعي اليسرى قد انخلعت بالفعل
1771
02:48:13,572 --> 02:48:16,740
وأشعر بالنعاس وظهري بارد
1772
02:48:19,325 --> 02:48:22,451
فلنستكنّ إلى الوراء إذن
1773
02:48:40,791 --> 02:48:45,459
.طابت ليلتك يا عزيزي
سرّني التحدث إليك
1774
02:48:45,751 --> 02:48:50,002
نوما هنيئا -
أشكرك. ولك أيضا -
1775
02:48:52,003 --> 02:48:52,753
ترجمة
Volcano 88
181229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.