All language subtitles for [SubtitleTools.com] Scenes.From.A.Marriage.1974.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,810 --> 00:00:39,060 مشاهد من زواج 2 00:00:39,270 --> 00:00:41,520 جميل - صورة أُسَرية مثالية - 3 00:00:41,729 --> 00:00:43,771 انظروا إلى الكاميرا من فضلكم 4 00:00:46,730 --> 00:00:48,772 البراءة والفزع 5 00:00:47,230 --> 00:00:51,898 .فلنر بعض الوجوه السعيدة !أنتِ أيضا أيتها الأم... عظيم 6 00:00:48,814 --> 00:00:46,856 عظيم! ماذا عن إعطائنا ابتسامة؟ 7 00:00:52,190 --> 00:00:55,691 انتبهي لشعرك! سلنتقطها 8 00:00:55,983 --> 00:00:59,442 هذه تفي بالغرض، أليس كذلك؟ - نعم، أعتقد ذلك - 9 00:00:59,736 --> 00:01:03,569 لقد انتهينا من الفتاتين - لقد كنتما جيدتين جدا - 10 00:01:03,861 --> 00:01:06,695 إلى اللقاء - لقد كانتا في غاية التهذيب - 11 00:01:06,987 --> 00:01:11,280 ماذا عن بعض الصور للوالدين على الأريكة؟ 12 00:01:11,573 --> 00:01:15,614 إلى الأمام قليلا، ظهرك منزلق إلى الخلف. هكذا 13 00:01:15,907 --> 00:01:21,409 سأحاول أن أبدو أصغر - تحدثا سويا - 14 00:01:21,701 --> 00:01:23,993 ماريان)، أديري عينيك قليلا نحونا) 15 00:01:24,285 --> 00:01:29,411 انظرا إلى بعضكما نظرة هيام... هيا، هكذا 16 00:01:29,704 --> 00:01:31,746 اثبتا على هذا الوضع! عظيم 17 00:01:32,038 --> 00:01:34,288 لقد انتهيت. شكرا جزيلا - !جيد - 18 00:01:34,580 --> 00:01:37,872 سنحتاج بعض الصور لاحقا 19 00:01:38,123 --> 00:01:40,165 حسنا إذن، فلنبدأ، مستعدان؟ 20 00:01:40,374 --> 00:01:45,083 دائما ما أبدأ بسؤال ثابت، لتهدئة الأعصاب 21 00:01:45,376 --> 00:01:50,419 أنا لستُ عصبيا عن نفسي - :جيد. السؤال هو - 22 00:01:50,711 --> 00:01:54,087 كيف تصفون أنفسكم في بضع كلمات؟ 23 00:01:54,379 --> 00:01:58,463 هذا ليس سؤالا بسيطا - وليس بهذه الصعوبة بالتأكيد - 24 00:01:58,755 --> 00:02:01,797 ربما يُساء فهمي - حقا؟ - 25 00:02:02,089 --> 00:02:05,757 قد يبدو من قبيل الغرور القول بأنني شديد الذكاء والنشاط 26 00:02:06,050 --> 00:02:10,800 ناجح، عقلاني، جذاب وأهتم بالعالم الذي نعيش فيه 27 00:02:11,092 --> 00:02:15,968 أنا متعلم، واسع الإطلاع ...واجتماعي. ماذا أيضا 28 00:02:16,261 --> 00:02:20,305 أنا صديق جيد حتى للأشخاص ذوي المكانة الأدنى 29 00:02:20,597 --> 00:02:25,972 أنا شخص رياضي، وزوج صالح وابن صالح 30 00:02:26,264 --> 00:02:28,890 خال من الديون وأسدد الضرائب 31 00:02:29,183 --> 00:02:32,892 أحترم حكومتنا بغض النظر عما تفعل 32 00:02:33,184 --> 00:02:36,225 .أحب أسرتنا الملكية ولا أنتمى لكنيسة المقاطعة 33 00:02:36,517 --> 00:02:38,310 هل أكمل؟ - أرجوك - 34 00:02:38,602 --> 00:02:43,561 أنا عاشق ممتاز. أليس هذا صحيح يا (ماريان)؟ - ربما يمكننا تخطي هذا السؤال - 35 00:02:43,854 --> 00:02:46,688 ماذا عنك يا (ماريان)؟ 36 00:02:47,772 --> 00:02:50,314 حسنا، ماذا أقول؟ 37 00:02:50,606 --> 00:02:56,357 أنا متزوجة لـ(يوهان) ولدي ابنتان 38 00:02:56,650 --> 00:03:01,735 هذا كل ما يخطر ببالي - هيا، فكري أكثر - 39 00:03:04,236 --> 00:03:08,946 أعتقد أن (يوهان) بالغ اللطف - هذا كرم منكِ - 40 00:03:09,237 --> 00:03:14,738 نحن متزوجان منذ 10 سنوات - لقد قمنا لتونا بتجديد العَقد - 41 00:03:15,031 --> 00:03:20,157 وعلى عكس (يوهان) فأنا أفتقر إلى ثقته التامة بنفسه 42 00:03:20,449 --> 00:03:24,367 لكن وبكل صدق، فأنا سعيدة لكوني قادرة على الإمساك بزمام حياتنا 43 00:03:24,660 --> 00:03:28,743 إنها حياة طيبة، إن كنت تفهمين ما أقصد 44 00:03:30,496 --> 00:03:32,995 ...ماذا أيضا؟ هذا صعب 45 00:03:33,287 --> 00:03:38,705 لديها شخصية لطيفة - أنا أحاول التكلم بجدية - 46 00:03:39,915 --> 00:03:43,791 (لدينا بنتان: (كارن) و(إيفا - لقد ذكرتِ هذا بالفعل - 47 00:03:44,083 --> 00:03:48,292 ماذا عن بعض البيانات الشخصية؟ فلنبدأ بعمريكما 48 00:03:48,585 --> 00:03:52,586 عمري 42 عام لكنني أبدو أصغر - أنا 35 عام - 49 00:03:52,878 --> 00:03:55,878 كلانا نشأ في أسرة نابعة من صميم الطبقة الوسطى 50 00:03:56,171 --> 00:04:02,214 والد (يوهان) طبيب - وأمي من الطراز المفطور للأمومة - 51 00:04:02,506 --> 00:04:04,339 والدي محامي 52 00:04:04,548 --> 00:04:08,090 وقد تقرر منذ البداية أنني سأمتهن المحاماة أيضا 53 00:04:08,383 --> 00:04:13,593 .أنا الصغرى من سبعة أطفال أنشأت أمي أسرة ضخمة 54 00:04:13,885 --> 00:04:16,970 لكنها لا تقسو على نفسها في الوقت الحاضر - أوه، حقا؟ - 55 00:04:17,262 --> 00:04:22,471 ومن الغريب أن علاقتنا بأُسَرِنا جيدة. فنحن نرى بعضنا كثيرا 56 00:04:22,763 --> 00:04:26,973 لم يكن هناك أي خلاف يمكننا ذكره 57 00:04:27,265 --> 00:04:30,181 فلنتحدث عن مِهَنِكم 58 00:04:30,516 --> 00:04:33,266 مهنتي غير معتادة بعض الشئ 59 00:04:33,559 --> 00:04:37,101 فأنا أستاذ مساعد في معهد التكنولوجيا النفسية 60 00:04:37,309 --> 00:04:42,186 تخصصي هو قانون الأسرة. وأعمل لدى شركة كبيرة للمحامين 61 00:04:42,479 --> 00:04:45,896 ،أغلب عملي يتركز على الطلاق ...ولكن الأمر المثير للاهتمام هو 62 00:04:46,188 --> 00:04:48,230 اثبتي على هذا الوضع 63 00:04:48,522 --> 00:04:53,439 التقط صورة، أريد أن أقتنص !هذا التعبير. جيد 64 00:04:54,774 --> 00:04:58,816 ...أشعر بأنني - ستكونين بخير - 65 00:04:59,109 --> 00:05:03,985 أخبراني، كيف التقيتما؟ - (سأترك هذا لـ(يوهان - 66 00:05:04,277 --> 00:05:09,695 !رباه، هذا مشوق - لم يكن حبا من أول نظرة - 67 00:05:09,988 --> 00:05:16,198 كان بيننا العديد من الأصدقاء المشتركين وكنا نلتقي مصادفة في الكثير من الأحيان 68 00:05:16,490 --> 00:05:19,700 أيضا انغمس كلانا في الشأن السياسي لعدة سنوات 69 00:05:19,992 --> 00:05:24,742 وكنا نحب كثيرا مسرحيات الهواة كما يفعل الطلاب 70 00:05:25,034 --> 00:05:29,286 حسنا، لا أستطيع القول أن أحدنا كان يُكن انطباعا عميقا نحو الآخر 71 00:05:29,578 --> 00:05:31,536 فـ(ماريان) كانت تظن أنني مغرور 72 00:05:31,786 --> 00:05:35,912 كان لـ(يوهان) علاقة حظيت بشهرة واسعة بمغنية بوب 73 00:05:36,204 --> 00:05:40,706 مما أسبغ عليه صورة معينة جعلته لا يطاق 74 00:05:40,999 --> 00:05:42,957 ماريان) كان عمرها 19 عام) 75 00:05:43,249 --> 00:05:46,915 وكانت متزوجة من أحمق كل مميزاته كانت والده الثري 76 00:05:47,209 --> 00:05:51,167 لقد كان لطيفا جدا وكنت أحبه بجنون 77 00:05:51,459 --> 00:05:55,669 إلى جانب ذلك، فقد أصابني الحبل في وقت مبكر من العلاقة 78 00:05:55,962 --> 00:05:59,671 ...ولكن كيف حدث أن - أن ارتبطنا سويا؟ - 79 00:05:59,963 --> 00:06:03,339 (في الواقع فقد كانت تلك فكرة (ماريان 80 00:06:03,631 --> 00:06:06,548 مات طفلي بعد الولادة بقليل 81 00:06:06,841 --> 00:06:09,925 ،وانفصلنا أنا وزوجي تحقيقا للمصلحة المشتركة 82 00:06:10,217 --> 00:06:14,134 ومغنية (يوهان) طلبت منه إنهاء علاقتهما 83 00:06:14,426 --> 00:06:17,760 كلانا كان متأذيا ووحيدا 84 00:06:18,053 --> 00:06:21,470 لذا فقد اقترحتُ أن نمنح أنفسنا الفرصة 85 00:06:21,762 --> 00:06:26,680 ،لم نكن واقعين في غرام بعضنا البعض ولكننا كنا نشعر بالإكتئاب 86 00:06:26,972 --> 00:06:30,514 ثم وجدنا أننا نمضي سويا بشكل جيد للغاية 87 00:06:30,807 --> 00:06:34,933 واجتهدنا حقا في دراستنا 88 00:06:35,225 --> 00:06:41,894 انتقلنا للعيش سويا، وهو موقف تصرفت أمهاتنا إزاءه بحكمة حقيقية 89 00:06:42,187 --> 00:06:45,479 في الواقع، فقد أصبحتا صديقتين حميمتين 90 00:06:46,855 --> 00:06:50,689 (وعُرِفنا كـ(يوهان) و(ماريان 91 00:06:50,981 --> 00:06:53,273 ثم بعد ستة أشهر قمنا بالزواج 92 00:06:53,565 --> 00:06:56,899 وكان الحب حينها قد تمكن منا - تماما - 93 00:06:57,191 --> 00:07:02,150 ويُنظر إلينا دوما كزوج مثالي - ولا زالت هذه هي الحال - 94 00:07:02,443 --> 00:07:07,277 أليس هناك أية صعوبات؟ - لم نواجه أية مشاكل مادية - 95 00:07:07,570 --> 00:07:12,279 ونحن على علاقة طيبة بأصدقائنا وأقاربنا في كلا الجانبين 96 00:07:12,572 --> 00:07:16,865 لدينا وظائف جيدة نحبها، ونتمتع بصحة جيدة 97 00:07:17,156 --> 00:07:23,617 وهلم جرا.. إلى درجة مبتذلة ...تقريبا. أمان ونظام وولاء 98 00:07:23,910 --> 00:07:27,535 نحن تقريبا محظوظان بشكل فاحش 99 00:07:28,869 --> 00:07:31,745 طبعا بيننا اختلافات تماما كباقي البشر 100 00:07:32,037 --> 00:07:34,078 لكننا متفقان على المبادئ الأساسية 101 00:07:34,370 --> 00:07:37,704 ألم تتشاجرا قط؟ - ماريان) تفعل) - 102 00:07:37,997 --> 00:07:41,831 يوهان) لا يغضب إلا نادرا) لذا فسرعان ما تهدأ ثائرتي 103 00:07:42,123 --> 00:07:45,500 كل هذا يبدو رائعا. كل شئ 104 00:07:45,792 --> 00:07:49,043 فقط ليلة أمس كان أحدهم يقول 105 00:07:49,335 --> 00:07:53,753 أن النقص الشديد في المشاكل هو بحد ذاته مشكلة خطيرة 106 00:07:54,045 --> 00:07:58,254 نحن ندرك جيدا أن حياة كالتي نحياها قد تكون خطيرة 107 00:07:58,546 --> 00:08:02,797 ما الذي تعنينه بقولك "خطيرة"؟ 108 00:08:03,089 --> 00:08:07,632 العالم يتجه إلى الهاوية. أنا أطالب بحقي في أن أهتم بشؤوني الخاصة 109 00:08:07,924 --> 00:08:09,966 عِش ودع غيرك يعيش، هذا هو شعاري 110 00:08:10,258 --> 00:08:14,926 أشعر بالإشمئزاز عندما أسمع عن أحدث حل لجميع المشكلات 111 00:08:15,218 --> 00:08:19,844 (لا أتفق مع (يوهان - إذن، ما هو رأيك؟ - 112 00:08:20,136 --> 00:08:26,263 أنا أؤمن بالشفقة - وضحي لي رأيك أكثر، من فضلك - 113 00:08:26,555 --> 00:08:32,723 لو تعلّم الناس الاهتمام بشأن بعضهم البعض منذ الطفولة 114 00:08:33,016 --> 00:08:35,558 لأصبح العالم مكانا مختلفا 115 00:08:35,850 --> 00:08:39,643 !اثبتي على هذا الوضع انظري نحو الكاميرا، من فضلك 116 00:08:43,561 --> 00:08:45,312 :اسمعوا هذا 117 00:08:45,604 --> 00:08:50,605 عينا (ماريان)، الزرقاوتان كأغنية" شعبية قديمة، والمضيئتان من الداخل 118 00:08:50,898 --> 00:08:54,564 عند سؤالها عن كيفية توفيقها بين عملها ومنزلها 119 00:08:54,856 --> 00:08:57,357 ابتسمت بفرح خجول 120 00:08:57,650 --> 00:09:03,568 (وأجابت أنها هي و(يوهان يساعد كل منهما الآخر." هذا صحيح 121 00:09:03,860 --> 00:09:05,860 وقالت: نحن نفهم بعضنا البعض" 122 00:09:06,153 --> 00:09:09,820 كم هو مبهج رؤية (يوهان) وهو جالس بجانبها فوق أريكتهما الموروثة 123 00:09:10,112 --> 00:09:15,572 "وهو يحيطها بذراعه ليحميها فتستكنّ هي له 124 00:09:15,864 --> 00:09:19,573 :ها هي أفضل فقرة 125 00:09:19,865 --> 00:09:24,366 وكنت أغادر، مُلاحِظة السرور" البادي عليهما بسبب 126 00:09:24,659 --> 00:09:28,076 أن كلاهما سينعم بانفراده بشريكه مرة أخرى 127 00:09:28,368 --> 00:09:34,120 :شخصان قد كَبِرا سويا قويان وسعيدان وإيجابيان 128 00:09:34,413 --> 00:09:40,038 شخصان لم ينسيا أبدا إعطاء "الحبِ الأولويةَ الكبرى 129 00:09:40,330 --> 00:09:44,581 شعرنا بما يشبه الخزي عند قراءتنا لهذا - كنت سأتقدم بشكوى - 130 00:09:44,874 --> 00:09:48,417 لكن أمي وأمها والبنتين أعجبهم المقال 131 00:09:48,709 --> 00:09:52,210 ولكن ما أحنقني حقا هو أن المقال لم يأت على ذكر عيني 132 00:09:52,502 --> 00:09:57,920 أليس هناك لمعان غامض بهما؟ - بل يبدوان كبِر كَتين مظلمتين - 133 00:09:58,212 --> 00:10:03,838 في الواقع فهما جذابتان جدا - كاتارينا) معجبة بك) - 134 00:10:04,131 --> 00:10:08,674 يوهان)، هل نهرب سويا؟) - (بعض التغيير سيفيد (يوهان - 135 00:10:08,966 --> 00:10:12,800 لقد سار على نحو جيد لمدة 10 سنوات لم يكن يفتقر فيها إلى الإخلاص 136 00:10:13,092 --> 00:10:16,051 هل أنت واثقة؟ 137 00:10:16,343 --> 00:10:20,219 (أنا أصدق كل ما يقوله (يوهان 138 00:10:20,511 --> 00:10:25,679 هل سمعت هذا يا (كاتارينا)؟ - يوهان) يفوقك مهارة في الكذب) - 139 00:10:25,971 --> 00:10:29,097 لكننى لا أمتلك خيالا واسعا - هذا هو بالضبط - 140 00:10:29,389 --> 00:10:35,975 هذا ما يجعلك تكذب بشكل أفضل - بيتر) يهتم بزخرفة قصصه) - 141 00:10:36,268 --> 00:10:37,976 وأحيانا أجدها مؤثّرة حقا 142 00:10:38,268 --> 00:10:44,269 (قرأت مقالك في صحيفة (تيكنيكال تايمز ولم أفهم منه الكثير 143 00:10:44,562 --> 00:10:48,895 في الواقع، (كاتارينا) هي من كتبته - هل أنت بهذه المهارة؟ - 144 00:10:49,187 --> 00:10:53,896 كنتُ في ألمانيا وأرادوا مني تسليم المقال فورا 145 00:10:54,189 --> 00:10:57,274 لذا قامت (كاتارينا) بكتابته وقراءته لي على الهاتف 146 00:10:57,566 --> 00:11:02,483 لكن لماذا يحمل المقال اسمك؟ - ليس في الأمر أية محاباة - 147 00:11:02,776 --> 00:11:06,192 فنحن نتعاون - هذا جدير بالإعجاب - 148 00:11:06,486 --> 00:11:09,153 لن يكون هذا رأيك إن عرفت بالتفاصيل 149 00:11:09,445 --> 00:11:14,196 .لقد وصلت الأمور بيننا إلى طريق مسدود (نخبك يا عزيزتي (كاتارينا 150 00:11:14,488 --> 00:11:15,821 ...نخبك 151 00:11:21,908 --> 00:11:27,201 هل يضايقك أن أتحدث بصراحة أمام (يوهان) و(ماريان)؟ 152 00:11:35,330 --> 00:11:38,705 ما الأمر يا (كاتارينا)؟ - لا شئ. لا شئ على الإطلاق - 153 00:11:38,998 --> 00:11:42,290 فقط باستطاعة (بيتر) أحيانا أن يتصرف بطريقة خرقاء تماما 154 00:11:43,081 --> 00:11:45,332 خرقاء هي الكلمة المناسبة 155 00:11:45,625 --> 00:11:49,417 أخرق وأفتخر... وواسع الخيال 156 00:11:49,709 --> 00:11:52,626 (الشئ الطريف هو أنني بالنسبة لـ(كاتارين 157 00:11:52,918 --> 00:11:56,753 لستُ سوى قديل بحر رخو 158 00:11:57,045 --> 00:12:01,463 قنديل بحر؟ هكذا يكون الكلام - فلنحاول أن نبهج أنفسنا الآن - 159 00:12:01,755 --> 00:12:06,213 بالضبط، لأننا لا يجب أن ننسى 160 00:12:06,506 --> 00:12:09,299 أنا ألقي خطاب شكر الآن 161 00:12:09,591 --> 00:12:12,883 لا تنسوا أن ذلك المقال الرائع في المجلة 162 00:12:13,175 --> 00:12:18,843 يذكرنا بأننا في منزل سعيد 163 00:12:19,136 --> 00:12:25,304 مما لا يجدر معه أن نلوّثه بالهراءات العاطفية 164 00:12:27,805 --> 00:12:29,680 (نخبك يا (ماريان 165 00:12:29,973 --> 00:12:33,058 أنا لا أحسد سعادتكما العائلية 166 00:12:33,350 --> 00:12:37,975 لكنني أحسد موهبتك في الطهي 167 00:12:38,267 --> 00:12:39,517 كلا، أعني هذا حقا 168 00:12:39,809 --> 00:12:45,061 ليت (كاتارينا) قد تعملت أن تطهو هكذا 169 00:12:45,354 --> 00:12:47,853 كاتارينا) طاهية أفضل مني بكثير) 170 00:12:48,145 --> 00:12:53,314 بيتر) يقول أنني أفسد الطعام) - هذه مزحة دائمة في منزلنا - 171 00:12:53,606 --> 00:12:59,482 بالضبط، إنها مزحة بكل وضوح - مزحة تُسمع في أيام أفضل حالا - 172 00:12:59,775 --> 00:13:05,068 حسنا، فلنذهب إلى غرفة الضيوف لاحتساء القهوة 173 00:13:06,736 --> 00:13:08,818 حسنا يا (يوهان)، ما الذي يسعني فعله؟ 174 00:13:09,110 --> 00:13:12,278 دائما ما أفسد الأمسيات السعيدة 175 00:13:12,571 --> 00:13:15,571 ستقوم الفتاتان بتنظيف الطاولة 176 00:13:23,533 --> 00:13:28,868 إن هذا مؤثر حقا - ما هو؟ - 177 00:13:30,077 --> 00:13:32,161 زواجكما 178 00:13:32,452 --> 00:13:34,078 (يوهان) و(ماريان) 179 00:13:34,371 --> 00:13:37,829 قد يدفع المرء إلى البكاء 180 00:13:39,580 --> 00:13:43,540 في الواقع، فهو يجعلك تريد إقحام سن قلم في بالّونكما الجميل 181 00:13:43,831 --> 00:13:47,958 إذن هل ستفعلها؟ - نخبكما - 182 00:13:50,501 --> 00:13:55,001 إنها 10 سنوات مضت، صحيح؟ - احتفلنا لتونا بالذكرى السنوية العشرة لزواجنا - 183 00:13:55,293 --> 00:13:59,628 لا وجود لأسرار محرجة؟ - من يعلم - 184 00:13:59,921 --> 00:14:05,296 أنا و(يوهان) نحب النظام - أتسمعين هذا يا (كاتارينا)؟ - 185 00:14:05,589 --> 00:14:10,839 ...هذا هو ما قد تهاونّا بشأنه لم نكن منظمين أبدا 186 00:14:12,675 --> 00:14:17,551 لكنني سأتصل الأسبوع المقبل بـ(ماريان) لتحديد موعد 187 00:14:17,843 --> 00:14:21,344 حتى يمكنها البدء في إجراءات طلاقنا 188 00:14:22,720 --> 00:14:26,847 بيتر) سيغير رأيه بحلول الوقت، فهو متعقل) 189 00:14:27,138 --> 00:14:31,014 عندما تبدأ الآلة الحاسبة في العمل 190 00:14:31,306 --> 00:14:34,558 هذا هو ما يقوله: "سأوافق على الطلاق 191 00:14:34,850 --> 00:14:39,142 في حالة تخلي (كاتارينا) عن مطالبتها "بممتلكاتنا في سويسرا 192 00:14:39,434 --> 00:14:43,768 "وردّي هو: "لكنها أموالي، لقد ربحتها بعملي 193 00:14:44,060 --> 00:14:46,769 فسيقول (بيتر) بعدها أنه قد ضاعفها 194 00:14:47,061 --> 00:14:50,895 وأنه يمكنني أخذ المصنع بالكامل 195 00:14:51,188 --> 00:14:55,523 فأقول: "هذا لطف منك أن تسمح ..لي بامتلاك مصنع في إيطاليا 196 00:14:55,815 --> 00:14:59,481 فالمخاطر تزداد مع كل "ارتفاع في نفقات العمال 197 00:14:59,775 --> 00:15:04,025 ..(لكنني قد قلت يا (كاتارينا - خذي جميع الممتلكات في السويد" - 198 00:15:04,317 --> 00:15:07,860 الشقة، المنزل الريفي، القارب، السيارة 199 00:15:08,153 --> 00:15:12,195 الأسهم والسندات الممتازة". أليس هذا لطيفا؟ 200 00:15:12,487 --> 00:15:16,571 !لقد أخذتُ كل الأشياء الخاضعة للضريبة 201 00:15:18,114 --> 00:15:23,365 اعذورني على الخوض في تلك الأمور التافهة 202 00:15:23,658 --> 00:15:28,826 ولكن عندما يبدأ (بيتر) في الكلام عن الممتلكات، أعرف قدر ما بلغ من سُك ر 203 00:15:29,118 --> 00:15:33,994 والإهانات ليست عنا ببعيدة - هذا ما كنت أقوله طوال الوقت - 204 00:15:34,703 --> 00:15:39,580 ،كاتارينا) رجل أعمال) مع التشديد المتساوي على الكلمتين 205 00:15:39,872 --> 00:15:43,289 ...رجل أعمال 206 00:15:44,874 --> 00:15:48,207 إضافة إلى ذلك، فإنها فنانة لامعة 207 00:15:48,499 --> 00:15:53,333 وتحوز على شهادة اختبار الذكاء في شئ ما لا أعرفه 208 00:15:53,626 --> 00:15:56,752 وهي جذابة أيضا 209 00:15:57,044 --> 00:16:02,255 إنها نموذجية، وبالغة الأناقة بالإضافة لذلك 210 00:16:02,547 --> 00:16:07,214 أما كيف حالفني الحظ مع تمثال الكمال هذا، فهو بمثابة لغز 211 00:16:07,507 --> 00:16:11,091 أظن حقا أننا سنطلب تاكسيا ونذهب إلى المنزل 212 00:16:11,383 --> 00:16:15,009 (لابد أن ما يحدث لا يُسعِد (يوهان) و(ماريان 213 00:16:15,301 --> 00:16:16,843 كلا... (يوهان) و(ماريان)؟ 214 00:16:17,135 --> 00:16:20,552 إنهما تمثالين من الحلوى مزيّنين بأشرطة حمراء 215 00:16:20,844 --> 00:16:23,178 تماما كخنازير المرزبانية الخاصة بطفولتنا 216 00:16:26,554 --> 00:16:29,638 من المفيد لشخصيتيهم القويتين 217 00:16:29,931 --> 00:16:35,016 أن تُحدّقا في وهدات الجحيم 218 00:16:41,894 --> 00:16:46,227 (أوجست سترينبرغ) 219 00:16:46,519 --> 00:16:48,895 :كتب ذات مرة 220 00:16:49,188 --> 00:16:53,063 هل هناك من شئ مخيف أكثر" 221 00:16:53,355 --> 00:16:58,441 "من وجود زوجين يكرهان بعضهما البعض؟ 222 00:16:59,608 --> 00:17:03,649 ما قولك؟ ربما سوء معاملة الأطفال أشد سوءا 223 00:17:03,942 --> 00:17:10,070 حينئذ فإن (كاتارين) وأنا لسنا سوى أطفال 224 00:17:10,360 --> 00:17:15,571 (في الواقع، فإن (كاتارين هي فتاة صغيرة تبكي 225 00:17:15,863 --> 00:17:18,405 بسبب تدهورها 226 00:17:18,698 --> 00:17:22,074 ولا تجد من يواسيها 227 00:17:23,199 --> 00:17:26,199 وأنا أيضا لم أبلغ الرشد بعد 228 00:17:26,492 --> 00:17:31,868 أنا أبكي لأن (كاتارينا) لا تستطيع أن تحبني 229 00:17:32,160 --> 00:17:35,619 على الرغم من سلوكي السيء 230 00:17:35,912 --> 00:17:38,329 :هناك شئ واحد أنا ممتنة لأجله 231 00:17:38,621 --> 00:17:42,872 أنه لا وجود لما هو أكثر جحيمية من هذا 232 00:17:43,164 --> 00:17:46,956 لهذا السبب فنحن على استعداد للطلاق 233 00:17:47,249 --> 00:17:49,917 على شرط أن تستمعي لصوت العقل 234 00:17:50,209 --> 00:17:53,292 على شرط أننا في وقت واحد 235 00:17:53,584 --> 00:17:56,169 في حضور كل منا 236 00:17:56,461 --> 00:18:01,087 وأمام شهود موثوقين، نوقع كل الأوراق 237 00:18:01,379 --> 00:18:05,171 فلا يعود في مقدور أحد منا أن يقسو على الآخر 238 00:18:05,464 --> 00:18:09,255 سنتصل بك هذا الأسبوع - لدينا محام بارع مختص بشؤون الأعمال - 239 00:18:09,548 --> 00:18:13,133 باستطاعة (بورجلاند) مساعدتكما في الترتيبات المالية 240 00:18:13,425 --> 00:18:14,883 ما قولك؟ 241 00:18:15,176 --> 00:18:20,259 ،حتى لو اتفقنا على الأمور المادية فلن تدعني أذهب 242 00:18:20,552 --> 00:18:22,219 أنا موقنة من هذا 243 00:18:22,511 --> 00:18:28,846 ،أتظنين أنك بهذا القدر من الأهمية يا عزيزتي (كاتارينا)؟ 244 00:18:30,556 --> 00:18:33,306 ما الذي أوحى إليك بهذه الفكرة؟ 245 00:18:33,598 --> 00:18:37,015 هيا أخبريني... أخبرينا 246 00:18:37,308 --> 00:18:39,767 أنت تجبرني على ممارسة الجنس 247 00:18:40,059 --> 00:18:41,934 حيث أنك لا تستطيع ممارسته مع امرأة أخرى 248 00:18:45,435 --> 00:18:51,521 حاجتكِ إلى الشعور بالذنب لا تعرف حدودا 249 00:18:54,398 --> 00:18:58,524 (والآن انتهى الأمر بينك وبين (يان وأتوقع أنك في حالة من الفزع 250 00:18:58,816 --> 00:19:02,857 وها أنت عالقة مع (بيتر) العجوز 251 00:19:03,150 --> 00:19:06,485 فهو من لديه الصبر الحق 252 00:19:07,819 --> 00:19:10,611 إذن فأنت تظن أنه لا وجود لغيرك، أليس كذلك؟ 253 00:19:11,112 --> 00:19:13,737 ...كم هذا مؤثر 254 00:19:14,779 --> 00:19:16,654 أنت تظن أنه لا وجود لآخرين 255 00:19:16,947 --> 00:19:18,989 (دعني أخبرك شيئا واحدا يا (بيتر 256 00:19:19,280 --> 00:19:22,448 اعذروني أرجوكم إن تكلمت بصراحة 257 00:19:22,740 --> 00:19:28,033 (ولكن هذا هو ما يطلبه (بيتر إضافة إلى أنه في حاجة إلى التبصرة 258 00:19:28,326 --> 00:19:30,785 (سأقول لك شيئا يا (بيتر 259 00:19:31,076 --> 00:19:35,035 أنت تصيبني بالغثيان بشكل بالغ 260 00:19:36,370 --> 00:19:39,370 ...بالمعنى الجسدي... 261 00:19:39,663 --> 00:19:44,331 لدرجة أنني قد أدفع مقابل ممارسة الجنس لأزيل آثارك العالقة بأعضائي التناسلية 262 00:19:44,623 --> 00:19:50,000 كُن بجانبي، سرعان ما يحل المساء" 263 00:19:50,458 --> 00:19:55,501 "...وتشتد الظُّلمة، والرب بجانبي 264 00:19:55,793 --> 00:19:57,127 !يابن العاهرة 265 00:19:57,419 --> 00:20:04,004 عندما يخذلني الآخرون وتتلاشى الراحة" 266 00:20:04,297 --> 00:20:11,132 "ساعِد من لا حيلة له، كُن بجانبي 267 00:20:11,424 --> 00:20:14,633 ...أيا كان ما يعنيه هذا 268 00:20:34,140 --> 00:20:37,391 أتمنى ألا تكون هناك بقع على السجادة 269 00:20:37,683 --> 00:20:40,809 ...لا أعرف بشأن الشراب 270 00:20:41,100 --> 00:20:42,683 لمَ لم تنبهني؟ 271 00:20:42,976 --> 00:20:44,934 !افعل كما أقول 272 00:20:50,479 --> 00:20:54,606 هلا سكبت لي كوبا من القهوة؟ 273 00:20:55,522 --> 00:20:58,648 أنا ثمل تماما 274 00:20:59,523 --> 00:21:05,109 اغفر لنا. لا نتصرف عادة على هذا النحو 275 00:21:05,401 --> 00:21:08,401 لكنكما أعز أصدقائنا 276 00:21:12,904 --> 00:21:15,446 أنتما صديقينا الوحيدين 277 00:21:17,447 --> 00:21:22,115 اغفر لي... اغفر لنا 278 00:21:26,450 --> 00:21:28,742 إن طلبت تاكسيا لي 279 00:21:29,034 --> 00:21:31,868 فسأذهب بعربدتي إلى البيت 280 00:21:32,160 --> 00:21:35,244 وسننهي مشهدنا الصغير 281 00:21:36,203 --> 00:21:39,203 الخاتمة عادة ما تكون غير مناسبة للجمهور 282 00:21:42,413 --> 00:21:44,747 كم الساعة؟ - الثانية عشرة وعشر دقائق - 283 00:21:45,040 --> 00:21:49,624 الحمد لله على أننا تخلصنا منهما - نعم، الأمور خرجت قليلا عن السيطرة - 284 00:21:49,917 --> 00:21:53,876 هل تعتقد أن من الممكن أن يستمر زوجان معا مدى الحياة؟ 285 00:21:54,168 --> 00:21:56,210 هذا اتفاق غير معقول 286 00:21:56,501 --> 00:21:59,085 الزواج يجب أن يكون بعقد مدته خمس سنوات 287 00:21:59,377 --> 00:22:04,004 أو عرضة للتجديد السنوي - ماذا عنّا؟ - 288 00:22:04,297 --> 00:22:09,130 كلا، نحن الإستثناء الذي يثبت القاعدة 289 00:22:09,423 --> 00:22:14,424 إذن فهل تظن أننا سنظل معا؟ - يا له من سؤال مضحك - 290 00:22:14,717 --> 00:22:17,926 هل شعرت بالحزن من قبل لأنك غير قادر على مضاجعة أحد غيري؟ 291 00:22:18,134 --> 00:22:19,967 كلا، وأنتِ؟ - أحيانا - 292 00:22:20,260 --> 00:22:23,636 !فلتحل علي اللعنة - إنه اشتهاء نظري بحت - 293 00:22:23,928 --> 00:22:28,511 أتساءل هل هناك خطب ما يحول بيني وبين هذا الشعور 294 00:22:28,804 --> 00:22:33,556 فأنا أشعر بالاكتفاء - وأنا أيضا. الآن قد فهمت - 295 00:22:35,765 --> 00:22:41,183 كاتارين) و(بيتر) وصلا إلى طريق) مسدود لانعدام التواصل بينهما 296 00:22:41,475 --> 00:22:45,851 فهما مضطران إلى ترجمة كل ما يقصدانه إلى لغة مشتركة 297 00:22:46,144 --> 00:22:51,562 أظن أن الأمر أبسط من ذلك - نحن نفهم بعضنا فورا - 298 00:22:51,854 --> 00:22:55,855 ،فنحن نتحدث نفس اللغة ولهذا فنحن نبلي حسنا 299 00:22:56,065 --> 00:22:57,564 أظن أنه المال 300 00:22:57,856 --> 00:23:02,900 ،إن كانا يتحدثان بنفس اللغة فلن يشكل المال أي عقبة 301 00:23:03,192 --> 00:23:07,485 يا لتشبثك بموضوع اللغة - أرى هذا طوال الوقت في العمل - 302 00:23:07,777 --> 00:23:09,859 يبدو الأمر أحيانا كما لو كان الزوجان 303 00:23:10,152 --> 00:23:14,029 يتحدثان عبر خطوط هاتفية رديئة 304 00:23:14,321 --> 00:23:18,947 وأحيانا يبدو كالاستماع لشرائط مسجلة مسبقة الإعداد 305 00:23:19,239 --> 00:23:22,906 وأحيانا فهو الصمت المطلق للفضاء الخارجي 306 00:23:23,199 --> 00:23:26,825 لا أعرف أي شئ هو الأسوأ - ...لا أعرف - 307 00:23:27,115 --> 00:23:31,492 لنفترض أن الأطفال ذهبوا إلى مركز للرعاية أثناء نوبات عملنا في مصنع؟ 308 00:23:31,785 --> 00:23:34,327 لن يشكل هذا أي فرق - بل أعتقد أنه سيشكل فرقا - 309 00:23:34,619 --> 00:23:38,328 ،إن كنتما تتحدثان نفس اللغة فلن يغدو مكان تواجدكما بهذه الأهمية 310 00:23:38,620 --> 00:23:40,495 هذه وجهة نظر رومانسية 311 00:23:40,788 --> 00:23:45,873 هل تعتقد أن علاقتنا ستتدهور إن عشنا ذلك النمط من الحياة؟ 312 00:23:46,164 --> 00:23:51,332 نعم، أظن ذلك. جِدّيا - هذا سيضعف علاقتنا؟ - 313 00:23:51,625 --> 00:23:54,167 بصرف النظر عن لغتنا 314 00:23:54,459 --> 00:23:59,253 أليس الاغتراب هو الخطر الأكبر الذي يهدد الحياة التي نحياها؟ 315 00:23:59,545 --> 00:24:01,753 قطعا لا 316 00:24:02,045 --> 00:24:06,672 العمل الشاق والرتيب يعرض الناس لضغوط أكبر بكثير 317 00:24:06,964 --> 00:24:12,382 أنت أتفه مما ظننت وأنت من يتبنى وجهة نظر رومانسية 318 00:24:12,674 --> 00:24:14,715 سوف نرى - ماذا؟ ما الذي سوف نراه؟ - 319 00:24:15,007 --> 00:24:19,092 لا أعرف، وأنت؟ - هل تغيظني؟ - 320 00:24:19,385 --> 00:24:21,760 ألستِ جائعة؟ - نعم، بشدة - 321 00:24:22,052 --> 00:24:26,595 ماذا عن بعض البيرة وشطائر؟ 322 00:24:26,887 --> 00:24:29,554 يبدو هذا رائعا 323 00:24:30,429 --> 00:24:33,764 فن التعامي عن المشكلات 324 00:25:13,153 --> 00:25:17,112 صباح الخير - صباح الخير - 325 00:25:18,530 --> 00:25:21,781 هل نمت جيدا؟ - لم أشعر بشئ، وأنت؟ - 326 00:25:22,073 --> 00:25:27,907 استيقظت في الخامسة ولم أتمكن من النوم مجددا 327 00:25:28,200 --> 00:25:31,117 لماذا؟ - عقلي لا يكف عن التفكير - 328 00:25:31,409 --> 00:25:34,284 هل يجب أن أشعر بالذنب؟ - كلا - 329 00:25:34,577 --> 00:25:38,453 لا لوم عليك هذه المرة يا عزيزي 330 00:25:38,745 --> 00:25:42,579 استلقيت وأنا أغلي بشأن عشاء يوم الأحد البائس 331 00:25:42,871 --> 00:25:46,456 دائما ما نتناول عشاء الأحد مع والديك أو والدي 332 00:25:46,749 --> 00:25:49,207 هذا فعل أحمق - إنه من أجلهم - 333 00:25:49,499 --> 00:25:53,416 سأقوم بإلغاء العشاء - إلغائه؟ - 334 00:25:53,708 --> 00:25:57,752 ماذا ستقول أمك؟ - فلتقل ما تحب - 335 00:25:58,043 --> 00:26:01,335 أريد قضاء يوم الأحد معك أنت والأولاد 336 00:26:01,628 --> 00:26:04,962 حسنا، إن كان باستطاعتك فعل هذا - بالطبع أستطيع - 337 00:26:05,254 --> 00:26:07,464 ...فقد سئمت 338 00:26:07,756 --> 00:26:11,715 هل هي دورتك الشهرية؟ - !أنت دائما تقول هذا - 339 00:26:12,007 --> 00:26:16,716 حتى لو كان ميعاد دورتي الشهرية يوم الإثنين فلن يكون هذا على الأرجح سببا لانفعالي 340 00:26:17,009 --> 00:26:19,426 ما الخطب إذن؟ - ألم تفكر من قبل - 341 00:26:19,718 --> 00:26:24,801 في أن حياتنا مرسومة بالمسطرة وأن كل ثانية مخطط لها بالضبط؟ 342 00:26:25,510 --> 00:26:31,304 لكننا لدينا العطلات - إنها أكثر تنظيما وترتيبا - 343 00:26:31,597 --> 00:26:35,431 ألن تذهبي لتمشية البنتين؟ - إنهما متأخرتان اليوم في النوم - 344 00:26:36,140 --> 00:26:39,891 كارن) لديها اليوم إجازة من المدرسة) و(إيفا) مصابة بالتهاب الحلق 345 00:26:40,600 --> 00:26:46,018 إنها في حاجة لمرافقتنا يوم الأحد !لتكف عن التذمر 346 00:26:46,310 --> 00:26:49,852 كنت تنوين إلغاء العشاء - أفضل أن تفعل أنت هذا - 347 00:26:50,145 --> 00:26:53,187 !كلا، أنا لا أقدم أعذارا لأمك 348 00:26:56,773 --> 00:26:59,314 ألن تقومي بالاتصال بأمك؟ إنها تستيقظ باكرا 349 00:26:59,939 --> 00:27:03,565 ألم نتفق على أنك من ستتصل؟ - كلا يا عزيزتي - 350 00:27:03,857 --> 00:27:07,274 سأمسك بيدك كدلالة على الدعم المعنوي 351 00:27:10,027 --> 00:27:12,401 حسنا، سأقوم بذلك 352 00:27:14,569 --> 00:27:20,905 !قلبي يدق - العلامة الأولى على التمرد الكبير - 353 00:27:33,201 --> 00:27:36,743 !لا أحد يجيب؟ يا للارتياح 354 00:27:37,036 --> 00:27:41,495 ألو. آنسة (آلم)؟ هل أمي موجودة؟ 355 00:27:41,788 --> 00:27:43,955 هل أستطيع أن أحدثها؟ 356 00:27:44,247 --> 00:27:47,914 كيف حال ركبتك بالمناسبة؟ 357 00:27:48,206 --> 00:27:50,706 أليس هناك أي تحسن؟ 358 00:27:50,999 --> 00:27:56,500 ...حالتها أسوأ؟ هذا مؤسف جدا ماذا قال الطبيب؟ 359 00:27:56,794 --> 00:28:01,294 أتقولين أنه ليس وُدّيا؟ هذه علامة من علامات العصر 360 00:28:03,087 --> 00:28:06,712 ألو، أمي. كيف حالك؟ 361 00:28:07,004 --> 00:28:10,880 جيد. هل غادر أبي؟ 362 00:28:11,172 --> 00:28:13,340 صحيح، كان ينوي الذهاب إلى الريف 363 00:28:13,632 --> 00:28:17,466 إذن فهل ستتركينه يذهب بمفرده هكذا؟ 364 00:28:17,759 --> 00:28:21,676 إريك) معه. هذا جيد) 365 00:28:21,968 --> 00:28:26,636 أنا متأسفة، ولكن هناك شئ ...يجب أن أخبرك به 366 00:28:30,930 --> 00:28:34,222 بالضبط، كيف استطعت التخمين؟ 367 00:28:35,806 --> 00:28:38,015 ما الأسباب التي لدينا؟ 368 00:28:38,307 --> 00:28:42,600 ببساطة فأنا أريد قضاء يوم الأحد مع (يوهان) والبنتين 369 00:28:42,892 --> 00:28:46,059 كلا، لن نذهب إلى أي مكان 370 00:28:46,810 --> 00:28:50,311 نحن فقط لا نريد القدوم للعشاء 371 00:28:54,272 --> 00:29:00,147 لم أفكر للحظة أن أبي كان ينتظر يوم الأحد 372 00:29:00,982 --> 00:29:05,190 يجب أن تكون مناسبة مبهجة وليست واجبا ثقيلا، أليس كذلك؟ 373 00:29:11,735 --> 00:29:15,777 نعم، مفهوم. مفهوم 374 00:29:16,071 --> 00:29:20,321 لم تعلميني من قبل بهده الأخبار 375 00:29:20,613 --> 00:29:24,698 إنها مضجرة، لأكون صادقة 376 00:29:25,448 --> 00:29:27,783 كلا، تجاهلي ما قلته يا أمي 377 00:29:28,075 --> 00:29:30,367 سنكون موجودين 378 00:29:31,117 --> 00:29:35,076 نعم، سنتدبر الأمر. لا بأس 379 00:29:35,369 --> 00:29:38,036 نحن ننتظر على أحر من الجمر 380 00:29:38,328 --> 00:29:42,412 إلى اللقاء يا أمي العزيزة 381 00:29:44,580 --> 00:29:47,039 الثورة أُخمِدت في المهد 382 00:29:48,039 --> 00:29:51,081 عمتي (إلزا) قادمة 383 00:29:51,374 --> 00:29:53,541 وتتوق إلى رؤيتنا 384 00:29:53,833 --> 00:29:57,167 معها هدية من أجلك - والسيدة (دانيلسون) هي الطاهية - 385 00:29:57,459 --> 00:30:01,002 ووالدك مشتاق لرؤيتنا - اللعنة - 386 00:30:01,295 --> 00:30:05,004 .أنا معجب بشجاعتك على أي حال سنؤجل الرفض لمرة أخرى 387 00:30:05,296 --> 00:30:07,670 لا داعي للانزعاج 388 00:30:10,423 --> 00:30:15,716 هل ستكون بالمنزل وقت العشاء؟ - كلا، قابليني عند المسرح - 389 00:30:16,008 --> 00:30:19,049 ألم تعد تحب العودة إلى المنزل؟ 390 00:30:19,341 --> 00:30:22,968 عزيزيي، ألم نكن اليوم في مزاج جيد؟ 391 00:30:23,260 --> 00:30:26,511 أرغب في البقاء في السرير لأسبوع 392 00:30:26,803 --> 00:30:29,012 حتى نتمكن من البقاء بقرب بعضنا البعض فحسب 393 00:30:29,304 --> 00:30:34,097 ويشرع كل منا في البكاء - ليست هذه هي الحياة التي اخترناها - 394 00:30:34,389 --> 00:30:37,931 لو أنني فقط واثقة من أننا من اختارها وليس أمهاتنا 395 00:30:38,224 --> 00:30:41,350 أنت تعانين من عقدة اضطهاد أمومية 396 00:30:41,641 --> 00:30:45,683 هل كنت تريد حياة كهذه؟ - كلا - 397 00:30:45,976 --> 00:30:49,810 ماذا إن بدأ كل منا في خيانة الآخر؟ 398 00:30:50,103 --> 00:30:51,728 ماذا ستفعل حينها؟ 399 00:30:52,520 --> 00:30:55,312 أقتلك بالطبع 400 00:30:56,646 --> 00:31:00,606 ...أحيانا أتمنى - ماذا؟ - 401 00:31:00,899 --> 00:31:03,815 ...لا شئ 402 00:31:04,399 --> 00:31:08,150 انتظر لحظة، سآتي معك - لم لا تذهبين بسيارتك؟ - 403 00:31:08,358 --> 00:31:10,692 يمكننا أن نعود إلى المنزل معا بعد المسرحية 404 00:31:10,984 --> 00:31:16,402 ماذا عن البنتين؟ - سوف أطلب من الآنسة (أندرسون) أن تطهو لهما - 405 00:31:16,695 --> 00:31:19,905 إنها تصنع زلابية رائعة. سأذهب لإيقاظ البنتين 406 00:31:20,197 --> 00:31:24,363 لكنني على عجلة من أمري - لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقة - 407 00:32:43,600 --> 00:32:46,642 بما أني تذكرت هذا، فمن فضلك قومي بدفع رسوم بطاقات ركن السيارة 408 00:32:46,935 --> 00:32:51,103 توجد كومة كاملة هنا - حاضر، سيدي - 409 00:32:59,981 --> 00:33:03,315 أراك الليلة عند المسرح 410 00:33:14,236 --> 00:33:17,694 ألو؟ نعم، أنا أتحدث 411 00:33:17,986 --> 00:33:21,488 ،مرحبا يا أمي. الخطوط سيئة فلم أتعرف على صوتك 412 00:33:21,780 --> 00:33:25,571 أنا بخير، كيف حالك؟ 413 00:33:25,864 --> 00:33:28,657 تشعرين بالقلق. الآن، ما السبب؟ 414 00:33:28,949 --> 00:33:31,740 والدة (ماريان) اتصلت 415 00:33:32,034 --> 00:33:34,534 وهي أيضا قلقة، كما أقول لك 416 00:33:34,826 --> 00:33:36,534 ...يا إلهي 417 00:33:36,827 --> 00:33:40,868 كلا، أنا و(ماريان) بخير 418 00:33:41,162 --> 00:33:43,871 نحن بصحة جيدة ومزاج مبتهج 419 00:33:44,163 --> 00:33:47,289 وسعادة غامرة 420 00:33:47,581 --> 00:33:49,831 ليس هناك ما يُقلق، أقسم لك 421 00:33:50,123 --> 00:33:52,957 لا تقلقي يا أمي العزيزة 422 00:33:54,124 --> 00:33:58,166 حدسك؟ إنه يقودك إلى الضلال 423 00:33:58,459 --> 00:34:00,876 أنا و(ماريان) أسعد من أي وقت مضى 424 00:34:01,168 --> 00:34:03,793 (أخبري والدة (ماريان 425 00:34:04,003 --> 00:34:08,171 أنها يجب أن تفعل شيئا أكثر إيجابية من نشر الإشاعات 426 00:34:09,796 --> 00:34:12,672 وقتي ضيق يا أمي العزيزة 427 00:34:12,965 --> 00:34:16,549 نعم، أراك قريبا 428 00:34:16,841 --> 00:34:21,800 سوف نأتي يوم الجمعة كما اتفقنا. أبلغي التحية لأبي 429 00:34:22,676 --> 00:34:24,718 !تبا واللعنة 430 00:34:33,596 --> 00:34:36,514 هل أسبب لك إزعاجا؟ 431 00:34:36,806 --> 00:34:42,933 .أردت فقط أن أطمئن عليك فالكثير من الشائعات تحوم في الأجواء 432 00:34:43,225 --> 00:34:47,059 ما كل هذه الأشياء الغامضة؟ 433 00:34:47,351 --> 00:34:50,393 ألا ينبغي أن تكوني في (لوند)؟ - هذا صحيح - 434 00:34:50,686 --> 00:34:55,395 إلا أن الطلاب يتظاهرون 435 00:34:55,687 --> 00:34:58,979 وألغيت المحاضرات 436 00:34:59,272 --> 00:35:02,147 ما الذي تفعله بهذا؟ - القي نظرة - 437 00:35:02,440 --> 00:35:06,399 ماذا يفترض أن أفعل؟ - امسكي القلم - 438 00:35:06,691 --> 00:35:13,109 عندما أطفئ الأضواء سترين نقطة مضيئة على الجدار 439 00:35:13,401 --> 00:35:15,818 حاولي لمسها بالقلم 440 00:35:16,111 --> 00:35:19,696 إن أخطئتِ، ارسمي لها خطا 441 00:35:19,988 --> 00:35:23,238 الكاميرا التلفزيونية ستسجل محاولاتك 442 00:35:23,530 --> 00:35:26,115 لكنها مظلمة - هناك ضوء تحتي - 443 00:35:26,407 --> 00:35:30,408 سأراقب على الشاشة بالخارج 444 00:35:34,159 --> 00:35:36,243 سأطفأ الأضواء الآن 445 00:35:39,244 --> 00:35:40,785 ابدئي العمل 446 00:35:41,703 --> 00:35:43,036 اقبضي عليها 447 00:36:07,295 --> 00:36:11,087 هل هذه خدعة؟ - كلا، استمري من فضلك - 448 00:36:11,380 --> 00:36:15,923 لكنها... تواصل الحركة 449 00:36:16,381 --> 00:36:19,798 إنها ليست خدعة، فهي ثابتة إلى حد ما 450 00:36:35,930 --> 00:36:38,930 لقد سئمت من هذا. أشعل الأضواء 451 00:36:40,098 --> 00:36:42,223 حسنا، ألست متضايقة؟ 452 00:36:42,515 --> 00:36:48,643 ...كان هذا كريها - نعم، إنها تفقد الناس أعصابهم - 453 00:36:48,934 --> 00:36:53,519 ،انظري مقدار تطوافك وازدياد ما به من سخط 454 00:36:53,811 --> 00:36:58,896 وما الذي يثبته هذا؟ - لا زال هذا قيد الملاحظة - 455 00:37:03,481 --> 00:37:07,315 أريد سيجارة - بالطبع. اجلسي - 456 00:37:07,608 --> 00:37:13,109 .أقلعتُ عن التدخين منذ 6 أيام هذا رهيب 457 00:37:13,401 --> 00:37:17,235 أتعانين أعراض الإنسحاب؟ - ...ستيفان) مسافر) - 458 00:37:17,528 --> 00:37:20,612 وأصدقائي يتجنبونني 459 00:37:20,905 --> 00:37:24,614 لكنني سأحاول حتى أنجح في الإقلاع 460 00:37:24,906 --> 00:37:26,697 بربك، خذي واحدة 461 00:37:26,989 --> 00:37:30,281 ذلك الجاسوس (بروميوس) تركها هنا 462 00:37:44,037 --> 00:37:47,163 أوه، ذاك هو النعيم 463 00:37:47,455 --> 00:37:51,039 رباه، أية سعادة - بخير؟ - 464 00:37:56,625 --> 00:37:58,709 ...حسنا 465 00:38:00,459 --> 00:38:06,127 أمضيتُ يوم أمس في قراءة قصائدك. بعناية فائقة 466 00:38:08,795 --> 00:38:12,212 لقد أربكتني - هل كانت شديدة الغرابة؟ - 467 00:38:12,505 --> 00:38:13,588 ليس هذا ما أقصده 468 00:38:16,173 --> 00:38:19,173 ...حسنا، ربما أكون مخطئة 469 00:38:23,717 --> 00:38:28,969 هل قامت (ماريان) بقراءتهم؟ - كلا، إنها ليست مهتمة بالشعر - 470 00:38:29,886 --> 00:38:32,971 ينبغي عليها أن تكون مهتمة بك - إنها كذلك، لكن ليس بهذا المعنى - 471 00:38:33,805 --> 00:38:36,680 حقا؟ 472 00:38:36,972 --> 00:38:41,847 أنا وأنت أصدقاء قدامى 473 00:38:42,641 --> 00:38:45,183 ولم يحدث بيننا من قبل أية علاقة جنسية 474 00:38:45,475 --> 00:38:50,768 بمقدورك إعطائي رأيا موضوعيا قبل أن ألجأ للناشرين 475 00:38:51,060 --> 00:38:55,644 لا ينبغي أن أضايقك - هل هي بهذا السوء؟ - 476 00:38:55,937 --> 00:39:00,105 ...ليس الأمر أنها قصائد سيئة 477 00:39:02,231 --> 00:39:04,356 إلا إذا كان هذا هو الحال 478 00:39:04,648 --> 00:39:07,648 أتقصدين أنها متوسطة؟ 479 00:39:09,568 --> 00:39:14,693 أنها تافهة ومحدودة الخيال وصبيانية؟ 480 00:39:14,986 --> 00:39:20,945 أنها قصائد شخصية ناتجة عن الانغماس في استمناء روحاني؟ 481 00:39:21,237 --> 00:39:26,989 العديد من زملائنا القدامى كان يؤمن بأنك منذور للعظَمة 482 00:39:27,739 --> 00:39:29,447 كنت تثير إعجابنا 483 00:39:29,740 --> 00:39:33,700 وقد سبقتنا بمراحل عدة 484 00:39:34,325 --> 00:39:37,702 حتى أننا كنا نحسدك 485 00:39:37,994 --> 00:39:42,662 هل لهذا علاقة بشِعري؟ - كلا، فكرتُ في هذا فحسب - 486 00:39:42,953 --> 00:39:49,913 كنتِ تقرأينه وأنت تعانين أعراض انسحاب النيكوتين - ...هذا صحيح - 487 00:39:50,206 --> 00:39:53,248 أنوي عرضه على آخرين قبل أن أتخلص منه 488 00:39:54,124 --> 00:39:56,124 هذا ضروري 489 00:39:56,416 --> 00:40:00,792 سأنتظر حتى يقرر بعض الناشرين أنه لا يصلح للنشر 490 00:40:01,501 --> 00:40:05,502 أنت تشعر بالإهانة - !هذا ما تراهنين عليه - 491 00:40:06,253 --> 00:40:08,295 أنا آسفة 492 00:40:09,087 --> 00:40:11,587 أعرف شخصا أثنى على قصائدي 493 00:40:11,881 --> 00:40:15,131 من عساه يكون؟ - هل تشعرين بالفضول؟ - 494 00:40:19,799 --> 00:40:22,799 يا عزيزي (يوهان) الصغير 495 00:40:25,676 --> 00:40:29,720 لا تلق بالا لما قلته لك 496 00:40:30,012 --> 00:40:33,012 كان هذا كلاما ناتجا عن أعراض الانسحاب 497 00:40:35,512 --> 00:40:38,054 حسنا، يجب أن أذهب 498 00:40:38,347 --> 00:40:43,515 .سأترك القصائد عند الباب أبلغ (ماريان) تحياتي 499 00:40:44,683 --> 00:40:50,184 أنت تعرف أنني بجانبك في السراء والضراء 500 00:40:50,477 --> 00:40:51,643 إلى اللقاء 501 00:40:52,768 --> 00:40:58,395 سأراك في الثانية عشرة والنصف إذن. إلى اللقاء 502 00:40:59,730 --> 00:41:02,981 متأسفة لإبقائك منتظرة 503 00:41:04,064 --> 00:41:09,815 ،خلال هذا اللقاء الأول فنحن عادة ما نؤسس المشكلة 504 00:41:10,108 --> 00:41:11,816 أنا أريد الطلاق 505 00:41:12,109 --> 00:41:15,860 كم مضى على زواجك؟ - أكثر من 20 عاما - 506 00:41:16,152 --> 00:41:20,820 هل تعملين؟ - كلا، أنا ربة منزل - 507 00:41:21,112 --> 00:41:24,112 لماذا تريدين الطلاق؟ 508 00:41:31,282 --> 00:41:34,450 إنه زواج بلا حب 509 00:41:34,742 --> 00:41:38,868 أهذا هو سببك؟ - نعم - 510 00:41:39,160 --> 00:41:45,912 هل كان الأمر هكذا دائما؟ - نعم، طوال الـ20 عاما بأكملها - 511 00:41:46,871 --> 00:41:50,497 لكنك الآن تريدين الانفصال 512 00:41:51,955 --> 00:41:53,164 نعم 513 00:41:54,999 --> 00:42:01,792 .زوجي رجل جدير بالمسؤولية إنه حنون ومخلص 514 00:42:02,626 --> 00:42:07,460 .وكان أبا ممتازا على الدوام لم يسبق لنا أن تشاجرنا 515 00:42:07,753 --> 00:42:13,629 لدينا شقة أنيقة ومنزل ريفي 516 00:42:15,172 --> 00:42:17,589 كلانا مولع بالموسيقى 517 00:42:17,881 --> 00:42:21,840 وننتسب إلى رابطة موسيقى الحجرة 518 00:42:22,133 --> 00:42:26,635 كل شئ يبدو مثاليا - نعم، أليس كذلك؟ - 519 00:42:26,927 --> 00:42:31,594 ،لكن لا وجود للحب بيننا ولم يكن له وجود من قبل 520 00:42:32,845 --> 00:42:38,056 ،اغفري لي سؤالي ولكن هل التقيت بأحدهم؟ 521 00:42:40,597 --> 00:42:42,223 كلا، لم أفعل 522 00:42:42,431 --> 00:42:44,306 وماذا عن زوجك؟ 523 00:42:44,600 --> 00:42:47,184 ليس على حد علمي 524 00:42:47,476 --> 00:42:50,310 ألن يسبب لك هذا شعورا بالوحدة؟ 525 00:42:50,602 --> 00:42:53,811 ...أعتقد هذا 526 00:42:54,103 --> 00:42:55,645 لكنه أفضل 527 00:42:55,852 --> 00:42:58,478 من العيش في زواج بلا حب 528 00:43:01,438 --> 00:43:05,522 هل أخبرت زوجك بهذا؟ 529 00:43:05,815 --> 00:43:07,565 طبعا 530 00:43:07,857 --> 00:43:10,024 أخبرته منذ 15 عاما 531 00:43:10,233 --> 00:43:14,401 أنني لا أريد أن أعيش معه 532 00:43:14,693 --> 00:43:16,485 طلب مني الانتظار 533 00:43:16,693 --> 00:43:19,485 حتى يكبر الأولاد 534 00:43:19,778 --> 00:43:23,279 الآن وقد غادروا المنزل 535 00:43:23,571 --> 00:43:26,613 فباستطاعتي الحصول على الطلاق 536 00:43:26,905 --> 00:43:29,447 وماذا كان قوله؟ 537 00:43:30,865 --> 00:43:37,701 ظل يسألني ما الخطب بزواجنا 538 00:43:37,992 --> 00:43:40,201 أخبرته أنني لا أستطيع الاستمرار 539 00:43:40,411 --> 00:43:43,953 في علاقة تفتقر إلى الحب 540 00:43:44,245 --> 00:43:49,496 ثم سألني ما الذي يفترض أن يقدمه هذا الحب 541 00:43:49,789 --> 00:43:51,997 لكنني لا أستطيع وصف 542 00:43:52,288 --> 00:43:55,415 شئ ليس له وجود 543 00:43:55,707 --> 00:44:00,500 هل كانت علاقتك بأولادك جيدة؟ 544 00:44:01,626 --> 00:44:04,543 لم أحب أولادي أبدا 545 00:44:05,460 --> 00:44:07,460 ...أعرف هذا الآن 546 00:44:07,753 --> 00:44:11,670 كنت أظن أنني أحبهم. هذا شأن الناس 547 00:44:11,963 --> 00:44:13,671 لكنني الآن أعرف 548 00:44:13,880 --> 00:44:15,838 أنني لم أحبهم أبدا 549 00:44:16,131 --> 00:44:19,548 كنت رغم ذلك أما جيدة بالنسبة لهم 550 00:44:19,840 --> 00:44:23,133 فعلت كل ما بوسعي، مع أنني 551 00:44:23,341 --> 00:44:26,383 لم أشعر أبدا بأي شئ نحوهم 552 00:44:32,554 --> 00:44:35,554 :أعلم ما تفكرين به الآن 553 00:44:37,221 --> 00:44:41,597 إنها امرأة مدللة بإفراط" "ولا تمتلك حس الفكاهة 554 00:44:42,724 --> 00:44:45,016 لديها كل ما كانت لتحلم به 555 00:44:45,307 --> 00:44:49,976 لكنها لا تزال تنوح بشأن الحب 556 00:44:50,268 --> 00:44:52,310 :هناك اعتبارات أخرى 557 00:44:52,519 --> 00:44:55,185 "...الصداقة، الولاء، الأمان" 558 00:44:55,477 --> 00:44:58,395 شئ من هذا القبيل، نعم 559 00:45:01,855 --> 00:45:04,939 دعيني أخبرك بشئ 560 00:45:06,315 --> 00:45:08,649 لدي صورة ذهنية عن نفسي 561 00:45:09,441 --> 00:45:13,942 لم تتطابق أبدا مع الواقع 562 00:45:14,234 --> 00:45:18,693 ...اسمحي لي بسؤال شخصي 563 00:45:21,486 --> 00:45:24,903 ...أليس صحيحا أن هذا الحب 564 00:45:29,157 --> 00:45:30,573 ماذا كنت ستسألين؟ 565 00:45:31,782 --> 00:45:35,283 لست متأكدة. عذرا 566 00:45:41,201 --> 00:45:45,202 أقول لنفسي أن لدي القابلية للحب 567 00:45:47,828 --> 00:45:54,622 ولكن كل شئ قد... انزوى 568 00:45:57,624 --> 00:46:02,916 الحياة التي عشتها قد خنقت إمكانيتي 569 00:46:04,001 --> 00:46:07,293 وقد حان الوقت لتغيير ذلك 570 00:46:07,586 --> 00:46:09,670 والخطوة الأولى هي الطلاق 571 00:46:09,962 --> 00:46:13,504 أنا وزوجي 572 00:46:13,796 --> 00:46:16,338 وقف كل منا كحجر عثرة في طريق الآخر 573 00:46:16,631 --> 00:46:18,631 يبدو هذا مخيفا 574 00:46:19,924 --> 00:46:22,924 إنه مخيف 575 00:46:23,758 --> 00:46:27,134 هناك شئ غريب يحدث 576 00:46:27,426 --> 00:46:32,010 حواسي: البصر والسمع واللمس 577 00:46:32,302 --> 00:46:34,345 بدؤوا يخذلونني 578 00:46:34,638 --> 00:46:36,554 هذه الطاولة، على سبيل المثال 579 00:46:36,846 --> 00:46:40,555 أستطيع رؤيتها ولمسها 580 00:46:40,847 --> 00:46:43,097 لكن الإحساس 581 00:46:43,389 --> 00:46:47,349 ضئيل وجاف 582 00:46:47,642 --> 00:46:50,476 هل تفهمينني؟ 583 00:46:53,019 --> 00:46:55,393 أظن ذلك 584 00:46:55,685 --> 00:46:58,519 :تماما كما يحدث مع بقية الأشياء 585 00:46:58,811 --> 00:47:04,980 الموسيقى، الروائح، الوجوه والأصوات 586 00:47:05,273 --> 00:47:07,357 ...كل شئ يبدو 587 00:47:07,648 --> 00:47:13,149 خافتا ورماديا وتافها 588 00:47:14,109 --> 00:47:18,777 فلنحظ الآن ببعض الطعام والشراب 589 00:47:19,111 --> 00:47:23,987 (الجلوس قبالة (إبسن بمعدة فارغة شئ مميت 590 00:47:24,279 --> 00:47:28,239 أتتذكر يوم انضمامنا إلى موكب عيد العمال؟ 591 00:47:28,530 --> 00:47:31,365 كنتِ أكثر أنصار القضية حماسا 592 00:47:31,657 --> 00:47:34,990 أخبرتني أنني أهملت المنزل 593 00:47:35,282 --> 00:47:39,492 كان ذلك في الشتاء، وأصبنا جميعا بالإنفلونزا الآسيوية 594 00:47:39,785 --> 00:47:45,912 كنا نؤمن بالمستقبل حينها - من اللطيف أن نؤمن بشئ - 595 00:47:46,204 --> 00:47:51,247 وكنا نحظى بمتعة مضايقة والدينا 596 00:47:51,539 --> 00:47:55,915 لقد كنت متهورة - وكذلك كان والدك - 597 00:47:56,207 --> 00:47:59,958 متهورة جميلة. كنتِ شديدة الجاذبية بالنسبة لشخص اشتراكي 598 00:48:00,250 --> 00:48:05,417 أولست كذلك الآن؟ شديدة الجاذبية؟ 599 00:48:05,709 --> 00:48:08,835 لكن الأشخاص المتزوجين يفقدون انجذابهم لبعضهم البعض 600 00:48:10,253 --> 00:48:13,670 نحن لم نفعل ذلك 601 00:48:14,380 --> 00:48:18,839 نحن شديدو الانشغال فحسب. عندما يحل المساء يكون الإرهاق قد بلغ منا مبلغه 602 00:48:19,131 --> 00:48:23,257 لم يكن هذا لوما، أقسم لك 603 00:48:23,549 --> 00:48:29,384 نحن نحب بعضنا البعض - ليس بنفس تلك الطريقة - 604 00:48:29,676 --> 00:48:34,219 بلى، هي نفسها - حياتنا مليئة بالمراوغات الصغيرة والمعوقات - 605 00:48:34,511 --> 00:48:39,345 ليس بيدي أننا لا نستمتع بها كما كنا في الماضي 606 00:48:39,638 --> 00:48:45,139 .هناك تفسير طبيعي تماما لا ينبغي عليك إلقاء اللوم علي 607 00:48:45,432 --> 00:48:49,976 لا داعي للانفعال - لدينا حياة جنسية ممتازة - 608 00:48:50,268 --> 00:48:56,727 ،صحيح أنه ينقصها بعض الحماس هذه الأيام - لكن كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ. - بلا شك 609 00:48:57,019 --> 00:49:00,728 الجنس ليس كل شئ 610 00:49:01,020 --> 00:49:05,729 إن كنت لا تشعر بالإشباع فالأفضل أن تعثر لك على عشيقة 611 00:49:06,022 --> 00:49:08,898 تكون مثيرة جنسيا أكثر مني 612 00:49:09,190 --> 00:49:12,566 !أؤكد لك أنني أبذل ما بوسعي - ...حسنا - 613 00:49:17,026 --> 00:49:19,442 ها أنت تنظر هذه النظرة مجددا - ليست هناك أية نظرة - 614 00:49:19,736 --> 00:49:23,737 هذه النظرة ونبرة الصوت يدلان على شئ، هات ما عندك 615 00:49:24,029 --> 00:49:29,156 كل ما ستفعلينه أنك ستفقدين صوابك - كلا، كلي آذان مصغية، وعقل منفتح - 616 00:49:29,447 --> 00:49:33,740 أحيانا أتساءل عن سبب تعقيدنا لتلك المشكلة بهذه الفظاعة 617 00:49:34,032 --> 00:49:36,575 ممارسة الحب أمر أولي تماما 618 00:49:36,867 --> 00:49:41,117 لا ينبغي تضخيمها وجعلها قضية جوهرية 619 00:49:41,410 --> 00:49:44,410 إنها غلطة أمك إن طلبتِ رأيي، رغم أنه لا يعجبك 620 00:49:44,703 --> 00:49:49,245 تحليلك سطحي للغاية - لا تغضبي، فأنا هادئ الأعصاب - 621 00:49:49,538 --> 00:49:52,204 أنت تلقي باللوم كله علي 622 00:49:52,496 --> 00:49:56,540 لقد قلتِ لتوك أنك تبذلين ما بوسعك - هذا صحيح - 623 00:49:56,832 --> 00:49:58,999 ألا تدركين كم يبدو هذا غير معقول؟ 624 00:49:59,291 --> 00:50:02,791 هل تتهمني بالكذب؟ - كلا، بحق المسيح - 625 00:50:03,084 --> 00:50:05,709 إذن ما الذي تتحدث بشأنه؟ 626 00:50:06,002 --> 00:50:09,627 فلننه هذا الأمر ونذهب إلى الفراش 627 00:50:09,919 --> 00:50:14,004 بهذه البساطة تقوم بفتح مناقشة لتخرجني عن طوري 628 00:50:14,296 --> 00:50:18,130 ثم تتثاءب وتقول إنه وقت النوم 629 00:50:19,631 --> 00:50:23,507 أنت تعانين جرّاء طموحاتك الضارة 630 00:50:23,799 --> 00:50:27,133 وهو شئ طالما تندرنا عليه وتجادلنا بشأنه 631 00:50:27,425 --> 00:50:32,426 ولكن ألا يمكن إخراج حياتنا الجنسية المسكينة خارج دائرة طموحاتك؟ 632 00:50:32,719 --> 00:50:35,719 لم لا تكف عن انتقادي بهذه القسوة؟ 633 00:50:36,012 --> 00:50:38,679 في البدء تهاجمني مدعيا أنني لا أقوم بالمحاولة 634 00:50:38,889 --> 00:50:41,430 والآن تهاجمني لأنني أفعل العكس 635 00:50:41,722 --> 00:50:42,847 يا للورطة التي وقعت بها 636 00:50:43,139 --> 00:50:45,015 نعم، بالفعل أنت في ورطة 637 00:50:52,684 --> 00:50:56,144 سيكون مفيدا أكثر لو تصرفت بلطف 638 00:50:56,436 --> 00:51:01,519 رويدك، رويدك يا حبيبتي...لا تغضبي. أنا آسف 639 00:51:01,812 --> 00:51:06,898 من الممكن أن نتحدث كثيرا عن هذه المسائل، كما تعلم 640 00:51:07,190 --> 00:51:11,191 أعرف أنك يجب أن تناقش كل شئ ولا تحتفظ بأسرار 641 00:51:11,483 --> 00:51:15,358 ولكن في هذه الحالة فإن القاعدة تنكسر - أظن أنك محقة - 642 00:51:15,650 --> 00:51:20,819 هناك بعض الأمور التي لا ينبغي إمعان النظر بها - أتظنين هذا؟ - 643 00:51:21,111 --> 00:51:27,446 أنا متأكدة من هذا. فنحن نقوم بإيذاء بعضنا البعض بلا داعي 644 00:51:27,738 --> 00:51:31,822 ويبقى وخز الشوك عند ذهابنا إلى الفراش 645 00:51:32,114 --> 00:51:35,240 كأننا ننام على سرير من مسامير 646 00:51:36,533 --> 00:51:39,201 ما الذي يضحكك؟ - سرير من مسامير - 647 00:51:39,910 --> 00:51:43,826 لا تفلح إلا في الضحك - فلنذهب إلى الفراش - 648 00:51:44,118 --> 00:51:47,495 فقط في حالة اعترافك بافتقارك إلى اللباقة 649 00:51:47,787 --> 00:51:50,161 أنا أعتذر 650 00:51:51,996 --> 00:51:54,996 ألا أمنحك ما يكفي من المحبة؟ 651 00:51:55,289 --> 00:51:57,457 المحبة تستغرق وقتا 652 00:51:57,749 --> 00:52:03,958 إذن فأنت لا تحصل على القدر الكافي - كلنا هكذا، لا نحصل ولا نمنح بالقدر الكافي - 653 00:52:04,250 --> 00:52:08,377 لهذا السبب فقد كنت أريد السفر هذا الصيف 654 00:52:08,668 --> 00:52:13,170 لا ينبغي أن تُدخر المحبة للعطلات فحسب 655 00:52:13,462 --> 00:52:15,879 أنت لطيف، حتى مع كونك أحمقا 656 00:52:16,172 --> 00:52:18,797 كم أنا محظوظ إذن بزواجي منك 657 00:52:19,089 --> 00:52:24,465 لديك لحظات من عَظَمة، تتخللها عادية محضة - أنا واثق من صحة هذا - 658 00:52:26,175 --> 00:52:30,718 في مثل عمرنا، فإن عشرات الآلاف من خلايا المخ تنضب كل يوم 659 00:52:31,010 --> 00:52:37,637 ولا تستبدل ثانية - لابد أن أحمقا مثلك يفقد مليون خلية في اليوم - 660 00:52:39,389 --> 00:52:45,348 أنت جذابة جدا رغم كل بذاءاتك وشجاراتك 661 00:52:47,348 --> 00:52:50,474 حسنا. أشعر بالنعاس الشديد 662 00:52:50,766 --> 00:52:57,227 سألقي نظرة على البنتين - أنا نائم تقريبا، فلا داعي للقلق - 663 00:53:08,356 --> 00:53:12,315 ألن تقومي بضبط المنبه؟ - إنه في يدي بالفعل - 664 00:53:18,401 --> 00:53:22,360 يمكنك ممارسة الحب معي إن كنت تريد 665 00:53:22,653 --> 00:53:26,029 شكرا على العرض، لكنني متعب جدا 666 00:53:39,658 --> 00:53:41,658 (باولا) 667 00:54:11,335 --> 00:54:17,045 هل جئت؟ لم أكن أتوقع مجيئك إلا الغد 668 00:54:17,338 --> 00:54:22,839 يا للمفاجأة السعيدة! هل أنت جائع؟ كم هو لطيف منك أن تأتي مبكرا عن موعدك 669 00:54:23,132 --> 00:54:26,174 البنتان نائمتان. كلنا هجعنا مبكرا 670 00:54:26,466 --> 00:54:32,968 .لم يكن هناك ما نشاهده على التلفاز فهجعنا مبكرا أنا والبنتان نتبع اليوم حمية غذائية 671 00:54:33,260 --> 00:54:38,219 هل تريد شطيرة؟ - لا بأس بذلك - 672 00:54:38,512 --> 00:54:43,930 أم أقلي لك بعض البيض واللحم، أم أسخن لك بعض الحساء؟ 673 00:54:44,222 --> 00:54:46,931 كلا، شطيرة وبعض البيرة سيفيان بالغرض 674 00:54:47,223 --> 00:54:51,141 (بالمناسبة، (بيتر) و(كاتارينا سيتصلان بك يوم الإثنين 675 00:54:51,434 --> 00:54:55,475 يا للمحنة التي يمران بها - هل ينويان على الطلاق؟ - 676 00:54:55,768 --> 00:54:59,311 لا يبدو أنهما يعرفان ما الذي يريدانه 677 00:54:59,603 --> 00:55:05,688 نصحتهما بأن يحصل كل منهما على محام لكنهما رفضا ذلك 678 00:55:05,980 --> 00:55:09,771 اسمع، ارتد لباس النوم وسأحضر الصينية إلى غرفة النوم 679 00:55:10,064 --> 00:55:12,524 هذا لطيف 680 00:55:12,816 --> 00:55:16,357 كنت أخشى أن تكون غاضبا مني 681 00:55:16,650 --> 00:55:21,736 ولماذا أغضب؟ - كنتُ بذيئة على الهاتف الليلة الماضية - 682 00:55:23,111 --> 00:55:26,778 عاودت الاتصال، لكن لابد أنك اقتلعت مقبس الهاتف 683 00:55:26,987 --> 00:55:29,279 كنت متعبا بشدة 684 00:55:29,572 --> 00:55:33,323 أمضيتُ اليوم برفقة ذلك المغفل من الوزارة 685 00:55:33,615 --> 00:55:38,741 هؤلاء البيروقراطيين الحمقى ...المسؤولون عن مصالحنا 686 00:55:39,033 --> 00:55:43,701 لازلت أعتقد أنني أسأت التصرف - فلننس الأمر - 687 00:55:43,993 --> 00:55:47,869 لم ترغب أبدا بإنهاء أي مناقشة عن أي شئ 688 00:55:48,161 --> 00:55:50,703 لكن هذا لن يستغرق وقتا طويلا يا عزيزي 689 00:55:50,995 --> 00:55:57,164 كل ما أردت قوله هو أنك كنت على حق، وكذلك كنت أنا 690 00:55:57,457 --> 00:56:03,249 إن كنت لا تريد ارتداء بذلة فهذا شأنك، أتفق معك 691 00:56:03,541 --> 00:56:10,460 ولكن من حقي أيضا أن يكون لي رأي في هذا - لا أحب البذلات. أكره ارتداءها - 692 00:56:10,753 --> 00:56:16,296 .إنها ملابس سخيفة تُشعرني كأنني شمبانزي متأنق 693 00:56:16,588 --> 00:56:18,670 نعم، أخبرتني بهذا. دعنا لا نبدأ شجارا 694 00:56:18,963 --> 00:56:21,714 فأنا أحبك، حتى لو لم ترتدي بذلة 695 00:56:22,006 --> 00:56:25,340 البذلة ليست بهذه الأهمية بالنسبة لزواجنا 696 00:56:25,633 --> 00:56:30,092 هكذا بدا الأمر في الليلة الماضية - قلت أنني أخطأت - 697 00:56:36,845 --> 00:56:40,887 مشاهدتك وأنت تأكل أشعرتني بالجوع 698 00:56:43,138 --> 00:56:46,555 ما باليد حيلة. فأنا في حاجة لشطيرة 699 00:56:47,890 --> 00:56:51,474 أنا جائعة جدا، وأشعر بالدوار 700 00:56:51,766 --> 00:56:58,726 .لقد فقدت اثنين كيلو من الوزن هذا الأسبوع هل هذا مُلاحظ؟ 701 00:56:59,019 --> 00:57:01,479 يمكنني الشعور بهذا رغم ذلك 702 00:57:01,771 --> 00:57:05,188 ...لكن الأمر أحيانا يبدو عديم الجدوى 703 00:57:05,480 --> 00:57:09,688 ما الذي يجعلنا نستكثر على أنفسنا الأشياء الجيدة في الحياة؟ 704 00:57:09,981 --> 00:57:14,316 لماذا لا نصبح سِمَانا ومبتهجين؟ 705 00:57:14,608 --> 00:57:17,608 هل تتذكر العمة (ميريام) والعم (ديفيد)؟ 706 00:57:17,901 --> 00:57:20,651 كانا ضخمي الجثة، سمينين ومبتهجين 707 00:57:20,943 --> 00:57:27,070 كانا ينامان في ذلك السرير المزدوج الذي يملكانه، ممسكان بأيدي بعضهما البعض 708 00:57:27,362 --> 00:57:32,780 وكل منهما يشعر بالرضا عن الآخر كما هو 709 00:57:33,072 --> 00:57:36,698 لم لا نستطيع أن نصبح مثلهما 710 00:57:36,990 --> 00:57:40,074 ممتلئين بالرضا؟ 711 00:57:41,409 --> 00:57:43,409 ما الخطب؟ 712 00:57:43,701 --> 00:57:46,410 هل أنت منزعج؟ 713 00:57:47,744 --> 00:57:50,703 هل حدث شئ؟ 714 00:57:50,995 --> 00:57:52,955 ما الخطب؟ 715 00:57:54,455 --> 00:57:56,413 أخبرني 716 00:58:01,124 --> 00:58:04,541 أتيتُ لأخبرك شيئا 717 00:58:09,085 --> 00:58:12,919 لقد حدث ووقعت في الحب 718 00:58:13,212 --> 00:58:18,797 إنه شئ أحمق تماما وخطأ كبير على الأرجح 719 00:58:22,465 --> 00:58:26,590 التقيتُ بها في ذلك المؤتمر في شهر يونيو 720 00:58:27,925 --> 00:58:30,384 كانت المترجمة والسكرتيرة 721 00:58:30,676 --> 00:58:35,802 ،في الواقع، فهي تدرس لنيل شهادتها وتنوي تدريس اللغات السلافية 722 00:58:39,304 --> 00:58:41,804 ليست جذابة بدرجة كبيرة 723 00:58:42,096 --> 00:58:45,930 بل ربما ترين أنها قبيحة 724 00:58:47,598 --> 00:58:51,224 ليست لدي أية فكرة عما ستؤول إليه العلاقة 725 00:58:51,516 --> 00:58:55,350 ليست لدي فكرة عن أي شئ. أنا مرتبك تماما 726 00:59:00,019 --> 00:59:02,353 بشكل ما فأنا سعيد 727 00:59:02,645 --> 00:59:05,771 لكن شعورا بالذنب يتملكني إزاءك أنت والبنتين 728 00:59:06,062 --> 00:59:09,646 لقد كانت حياتنا دوما تمضي قُدُما بشكل جيد 729 00:59:11,940 --> 00:59:16,149 لم تكن الأمور أسوأ أو أفضل 730 00:59:16,442 --> 00:59:19,442 مما هو حال معظم الأسر 731 00:59:23,944 --> 00:59:27,278 قولي شيئا بحق المسيح 732 00:59:28,988 --> 00:59:32,739 لا أعرف ماذا أقول 733 00:59:35,365 --> 00:59:40,033 ربما تفكرين أنني أخطأت لعدم إخبارك بالأمر من قبل 734 00:59:40,325 --> 00:59:45,493 ،لكنني لم أكن أعرف أفقا للعلاقة وفكرت أنني سأتخطى الأمر 735 00:59:45,785 --> 00:59:48,577 لم أرغب في إثارة قلقك 736 00:59:49,578 --> 00:59:52,495 هذا مضحك - ما هو المضحك؟ - 737 00:59:55,330 --> 00:59:58,330 أنني لم ألاحظ أي شئ 738 00:59:58,622 --> 01:00:04,166 ،لم يراودني الشك في شئ كانت الأمور كلها كالمعتاد 739 01:00:04,459 --> 01:00:08,460 بل أفضل في الواقع 740 01:00:08,752 --> 01:00:11,002 لقد كنتَ في غاية اللطف 741 01:00:11,294 --> 01:00:16,170 وأنا كنتُ مغفلة عمياء سخيفة 742 01:00:16,463 --> 01:00:19,463 ...لم أفهم قط 743 01:00:20,796 --> 01:00:24,088 يا للخزي - كلا، أنت لم تلاحظي شيئا - 744 01:00:24,298 --> 01:00:28,214 لم تكن قوة الملاحظة من شِيَمك أبدا 745 01:00:32,051 --> 01:00:36,677 إلى أين سنذهب من هنا؟ - لا أعرف - 746 01:00:36,969 --> 01:00:38,761 هل تريد الطلاق؟ 747 01:00:39,053 --> 01:00:41,470 هل تنوي الزواج منها؟ 748 01:00:41,763 --> 01:00:48,140 لمَ تخبرني الآن دون جميع الأوقات؟ فيمَ العجلة المفاجئة؟ 749 01:00:55,809 --> 01:00:59,352 نحن مسافران غدا إلى باريس 750 01:01:01,770 --> 01:01:06,437 ،أريد أخذ هدنة من كل شئ لبعض الوقت على الأقل 751 01:01:07,189 --> 01:01:11,647 كنت سأسافر هذا الخريف على أية حال لألتقي بـ(جاردين) ومساعده 752 01:01:12,482 --> 01:01:16,483 باولا) لديها منحة دراسية تريد استغلالها هذا الخريف) 753 01:01:18,442 --> 01:01:20,941 وأريد أن أكون برفقتها 754 01:01:21,234 --> 01:01:25,278 لا أستطيع السفر بدونها 755 01:01:25,570 --> 01:01:29,111 لذا فسنسافر في الغد 756 01:01:34,614 --> 01:01:37,281 وها أنذا أتحدث إليك 757 01:01:37,574 --> 01:01:40,700 أريد إنهاء هذا الأمر بأكمله 758 01:01:40,991 --> 01:01:44,408 أشعر بالخوف والإرهاق 759 01:01:45,660 --> 01:01:48,744 لا شئ يفوق هذا حماقة أو ابتذالا 760 01:01:49,036 --> 01:01:53,080 فأنا أعرف ما تفكرين فيه، وليس لي عذر 761 01:01:55,163 --> 01:01:58,498 كيف تعرف ما أفكر فيه؟ 762 01:01:58,790 --> 01:02:05,457 أحاول ألا أشعر بالذنب لأن هذا سيكون تصنُّعا من جانبي 763 01:02:05,749 --> 01:02:09,416 هذا هو واقع الحال، ولا مفر من مواجهته 764 01:02:10,168 --> 01:02:15,629 .فلنذهب إلى الفراش. فقد تأخر الوقت وأظن أنك ستمضي مبكرا في الغد 765 01:02:15,921 --> 01:02:19,837 لدي موعد في التاسعة 766 01:02:21,296 --> 01:02:24,713 إذن يجدر بنا الحصول على قسط من النوم 767 01:03:41,533 --> 01:03:44,492 ألن تقوم بتغيير ملابسك؟ 768 01:04:05,916 --> 01:04:08,958 لديك علامات على صدرك - أعرف - 769 01:04:09,667 --> 01:04:12,252 !يا لعدم لباقتك 770 01:04:13,919 --> 01:04:17,920 هل بذلتي الرمادية هنا أم في المدينة؟ 771 01:04:18,212 --> 01:04:22,088 إنها في المغسلة - يا للحظ العاثر - 772 01:04:22,381 --> 01:04:25,381 هل تريد أن تأخذها معك؟ - بالطبع - 773 01:04:26,966 --> 01:04:30,508 معي الإيصال وأستطيع إحضارها لك 774 01:04:30,800 --> 01:04:32,592 ليس هناك وقت 775 01:04:32,884 --> 01:04:36,926 سأكون مشغولا حتى الساعة الثالثة، ثم سنغادر بعدها 776 01:04:38,261 --> 01:04:41,928 بوسعي إحضارها لك 777 01:04:42,221 --> 01:04:46,889 وسأقوم بتوضيب أغراضك أيضا فأنت لست ماهرا في هذه الأمور 778 01:04:47,180 --> 01:04:50,182 كلا، أشكرك - لا تكن سخيفا - 779 01:04:50,473 --> 01:04:53,849 أنا طبيعي تماما 780 01:04:54,600 --> 01:04:58,517 بخلاف البذلة، فلديك هنا كل ما تحتاج إليه 781 01:04:59,768 --> 01:05:04,769 هناك قمصان نظيفة وملابس داخلية، تستطيع أخذها معك 782 01:05:07,146 --> 01:05:12,064 لمَ لا تسافر بسترتك وبنطالك الخفيف؟ 783 01:05:12,356 --> 01:05:15,566 فهذا يضفي عليك مظهرا شابا - كما ترين - 784 01:05:26,652 --> 01:05:30,737 كم ستتغيب؟ - حسب الظروف - 785 01:05:31,029 --> 01:05:33,696 ماذا تقصد؟ 786 01:05:33,989 --> 01:05:40,949 ،أخذت إجازة لستة أشهر على الأقل وأحضرت معي ما يعادل شهرا من العمل 787 01:05:41,658 --> 01:05:46,117 فسأتغيب على الأرجح لسبعة أو ثمانية أشهر على الأقل 788 01:05:46,409 --> 01:05:49,409 أريد انفصالا لائقا 789 01:05:53,870 --> 01:05:58,121 ..وإن لم أكن هنا حين - لا أبالي البتة - 790 01:06:01,164 --> 01:06:07,124 هل تعرفين منذ متى وهذا الأمر يدور في رأسي؟ (ليس علاقتي بـ(باولا 791 01:06:08,209 --> 01:06:11,959 ولكن منذ متى وأنا أريد الابتعاد عنك؟ 792 01:06:12,251 --> 01:06:15,668 لا تخبرني بذلك - أريد التخلص منك منذ أربع سنوات - 793 01:06:15,961 --> 01:06:20,295 كفاك - أنتِ محقة. الكلمات لا تعني الكثير - 794 01:06:35,967 --> 01:06:40,136 ما الذي ستقتات عليه؟ أقصد أثناء فترة غيابك 795 01:06:41,470 --> 01:06:45,678 عليك أن تدفع نفقة الأطفال 796 01:06:45,972 --> 01:06:48,972 لا تقلقي، سأتدبر أمري 797 01:06:50,473 --> 01:06:52,932 لابد أن لديك ممتلكات لا أعرف عنها شيئا 798 01:06:53,141 --> 01:06:55,433 (هذا صحيح يا (ماريان 799 01:06:57,225 --> 01:07:01,726 كيف يكون ذلك ممكنا؟ - اخرسي واسمعي - 800 01:07:02,977 --> 01:07:06,394 مع أن هذا ليس من شأنك 801 01:07:06,687 --> 01:07:09,522 لقد قمت ببيع القارب 802 01:07:09,814 --> 01:07:12,980 وأخذتُ قرضا 803 01:07:13,606 --> 01:07:18,483 وسيدفع البنك لك وللبنتين 1600 كرونا في الشهر 804 01:07:19,024 --> 01:07:23,359 سيكون لنا ترتيبات أخرى حين عودتي 805 01:07:23,652 --> 01:07:28,402 اطلبي الاستشارة من زملائك، فلا أبالي مطلقا 806 01:07:28,694 --> 01:07:31,070 حددي سعرك 807 01:07:31,363 --> 01:07:37,490 لن آخذ شيئا سوى كتبي 808 01:07:37,781 --> 01:07:39,198 سأختفي فحسب 809 01:07:39,490 --> 01:07:42,365 سأكف عن التجسد 810 01:07:42,990 --> 01:07:48,409 .سأدفع لكما قدر استطاعتي لإعالتك أنت والبنتين فاحتياجاتي ضئيلة 811 01:07:48,701 --> 01:07:52,745 كل هذا يُرغِّبني في وضع حد للأمر 812 01:07:57,788 --> 01:08:00,914 هل تعرفين ما هو أكثر ما يسئمني؟ 813 01:08:01,206 --> 01:08:04,623 كل هذا الانتقاد بشأن ما هو متوقع منا فعله 814 01:08:04,915 --> 01:08:07,207 وما يجب أن نأخذه في الحسبان 815 01:08:07,500 --> 01:08:10,543 ما الذي ستفكر فيه أمك؟ ما الذي سيقوله الأولاد؟ 816 01:08:10,835 --> 01:08:17,211 كيف سنقوم بإعداد حفل العشاء؟ وألا يجب علينا دعوة فلان وعلان؟ 817 01:08:17,503 --> 01:08:21,879 ،يجب أن نذهب إلى الشاطئ ...إلى الجبال، إلى هنا وهناك 818 01:08:22,171 --> 01:08:27,047 ،يجب أن نحتفل بالكريسماس وعيد الفصح، وأعياد الميلاد، وأعياد الزواج 819 01:08:27,339 --> 01:08:30,881 !كل مناسبة لعينة 820 01:08:38,094 --> 01:08:40,803 يا عزيزي المسكين - لا أريد تعاطفك - 821 01:08:41,095 --> 01:08:43,512 !كفاك تشبّثا بي 822 01:08:47,012 --> 01:08:53,013 كل هذه الكلمات التي ألفظها ما هي إلا حديث أجوف 823 01:08:53,307 --> 01:08:56,891 لا أتخيل للحظة واحدة أنني قد تطرقتُ إلى الحقيقة بشأننا 824 01:08:57,184 --> 01:09:00,184 لا أتخيل وجود شئ اسمه الحقيقة 825 01:09:03,060 --> 01:09:07,519 مهما كان ما نقوله أو نفعله، فهو يؤذي 826 01:09:13,981 --> 01:09:17,733 لا تذهب أرجوك - هذا مستحيل - 827 01:09:18,025 --> 01:09:21,900 أتوسل إليك - لا فائدة من هذا، كما أنه شئ مخجل - 828 01:09:22,192 --> 01:09:28,527 ألا يمكنك تأجيل سفرك لشهر أو اثنين؟ أعتقد أن بإمكاننا إنقاذ زواجنا 829 01:09:28,820 --> 01:09:34,280 .يمكننا البدء من جديد امنحني هذه الفرصة 830 01:09:34,572 --> 01:09:37,572 (ربما قد تفهمني (باولا 831 01:09:37,865 --> 01:09:42,198 ربما يجب أن أقابلها وأتحدث معها 832 01:09:42,700 --> 01:09:48,535 فلنواجه الأمر معا. امنحني فرصة 833 01:09:48,827 --> 01:09:52,661 أنت تضعني في مواجهة الأمر الواقع 834 01:09:52,953 --> 01:09:56,954 أنت تضعني في موقف سخيف لا يُحتمل 835 01:09:57,246 --> 01:10:02,080 :أعرف ماذا تقصدين ماذا سيقول والديك؟ ماذا ستقول أختك؟ 836 01:10:02,373 --> 01:10:05,041 ماذا سيقول أصدقاؤك؟ !يا إلهي، كم ستلوكنا الألسنة 837 01:10:05,333 --> 01:10:08,708 كيف سيؤثر الأمر على البنتين؟ وماذا عن أمهات صديقاتهن؟ 838 01:10:09,000 --> 01:10:12,792 ماذا عن حفلات العشاء التي قد خططنا لحضورها بالفعل؟ 839 01:10:13,084 --> 01:10:17,085 وما الذي ستقولينه لـ(بيتر) و(كاتارينا)؟ فيلذهب كل هذا إلى الجحيم 840 01:10:17,378 --> 01:10:19,837 !من المثير للشعور بالارتياح أن تتصرف كنذل 841 01:10:20,128 --> 01:10:22,253 .لم يكن هذا هو ما قصدته إذن ماذا عما قصدته أنت؟ 842 01:10:22,546 --> 01:10:24,504 لا شئ 843 01:10:38,676 --> 01:10:41,218 نسيت ضبط المنبه 844 01:10:42,137 --> 01:10:48,013 متى تريد المغادرة؟ - اضبطيه من فضلك على الخامسة والنصف - 845 01:10:48,305 --> 01:10:53,390 أريد حزم حقائبي وعندي مؤتمر في التاسعة 846 01:10:53,682 --> 01:10:57,308 كنت أفكر في شراء منبه جديد 847 01:10:57,600 --> 01:11:02,851 فهذا المنبه شديد الإزعاج وغير جدير بالثقة أيضا 848 01:11:03,144 --> 01:11:06,478 هكذا، مضبوط على الخامسة والنصف 849 01:11:06,770 --> 01:11:11,855 ،سأستيقظ من تلقاء نفسي فلا داعي للقلق 850 01:11:20,983 --> 01:11:27,026 (أخبرني عن (باولا - أرجوك... ما الفائدة؟ - أريد ذلك - 851 01:11:27,319 --> 01:11:31,612 لم تعذبين نفسك؟ - إنه ليس تعذيبا للذات. أريد أن أعرف كيف تبدو - 852 01:11:31,904 --> 01:11:36,862 فالأسوأ من ذلك بكثير هو محاولة تصور شخص لا تعرف عنه شيئا 853 01:11:39,448 --> 01:11:43,698 هل معك صورة لها؟ - ألا يمكننا تجنب هذا؟ - 854 01:11:43,990 --> 01:11:47,283 أرجوك افعل هذا من أجلي 855 01:11:47,576 --> 01:11:50,576 حسنا، أنت من طلبتِ هذا 856 01:11:52,036 --> 01:11:56,287 أين وضعت محفظتي؟ أظن أنها في جيب سترتي 857 01:12:08,208 --> 01:12:10,917 معي صورتان 858 01:12:12,669 --> 01:12:16,169 هذه أُخذت لها منذ سنتين عندما كانت في عُطلة 859 01:12:16,460 --> 01:12:21,545 .وهذه صورة جواز سفرها إنها صورة جيدة 860 01:12:27,756 --> 01:12:30,799 لديها جسد جذاب 861 01:12:31,091 --> 01:12:37,051 وصدر جميل، أليس كذلك؟ - نعم، هذا صحيح - 862 01:12:39,344 --> 01:12:44,427 هل تقوم بصبغ شعرها؟ - هذا محتمل - 863 01:12:45,136 --> 01:12:50,137 ابتسامتها جميلة. كم عمرها؟ - 23 - 864 01:12:57,225 --> 01:13:01,142 لم يحالفها الحظ كثيرا بشأن الحب 865 01:13:02,477 --> 01:13:06,019 كانت مخطوبة مرتين 866 01:13:06,311 --> 01:13:11,187 وفي هذا الصدد، فأعتقد أن حياتها أصيبت بالتشوش من كثرة أنواع الرجال 867 01:13:12,355 --> 01:13:15,814 وهل هذا يضايقك؟ - نعم، يضايقني بالطبع - 868 01:13:19,149 --> 01:13:23,150 صراحتها قد تكون صادمة إلى حد ما 869 01:13:23,442 --> 01:13:29,570 أفضّل عدم معرفة أي شئ، لكنها تصر على إعطائي كل تفاصيل حياتها الجنسية السابقة 870 01:13:29,862 --> 01:13:35,196 وأنا أعاني من الغيرة بأثر رجعي 871 01:13:36,196 --> 01:13:39,989 ليس لديها أوهام 872 01:13:40,282 --> 01:13:44,032 وتقول أنه ليس لديها آمال كبيرة بشأن علاقتنا 873 01:13:44,324 --> 01:13:48,493 إنها موقنة من عودتي إليكِ 874 01:13:48,784 --> 01:13:55,536 أحيانا يبدو لي الأمر كبضع سطور مأخوذة عن ميلودراما عتيقة مبتذلة 875 01:14:00,038 --> 01:14:03,414 هل أنتما جيدان معا في الفراش؟ 876 01:14:18,002 --> 01:14:20,587 نعم، نحن كذلك حاليا 877 01:14:24,546 --> 01:14:28,463 في البداية كان الأمر سيئا 878 01:14:30,424 --> 01:14:33,507 .لم أكن معتادا على ذلك أقصد كوني مع امرأة أخرى 879 01:14:33,799 --> 01:14:39,800 لقد أصاب كل منا الآخر بالعطب نتيجة هذه القوقعة التي نعيش بها 880 01:14:40,093 --> 01:14:44,511 كل شئ يسير وفق نظام ثابت كالساعة 881 01:14:44,803 --> 01:14:50,389 ولكن نقص الأكسجين أصابنا بالاختناق - وصغيرتك (باولا) سوف تقوم بإحيائك؟ - 882 01:14:52,181 --> 01:14:55,098 أمتلك القليل من الوعي بالذات 883 01:14:55,391 --> 01:15:00,766 أعرف القليل عن الواقع على الرغم من كل الكتب التي قرأتها 884 01:15:01,058 --> 01:15:04,810 لكن ما حدث قد يكون بمثابة فرصة لك ولي لنحيا بشكل فعلي 885 01:15:05,727 --> 01:15:08,811 هل قامت (باولا) بحشو رأسك بكل هذا الهراء؟ 886 01:15:09,104 --> 01:15:15,482 يا لك من ساذج حقا - بوسعنا الاستغناء عن سخريتك وملاحظاتك التهكمية - 887 01:15:17,064 --> 01:15:21,483 أنت محق. متأسفة - ...أنا أحاول - 888 01:15:21,775 --> 01:15:27,234 أنا أحاول أن أكون صادقا قدر استطاعتي وهذا ليس أمرا سهلا 889 01:15:36,780 --> 01:15:40,946 نحن لم نتحدث هكذا من قبل 890 01:15:41,239 --> 01:15:45,240 هل من عجب في أننا ساذجَين ومُقَلقلين وطفوليين؟ 891 01:15:46,575 --> 01:15:50,576 ما الذي نتوقعه غير هذا؟ 892 01:16:03,873 --> 01:16:06,665 أنت في مأزق 893 01:16:16,877 --> 01:16:19,877 تعال واستلق بجانبي 894 01:16:20,753 --> 01:16:22,336 تعال 895 01:16:36,343 --> 01:16:39,510 أريدك أن تمارس الحب معي؟ 896 01:16:39,802 --> 01:16:41,760 أرجوك؟ 897 01:16:43,095 --> 01:16:46,095 لأجل الأيام الخوالي 898 01:17:33,821 --> 01:17:36,821 تمدد هنا بين ذراعي 899 01:17:38,196 --> 01:17:42,905 سنسقط في النوم معا 900 01:17:46,866 --> 01:17:48,866 لا أعتقد أن بإمكاني النوم 901 01:17:49,158 --> 01:17:53,952 من الأفضل أن أحزم حقائبي وأذهب 902 01:17:54,703 --> 01:17:57,954 تمدد واغلق عينيك 903 01:17:58,246 --> 01:18:02,955 سوف تغفو. نحن في حاجة للراحة 904 01:18:03,247 --> 01:18:06,789 غدا سيكون يوما شاقا 905 01:18:10,666 --> 01:18:14,667 أشعر بخجل بالغ من نفسي 906 01:18:14,959 --> 01:18:18,460 سنتحدث عن هذا لاحقا 907 01:18:19,211 --> 01:18:21,961 الآن، ليس هناك إلا أنا وأنت 908 01:18:22,253 --> 01:18:24,837 لازال لدينا بضع ساعات معا 909 01:18:25,630 --> 01:18:27,505 أنا وأنت فحسب 910 01:21:07,518 --> 01:21:12,187 هل تريد حزم أغراضك أولا أم تناول الإفطار؟ - كما تشائين - 911 01:21:15,397 --> 01:21:19,773 شاي أم قهوة؟ - شاي، من فضلك - 912 01:21:51,158 --> 01:21:56,159 ماذا عن بريدك؟ - سأرسل لك عنواني - 913 01:21:56,452 --> 01:22:03,205 ،ويمكنك إرسال الخطابات الهامة وادفعي الفواتير بالطريقة المعتادة 914 01:22:09,582 --> 01:22:13,791 من المفترض أن يحضر السبّاك لإصلاح الحمام 915 01:22:14,084 --> 01:22:16,334 هل اتصلت به أم أتصل أنا به؟ 916 01:22:16,626 --> 01:22:22,794 ،تصورتُ أنك نسيت الأمر فهل أهتم أنا بهذا حتى ننتهي من الموضوع؟ 917 01:22:23,087 --> 01:22:28,922 ،لقد اتصلت عشرات المرات لم أنس ذلك 918 01:22:30,381 --> 01:22:34,632 ماذا عن السيارة؟ هل ستتركها في المرآب؟ 919 01:22:34,924 --> 01:22:38,216 طلبت من شقيقة (باولا) الاعتناء بها 920 01:22:38,508 --> 01:22:42,300 فهي في حاجة لسيارة 921 01:22:42,593 --> 01:22:44,386 مفهوم 922 01:22:45,427 --> 01:22:47,302 هل يمكنك من فضلك 923 01:22:47,512 --> 01:22:50,512 إلغاء موعد طبيب الأسنان؟ 924 01:22:53,973 --> 01:23:00,100 ،عيد ميلاد والدك يوم الجمعة ومن المفترض أن نتعشى معهم 925 01:23:00,392 --> 01:23:03,934 اتصل به من فضلك واشرح له الوضع، هل ستفعل؟ 926 01:23:04,226 --> 01:23:07,810 هذا أسوأ أنواع العراقيل 927 01:23:08,102 --> 01:23:10,352 ربما أتمكن من كتابة خطاب له 928 01:23:10,645 --> 01:23:12,979 افعل ما تريد، لكن لا تنس أرجوك 929 01:23:14,146 --> 01:23:17,813 التعامل مع والدينا سيكون شاقا 930 01:23:24,691 --> 01:23:29,025 ما الذي يجب أن أقوله للبنتين؟ - قولي ما تشائين - 931 01:23:29,318 --> 01:23:35,319 أنك وقعت في حب امرأة أخرى وتخليت عنا؟ - هذا يوضح الأمر، كما أنه يمتلك فضيلة الصدق - 932 01:23:35,611 --> 01:23:38,820 ولا أظن أنهما ستفهمان شيئا 933 01:23:39,113 --> 01:23:43,030 يجب أن أذهب الآن لأتجنب الزحام 934 01:23:43,322 --> 01:23:47,282 إلى اللقاء يا (ماريان). اهتمي بنفسك - إلى اللقاء - 935 01:23:49,741 --> 01:23:54,784 قد أعود خلال أسبوع - أتمنى هذا - 936 01:23:57,785 --> 01:24:01,245 سنبدأ بداية جديدة 937 01:24:01,538 --> 01:24:05,204 سنتخلى عن عاداتنا القديمة البالية 938 01:24:05,496 --> 01:24:09,205 سنتحدث عن الماضي 939 01:24:09,499 --> 01:24:11,958 ونحاول اكتشاف مكمن الخطأ 940 01:24:12,250 --> 01:24:16,918 ولن تسمع مني أي لوم موجه لك 941 01:24:19,751 --> 01:24:21,669 يوهان)، كل هذا يبدو غير حقيقي) 942 01:24:21,961 --> 01:24:26,129 لا أعرف ما الذي يجب فعله 943 01:24:26,713 --> 01:24:29,255 أنت تقوم بمحوي 944 01:24:29,547 --> 01:24:33,048 أي حل سيكون أفضل من هذا الوضع 945 01:24:33,340 --> 01:24:38,633 ألا يمكنك أن تعدني بالعودة؟ فهذا سيعطيني على الأقل بصيصا من أمل 946 01:24:38,925 --> 01:24:42,342 لا يجدر بك الذهاب وتركي دون أمل 947 01:24:42,635 --> 01:24:46,261 ،حتى لو كنت تنوي عدم العودة أخبرني بعكس ذلك 948 01:24:46,552 --> 01:24:49,552 يجب أن أذهب الآن 949 01:26:32,506 --> 01:26:36,675 (فريدريك)؟ أنا (ماريان) متأسفة لإيقاظك 950 01:26:36,966 --> 01:26:42,342 هل (بيرجت) موجودة؟ كلا، دعها نائمة 951 01:26:43,134 --> 01:26:45,385 إذن، كيف الأحوال؟ 952 01:26:46,010 --> 01:26:52,553 إذن فأنت تفضل قضاء الصباحات الهادئة بمفردك؟ حسنا، لن أطيل عليك 953 01:26:52,846 --> 01:26:57,932 السماء غائمة... يبدو هذا رائعا 954 01:26:58,224 --> 01:27:01,475 فريدريك)، هناك شئ أريد أن أتحدث معك بشأنه) 955 01:27:07,142 --> 01:27:10,060 أنا حقا بحاجة إلى التحدث 956 01:27:10,353 --> 01:27:13,353 أنت و(بيرجت) أصدقاء لنا 957 01:27:15,730 --> 01:27:17,688 ...يجب أن 958 01:27:22,482 --> 01:27:24,899 (كل شئ يبدو غير حقيقي يا (فريدريك 959 01:27:26,900 --> 01:27:28,483 ...أنت تعرف 960 01:27:33,069 --> 01:27:35,903 أنا على وشك البكاء 961 01:27:36,195 --> 01:27:40,154 لكن البكاء يجعل الأمور أكثر سوءا 962 01:27:40,196 --> 01:27:41,529 يوهان) وقع في غرام امرأة أخرى) 963 01:27:45,699 --> 01:27:48,740 اسمها (باولا) وسيسافران اليوم إلى باريس 964 01:27:50,574 --> 01:27:53,616 ألا تستطيع التحدث معه وتطلب منه التريث قليلا 965 01:27:53,909 --> 01:27:57,536 أخبره أنه يجب عليه ألا يتسرع هكذا 966 01:28:03,663 --> 01:28:08,746 ماذا؟ لقد تحدثت معه بالفعل؟ 967 01:28:15,583 --> 01:28:17,543 ...مفهموم 968 01:28:26,254 --> 01:28:29,421 إذن، فكلاكما يعلم بالأمر من البداية؟ 969 01:28:33,173 --> 01:28:37,174 كنتما تعرفان، ولم تقولا لي شيئا؟ 970 01:28:39,883 --> 01:28:42,508 وتطلقون على أنفسكم أصدقاء؟ 971 01:28:42,801 --> 01:28:45,968 كيف تَسنّى لكما أن تغدرا بي بهذا الشكل؟ 972 01:28:46,260 --> 01:28:49,677 لا أبالي لما تقوله 973 01:28:49,970 --> 01:28:53,054 كل هذه الأوقات التي التقينا فيها 974 01:28:53,346 --> 01:28:57,180 ولم يقل لي أحدكما كلمة 975 01:28:59,016 --> 01:29:01,349 !تبا لكما 976 01:29:01,640 --> 01:29:03,600 أي نوع من الأصدقاء أنتم؟ 977 01:29:03,891 --> 01:29:07,851 !اذهب أنت وأسبابك إلى الجحيم 978 01:29:08,518 --> 01:29:12,687 هل هناك آخرين يعرفون أيضا؟ أود حقا أن أعرف هذا 979 01:29:14,020 --> 01:29:16,312 الكثير من الأشخاص. فهمت 980 01:29:16,605 --> 01:29:18,814 !حسنا، أليس هذا جيدا 981 01:29:38,779 --> 01:29:42,863 وادي الدموع 982 01:29:58,785 --> 01:30:01,785 ادخل أرجوك 983 01:30:02,078 --> 01:30:06,079 تبدين جميلة! هذه بلوزة أنيقة 984 01:30:06,371 --> 01:30:11,040 ،قمتُ بشرائها منذ أسابيع قليلة لكنني أخشى أنها تبدو صبيانية بالنسبة لعمري 985 01:30:11,332 --> 01:30:13,457 إنها مناسبة تماما 986 01:30:13,749 --> 01:30:18,417 اخلع معطفك. الوقوف هنا في الصالة يثير أعصابي 987 01:30:19,001 --> 01:30:24,002 .وأنا أيضا لقد كنت عديم الفائدة طوال اليوم 988 01:30:24,295 --> 01:30:28,588 هذا سخيف، ولكنني لم أرك منذ أكثر من ستة شهور 989 01:30:28,879 --> 01:30:32,296 كيف أتيت بشكل مفاجئ...؟ - باولا) في لندن لمدة أسبوع) - 990 01:30:34,756 --> 01:30:38,840 أتريد شرابا؟ - نعم، من فضلك - 991 01:30:39,133 --> 01:30:41,175 ويسكي بدون إضافات 992 01:30:41,467 --> 01:30:44,051 فهو يهدئ المعدة 993 01:30:44,343 --> 01:30:47,343 أنت تحب الويسكي حاليا؟ - نعم، تخيلي - 994 01:30:55,013 --> 01:31:01,140 ،العمة (بيريت) تعتني بالبنتين لأجل السعادة المشتركة للجميع 995 01:31:01,432 --> 01:31:05,266 سيذهبون إلى المسرح ومن ثم إلى الريف في الغد 996 01:31:05,558 --> 01:31:09,518 هذا ملائم.. ربما يكون من المحرج مقابلتهما 997 01:31:09,810 --> 01:31:13,645 كيف حالهما؟ - لا تسأل فقط للظهور بمظهر المهذب - 998 01:31:13,937 --> 01:31:19,230 ولكن من فضلك لا تنس تواريخ أعياد ميلادهم مرة أخرى 999 01:31:19,522 --> 01:31:24,440 اشتريت لهما هدايا نيابة عنك لكن ذلك لم يخدعهما 1000 01:31:24,981 --> 01:31:30,233 ألا تستطيع اصطحابهما ذات يوم إلى العشاء أو السينما؟ 1001 01:31:30,526 --> 01:31:33,026 شئ قاس عليهم ألا يعرفوا عنك أي شئ 1002 01:31:33,318 --> 01:31:37,569 بالكاد يأتيان على ذكرك هذه الأيام - هذا مفهوم - 1003 01:31:38,903 --> 01:31:43,071 ألا يمكن لـ(باولا) السماح لك برؤيتنا دون شجار؟ - إن بدأت هذا الكلام، فالأفضل أن أغادر - 1004 01:31:43,363 --> 01:31:47,906 لقد قلت بنفسك أنها غيورة غيرة جنونية 1005 01:31:48,198 --> 01:31:52,658 هل أنت جبان لدرجة عدم التصدي لها؟ - نعم - 1006 01:31:55,660 --> 01:31:58,369 متأسفة 1007 01:31:58,661 --> 01:32:03,662 لا بأس. أعرف أنك تجدين الموقف كله منافيا للعقل 1008 01:32:03,954 --> 01:32:07,704 لكن التوبيخ لن يعود بأي نفع 1009 01:32:09,163 --> 01:32:13,498 هل ترغب بالمزيد من الويسكي؟ - نعم من فضلك - 1010 01:32:18,875 --> 01:32:25,585 كيف تسير الأمور يا (يوهان)؟ - كالمعتاد إلى حد كبير - 1011 01:32:26,337 --> 01:32:31,171 وأنت؟ - لا أستطيع التذمر. فنحن أفضل من غيرنا - 1012 01:32:34,881 --> 01:32:37,631 كان غباء مني أن أقترح هذا 1013 01:32:37,924 --> 01:32:42,092 يبدو أننا لا يمكننا التحدث دون أن نؤذي بعضنا البعض 1014 01:32:43,509 --> 01:32:48,385 لدي اقتراح ممتاز: فلنتناول العشاء 1015 01:32:48,677 --> 01:32:53,762 فنحن نتضور جوعا على الأرجح، وهذا ما يجعلنا شديدي الحساسية - اقتراح ممتاز - 1016 01:33:12,727 --> 01:33:15,395 تبدو مضحكا بقصة الشعر هذه 1017 01:33:17,020 --> 01:33:20,312 كما أن وزنك قد ازداد 1018 01:33:20,605 --> 01:33:24,022 أنت حقا تثيرينني 1019 01:33:24,314 --> 01:33:29,108 ماذا نفعل حيال هذا؟ - سنرى بعد العشاء - 1020 01:33:31,442 --> 01:33:38,402 هذا النبيذ مذاقه جيد - إنه ليس نوعا مميزا، بل خمر فرنسي رخيص، لكن مذاقه جيد - 1021 01:33:38,695 --> 01:33:42,654 لا أمانع إخبارك أن الظروف تعمل لصالحي جيدا 1022 01:33:42,946 --> 01:33:47,614 فقد عُرض علي التدريس بجامعة كليفلاند لمدة ثلاث سنوات - حقا؟ - 1023 01:33:48,323 --> 01:33:51,907 إنها فرصة عظيمة من الناحيتين المادية والعلمية 1024 01:33:52,199 --> 01:33:55,576 هكذا تمضي الأمور في مجالنا 1025 01:33:55,868 --> 01:34:01,827 وسأكون سعيدا بالهجرة، فلا شئ يبقيني هنا 1026 01:34:02,119 --> 01:34:05,078 فقد سئمت هذه الحياة الأكاديمية الراكدة 1027 01:34:05,370 --> 01:34:08,288 ولا رغبة عندي في فقد أموالي بسبب الضرائب 1028 01:34:08,581 --> 01:34:12,789 لذا فسأسافر في الربيع إن مضت الأمور على ما يرام 1029 01:34:13,081 --> 01:34:15,206 مبروك 1030 01:34:15,499 --> 01:34:20,126 ها أنذا هنا أثرثر عن نفسي لكنني في مزاج جيد 1031 01:34:21,084 --> 01:34:24,377 إذن فلعلنا قد نستطيع مناقشة طلاقنا 1032 01:34:24,669 --> 01:34:29,879 إن كنت ستسافر إلى الخارج، فمن الأفضل أن نتخذ قرارنا. ما رأيك؟ 1033 01:34:30,171 --> 01:34:33,422 كما تشائين - أفضل المضي في إجراءات الطلاق - 1034 01:34:33,714 --> 01:34:39,215 ،ولا تعرف، فقد أرغب في الزواج مرة أخرى وقد تصبح الأمور معقدة بسبب وجودك في أمريكا 1035 01:34:39,508 --> 01:34:42,634 أهناك شخص ما تفكرين به؟ 1036 01:34:42,925 --> 01:34:45,467 ربما 1037 01:34:45,760 --> 01:34:50,511 بربك، أفصحي. فهذا سيمنعني من الثرثرة 1038 01:34:53,012 --> 01:34:59,139 أتريد المزيد؟ - كلا، أشكرك. وتوقفي عن التهرب - 1039 01:34:59,431 --> 01:35:01,556 كيف تسير الأمور؟ 1040 01:35:01,848 --> 01:35:05,557 بناء على مظهرك وتصرفاتك 1041 01:35:05,850 --> 01:35:08,642 فلابد أن أمورك تسير بشكل جيد 1042 01:35:08,934 --> 01:35:12,311 أشعر بالفضول: هل هناك شخص في حياتك؟ 1043 01:35:12,603 --> 01:35:16,896 سأحضر القهوة. أنت أيضا تريد قهوة، صحيح؟ 1044 01:35:47,197 --> 01:35:48,530 ...حسنا 1045 01:35:58,284 --> 01:36:02,577 تبدو كما لو كنت محبطا 1046 01:36:06,205 --> 01:36:08,704 إنها مخيلتك فحسب 1047 01:36:15,041 --> 01:36:18,999 يجب أن تعرف أنني أفكر بك طوال الوقت 1048 01:36:19,291 --> 01:36:24,918 :وأسأل نفسي عن أحوالك ما إذا كنت تشعر بالخوف أو بالوحدة 1049 01:36:26,252 --> 01:36:29,920 كل يوم، عدة مرات في اليوم 1050 01:36:30,213 --> 01:36:35,214 أسأل نفسي عما جنيتُه وسبّب هذا الشرخ بيننا 1051 01:36:35,965 --> 01:36:41,633 أعرف أنها طريقة تفكير صبيانية، ولكن هذا ما حدث 1052 01:36:44,759 --> 01:36:48,426 ما الخطأ الذي ارتكبتُه؟ 1053 01:36:48,719 --> 01:36:50,719 لمَ لا تقومين بسؤال طبيب نفسي؟ 1054 01:36:51,845 --> 01:36:56,471 أنا أذهب لأحدهم عدة مرات في الأسبوع 1055 01:36:56,763 --> 01:37:01,764 وأحيانا نلتقي بشكل سري - هل هو حبيبك؟ - 1056 01:37:02,056 --> 01:37:08,100 ،مارسنا الجنس مرات قليلة لكن الأمر لم يكن جيدا فتوقفنا عن فعله 1057 01:37:08,393 --> 01:37:11,351 وكرّسنا أنفسنا في سبيل روحي 1058 01:37:12,978 --> 01:37:14,936 وماذا تعلمت من ذلك؟ 1059 01:37:16,186 --> 01:37:18,436 لا شئ 1060 01:37:18,729 --> 01:37:22,064 بشكل أساسي، فأنا أتعلم كيف أتكلم 1061 01:37:22,356 --> 01:37:27,065 ألقيت بكل ما يخصك بعيدا عن المناقشة وباشرت بمناقشة شؤوني 1062 01:37:27,816 --> 01:37:33,276 ،خلّف هذا عندي شعورا بالذنب لكنه أكسبني بعض الوقاحة 1063 01:37:33,568 --> 01:37:36,568 تمخّض الأمر عن شئ إذن 1064 01:37:38,528 --> 01:37:43,487 يا له من تثاؤب هائل - متأسف، إنه النبيذ - 1065 01:37:43,779 --> 01:37:48,322 كما أنني لم أنم جيدا مما سبب لي بعض الإجهاد 1066 01:37:48,614 --> 01:37:53,157 إن كنت تريد العودة إلى منزلك، فلا تتحرج - لا تشغلي بالك - 1067 01:37:53,449 --> 01:37:59,285 بوسعك أن تغفو قليلا، وسأوقظك بعد ساعة - كل هذا الضجيج بسب تثاؤب - 1068 01:37:59,577 --> 01:38:04,952 لا أريد النوم، أريد سماع حكايات رحلتك الباطنية 1069 01:38:05,579 --> 01:38:08,495 ليس هناك الكثير ليقال 1070 01:38:08,788 --> 01:38:13,664 ،الليلة الماضية واتتني فكرة طريفة لكنني لم أخبر طبيبي النفسي عنها بعد 1071 01:38:13,956 --> 01:38:16,249 يبدو هذا مشوقا 1072 01:38:16,541 --> 01:38:21,791 طبيبي النفسي طلب مني أن أدوّن كل شئ يدور بذهني 1073 01:38:22,084 --> 01:38:25,961 مهما بدا عديم الأهمية. الأفكار والذكريات والأحلام 1074 01:38:26,253 --> 01:38:29,962 لم أكتب الكثير حتى الآن فأنا لست معتادة على الكتابة 1075 01:38:30,254 --> 01:38:34,797 فقد تجدها تميل إلى التكلف وربما بعض البلاهة 1076 01:38:35,089 --> 01:38:40,257 لمَ لا تقرئين لي ما قمتِ بكتابته الليلة الماضية؟ أود حقا أن أسمعه 1077 01:38:40,549 --> 01:38:44,383 أتريد حقا أن تسمع هذا؟ هل أنت متأكد؟ 1078 01:38:44,676 --> 01:38:48,510 سأذهب لإحضار مفكرتي 1079 01:38:48,802 --> 01:38:53,803 ،ظللت أكتب عدة ساعات بلا توقف حتى أنني سهرت إلى الثالثة صباحا 1080 01:38:54,095 --> 01:38:56,387 لذا بدوت كالمُحَطمة صباح اليوم 1081 01:38:56,679 --> 01:39:01,347 كأنه من المقدر حدوث هذا في الليلة التي تسبق رؤيتي لك 1082 01:39:04,849 --> 01:39:10,642 (تبدين جميلة جدا... جميلة للغاية يا (ماريان 1083 01:39:10,934 --> 01:39:16,311 .بلا مجاملات من فضلك اهتم بأمر روحي بدلا من ذلك 1084 01:39:16,604 --> 01:39:18,562 ...اذهب واجلس 1085 01:39:27,607 --> 01:39:29,565 اجلس 1086 01:39:31,984 --> 01:39:33,941 توقف 1087 01:39:36,484 --> 01:39:39,736 دعني أقرأ لك 1088 01:39:40,403 --> 01:39:44,320 وما المانع من حدوث شيئين جيدين 1089 01:39:44,946 --> 01:39:47,030 كنت دائمة التفكير بهذا طوال الوقت 1090 01:39:47,322 --> 01:39:50,864 بممارسة الجنس معك 1091 01:39:51,157 --> 01:39:53,991 كنت أشعر بالاشتياق لك 1092 01:39:54,283 --> 01:39:57,534 لكن بعدما تغادر 1093 01:39:57,826 --> 01:40:02,285 سأظل فريسة للاشتياق وأنا لا أريد هذا 1094 01:40:05,787 --> 01:40:09,663 ألا تدرك أنني أحبك؟ 1095 01:40:09,955 --> 01:40:13,748 أحيانا أكرهك بسبب ما فعلته معي 1096 01:40:14,040 --> 01:40:20,291 أحيانا لا أفكر بك لساعات ويكون هذا الوقت بمثابة النعيم 1097 01:40:20,918 --> 01:40:24,877 ،لدي كل ما قد أحتاج إليه لدي أصدقاء وعشاق وأطفال 1098 01:40:25,169 --> 01:40:30,879 ووظيفة أحبها وأؤديها جيدا 1099 01:40:33,005 --> 01:40:34,797 إلا أنني لازلت مكبّلة بك 1100 01:40:35,088 --> 01:40:38,840 ولا أعرف السبب 1101 01:40:39,132 --> 01:40:42,299 ربما أنا مازوخية 1102 01:40:42,591 --> 01:40:47,926 أو أنني من طراز "امرأة رجل واحد" فحسب 1103 01:40:49,260 --> 01:40:52,052 لا أعرف 1104 01:40:52,345 --> 01:40:55,345 (الأمر شاق جدا يا (يوهان 1105 01:40:57,346 --> 01:41:01,222 لا أريد أن أعيش مع أحد سواك 1106 01:41:10,350 --> 01:41:13,309 الرجال الآخرون يضجرونني 1107 01:41:14,645 --> 01:41:19,063 أنا لا أحاول إشعارك بالذنب 1108 01:41:19,354 --> 01:41:24,396 أو ابتزازك عاطفيا 1109 01:41:24,688 --> 01:41:28,940 أنا فقط أخبرك عن شعوري 1110 01:41:29,732 --> 01:41:35,818 لهذا فلا أطيق تقبيلك لي أو ممارسة الحب معي 1111 01:41:37,151 --> 01:41:40,402 ولا أستطيع تفسير ذلك بأي طريقة أخرى 1112 01:41:40,694 --> 01:41:43,320 فهذا لأنك ستمضي بعيدا 1113 01:41:43,612 --> 01:41:47,488 وستتركني فريسة اشتياقي إليك 1114 01:41:47,780 --> 01:41:54,323 يمتعني نوعا ما أن أجدك مني على مسافة 1115 01:41:55,074 --> 01:41:58,033 لذا فيكف كل منا يده عن الآخر 1116 01:41:58,326 --> 01:42:03,077 فأنت لن تتركني سوى حطاما 1117 01:42:03,661 --> 01:42:09,454 أنا... أنا لا زلت أحبك 1118 01:42:10,414 --> 01:42:11,913 لم تدّعي غير الحقيقة؟ 1119 01:42:12,205 --> 01:42:16,289 أتظنين أنني لم أشتق إليك؟ 1120 01:42:16,582 --> 01:42:22,543 ،بل فعلت... كنا على وفاق سويا كنا أصدقاء 1121 01:42:22,835 --> 01:42:25,584 حظينا بالمرح معا 1122 01:42:25,876 --> 01:42:30,795 إن كنت تشعرين بالرغبة في ممارسة الجنس، فما الذي يمنعنا؟ 1123 01:42:31,087 --> 01:42:33,753 لماذا تضمرين كل هذه التحفظات؟ 1124 01:42:34,046 --> 01:42:37,964 لم القلق بشأن ما ستشعرين به في الغد؟ 1125 01:42:38,256 --> 01:42:42,132 كلا يا (يوهان). لا أريد ذلك 1126 01:42:42,424 --> 01:42:45,841 أريدك أن تتوقف 1127 01:42:46,134 --> 01:42:52,677 لا أريد أن أصاب بالهزال والبكاء والاشتياق لك، افهم أرجوك. هذا هو الحال 1128 01:42:54,011 --> 01:42:58,638 لا فائدة تُرجى. إن كنت مصرا فباستطاعتك أن ترحل 1129 01:42:58,930 --> 01:43:00,555 لا أريد النوم معك 1130 01:43:00,847 --> 01:43:04,264 حاول أرجوك أن تتفهم هذا 1131 01:43:08,225 --> 01:43:11,642 أنا أحاول أن أفهم، لكن لا أستطيع 1132 01:43:23,981 --> 01:43:26,981 حسنا، سأجلس هنا فحسب 1133 01:43:30,149 --> 01:43:35,025 سأجلي هنا وتقرأين لي 1134 01:43:35,317 --> 01:43:41,445 (ثم سأذهب إلى المنزل وأتصل بـ(باولا وأقول لها أنني كنت في المسرح 1135 01:43:58,617 --> 01:44:02,409 هل هناك المزيد من القهوة، من فضلك والبراندي؟ 1136 01:44:34,504 --> 01:44:37,921 أشعر بالحماقة الشديدة 1137 01:44:39,006 --> 01:44:41,631 كل ما أريده هو أن أختبئ في مكان ما وأبكي 1138 01:44:48,593 --> 01:44:55,553 يمكنني المغادرة الآن إن كنت تريدين، وباستطاعتنا تناول العشاء معا في الغد - هذا قد يكون أفضل - 1139 01:44:55,845 --> 01:44:58,720 كلا، الأفضل أن تبقى 1140 01:44:59,013 --> 01:45:02,013 فغدا سأكون مشغولة 1141 01:45:06,015 --> 01:45:08,182 مرحبا - مرحبا - 1142 01:45:10,683 --> 01:45:13,683 أنا مغرم بك حقا 1143 01:45:15,268 --> 01:45:20,102 وأنا أتصرف كالأطفال 1144 01:45:20,395 --> 01:45:23,312 كل شئ تحت السيطرة 1145 01:45:24,230 --> 01:45:27,022 لقد تخطينا الأزمة 1146 01:45:31,857 --> 01:45:35,399 أستطيع بالكاد قراءة خطي 1147 01:45:37,068 --> 01:45:41,234 البداية ليست مهمة 1148 01:45:41,945 --> 01:45:46,196 بالأمس استولى علي شعور بابتهاج طائش" 1149 01:45:46,488 --> 01:45:51,156 ،وللمرة الأولى هذا العام أشعر بشهية للحياة 1150 01:45:51,448 --> 01:45:55,199 "وبالحماس لمعرفة ما الذي يحمله لي اليوم 1151 01:45:55,491 --> 01:45:57,449 ...إلخ 1152 01:45:59,576 --> 01:46:01,576 :ها نحن ذا 1153 01:46:04,494 --> 01:46:09,370 فجأة التفت ونظرت إلى" صورة مدرسية قديمة 1154 01:46:10,496 --> 01:46:13,080 عندما كان عمري 10 سنوات 1155 01:46:13,372 --> 01:46:19,499 بدا الأمر كما لو أنني اكتشفت شيئا طالما تملص من بين يدي في السابق 1156 01:46:20,833 --> 01:46:25,001 ولدهشتي، علي أن أعترف 1157 01:46:25,292 --> 01:46:29,001 فلم أعرف من أكون 1158 01:46:29,670 --> 01:46:31,878 ...على الإطلاق 1159 01:46:33,379 --> 01:46:38,088 دائما ما كنت أفعل ما يُقال لي 1160 01:46:38,381 --> 01:46:40,172 على قدر ما أتذكر 1161 01:46:40,839 --> 01:46:46,508 فقد كنت مطيعة، وخانعة وبالغة الوداعة 1162 01:46:46,800 --> 01:46:53,760 مرة أو مرتان، تصرفتُ من تلقاء نفسي كأي فتاة 1163 01:46:54,053 --> 01:46:59,554 ولكن أمي كانت تقابل مثل تلك الهفوات 1164 01:46:59,845 --> 01:47:03,722 بقسوة نموذجية 1165 01:47:04,223 --> 01:47:07,557 تربيتي بأكملها، وينطبق الأمر على شقيقاتي 1166 01:47:07,849 --> 01:47:12,850 كانت تهدف إلى جعلنا كائنات سهلة الانقِياد 1167 01:47:13,142 --> 01:47:16,476 كنتُ قبيحة وخرقاء 1168 01:47:16,769 --> 01:47:21,145 وهي حقيقة كان يتم تذكيري بها باستمرار 1169 01:47:21,437 --> 01:47:26,730 أدركتُ لاحقا أنني إذا احتفظت بأفكاري لنفسي 1170 01:47:27,022 --> 01:47:31,190 وكان سلوكي مداهنا ومُتوَقعا 1171 01:47:31,482 --> 01:47:35,316 فإنني سأُكافأ عليه 1172 01:47:36,150 --> 01:47:42,361 أكثر تصرفاتي مكرا وخطورة بدأت عند البلوغ 1173 01:47:42,653 --> 01:47:48,445 كل أفكاري ومشاعري وأفعالي تمحورت حول الجنس 1174 01:47:49,239 --> 01:47:53,782 لكنني لم أَبُح بهذا لوالدي أبدا 1175 01:47:54,074 --> 01:47:57,200 أو لأي أحد على الإطلاق، بخصوص هذا الأمر 1176 01:47:57,950 --> 01:48:01,992 هذا التضليل والكتمان 1177 01:48:02,285 --> 01:48:06,786 ترسخا كطبيعة ثانية لي 1178 01:48:07,078 --> 01:48:10,329 أراد أبي أن أتبع خطاه وأصبح محامية مثله 1179 01:48:11,079 --> 01:48:15,581 ألمحتُ إلى أنني أريد أن أصبح ممثلة 1180 01:48:15,873 --> 01:48:21,291 أو أفعل أي شئ آخر له صلة بعالم التمثيل 1181 01:48:21,584 --> 01:48:23,709 لكنهم سخروا مني 1182 01:48:24,001 --> 01:48:27,626 ومن حينها أمعنت في الإدعاء 1183 01:48:27,918 --> 01:48:30,960 بعلاقات قوامها الزيف والرياء مع الآخرين 1184 01:48:31,252 --> 01:48:33,794 ومع الرجال 1185 01:48:34,087 --> 01:48:36,629 دائما أرتدي القناع 1186 01:48:36,921 --> 01:48:40,630 في محاولة يائسة لإرضاء الآخرين 1187 01:48:41,840 --> 01:48:46,048 لم آخذ في اعتباري قط ما أريده 1188 01:48:46,341 --> 01:48:53,177 "ولكن دائما: "ما الذي يريده هو أن أريده؟ 1189 01:48:53,469 --> 01:48:57,803 هذا ليس إيثارا، كما كنت أعتقد 1190 01:48:58,096 --> 01:49:01,305 بل جبن محض 1191 01:49:01,597 --> 01:49:05,556 نتج عن كوني جاهلة بنفسي 1192 01:49:06,182 --> 01:49:11,183 خطؤنا أننا لم نستطع الانعتاق من أس ر عائلاتنا 1193 01:49:11,475 --> 01:49:17,810 وخلق شئ جدير بالاهتمام "خاضع لمعاييرنا الشخصية 1194 01:49:59,534 --> 01:50:01,618 تبا، لقد غفوت 1195 01:50:01,909 --> 01:50:05,493 كلماتك كانت مشوقة جدا. اغفري لي 1196 01:50:05,786 --> 01:50:12,663 هل يمكنك المواصلة؟ إلا إذا كنت تشعرين بالإهانة 1197 01:50:12,955 --> 01:50:19,083 لا أشعر بالإهانة، لكن أعتقد أن عليك الذهاب إلى المنزل والحصول على قسط من النوم 1198 01:50:19,373 --> 01:50:22,373 نعم، يستحسن أن أذهب 1199 01:50:26,876 --> 01:50:33,169 اتصل بنا من فضلك، لأجل الأطفال على الأقل - بالطبع - 1200 01:50:33,461 --> 01:50:38,505 أنت مرحب بك دائما هنا - فقط إن لم تكن (باولا) شديدة الغيرة - 1201 01:50:38,797 --> 01:50:42,214 ،لكنها تشعر أن لها أسبابها فالأمر شاق عليها أيضا 1202 01:50:43,006 --> 01:50:47,050 متى ستعرف بأمر الوظيفة في أمريكا؟ - خلال شهر تقريبا - 1203 01:50:47,342 --> 01:50:52,010 دعني أعرف حينها - بالطبع، سأتصل بك - 1204 01:50:52,302 --> 01:50:56,844 نحن بحاجة لاتخاذ قرار بشأن الطلاق 1205 01:50:57,136 --> 01:51:00,678 هل تريدين أن تتزوجي مرة أخرى؟ - لا أعرف - 1206 01:51:00,970 --> 01:51:05,139 يستحسن أن ننتظر، ما رأيك؟ 1207 01:51:05,431 --> 01:51:08,431 ...لست متأكدة من رأيي 1208 01:51:42,193 --> 01:51:47,904 ستبقى معي الليلة، أليس كذلك؟ - نعم، سأبقى - 1209 01:52:16,372 --> 01:52:21,708 بماذا تشعرين؟ - خائفة - 1210 01:52:22,000 --> 01:52:25,417 دعينا نستجمع بعض شجاعتنا 1211 01:52:58,761 --> 01:53:02,805 ألا تستطيع النوم؟ - مطلقا - 1212 01:53:03,097 --> 01:53:06,514 أشعر بالتعاسة. من الأفضل أن أذهب. سامحيني 1213 01:53:37,275 --> 01:53:39,692 (هذا خط يد (باولا - لقد أرسلت لي خطابا - 1214 01:53:39,984 --> 01:53:43,776 ما الذي تريده الآن؟ - أرسلته قبل سفرها - 1215 01:53:44,069 --> 01:53:48,154 يجب أن تقرأه. اقرأه هنا 1216 01:53:55,740 --> 01:54:00,490 عزيزتي (ماريان)، أظن أنك خطابي" كان مفاجئا بالنسبة لك. أؤكد لك 1217 01:54:00,783 --> 01:54:03,492 أنه ما من دافع خفي وراء هذا الخطاب 1218 01:54:03,784 --> 01:54:06,244 قبلت هذا العمل في لندن لأبتعد لمدة أسبوع 1219 01:54:06,535 --> 01:54:10,828 وبذلك أقوم بكسر الحلقة المفرغة من الغيرة والشك 1220 01:54:11,120 --> 01:54:15,371 أعلم أن (يوهان) سيرنو إليك فور رحيلي 1221 01:54:15,663 --> 01:54:20,998 ،لكنني لا ألوم إلا نفسي لأنني منعته من رؤيتك والأطفال 1222 01:54:21,290 --> 01:54:25,374 لو كان فقط في الإمكان" وضع الأمور في نصابها 1223 01:54:25,667 --> 01:54:30,668 (هذا متوقع تماما من (باولا - تريد مني أن نصبح صديقتين - 1224 01:54:30,960 --> 01:54:36,836 إنها لا تتحمل العداوة - كم أن هذا مؤثر. خصوصا أنك تصدقها - 1225 01:54:42,340 --> 01:54:48,257 يوهان) هو ألطف وأرق وأحن)" شخص قابلته في حياتي 1226 01:54:48,592 --> 01:54:51,592 وهو يفتقر إلى الثقة بالنفس 1227 01:54:51,885 --> 01:54:56,761 على الرغم من محاولته للظهور "بمظهر الشجاع والمرح 1228 01:54:59,345 --> 01:55:05,930 ،باستطاعتك قول أي شئ على أي شخص فسيتطابق قولك مع الحقيقة في جانب ما 1229 01:55:52,364 --> 01:55:54,906 الأميّون 1230 01:55:55,198 --> 01:56:00,156 أنا سعيدة لأننا تقابلنا هنا في مكتبك، فهذا يوفر الوقت 1231 01:56:00,450 --> 01:56:06,284 إنه ليس مريحا تماما - لكنه مناسب لأمور الطلاق - انظر إلى هذه الأوراق - 1232 01:56:06,577 --> 01:56:12,702 هذا هو اتفاقنا، كلمة كلمة كما قررنا 1233 01:56:12,996 --> 01:56:18,331 فلا حاجة بي إذن لقراءته - لا توقع أبدا على شئ لم تقرأه - 1234 01:56:18,623 --> 01:56:22,999 لا تتخذ سيماء الغضب - لست غاضبا - 1235 01:56:23,291 --> 01:56:29,501 ها هي قائمة ممتلكاتنا المشتركة وكيفية توزيعها 1236 01:56:29,793 --> 01:56:34,253 إنها مجرد قائمة ولا تتطلب توقيعا 1237 01:56:49,092 --> 01:56:54,717 أنت ستأخذين ساعة الجَدَّة؟ لابد أنك مخطأة 1238 01:56:55,010 --> 01:57:00,761 لكن جدتك أعطتها لي. لقد ناقشنا هذا بالفعل - لا أتذكر مناقشتنا بشأن ساعة الجدة - 1239 01:57:01,054 --> 01:57:05,638 إن كنت متمسكا بها لهذه الدرجة فاحتفظ بها، لكنها من حقي 1240 01:57:05,931 --> 01:57:10,099 أنت دائما على حق، أليس كذلك؟ !خذي الساعة اللعينة 1241 01:57:10,766 --> 01:57:16,059 تأكد أنني لم أسلبك حقوقك - تهكمك يقتلني - 1242 01:57:16,351 --> 01:57:18,560 ويكفيني ما أعانيه من زكام لعين 1243 01:57:18,852 --> 01:57:22,686 ما رأيك بكأس من البراندي المعتق الممتاز؟ 1244 01:57:22,936 --> 01:57:25,186 نعم، أعتقد أننا يجب أن نشرب كأسا الآن 1245 01:57:25,396 --> 01:57:28,938 إيجرمان) أعطاني زجاجة) 1246 01:57:29,230 --> 01:57:35,398 بعض الزملاء الباريسيين الممتنين !أعطوه صندوقا كاملا. نخبك 1247 01:57:40,067 --> 01:57:44,735 ليس سيئا؟ إنه يعجبني 1248 01:57:45,027 --> 01:57:50,195 لا أهتم بالبراندي عموما، لكن هذا النوع جيد 1249 01:57:50,487 --> 01:57:53,738 أشعر بالتحسن من الآن 1250 01:57:59,866 --> 01:58:02,199 إنه أمر قاس - ما هو؟ - 1251 01:58:02,491 --> 01:58:05,868 الطلاق - إنه مجرد بعض الأوراق - لا زلت أعتقد أنه أمر قاس - 1252 01:58:07,160 --> 01:58:12,370 كلانا يعيش بعيدا عن الآخر منذ مدة طويلة ونادرا ما يرى أحدنا الآخر، وقد اتفقنا على الطلاق 1253 01:58:12,662 --> 01:58:16,413 لكن الشعور بالذنب لا يفارقنا بسهولة 1254 01:58:16,705 --> 01:58:20,539 هذا غريب... (يوهان)؟ 1255 01:58:20,831 --> 01:58:24,999 ماذا؟ - هذا غريب - 1256 01:58:25,291 --> 01:58:32,209 في طريقي إلى هنا، كنت في مزاج جيد، وعاقدة العزم على ألا أبكي، أو أتأثر على الإطلاق 1257 01:58:32,502 --> 01:58:35,502 قلتِ أنك شعرت بالذنب 1258 01:58:37,587 --> 01:58:40,963 فلنذهب ونجلس على الأريكة 1259 01:58:41,255 --> 01:58:45,047 واطفئ الأضواء، فالوهج فظيع 1260 01:58:45,339 --> 01:58:49,340 كيف يمكنك العمل في مثل هذه الغرفة الكئيبة؟ 1261 01:58:49,633 --> 01:58:51,967 الأريكة ليست مريحة أيضا 1262 01:58:52,258 --> 01:58:55,258 إنها جيدة إن رفعت قدميك وأنت جالس 1263 01:58:55,551 --> 01:58:59,428 المزيد من البراندي؟ - نعم، من فضلك - 1264 01:59:02,471 --> 01:59:05,680 مريحة؟ - نعم - 1265 01:59:07,848 --> 01:59:12,515 هل هذا المبنى خال الليلة؟ - هناك حارس ليلي - 1266 01:59:12,808 --> 01:59:15,475 كم أن هذا لطيف - ما هو اللطيف في الأمر؟ - 1267 01:59:15,767 --> 01:59:19,976 أظن أنه لطيف فحسب - لا شئ لطيف مع الإصابة بالزكام - 1268 01:59:20,269 --> 01:59:26,396 .كفاك رثاء لحالك. فلا يبدو لي أنك ستموت !نخبك 1269 01:59:27,813 --> 01:59:33,981 مذاقه يتحسن شيئا فشيئا - !معنوياتك مرتفعة حقا - نعم، هذا صحيح - 1270 01:59:34,774 --> 01:59:37,398 لأكون صادقة، فأنا أعيش قصة حب 1271 01:59:37,691 --> 01:59:43,234 (مع ذلك الشخص (ديفيد - كلا، انتهت هذه القصة - حقا؟ - 1272 01:59:43,526 --> 01:59:46,194 لا تشغل بالك. أعطني قبلة 1273 01:59:46,487 --> 01:59:49,904 لكنني مريض - أنت لم تنقل لي العدوى من قبل - 1274 01:59:50,196 --> 01:59:53,613 فقبلني إذن، أريدك أن تفعل هذا 1275 02:00:20,998 --> 02:00:25,416 أهذا ما كنت تتوقعينه؟ - بل أفضل بكثير - 1276 02:00:25,708 --> 02:00:29,125 والآن ضع يدك على صدري 1277 02:00:29,417 --> 02:00:34,085 هل تقومين بإغوائي؟ - هذا صحيح - 1278 02:00:34,378 --> 02:00:40,088 الآن وهنا على السجادة. حالا 1279 02:00:40,380 --> 02:00:43,296 ألا يبدو هذا طريفا؟ 1280 02:00:43,589 --> 02:00:47,256 تبدو مرتابا. هل أنت خائف من الحارس الليلي؟ 1281 02:00:47,548 --> 02:00:50,882 لا زلنا متزوجان، على كل حال 1282 02:00:55,385 --> 02:00:58,802 هيا، استلق فوقي 1283 02:01:03,845 --> 02:01:08,931 يجب أن يُكثر الناس من ممارسة الحب على أرضية الغرفة 1284 02:01:10,556 --> 02:01:14,891 اغلق الباب - لا أحد سيقتحم علينا الغرفة - 1285 02:01:15,183 --> 02:01:20,434 لا أحد يعرف. أنا متحشمة بعض الشئ. اغلق الباب - تحسبا لمجئ الحارس - 1286 02:01:20,727 --> 02:01:26,353 ربما كان يسترق السمع - كلا، هذا وقت جولاته - 1287 02:01:26,646 --> 02:01:29,730 أمِن الحكمة خلع بنطالك بينما أنت مصاب الزكام؟ 1288 02:01:30,022 --> 02:01:35,482 يمكنكِ إبقائي دافئا - ...حتى لا يتجمد عضوك - 1289 02:01:40,567 --> 02:01:45,902 يا طفلي المسكين، أنت شديد البؤس 1290 02:01:46,194 --> 02:01:49,945 يبهجني تقبيلك لي 1291 02:01:50,238 --> 02:01:53,196 هذا يمتعني كثيرا 1292 02:01:55,363 --> 02:01:57,531 ماذا لو...؟ 1293 02:02:17,288 --> 02:02:19,121 اغلق عينيك 1294 02:02:19,414 --> 02:02:22,831 وإلا فسأشعر بالخجل 1295 02:02:26,791 --> 02:02:30,792 ضع يديك على وركيّ 1296 02:02:32,126 --> 02:02:34,501 جيد. هذا جميل 1297 02:02:37,462 --> 02:02:41,589 ماذا لو دخل علينا الحارس الآن؟ 1298 02:02:41,880 --> 02:02:47,381 يمكنه الانضمام إلينا. فنحن متحرّرون 1299 02:02:50,382 --> 02:02:53,717 فلنبق هنا طوال الليل 1300 02:02:54,384 --> 02:02:58,927 ولا نفعل شيئا إلا الشراب وممارسة الحب 1301 02:03:02,304 --> 02:03:06,762 ونملأ أوراق طلاقنا غدا 1302 02:03:26,769 --> 02:03:31,479 ليتني أعرف ما يدور في عقلك - ما يدور في عقلي؟ - 1303 02:03:31,772 --> 02:03:33,397 ليس من مصلحتك أن تعرف 1304 02:03:34,565 --> 02:03:38,691 هل أنت جائعة؟ - أنا دائما جائعة - 1305 02:03:38,983 --> 02:03:43,734 ماذا عن شريحة لحم ورز وبعض البيرة؟ 1306 02:03:44,026 --> 02:03:47,028 ليس مسموحا لك بالخروج معي 1307 02:03:47,320 --> 02:03:50,194 أنا الآن في (أوبسالا) مع طُلابي 1308 02:03:50,487 --> 02:03:52,030 يا لـ(باولا) المسكينة 1309 02:03:52,696 --> 02:03:56,865 في تلك الحالة، فمن دواعي سروري أن أتناول العشاء معك 1310 02:03:58,072 --> 02:04:03,283 أين الحمام؟ - آخر الرواق إلى اليسار - 1311 02:04:15,746 --> 02:04:19,205 فلنوقع هذه الأوراق ونخرج لنحتفل 1312 02:04:19,496 --> 02:04:22,956 تحية لزواج طويل وسعيد 1313 02:04:23,248 --> 02:04:26,707 أظن أنني سآخذهم إلى المنزل وأدرسهم بتأن وهدوء 1314 02:04:27,000 --> 02:04:30,626 لماذا تعدل عن رأيك الآن؟ 1315 02:04:30,918 --> 02:04:35,627 أنت من قلت أنني يجب أن أقرأ قبل أن أوقع 1316 02:04:35,919 --> 02:04:41,254 فلنقرأهم إذن من الألف إلى الياء 1317 02:04:41,546 --> 02:04:44,797 حتى تتأكد أنني لم أخدعك 1318 02:04:45,089 --> 02:04:49,341 ما الذي يزعجك هكذا؟ - لست منزعجة. فلنشرع بالقراءة - 1319 02:04:49,633 --> 02:04:54,550 تبدين ناقمة علي - بالفعل، لكنني سأتحكم بنفسي - 1320 02:04:54,842 --> 02:04:59,843 مثلما أفعل دائما عندما أتعرض لنزواتك 1321 02:05:00,135 --> 02:05:03,178 هل يمكننا إنهاء هذا الموضوع الممل؟ 1322 02:05:03,471 --> 02:05:07,262 قفد تأخر الوقت وغدا يوم عمل 1323 02:05:07,555 --> 02:05:11,097 ألا تريدين تناول العشاء؟ - كلا، أشكرك - 1324 02:05:11,389 --> 02:05:14,973 وأنا ممتنة لأفضالك التي منحتها إياي 1325 02:05:15,265 --> 02:05:19,434 ...تقصدين نزواتي - (اسمعني الآن يا (يوهان - 1326 02:05:24,144 --> 02:05:29,479 لا جدوى من مناقشة هذا الآن 1327 02:05:29,771 --> 02:05:35,356 فلنضع الأوراق في مظروف ثم يمكنك أخذه إلى المنزل 1328 02:05:35,648 --> 02:05:39,732 (فيكون باستطاعتك أنت و(باولا التدقيق في الصياغة 1329 02:05:40,025 --> 02:05:43,067 لتتأكدا أنني لم أخدعك 1330 02:05:43,859 --> 02:05:47,485 ما الأمر؟ - لا شئ - 1331 02:06:01,907 --> 02:06:04,783 لقد كنا صديقين جيدين منذ دقيقة - صحيح - 1332 02:06:05,076 --> 02:06:08,243 (بالمناسبة، لا تنس عيد ميلاد (إيفا 1333 02:06:08,535 --> 02:06:13,953 وهل أنسى عادة أعياد ميلاد الطفلتين؟ - كلا، لأنني أذكرك دائما - 1334 02:06:14,245 --> 02:06:18,371 هل يمكنك دفع مصاريف رحلتها إلى فرنسا؟ فلا يمكنني تحمل كلفتها 1335 02:06:18,663 --> 02:06:21,914 كم ثمنها؟ - ألفي كرونا - 1336 02:06:22,206 --> 02:06:27,082 هل جننت؟ مستحيل طبعا 1337 02:06:27,500 --> 02:06:34,335 إذن اطلب من أمك أن تدفع - لقد اقترضت الكثير منها حتى الآن - 1338 02:06:34,627 --> 02:06:37,418 (لقد دفعت بالكاد ثمن تقويم الأسنان الخاص بـ(كارن 1339 02:06:37,711 --> 02:06:42,629 أليس لديها تأمين صحي مجاني؟ - رفضت الذهاب إلى تلك العيادة - 1340 02:06:42,921 --> 02:06:46,672 ،يجب على (إيفا) إلغاء رحلتها فلا أملك نقودا لأدفعها 1341 02:06:46,964 --> 02:06:50,965 ولن يؤذي مشاعرها أن تتعلم أنه ليس بالإمكان أن تحصل على كل ما تشتهيه 1342 02:06:51,257 --> 02:06:57,008 إنها فتاة أفسدها كثرة التدليل وغير مهذبة 1343 02:06:57,301 --> 02:07:02,845 الأسبوع الماضي قامت بزيارة أمي، وكان سلوكها مريعا - هل أخبرتك أمك بهذا؟ - 1344 02:07:03,137 --> 02:07:06,429 حسنا، (إيفا) في سن حرج 1345 02:07:06,721 --> 02:07:09,848 يجب أن تعاقبيهما، لا أن تدعيهما تتصرفان كما تشاءان 1346 02:07:10,140 --> 02:07:14,391 ما الذي تقوله؟ أنا أحوز ثقتهما الكاملة 1347 02:07:14,683 --> 02:07:17,100 نحن نتحدث في كل شئ، وأنا ممتنة لهذا 1348 02:07:17,392 --> 02:07:21,393 ولا تعنيني التفاصيل التافهة كالسلوكيات الحسنة 1349 02:07:21,685 --> 02:07:25,227 لا أستطيع تحمل تكلفة الرحلة. أخبريها بهذا 1350 02:07:25,520 --> 02:07:28,729 أخبرها بنفسك - لماذا؟ أنت من تحوزين حضانتهما - 1351 02:07:29,020 --> 02:07:32,688 وأنا بصعوبة أتمكن من دفع مبالغ ضخمة لنفقة الطفل 1352 02:07:32,980 --> 02:07:35,980 تتركني على وشك الإفلاس 1353 02:07:36,273 --> 02:07:39,732 أنا وأنت وُلدنا 1354 02:07:40,024 --> 02:07:44,192 بملعقة من ذهب في أفواهنا 1355 02:07:44,484 --> 02:07:47,568 لقد قمنا بتبديد مواردنا 1356 02:07:47,860 --> 02:07:51,361 وبقينا نشكو من الفقر والمرارة والغضب 1357 02:07:51,653 --> 02:07:54,028 :رغم كونه مبتذلا، إلا أنه الحقيقة 1358 02:07:54,864 --> 02:07:58,989 نحن أميّون عاطفيا 1359 02:07:59,282 --> 02:08:04,283 لقد درسنا علم التشريح وطرق الزراعة في أفريقيا 1360 02:08:04,575 --> 02:08:09,784 لقد حفظنا الصيغ الرياضية عن ظهر قلب 1361 02:08:10,744 --> 02:08:15,077 لكننا لم نتعلم شيئا عن أرواحنا 1362 02:08:15,369 --> 02:08:19,871 نحن جهلاء تماما فيما يتعلق بداوفع السلوك البشري 1363 02:08:23,873 --> 02:08:27,707 ،هذه إشارة لإنهاء محاضرتي فليس لدي ما أضيفه 1364 02:08:28,708 --> 02:08:34,543 ماذا عن المزيد من البراندي؟ ثم يمكننا اتخاذ قرار بشأن العشاء 1365 02:08:39,295 --> 02:08:41,920 لا أتفق معك، لكن هذا لا يهم 1366 02:08:43,255 --> 02:08:47,881 بالمناسبة، وظيفة أمريكا لم يعد لها وجود 1367 02:08:49,173 --> 02:08:53,174 ولكن هذا ليس مهما - !يا للأسف - 1368 02:08:53,466 --> 02:08:55,424 حسنا، لقد كنت محبطا جدا 1369 02:08:56,134 --> 02:08:59,134 وحدثت كل وسائل الأخذ والرد المعتادة 1370 02:08:59,426 --> 02:09:05,011 ،في البداية، كانت الأمور تُؤجل ثم لم يعد هناك نقود 1371 02:09:05,304 --> 02:09:10,262 .ثم قاموا بإرسال شخص آخر !هكذا الحياة. نخبك 1372 02:09:21,267 --> 02:09:23,893 سأبلغ الخامسة والأربعين هذا الصيف 1373 02:09:26,270 --> 02:09:30,937 يمكنني أن أتوقع أنني سأعيش لثلاثين سنة أخرى 1374 02:09:35,064 --> 02:09:39,523 وبنظرة موضوعية، فأنا حمولة ميتة 1375 02:09:40,108 --> 02:09:45,984 سأظل لعشرين سنة مقبلة ليس سوى مصدر إزعاج 1376 02:09:47,318 --> 02:09:53,194 أنا شخص مُكلِّف، وحدة غير منتِجة 1377 02:09:53,487 --> 02:09:56,904 جديرة بأن تُمحى 1378 02:09:59,239 --> 02:10:01,657 ومن المفترض أن أكون في قمة عطائي 1379 02:10:01,948 --> 02:10:05,449 مفعما بالخبرة النافعة 1380 02:10:05,741 --> 02:10:08,825 لكن الحقيقة هي: "تخلصوا من هذا الفاشل 1381 02:10:09,117 --> 02:10:12,534 "دعوه يتعفن 1382 02:10:20,704 --> 02:10:25,331 أنا متعب بشدة 1383 02:10:31,416 --> 02:10:34,167 لا أكاد أعرف من أنا 1384 02:10:38,336 --> 02:10:43,004 بصق أحدهم علي وأنا الآن أغرق في البصاق 1385 02:10:43,296 --> 02:10:48,422 هل أُضجِرك؟ - إنه أمر مضحك - ما هو المضحك؟ - 1386 02:10:48,714 --> 02:10:55,258 أردت ممارسة الجنس معك اليوم لأرى ما إذا كنت سأشعر بشئ 1387 02:10:55,550 --> 02:10:59,551 كل ما شعرت به كان عاطفة فاترة 1388 02:11:01,386 --> 02:11:06,303 أتعرف ماذا؟ أظن أنني أنعتق أخيرا 1389 02:11:06,805 --> 02:11:10,389 استغرق الأمر وقتا طويلا وسبب الكثير من الآلام 1390 02:11:10,681 --> 02:11:16,598 لكنني الآن متحررة منك ويمكنني أن أبدأ حياتي الخاصة، وياله من شعور رائع 1391 02:11:16,890 --> 02:11:19,182 اسمحي لي بتهنئتك 1392 02:11:19,766 --> 02:11:26,227 من قبيل القسوة أن أقول هذا بينما أنت تمر بتلك الظروف العصيبة 1393 02:11:27,270 --> 02:11:29,270 لكن ويا للغرابة، فأنا لا أبالي 1394 02:11:29,561 --> 02:11:33,145 لقد كنت دائما ما آخذ مشاعرك في الحسبان إلى حد مفرط 1395 02:11:33,437 --> 02:11:37,064 وهذه المراعاة من جانبي قتلت حبنا 1396 02:11:38,815 --> 02:11:43,024 لو لم أسمح لنفسي بأن أظل فريسة للإحساس بالذنب 1397 02:11:43,317 --> 02:11:47,776 لكنت قد عرفت أن كل ما فعلناه كان خاطئا 1398 02:11:49,110 --> 02:11:51,860 أتتذكر عقب ولادة (كارن)؟ 1399 02:11:52,153 --> 02:11:55,487 عندما أصبح الجنس بيننا مستحيلا؟ 1400 02:11:55,779 --> 02:12:01,947 وكيف أننا ألقينا باللوم على مَرَّتي الحمل 1401 02:12:02,240 --> 02:12:09,118 وقمنا بتلفيق الكثير من الأسباب لتبرير انعدام المتعة أثناء ممارسة الحب 1402 02:12:09,950 --> 02:12:15,076 أضواء الإنذار كانت تومض في كل مكان حولنا 1403 02:12:15,369 --> 02:12:19,495 لكننا تجاهلناها 1404 02:12:19,787 --> 02:12:25,455 لا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب 1405 02:12:29,666 --> 02:12:35,292 حسك التهكمي الأبله يقودني إلى الجنون 1406 02:12:35,585 --> 02:12:39,377 من الذي أعطاك الحق لتقرر كيف أفكر أو أشعر؟ 1407 02:12:39,670 --> 02:12:42,796 رباه، كم أمقتك 1408 02:12:43,087 --> 02:12:48,463 :دائما ما كنت أفكر "رباه، كم أمقتها" 1409 02:12:48,756 --> 02:12:55,383 خاصة عندما مارسنا الحب وشعرتُ بلامبالاتك 1410 02:12:56,300 --> 02:13:00,509 وعندما رأيتك بعدها عارية على الشطاف 1411 02:13:00,802 --> 02:13:07,180 تتخلصين من القذارة التي قذفتُها بداخلك 1412 02:13:09,305 --> 02:13:14,097 ،كنت أفكر: "أنا أمقت جسدها "والطريقة التي تتحرك بها 1413 02:13:14,389 --> 02:13:17,348 كان يجب أن أضربك 1414 02:13:17,892 --> 02:13:23,268 رغبتُ في سحق تلك المقاومة الصلبة الناعمة المنبثقة منك 1415 02:13:23,852 --> 02:13:29,603 لكننا تسامرنا وتكلمنا عن مقدار المتعة التي شعرنا بها 1416 02:13:30,478 --> 02:13:34,813 أخبرني إذن، لماذا أستمتع الآن بالجنس؟ 1417 02:13:35,439 --> 02:13:39,355 أفعلُ كل ما يطلبه - انتظري فحسب - 1418 02:13:39,648 --> 02:13:45,567 عندما تتزوجينه فإن الأمر سيتكرر بحذافيره 1419 02:13:45,859 --> 02:13:48,901 انتظري وستعرفين أن سلوكك متجذر داخلك بعمق 1420 02:13:49,193 --> 02:13:55,528 ستبحثين حينها عن عاشق جديد ليحررك من شعورك بالتقزز 1421 02:13:55,821 --> 02:13:58,196 أنت مخطئ 1422 02:13:58,489 --> 02:14:03,614 هناك ذلك الشئ المسمى بالحب البسيط 1423 02:14:04,491 --> 02:14:08,407 الذي لا يستلزم قول حرف عن الشهوة الحسية 1424 02:14:08,700 --> 02:14:12,451 والرغبة الجسدية 1425 02:14:12,744 --> 02:14:15,744 وهو ما قد جفت منابعه بداخلك 1426 02:14:16,453 --> 02:14:21,871 هل تظن أنني لم أكن تعيسة أيضا؟ 1427 02:14:22,747 --> 02:14:27,372 "كنت أفكر: "أليس هناك من شئ سوى التعاسة؟ 1428 02:14:28,749 --> 02:14:34,249 وكنا نواسي أنفسنا بفكرة أن الجنس ليس هو كل شئ 1429 02:14:34,542 --> 02:14:41,336 .وباعتبارات أخرى، فقد كنا سعداء !هذا ما يسمى بخداع الذات 1430 02:14:41,628 --> 02:14:44,377 لقد أغفلتِ بضع تفاصيل غير سارة 1431 02:14:44,670 --> 02:14:47,130 أرجوك إذن قم بانعاش ذاكرتي 1432 02:14:47,464 --> 02:14:52,298 لقد كنتِ تقايضين بأعضائك التناسلية 1433 02:14:53,049 --> 02:14:55,466 أصبحوا كورقة مساومة 1434 02:14:55,758 --> 02:14:59,634 ليلة من الجنس مقابل ليلة من السلام 1435 02:14:59,926 --> 02:15:02,551 السلوك الجيد يكافئ مضاجعة 1436 02:15:02,844 --> 02:15:06,512 السلوك السئ أو الانتقاد 1437 02:15:06,804 --> 02:15:09,053 يكافئ انسحابك 1438 02:15:09,346 --> 02:15:12,472 ،كانت طريقة بشعة لممارسة الحب !طريقة أسوأ من أية عاهرة 1439 02:15:12,764 --> 02:15:18,682 أنت لا تستطيع أبدا مواجهة الحقيقة - أية حقيقة لعينة؟ حقيقة كونية، أم حقيقتك؟ - 1440 02:15:18,974 --> 02:15:23,850 !لقد جننتَ تماما هل من المفترض أن أكون كممسحة الأرجل؟ 1441 02:15:24,142 --> 02:15:26,643 هل أنا بديلة عن أمك؟ 1442 02:15:26,936 --> 02:15:30,478 وكل هذه الانتقادات حول كيفية إهمالي للمنزل 1443 02:15:30,771 --> 02:15:32,354 كلها كذب - !بل صدق. هذا ما تقولينه دائما - 1444 02:15:32,687 --> 02:15:36,855 أنت تلقي بكل اللوم علي 1445 02:15:37,064 --> 02:15:41,106 أنت ووالديك 1446 02:15:41,398 --> 02:15:44,400 كنت أشعر بأنني غير مؤهلة لا في العمل ولا في المنزل 1447 02:15:44,691 --> 02:15:48,151 ولازمني الإخفاق في الفراش أيضا 1448 02:15:48,443 --> 02:15:53,027 .كنت محاصرة تماما بمطالب لا ترحم ولا تنتهي !تبا لك 1449 02:15:53,320 --> 02:15:58,488 أكان من الغريب إذن أن أستغل الجنس في إحداث بعض التوازن؟ 1450 02:15:59,363 --> 02:16:01,155 :كنت أقاتل ضد جبهات ميؤوس منها 1451 02:16:01,447 --> 02:16:06,532 أنت وأمك وأبوك والمجتمع 1452 02:16:06,825 --> 02:16:12,617 ،عندما أفكر في كل ما احتملته أشعر بالرغبة في الصراخ 1453 02:16:12,909 --> 02:16:17,536 أقول لك هذا ولآخر مرة 1454 02:16:17,829 --> 02:16:22,372 أنت تجلس هكذا وتنتحب بشأن المؤامرات 1455 02:16:22,664 --> 02:16:26,330 حسنا، أنت تستحق هذا 1456 02:16:26,622 --> 02:16:29,540 أتمنى أن تتجرع الكأس حتى النهاية 1457 02:16:29,833 --> 02:16:32,332 لأنك عالة عديم الجدوى 1458 02:16:32,624 --> 02:16:37,710 ها أنت تتحولين إلى مسخ كامل - وماذا إذن؟ هذا ما قد أصبحتُ عليه - 1459 02:16:39,043 --> 02:16:43,253 الفارق بين بين بشاعتي وبشاعتك هو أنني لن أستسلم 1460 02:16:43,546 --> 02:16:48,255 فأنا أنوي مواجهة الواقع أيا كان 1461 02:16:49,047 --> 02:16:54,048 ،إن كان هناك شئ واحد أقدّره حقا فهو أننى لازلت على قيد الحياة 1462 02:16:54,341 --> 02:16:56,925 فأنا أستمتع بالتغلب على الصعاب 1463 02:16:57,217 --> 02:17:01,093 ولا أطلب معروفا من أحد - عظيم - 1464 02:17:01,385 --> 02:17:07,095 .إذن فلسنا في حاجة لتبادل الشعور بالرثاء فبإمكاننا التخلص من آثامنا عبر إلقائها من النافذة 1465 02:17:07,387 --> 02:17:10,513 ها نحن نكتسب سمات البشر 1466 02:17:10,804 --> 02:17:14,221 من المؤسف أننا التقينا أصلا 1467 02:17:14,514 --> 02:17:19,890 .وقررنا أن نعيش معا !يا للإخفاق المجيد 1468 02:17:20,725 --> 02:17:23,516 كلما عجّلنا في توقيع الأوراق، كلما كان أفضل 1469 02:17:23,809 --> 02:17:27,269 سنتقاسم متاعنا الدنيوي ويمضي كل منا في اتجاه 1470 02:17:27,561 --> 02:17:30,227 فقد كان الأمر كله بمثابة غلطة شنيعة 1471 02:17:30,519 --> 02:17:33,812 أتظن أنني لا أعرف ما يدور بعقلك؟ 1472 02:17:34,479 --> 02:17:37,856 أنت لا تريد الطلاق - هذا سخيف - 1473 02:17:38,063 --> 02:17:43,524 حقا؟ برهن على هذا إذن ووقع الأوراق فورا - حسنا، سأفعل - 1474 02:17:44,108 --> 02:17:47,859 يوهان)، كن صادقا الآن... انظر إلي) 1475 02:17:49,276 --> 02:17:54,861 لقد غيرت رأيك. أنت لا تريد الطلاق، أليس كذلك؟ كنت تنوي إخباري اليوم، صحيح؟ 1476 02:17:55,153 --> 02:17:58,362 حسنا، وهل هذا يُعد جريمة؟ 1477 02:17:58,655 --> 02:18:02,948 هل تريدين سماعي وأنا أعترف بالهزيمة؟ حسنا، لكِ هذا 1478 02:18:03,239 --> 02:18:05,989 (لقد سئمت من (باولا 1479 02:18:06,282 --> 02:18:09,449 أريد العودة إلى المنزل 1480 02:18:10,825 --> 02:18:14,492 لا تنظري لي هكذا 1481 02:18:19,912 --> 02:18:23,204 أنا مثال للفشل والانحدار نحو الهاوية 1482 02:18:23,496 --> 02:18:27,039 أنا خائف وجذوري مُقتَلعة 1483 02:18:29,248 --> 02:18:32,458 التوقيت ليس مناسبا تماما لأطلب منك استمرار زواجنا 1484 02:18:32,750 --> 02:18:38,792 إن كنت تظن أن استدرار العطف سيفلح - أنتِ سألتني، وأنا أعطيك جوابا مباشرا - 1485 02:18:41,753 --> 02:18:47,296 أعرف الآن أنني مرتبط بك أكثر مما ظننت 1486 02:18:49,422 --> 02:18:52,339 أنا في حاجة لمنزلنا وأُسرتنا 1487 02:18:54,132 --> 02:18:56,757 وحياة عادية نعيشها 1488 02:19:00,551 --> 02:19:02,509 لقد تعبت من الوحدة - الوحدة؟ - 1489 02:19:02,802 --> 02:19:06,011 (الوحدة برفقة (باولا أشد قسوة من أن تكون بمفردك 1490 02:19:06,303 --> 02:19:08,678 لا يمكنني تحمل كلاهما 1491 02:19:12,056 --> 02:19:16,598 ...لن أواصل كلامي أنت الآن تعرفين كل شئ 1492 02:19:30,312 --> 02:19:35,395 من فضلك قم بإرسال سيارة أجرة إلى عنوان 45 (مالمروسجاتان). أشكرك 1493 02:19:37,563 --> 02:19:40,563 هل ترغب في توصيلة؟ لا يجب أن تقود وأنت بهذه الحالة 1494 02:19:40,857 --> 02:19:46,192 سأبقى هنا قليلا - لا تطل التفكير من فضلك - 1495 02:19:46,399 --> 02:19:47,816 هذا ليس شأنك - بربك - 1496 02:19:49,276 --> 02:19:53,318 أريدك أن تبقي - لكنني لا أريد - 1497 02:19:53,611 --> 02:19:57,403 أنت متعب وثمل. دعني أذهب 1498 02:19:58,113 --> 02:20:02,781 لا أريدك أن تذهبي - لا تكن سخيفا - لا تكوني أنتِ سخيفة - 1499 02:20:03,698 --> 02:20:07,907 .لم نتصرف معا بهذا الشكل طوال زواجنا فدعنا لا نبدأ هذا الآن. اعطني المفتاح 1500 02:20:08,199 --> 02:20:11,616 لا أبالي مطلقا لما تقولينه 1501 02:20:15,743 --> 02:20:19,535 الآن أستطيع أن أرى عقلك المرتب وهو يترنح 1502 02:20:19,828 --> 02:20:21,286 ماذا أفعل الآن؟" 1503 02:20:22,287 --> 02:20:24,746 هل فقد عقله؟ 1504 02:20:25,038 --> 02:20:28,289 "هل سيقوم بضربي؟ 1505 02:20:28,581 --> 02:20:32,415 إن كنت تريد أن تعرف، فأنا أعتقد أنك مضحك 1506 02:20:34,708 --> 02:20:38,752 إن كنتُ مضحكا، فلم لا تضحكين؟ 1507 02:20:39,044 --> 02:20:41,544 يبدو لي أنك خائفة 1508 02:20:41,835 --> 02:20:45,294 ...دعني أقم بإلغاء التاكسي 1509 02:20:48,837 --> 02:20:50,797 ما الداعي؟ 1510 02:20:52,756 --> 02:20:56,632 سينتظرون حوالي 10 دقائق فحسب 1511 02:20:56,925 --> 02:20:58,550 هونّي عليك 1512 02:20:59,592 --> 02:21:04,968 فهذا سوف يستغرق بعض الوقت - حسنا - 1513 02:21:05,636 --> 02:21:09,303 ما الذي تريد قوله؟ - لا شئ - 1514 02:21:11,679 --> 02:21:15,556 أريد أن أنظر إليك فحسب - تفضل - 1515 02:21:16,389 --> 02:21:20,765 ربما كنت أتوقع هذا من شخص مثلك 1516 02:21:21,057 --> 02:21:24,474 فقد كنت دائما أحذر النساء اللواتي يشرعن في عملية الطلاق 1517 02:21:24,767 --> 02:21:29,893 من البقاء بمفردهن مع أزواجهن 1518 02:21:30,185 --> 02:21:33,520 ولم أتوقع أبدا أن يحدث هذا معي 1519 02:21:33,813 --> 02:21:35,770 اغلقي فمك 1520 02:21:37,564 --> 02:21:44,107 ،أنا لست خائفة ولا أبالي مطلقا بما تفعله 1521 02:21:45,732 --> 02:21:49,067 قلت لكِ اصمتي - أنت مجنون - 1522 02:22:28,622 --> 02:22:33,748 ،أعطني المفتاح سأذهب لأغسل هذا الدم 1523 02:22:34,624 --> 02:22:36,542 لن أسمح لك بالخروج 1524 02:22:37,168 --> 02:22:41,252 أيها الأحمق - أيتها العاهرة - 1525 02:22:41,544 --> 02:22:43,918 !سأريكِ 1526 02:22:47,004 --> 02:22:50,754 باستطاعتي قتلكِ! باستطاعتي قتلك 1527 02:23:03,968 --> 02:23:06,427 ...ماريان)، هل أنتِ) 1528 02:23:07,344 --> 02:23:11,803 اسمعي، هل أنت بخير؟ 1529 02:23:16,473 --> 02:23:20,514 لن ألومن إلا نفسي 1530 02:23:22,433 --> 02:23:25,850 هلا أعطيتني المفتاح؟ 1531 02:23:37,271 --> 02:23:41,440 هل ترغبين بمساعدتي؟ - كلا، لا تقترب مني - 1532 02:24:34,416 --> 02:24:39,250 في عمق الليل في منزل مظلم 1533 02:26:19,077 --> 02:26:21,744 !يا له من شئ مرح 1534 02:26:23,579 --> 02:26:28,123 بالأمس خرجت إلى الكوخ الصيفي وأوقدت التدفئة 1535 02:26:28,415 --> 02:26:33,624 ،وقمت بشراء الطعام تماما كالأيام الخوالي 1536 02:26:34,125 --> 02:26:40,001 متى كانت آخر مرة رأيتُ فيها المكان؟ - منذ 7 سنوات - 1537 02:26:41,334 --> 02:26:44,501 وماذا عنك؟ - لا أقضي الكثير من الوقت هناك - 1538 02:26:44,794 --> 02:26:48,379 فـ(هنريك) ليس مولعا بشاطئ البحر 1539 02:26:48,671 --> 02:26:52,921 أنا والفتاتان نذهب إلى هناك من حين لآخر 1540 02:26:53,214 --> 02:26:57,172 لكن لديهما الآن حياتيهما الخاصة 1541 02:26:57,465 --> 02:27:00,591 كيف حال زوجك؟ - متعب من العمل - 1542 02:27:00,883 --> 02:27:04,510 يعاني من ضغط الدم المرتفع 1543 02:27:05,093 --> 02:27:08,969 وكيف حال زوجتك؟ - إنها في إيطاليا، من أجل رحلة علاجية - 1544 02:27:09,678 --> 02:27:13,220 أليس مدهشا أن كلاهما خارج البلاد في نفس الوقت؟ 1545 02:27:13,513 --> 02:27:16,263 أظن أنه أمر غير لائق تقريبا 1546 02:27:17,264 --> 02:27:20,264 وهذا هو الجذاب في الأمر 1547 02:27:38,979 --> 02:27:42,521 لم يتغير المكان كثيرا - إنه رث بعض الشئ - 1548 02:27:42,814 --> 02:27:47,274 ،وفي حاجة لبعض التحسينات لكننا لا نمتلك المال اللازم 1549 02:27:52,860 --> 02:27:58,695 ضع السيارة بعيدا، وإلا فسيراها إريك) ويأتي مهرولا كطلقة) 1550 02:27:59,237 --> 02:28:03,446 وتخيل حجم الشائعات التي ستنتشر - سأفعل يا عزيزتي - 1551 02:28:07,532 --> 02:28:12,617 ألن تنقلها الآن؟ - سأفعل لاحقا - 1552 02:28:39,460 --> 02:28:42,668 ينتابني شعور غريب بعض الشئ 1553 02:28:45,711 --> 02:28:49,128 ...فلنتمدد على السرير 1554 02:28:51,838 --> 02:28:56,882 هذا سخيف... لكنني متوترة كأنها المرة الأولى 1555 02:28:57,174 --> 02:28:59,548 لكنها ليست كذلك. تعالي 1556 02:29:09,595 --> 02:29:12,137 لقد مضى ما يقرب من عام الآن 1557 02:29:13,012 --> 02:29:16,721 وكان هذا قبل يوم عيد ميلادي 1558 02:29:17,347 --> 02:29:19,431 واليوم هو 28 أغسطس 1559 02:29:20,390 --> 02:29:24,349 لقد قمتِ بإغوائي - نعم، هذا ما فعلته - 1560 02:29:24,641 --> 02:29:29,017 هل ذهبت بعدها لمشاهدة الفصل الأخير من تلك المسرحية؟ - كلا - 1561 02:29:29,309 --> 02:29:33,018 لابد أن منظرنا كان مضحكا ونحن نتسلل خلسة خارج المسرح 1562 02:29:33,269 --> 02:29:37,521 ما الذي دفعك لاتخاذ القرار؟ - لا أعرف - 1563 02:29:38,063 --> 02:29:41,896 في اللحظة التي دخلتُ فيها المسرح رأيتك جالسا بمفردك تماما 1564 02:29:42,689 --> 02:29:47,524 ،كنتَ تبدو شديد الوحدة وكان من الطبيعي أن أنقض عليك 1565 02:29:47,815 --> 02:29:50,483 كنت مسرورا بشدة 1566 02:29:50,776 --> 02:29:53,610 وكذلك أنا 1567 02:29:53,902 --> 02:29:58,236 "وقلتِ لي: "فلنذهب - فتورد وجهك - 1568 02:29:58,528 --> 02:30:04,987 ما من عجب. فقد شعرت بالانتصاب - وأنا أيضا شعرت بالإثارة الشديدة - 1569 02:30:05,280 --> 02:30:07,405 لم نكن قد التقينا منذ سنتين كاملتين 1570 02:30:07,781 --> 02:30:09,822 هذا صحيح، سنتان كاملتان 1571 02:30:10,782 --> 02:30:13,698 واليوم هو ذكرانا السنوية الأولى 1572 02:30:13,992 --> 02:30:16,492 كلا 1573 02:30:17,410 --> 02:30:20,661 اليوم ليس ذكرانا السنوية الأولى 1574 02:30:20,952 --> 02:30:23,452 إنه الذكرى العشرين 1575 02:30:23,745 --> 02:30:29,330 فقد تزوجنا في أغسطس منذ 20 عام - هذا صحيح. 20 عاما - 1576 02:30:29,622 --> 02:30:33,289 إنها حياة كاملة 1577 02:30:33,582 --> 02:30:37,750 لقد أمضينا حياة كاملة نَكبُر معا 1578 02:30:38,041 --> 02:30:40,416 أليس هذا غريبا؟ 1579 02:30:44,335 --> 02:30:48,919 يا عزيزتي! يا حبيبتي 1580 02:30:49,213 --> 02:30:56,047 من الغريب أن نكون معا في ...هذا السرير القديم البائس 1581 02:30:57,714 --> 02:31:02,675 غرف الفنادق كانت أفضل وأكثر موضوعية 1582 02:31:03,676 --> 02:31:05,676 مجيئنا هنا كان خطأ منا 1583 02:31:05,968 --> 02:31:09,760 كان يجدر بنا الذهاب إلى الدانمارك - لم يكن هناك وقت - 1584 02:31:10,053 --> 02:31:13,179 لا بأس بهذا - كلا، هذا ليس جيدا - 1585 02:31:14,554 --> 02:31:17,888 سأتصل بـ(فريدريك). فهو يمتلك كوخا قريبا 1586 02:31:18,181 --> 02:31:23,099 وكيف سنتمكن من دخوله؟ - أظن أن المفتاح مع أحد الجيران - لن يفلح الأمر - 1587 02:31:23,391 --> 02:31:26,391 لا ضير من المحاولة 1588 02:31:32,310 --> 02:31:35,894 (فريدريك)؟ أنا (يوهان) 1589 02:31:36,186 --> 02:31:40,770 كيف حالك؟ لم أكن أفضل حالا من قبل 1590 02:31:41,063 --> 02:31:45,939 اسمع، هناك أمر حساس. هل أنت بمفردك؟ 1591 02:31:46,898 --> 02:31:51,316 هل من الممكن أن أستعير كوخك لنهاية الأسبوع؟ 1592 02:31:53,568 --> 02:31:57,318 بالضبط، شئ من هذا القبيل 1593 02:31:57,820 --> 02:32:00,862 رائعة الجمال. شابة...؟ 1594 02:32:01,154 --> 02:32:04,779 إنها يافعة تقريبا 1595 02:32:05,072 --> 02:32:07,488 موقف لا أحسد عليه 1596 02:32:07,781 --> 02:32:10,490 أشكرك! هذا عظيم 1597 02:32:10,782 --> 02:32:13,157 أنا أدين لك بمعروف 1598 02:32:13,907 --> 02:32:16,616 لا تقل شيئا لـ(بيرجت) الآن 1599 02:32:16,909 --> 02:32:20,493 فالنساء لا يفهمن هذه الأمور 1600 02:32:20,785 --> 02:32:25,744 حسنا... المفتاح أسفل الدَرَجة الحجرية. ممتاز 1601 02:32:26,496 --> 02:32:28,580 نعم، شقراء 1602 02:32:28,871 --> 02:32:32,580 ذات مظهر فاتن 1603 02:32:33,581 --> 02:32:38,415 سأتصل بك. حقا أقدر لك هذا 1604 02:32:39,375 --> 02:32:45,668 .(أشكرك. أبلغ تحياتي لـ(بيرجت كلا، من الأفضل إلغاء هذا. إلى اللقاء 1605 02:32:47,503 --> 02:32:50,588 لقد وصلنا - مكان جميل - 1606 02:32:54,589 --> 02:32:58,006 ها هي الدرجة الحجرية. لابد أنه هنا 1607 02:33:42,230 --> 02:33:45,314 فلنرتب المكان - نعم، هيا بنا - 1608 02:34:40,625 --> 02:34:44,584 ما الخطب؟ هل تبكين؟ 1609 02:34:44,877 --> 02:34:49,003 أنت مؤثر جدا. وأنا بلهاء 1610 02:34:49,295 --> 02:34:51,545 مؤثر؟ هذا مدهش 1611 02:34:52,296 --> 02:34:53,797 إنها الحقيقة 1612 02:34:55,463 --> 02:34:58,214 (عزيزي الحبيب (يوهان 1613 02:34:58,632 --> 02:35:01,674 لقد أصبحتَ صغيرا جدا - هل تعتقدين أنني انكمشتُ أيضا؟ - 1614 02:35:01,965 --> 02:35:07,591 أنت أفضل هكذا: هشا وحنونا 1615 02:35:08,094 --> 02:35:12,552 لقد كنت تبدو شديد التوتر والعدائية 1616 02:35:14,679 --> 02:35:19,429 هل يعاملك الناس بفظاظة؟ - لا أعرف - 1617 02:35:20,056 --> 02:35:23,390 لقد كففت عن الوقوف في موقف المدافع 1618 02:35:23,682 --> 02:35:29,433 أحدهم قال لي أنني قد أصبحتُ ضعيفا وسهل الاستسلام. هذا ليس صحيحا 1619 02:35:30,017 --> 02:35:33,518 لكنني قد تقبلت مقاييسي الحقيقية 1620 02:35:33,810 --> 02:35:37,769 مع حس معين من التواضع 1621 02:35:38,645 --> 02:35:40,729 وهذا أكسبني بعض الهدوء والحزن 1622 02:35:41,021 --> 02:35:43,563 لقد كانت لك آمال عظيمة 1623 02:35:43,772 --> 02:35:49,357 كلا، أنت مخطئة. كانت هذه هي آمال عائلتي 1624 02:35:49,607 --> 02:35:52,774 وأنا أردت حقا أن أعيش طِبقا لها 1625 02:35:54,734 --> 02:35:57,986 كنت تريد أن تعرف كيف هي الحياة مع زوجي؟ 1626 02:35:58,278 --> 02:36:01,695 زواجنا كان خطأ كبيرا 1627 02:36:04,195 --> 02:36:07,154 وكنا ننظر إليه كمزحة 1628 02:36:07,446 --> 02:36:09,697 متى التقيتما؟ 1629 02:36:10,949 --> 02:36:12,366 منذ بضع سنوات 1630 02:36:17,659 --> 02:36:22,744 لأكون صريحة، فقد كانت علاقة جنسية 1631 02:36:24,120 --> 02:36:26,078 ...مفهوم 1632 02:36:28,538 --> 02:36:32,455 هنريك) شديد... كيف أُعبّر عن هذا؟) 1633 02:36:33,206 --> 02:36:35,706 شديد الإقناع في هذه الناحية 1634 02:36:36,165 --> 02:36:39,292 إنه يستمتع حقا بالجنس 1635 02:36:39,584 --> 02:36:45,084 وجعلني أدرك أنني أيضا أشعر بهذا 1636 02:36:45,711 --> 02:36:50,004 لم أكن متحمسة للجنس هكذا من قبل 1637 02:36:50,296 --> 02:36:53,337 أتذكر هذا 1638 02:36:54,213 --> 02:36:56,548 أنت لا تحب هذا الموضوع، أليس كذلك؟ كلا، لا أحبه - 1639 02:36:56,755 --> 02:37:01,299 كلا، لا أحبه. لكن لا جدوى من ذلك 1640 02:37:05,508 --> 02:37:10,552 أصبحت مهووسة بهذا الإحساس الجديد 1641 02:37:12,510 --> 02:37:15,512 وشعرت بنوع من النهم 1642 02:37:15,804 --> 02:37:20,471 هذا جيد... أقصد بالنسبة لك 1643 02:37:24,432 --> 02:37:28,433 (أصبحت مرتبطة تماما بـ(هنريك 1644 02:37:29,059 --> 02:37:31,726 وكان هو مغرما بي 1645 02:37:33,184 --> 02:37:38,270 ولكن لم يمض وقت طويل حتى ضبطته مع امرأة أخرى 1646 02:37:38,562 --> 02:37:40,520 يا للمفاجأة 1647 02:37:41,104 --> 02:37:47,397 كنت مجروحة ومهانة، وحتى غيورة 1648 02:37:48,190 --> 02:37:51,691 غيورة، أنت؟ - هل تتخيل؟ - 1649 02:37:51,983 --> 02:37:57,776 ونشب بيننا شجار عنيف وأخبرته أن يذهب إلى الجحيم 1650 02:37:58,068 --> 02:38:03,819 وهل ذهب إذن؟ - نعم، ذهب - 1651 02:38:04,112 --> 02:38:07,739 قال أنني شخصية مصطنعة تماما وذهب 1652 02:38:09,990 --> 02:38:12,656 لاحقا رجوته أن يعود 1653 02:38:16,742 --> 02:38:20,743 يوهان)، تبدو مشغول البال) 1654 02:38:21,035 --> 02:38:25,328 فقط كنت أفكر في أن كل شئ على ما يرام، هذا كل ما هنالك 1655 02:38:25,620 --> 02:38:29,078 كل شئ رائع. ولا وجود لما هو أفضل 1656 02:38:29,371 --> 02:38:33,955 إلا أنني لا أطيق هذا - كنت أعرف أنك لا تريد سماع الحقيقة - 1657 02:38:34,248 --> 02:38:40,041 كما لو أنني أبالي بشأن فتوحاتك الجنسية مع ذلك المدمن لعمله 1658 02:38:40,333 --> 02:38:43,709 أنا أحيي تحررك. مدهش تماما 1659 02:38:44,001 --> 02:38:46,335 بوسعك كتابة رواية 1660 02:38:46,627 --> 02:38:49,586 حركة تحرير المرأة ستبتهج بها 1661 02:38:50,086 --> 02:38:52,461 أتمنى ألا تكون بهذا الغباء الذي تبدو عليه 1662 02:38:52,754 --> 02:38:55,296 أخبرتك أنني لا أبالي مطلقا 1663 02:38:55,588 --> 02:38:58,588 فجأة أصبحت مباليا بشدة - كلا، ليس في الواقع - 1664 02:38:59,964 --> 02:39:00,964 إنه ليس سوى مذاق 1665 02:39:01,257 --> 02:39:05,675 الأعاجيب التي لابد أن تقدمها الحياة 1666 02:39:05,966 --> 02:39:10,468 فكري في الوعي الذي قد اكتسبناه 1667 02:39:10,761 --> 02:39:13,761 إنه أمر مهيب، وخيالي تقريبا 1668 02:39:15,220 --> 02:39:17,595 لقد اكتشفنا أنفسنا. هذا لا يصدق 1669 02:39:17,888 --> 02:39:22,889 ،أحدنا يواجه تفاهته والآخر يواجه عظمته 1670 02:39:23,181 --> 02:39:27,640 وها نحن ذا، نحط من قدر أزواجنا 1671 02:39:27,933 --> 02:39:31,309 إنهما غالبا هنا، معنا في هذه الغرفة 1672 02:39:31,601 --> 02:39:34,935 في طقس جنس ذهني جماعي حتى الذروة 1673 02:39:35,227 --> 02:39:38,269 الأمر أشبه بُمقرَّر عن الحياة 1674 02:39:38,561 --> 02:39:44,312 مقرر رائع، لكنني لا أقوى على احتماله 1675 02:39:45,439 --> 02:39:50,315 أفهم ما تقصده، لكنني لا أجد الأمر بهذا السوء 1676 02:39:50,607 --> 02:39:54,817 لا أحتمل بقاء هذا الضوء البارد مسلطا على كل مسعى من جانبي 1677 02:39:55,109 --> 02:39:59,069 كم خضتُ من معارك ضد اللا جدوى 1678 02:39:59,735 --> 02:40:01,402 أحاول مواساة نفسي بالفكرة 1679 02:40:01,694 --> 02:40:04,861 القائلة بأن الحياة هي ما نصنعه نحن منها 1680 02:40:05,154 --> 02:40:08,863 لكن هذا لا يجلب أي مواساة 1681 02:40:09,322 --> 02:40:11,115 أريد شيئا أتوق إليه 1682 02:40:11,406 --> 02:40:14,281 لا أشاركك نفس الشعور 1683 02:40:16,866 --> 02:40:18,866 أُدرك هذا 1684 02:40:26,953 --> 02:40:28,745 أنا أثابر 1685 02:40:30,246 --> 02:40:32,621 وأمتع نفسي 1686 02:40:34,331 --> 02:40:37,498 وأعول على الفطرة السليمة 1687 02:40:37,790 --> 02:40:40,624 وشعوري الداخلي 1688 02:40:41,000 --> 02:40:43,459 فهما يعملان معا 1689 02:40:44,626 --> 02:40:47,251 أنا راضية عن اتجاهي 1690 02:40:47,877 --> 02:40:51,919 :وقد منحني الزمن شريكا ثالثا 1691 02:40:52,962 --> 02:40:54,587 الخبرة 1692 02:40:56,797 --> 02:40:58,922 يجب أن تصبحي سياسية 1693 02:40:59,423 --> 02:41:02,006 ربما أنت محق - رباه - 1694 02:41:05,758 --> 02:41:08,801 أنا أحب الناس 1695 02:41:09,634 --> 02:41:12,260 وأستمتع بالتفاوض 1696 02:41:12,553 --> 02:41:16,053 والتعقل والتسوية 1697 02:41:16,345 --> 02:41:19,805 هل تتمرنين لخطابك الانتخابي؟ 1698 02:41:20,097 --> 02:41:25,348 هل حالتي مستعصية لهذه الدرجة؟ - فقط عندما تقومين بالوعظ - 1699 02:41:25,640 --> 02:41:29,057 لن أقول كلمة أخرى 1700 02:41:33,518 --> 02:41:36,935 عديني ألا تقولي المزيد من الحقائق المنزلية هذه الليلة؟ 1701 02:41:37,228 --> 02:41:39,061 أعدك 1702 02:41:39,895 --> 02:41:45,063 عديني أنك لن تجيئي على ذكر ذلك الرجل الجنسي الخارق مرة أخرى - ولا كلمة واحدة - 1703 02:41:46,397 --> 02:41:51,690 عديني بأن تكبحي جماح اتزان عقلك المرعب 1704 02:41:51,982 --> 02:41:55,816 هذا سيكون شاقا، لكنني سأحاول 1705 02:41:56,109 --> 02:42:00,193 هل في الإمكان- وأقول في الإمكان 1706 02:42:00,819 --> 02:42:05,528 أن تستخدمي قواك الأنثوية اللامحدودة باعتدال؟ 1707 02:42:05,820 --> 02:42:07,988 هذا ما يجدر بي فعله 1708 02:42:09,363 --> 02:42:11,739 حسنا إذن 1709 02:42:13,699 --> 02:42:15,866 فلنذهب إلى الفراش 1710 02:42:59,672 --> 02:43:03,714 ما الأمر؟ رويدك، رويدك 1711 02:43:22,388 --> 02:43:26,514 تعالي، اجلسي هنا معي 1712 02:43:26,806 --> 02:43:29,182 اهدئي، اهدئي 1713 02:43:44,105 --> 02:43:49,690 ما الذي يسبب كوابيسا كهذه؟ 1714 02:43:49,982 --> 02:43:54,441 ربما بسبب شئ أكلتيه - أتعتقد هذا؟ - 1715 02:43:54,733 --> 02:43:59,068 إلا إذا كان هناك شئ ما في عالمك المنظم 1716 02:43:59,361 --> 02:44:00,610 لا تستطيعين الوصول إليه 1717 02:44:00,902 --> 02:44:02,860 ضمني، أنا أنتفض مع أنني دافئة 1718 02:44:03,153 --> 02:44:07,905 أعتقد أنني أصبت بشئ 1719 02:44:08,197 --> 02:44:12,490 فالفتاتان كانتا مصابتان بالزكام - ستشعرين بتحسن بعد قليل - 1720 02:44:12,782 --> 02:44:17,157 ...دثّرني جيدا. هذا لطيف 1721 02:44:18,157 --> 02:44:20,866 بماذا حلمتِ؟ 1722 02:44:23,452 --> 02:44:28,578 كنا نعبر طريقا خطرا 1723 02:44:29,037 --> 02:44:34,288 وكنتُ أريد أن تمسك أنت والفتاتين بي 1724 02:44:34,581 --> 02:44:38,582 لكن لم يكن لي يدين 1725 02:44:38,874 --> 02:44:43,583 كل ما بقي لدي كان جِذ لي الذراعين 1726 02:44:43,875 --> 02:44:47,376 وكنت أنزلق في رمل ناعم. ولا أستطيع الإمساك بكم 1727 02:44:47,668 --> 02:44:52,669 أنتم الثلاثة هناك على الطريق ولا أستطيع الوصول إليكم 1728 02:44:53,545 --> 02:44:55,963 يا له من حلم رهيب 1729 02:44:58,755 --> 02:45:04,298 يوهان)؟ ) - نعم، يا عزيزتي - هل نحن نعيش في فوضى تامة؟ - 1730 02:45:04,590 --> 02:45:09,008 أنا وأنت؟ - كلا، جميع البشر - ماذا تقصدين؟ - 1731 02:45:09,634 --> 02:45:15,886 أنا أتحدث عن الخوف والشك والجهل 1732 02:45:16,679 --> 02:45:21,471 أتعتقد أننا في أعماقنا نخشى الانزلاق نحو الهاوية 1733 02:45:21,763 --> 02:45:23,806 ولا نعرف ما الذي يجب أن نفعله؟ 1734 02:45:24,472 --> 02:45:26,473 نعم، أعتقد هذا 1735 02:45:28,099 --> 02:45:30,808 وهل فات الأوان؟ 1736 02:45:31,100 --> 02:45:33,058 نعم 1737 02:45:33,351 --> 02:45:37,519 .لكننا لا يجب أن نتفوه بأمور كهذه نفكر فيها فحسب 1738 02:45:38,811 --> 02:45:44,604 يوهان)، هل فاتنا شئ هام؟) 1739 02:45:44,896 --> 02:45:49,439 جميعنا؟ - كلا، أنا وأنت - وما عساه يكون؟ - 1740 02:45:51,023 --> 02:45:55,982 أحيانا أستطيع قراءة ما بعقلك 1741 02:45:56,276 --> 02:45:58,525 وأشعر بهذا العطف 1742 02:45:58,818 --> 02:46:03,570 أغفل عن نفسي دون أن أفقدها 1743 02:46:03,861 --> 02:46:09,029 إنه شعور جديد. هل تفهمني؟ 1744 02:46:09,321 --> 02:46:12,738 أفهمك 1745 02:46:29,036 --> 02:46:34,329 أحيانا أشعر بالأسى لأنني لم أحب أحدا من قبل 1746 02:46:36,622 --> 02:46:40,415 كما أظن أنه لم يحببني أحد أيضا 1747 02:46:42,165 --> 02:46:44,416 هذا يشعرني بالبؤس 1748 02:46:45,084 --> 02:46:49,167 ها أنت تتحدثين بدراماتيكية 1749 02:46:49,460 --> 02:46:52,002 حقا؟ - أنا أعرف ماهية شعوري - 1750 02:46:52,295 --> 02:46:57,755 أنا أحبك بطريقتي الأنانية 1751 02:46:58,046 --> 02:47:00,505 وأعتقد أنك تحبينني 1752 02:47:00,797 --> 02:47:04,548 بطريقتك المنمقة المزعجة 1753 02:47:04,840 --> 02:47:06,798 كلانا يحب الآخر 1754 02:47:07,091 --> 02:47:10,009 بطريقة دنيوية قاصرة عن بلوغ الكمال 1755 02:47:10,301 --> 02:47:12,383 لكنك متطلبة جدا 1756 02:47:13,302 --> 02:47:15,218 نعم، هذا صحيح 1757 02:47:16,012 --> 02:47:18,261 لكن ها أنذا 1758 02:47:18,554 --> 02:47:23,637 في وسط الليل دون كثير من ضجة في منزل مظلم في مكان ما من العالم 1759 02:47:24,097 --> 02:47:27,473 جالس وذراعاي تحوطانك 1760 02:47:27,764 --> 02:47:31,724 وذراعاك تحوطانني 1761 02:47:32,017 --> 02:47:36,475 وأنا لست أكثر الرجال شفقة - هذا صحيح - 1762 02:47:37,435 --> 02:47:41,351 يبدو أنني أفتقر إلى المخيلة اللازمة لذلك - أنت بلا مخيلة على الأرجح - 1763 02:47:41,644 --> 02:47:46,563 لا أعرف كيف يبدو حبي ولا أستطيع وصفه 1764 02:47:46,855 --> 02:47:50,147 وفي معظم الأوقات فأنا لا أشعر به 1765 02:47:50,440 --> 02:47:54,357 وتعتقد حقا أنني أحبك أيضا؟ 1766 02:47:54,649 --> 02:47:56,733 نعم، أعتقد هذا 1767 02:47:57,025 --> 02:48:00,817 ،لكن إن أسرفنا في التحدث عنه فإن حبنا سوف يتبخّر 1768 02:48:01,610 --> 02:48:04,527 فلنجلس هكذا طوال الليل 1769 02:48:05,487 --> 02:48:08,778 كلا، دعينا لا نفعل هذا - كلا؟ - 1770 02:48:09,071 --> 02:48:13,364 إحدى قدمي قد أصابها الخدر وذراعي اليسرى قد انخلعت بالفعل 1771 02:48:13,572 --> 02:48:16,740 وأشعر بالنعاس وظهري بارد 1772 02:48:19,325 --> 02:48:22,451 فلنستكنّ إلى الوراء إذن 1773 02:48:40,791 --> 02:48:45,459 .طابت ليلتك يا عزيزي سرّني التحدث إليك 1774 02:48:45,751 --> 02:48:50,002 نوما هنيئا - أشكرك. ولك أيضا - 1775 02:48:52,003 --> 02:48:52,753 ترجمة Volcano 88 181229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.