All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:16,640 Følg med i timen. 2 00:00:16,720 --> 00:00:20,720 -Gå rett hjem etter skolen og... -...gjør leksene deres! 3 00:00:20,810 --> 00:00:23,350 Vent. Lunsjpengene deres! 4 00:00:26,270 --> 00:00:27,810 Vær så god. 5 00:00:27,900 --> 00:00:32,690 Ben? Denne gangen vil jeg se forandring. Ikke som i det siste. 6 00:00:32,780 --> 00:00:35,450 Ja, sir. 7 00:00:35,530 --> 00:00:38,160 Se, Ben! 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,540 Det er mamma. 9 00:00:44,830 --> 00:00:49,090 -Lov at du ikke kjøper dop, mamma. -Jeg lover. 10 00:00:49,170 --> 00:00:51,800 Stikk! Nå! 11 00:00:51,880 --> 00:00:56,180 -Jeg er så glad i deg, Benny. -Hun er ikke moren din lenger. 12 00:00:57,720 --> 00:01:01,010 Hun er farlig. Se på meg! 13 00:01:02,220 --> 00:01:05,100 Du. Se på meg! 14 00:01:08,100 --> 00:01:10,940 Du blør i hjel hvis ikke såret lukkes snart. 15 00:01:14,110 --> 00:01:17,530 Jeg kan stanse blødningen. 16 00:01:20,490 --> 00:01:25,870 -Jeg vil vite hvor de førte Ruby. -Det har jeg jo sagt... 17 00:01:27,580 --> 00:01:29,670 Jeg vet ikke. 18 00:01:29,750 --> 00:01:33,050 Ja, du sa det. 19 00:01:33,130 --> 00:01:38,720 Du hentet henne fra sosialtjenesten. Trenger du hjelp til å huske? 20 00:02:11,290 --> 00:02:15,550 En patruljebil fant en stjålet bil på den parkeringsplassen i morges. 21 00:02:15,630 --> 00:02:19,800 -Winslow etterlot den. -Han må fulgt etter Ben fra jobb. 22 00:02:19,880 --> 00:02:25,770 Bilen er ikke funnet, mobilen er død. Det har vært stille siden i går. 23 00:02:25,850 --> 00:02:28,980 -Hva venter Winslow på? -Han planlegger noe. 24 00:02:29,060 --> 00:02:30,940 Har vi sporet den siste samtalen? 25 00:02:31,020 --> 00:02:36,230 SIM-kortet omdirigerte ham via en rekke VPN-servere. Umulig å spore. 26 00:02:36,320 --> 00:02:41,740 -Ta opp og spor neste samtale. -Bra. Håper han er uforsiktig. 27 00:02:41,820 --> 00:02:46,330 Han holder Walker som gissel i en husbil. De kan være hvor som helst. 28 00:02:46,410 --> 00:02:50,210 Vi bør flytte Winslows datter fra den trygge adressen. 29 00:02:50,290 --> 00:02:54,880 -Det er Ruby han vil ha. -Gjør det. Og snakk med henne. 30 00:02:54,960 --> 00:02:59,170 Han har kommunisert med henne fra fengselet. Hun vet muligens noe. 31 00:03:01,840 --> 00:03:04,550 Det er Walkers kone. 32 00:03:04,640 --> 00:03:09,180 -Skal jeg prate med Michelle? -Nei, jeg gjør det. 33 00:03:09,270 --> 00:03:11,940 Ta kontoret mitt. 34 00:03:27,240 --> 00:03:30,620 Du, Clete? 35 00:03:32,620 --> 00:03:34,460 Hva handler dette om? 36 00:03:36,630 --> 00:03:42,630 Kom igjen. Si det, da! Det spiller uansett ingen rolle. 37 00:03:42,720 --> 00:03:44,840 Hvem betaler deg for volden? 38 00:03:47,100 --> 00:03:49,770 Bare fortell meg én ting: Hvorfor K-Town? 39 00:03:51,680 --> 00:03:57,150 Du vet ikke selv engang, hva? Du får bare betalt for å følge ordre. 40 00:03:57,230 --> 00:03:59,900 Som en flink, liten soldat. 41 00:03:59,980 --> 00:04:04,200 De utnytter deg for å slippe å få skitne fingre, skjønner du ikke det? 42 00:04:04,280 --> 00:04:09,580 -Hold kjeft! -Du er møkk under skosålene deres. 43 00:04:09,660 --> 00:04:13,040 Advokaten de sendte var jo en vits. 44 00:04:13,120 --> 00:04:17,460 Hvor var de da barnevernet plasserte Ruby i fosterhjem? 45 00:04:17,540 --> 00:04:21,260 Hold kjeft, sa jeg. 46 00:04:21,340 --> 00:04:24,470 Greit. Beklager. 47 00:04:34,850 --> 00:04:39,150 Du trenger ikke gjøre dette, Clete. Jeg kan hjelpe deg. 48 00:04:40,190 --> 00:04:45,740 Jaså? Dette er all hjelpen jeg trenger. 49 00:04:53,910 --> 00:04:57,040 Winslow ventet i bilen. Ben så ham ikke. 50 00:04:57,130 --> 00:05:00,250 Han kjøpte blomster til deg på torget. 51 00:05:02,050 --> 00:05:08,180 Til moren sin. Hun slapp ut etter seks år i fengsel. 52 00:05:08,260 --> 00:05:13,390 Han var lei seg for hvordan de skiltes, så han ville forsones. 53 00:05:15,770 --> 00:05:20,110 Si det som det er. Hva er det som foregår? 54 00:05:22,900 --> 00:05:28,780 -Winslow vil bytte Ben mot datteren. -Ok. Hva er planen deres? 55 00:05:30,490 --> 00:05:33,870 Vi har ikke hørt fra ham siden i går kveld. 56 00:05:33,950 --> 00:05:38,210 -Så dere vet ikke om Ben lever? -Jo, Winslow trenger ham i live. 57 00:05:38,290 --> 00:05:44,630 Hør her, Michelle. Hele avdelingen leter etter ham, de aller beste. 58 00:05:44,710 --> 00:05:49,300 Winslow er militær. Han er velskolert og begår ingen feil. 59 00:05:49,390 --> 00:05:53,350 Vi må vente til neste anrop om vi ikke finner et nytt spor. 60 00:06:05,150 --> 00:06:07,820 Er dette hele historien? 61 00:06:14,660 --> 00:06:17,750 Ben er skadet. 62 00:06:17,830 --> 00:06:22,380 Winslow knivstakk ham. Jeg er lei for det. 63 00:06:24,380 --> 00:06:30,010 Du skulle jo beskytte ham. Du visste at Winslow var der ute. 64 00:06:30,090 --> 00:06:35,140 Da dere ble makkere, kom du hjem til oss, så meg i øynene 65 00:06:35,220 --> 00:06:37,640 og lovet å beskytte ham. 66 00:06:37,730 --> 00:06:41,440 -Du sa det! -Jeg lover å få ham hjem. 67 00:06:41,520 --> 00:06:45,190 Det vet du ikke. Du kan ikke love det! 68 00:06:46,900 --> 00:06:49,530 Vi tar litt luft, vennen. 69 00:06:57,370 --> 00:06:59,370 Hun er bare redd. 70 00:06:59,460 --> 00:07:03,960 Hun har rett. Vi tok Winslows datter. Jeg burde skjønt at han så det. 71 00:07:04,040 --> 00:07:08,420 -Jeg var uforsiktig. -Nok selvmedlidenhet. 72 00:07:09,720 --> 00:07:14,390 Det er kun én som er ansvarlig. Winslow. 73 00:07:16,180 --> 00:07:20,440 Skjerp deg. Vi skal få Walker hjem til familien sin. 74 00:07:21,520 --> 00:07:25,190 Det var urettferdig. Jeg må be om unnskyldning. 75 00:07:25,270 --> 00:07:31,280 Nei, ikke tenk på det. Han forstår hvordan du har det. Det gjør vi alle. 76 00:07:34,410 --> 00:07:41,460 Mannen min skulle ikke blitt politi. Han skulle...gå i sin fars fotspor. 77 00:07:42,370 --> 00:07:45,040 Roy var entreprenør. 78 00:07:45,130 --> 00:07:50,550 Han kunne bygge hva som helst. Han var så snill. Døde altfor tidlig. 79 00:07:50,630 --> 00:07:54,010 Første gangen han sa Ben hamre, 80 00:07:54,090 --> 00:07:58,220 visste han at han hadde talent, sa han. Bare ikke for snekring. 81 00:08:01,180 --> 00:08:05,350 Han er også fryktelig dårlig til å danse. 82 00:08:05,440 --> 00:08:12,030 Han er en dyktig politimann, en av de beste jeg kjenner. 83 00:08:14,610 --> 00:08:17,370 Morens rusavhengighet fikk ham til å begynne. 84 00:08:17,450 --> 00:08:20,910 Han avskydde hva dopet gjorde med henne. 85 00:08:21,000 --> 00:08:26,080 -Han ville rette opp i verdens feil. -Og det har han gjort. 86 00:08:38,600 --> 00:08:42,930 Michelle... Ben er en fighter. 87 00:08:44,440 --> 00:08:46,480 Det vet du vel? 88 00:08:48,150 --> 00:08:50,980 Hvis det finnes en utvei, så finner han den. 89 00:08:51,070 --> 00:08:56,280 Og dersom han ikke gjør det, finner vi ham. 90 00:10:31,750 --> 00:10:34,920 Ruby, pleide du og faren din å dra på camping? 91 00:10:36,630 --> 00:10:40,800 Sov dere i telt? Eller i en campingbil? 92 00:10:42,550 --> 00:10:48,140 Vi kjørte i min venninne Avas husbil, med pappas kompis Francis. 93 00:10:48,230 --> 00:10:50,650 Var Ava på din alder? 94 00:10:52,100 --> 00:10:54,860 -Gikk dere på samme skole? -Nei. 95 00:10:54,940 --> 00:10:57,820 Husker du etternavnet hennes? 96 00:10:58,860 --> 00:11:02,320 Det er lenge siden. Jeg var bare fire år. 97 00:11:02,410 --> 00:11:06,910 Hadde dere et favorittsted som dere pleide å dra til? 98 00:11:06,990 --> 00:11:13,170 Vi var på et sted med mye gress og åser. Veldig støvete. 99 00:11:13,250 --> 00:11:19,090 Men det var et dødt tremonster der, ved elva. 100 00:11:19,170 --> 00:11:25,680 Det var ganske skummelt. Men det var vel gøy. 101 00:11:25,760 --> 00:11:29,810 Det var det nok. Lå det langt unna? 102 00:11:29,890 --> 00:11:34,270 Ikke veldig langt. Kanskje to episoder av Paw Patrol. 103 00:11:36,570 --> 00:11:42,740 For en fin tegning! Jøss! Hva forestiller den? 104 00:11:43,860 --> 00:11:49,950 Dette er mamma. Hun ble skadet i en bilulykke. Nå er hun i himmelen. 105 00:11:50,040 --> 00:11:53,460 Dette er jeg og pappa. 106 00:11:54,080 --> 00:11:58,170 Han sier at vi har en mørk sky hengende over oss. 107 00:12:46,340 --> 00:12:48,640 Du har holdt deg sysselsatt. 108 00:12:58,480 --> 00:13:03,190 Blødningen har stanset litt. Er du svimmel? Forvirret? 109 00:13:04,530 --> 00:13:05,490 Nei. 110 00:13:06,530 --> 00:13:11,370 Du er sterkere enn jeg trodde. Men det kommer. 111 00:13:12,700 --> 00:13:17,880 Du vet at du er nære slutten når du begynner å hallusinere. 112 00:13:19,420 --> 00:13:21,130 Her. 113 00:13:22,920 --> 00:13:25,550 Oppfattet. Takk! 114 00:13:25,630 --> 00:13:30,600 Michelle er klar. Walkers familie har fått et rom i underetasjen. 115 00:13:30,680 --> 00:13:32,810 Takk! 116 00:13:35,310 --> 00:13:40,520 Ingen vil snakke om det, men vi må forberede oss på det verste. 117 00:13:40,610 --> 00:13:45,950 -Ikke tenk slik, Syd. -Jeg prøver å stenge ute følelsene. 118 00:13:46,030 --> 00:13:48,490 Ja, jeg skjønner det. 119 00:13:48,570 --> 00:13:54,250 Du så det samme som jeg. Såret var dypt, Winslow har ikke gitt lyd. 120 00:13:54,330 --> 00:13:58,540 Når vi hører fra ham, må vi sørge for at Walker er i live, 121 00:13:58,620 --> 00:14:04,510 for planen endrer seg om han ikke er det. Vi må være klare. 122 00:14:07,260 --> 00:14:08,340 Kom! 123 00:14:19,350 --> 00:14:23,270 -Det er politiinspektør Calloway. -Hør godt etter. 124 00:14:23,360 --> 00:14:28,530 Jeg vil ha en bil med kvinnelig sjåfør, $ 100 000 og datteren min. 125 00:14:28,610 --> 00:14:34,200 Dere ordner fritt leide inn i Mexico via grensen ved Otay i kveld. 126 00:14:34,290 --> 00:14:37,080 Jeg ringer tilbake med flere instruksjoner. 127 00:14:37,160 --> 00:14:40,370 Greit, det fungerer. Men jeg vil ha noe i gjengjeld. 128 00:14:40,460 --> 00:14:42,960 Dette er ingen forhandling. 129 00:14:43,040 --> 00:14:47,260 Jo, det er det. Jeg har noe du vil ha, du har noe jeg vil ha. 130 00:14:52,220 --> 00:14:55,640 Vennen din klarer seg. Du må stole på meg. 131 00:14:55,720 --> 00:15:00,980 En gang betød det sikkert noe. Jeg trenger et livstegn. 132 00:15:01,060 --> 00:15:02,810 Dessverre. 133 00:15:02,900 --> 00:15:07,400 Du får ikke treffe datteren din om jeg ikke vet at Walker lever. 134 00:15:11,160 --> 00:15:14,740 Så du vil ha et livstegn? 135 00:15:25,960 --> 00:15:28,130 Der har vi det! 136 00:15:28,210 --> 00:15:30,880 Ditt rasshøl, jeg skal drepe deg... 137 00:15:30,970 --> 00:15:33,760 -Slutt, Baines! -Drepe deg! 138 00:15:38,060 --> 00:15:41,980 -Hvorfor trigget du ham? -Jeg måtte vite om Ben levde. 139 00:15:42,060 --> 00:15:46,610 Hvorfor? Hvilken forskjell gjør det? Vi må uansett finne ham. 140 00:15:46,690 --> 00:15:49,650 Baines, Calloway har rett. Ro deg ned. 141 00:15:49,740 --> 00:15:52,610 Roe meg ned? Så du hva han gjorde? 142 00:15:52,700 --> 00:15:55,740 Dersom Ben ikke klarer seg, er det din skyld. 143 00:15:59,240 --> 00:16:03,620 -Du går for langt, betjent. -Så du drar rangkortet nå? 144 00:16:03,710 --> 00:16:07,750 -Du bør kanskje stå over denne. -Makkeren min kan dø. 145 00:16:07,840 --> 00:16:11,130 Det holder. Dra hjem. Ut! 146 00:16:12,420 --> 00:16:16,600 Nå. Mens du fremdeles har våpenet og politiskiltet. 147 00:16:20,220 --> 00:16:24,440 Nei.... Slutt! La det ligge. 148 00:16:27,060 --> 00:16:29,780 Hva faen glor dere på? 149 00:17:41,180 --> 00:17:43,890 Ønsk deg noe, Benny. 150 00:17:45,560 --> 00:17:46,810 Gratulerer med dagen! 151 00:17:46,890 --> 00:17:50,480 -Han er en langer. -Tom elsker meg og familien vår. 152 00:17:50,560 --> 00:17:53,360 Hva venter du på? Åpne, da. 153 00:17:54,900 --> 00:17:57,360 Jeg vil ikke. 154 00:17:57,450 --> 00:18:02,790 -Alt blir annerledes denne gangen. -Han skulle jo ikke komme tilbake. 155 00:18:02,870 --> 00:18:07,250 Pappas penger er brukt opp. Vi trenger ham. 156 00:18:21,390 --> 00:18:24,100 -Har du sett Baines? -Han er her. 157 00:18:24,180 --> 00:18:28,060 -Han trenger litt Vaughn-visdom. -Jeg er på saken. 158 00:18:28,140 --> 00:18:30,150 Fint. 159 00:18:35,570 --> 00:18:38,820 -Syd? -Hun er bekymret for deg. 160 00:18:38,900 --> 00:18:41,990 Du må ha gått rimelig langt, ettersom hun ringte. 161 00:18:42,070 --> 00:18:45,540 -Jeg liker ikke å føle meg hjelpeløs. -Jeg skjønner. 162 00:18:47,000 --> 00:18:51,170 Jeg fikk aldri muligheten til å redde partneren min. 163 00:18:51,250 --> 00:18:56,460 Jeg tenker fremdeles på hva jeg kunne og burde ha gjort. 164 00:18:57,840 --> 00:19:03,890 Det vil man ikke bære med seg resten av livet. Det er innmari...tungt. 165 00:19:06,180 --> 00:19:13,110 Partneren din trenger deg. Svelg stoltheten og be om unnskyldning. 166 00:19:19,900 --> 00:19:23,240 Jeg setter det på regningen. 167 00:19:23,320 --> 00:19:28,040 Neste gang jeg ser deg sitte her, bør det være sammen med Walker. 168 00:20:23,300 --> 00:20:27,510 -Har du et øyeblikk, sjef? -Jeg er ganske opptatt. 169 00:20:30,720 --> 00:20:33,980 Men det skader ikke med et par øyne til. 170 00:20:34,060 --> 00:20:37,770 Vil du hjelpe til? Jeg må ta noen telefoner. 171 00:20:39,190 --> 00:20:41,190 Sjef... 172 00:20:41,280 --> 00:20:45,320 -Beklager. -For hva? 173 00:20:45,410 --> 00:20:48,160 Jeg vet ikke hva du snakker om. 174 00:20:55,000 --> 00:20:58,380 Du må slutte å se på Training Day. 175 00:21:00,090 --> 00:21:04,510 -Hva har jeg gått glipp av? -Ikke mye. Intet nytt fra Winslow. 176 00:21:04,590 --> 00:21:09,810 Vi går gjennom filen etter spor som kan avsløre hvor de befinner seg. 177 00:21:09,890 --> 00:21:14,270 Vi vet mer om innsiden. Det er en campingbil fra 80-tallet. 178 00:21:15,560 --> 00:21:17,600 Vent. Se på det. 179 00:21:19,560 --> 00:21:22,030 -Hva er det? -Et takvindu. 180 00:21:22,110 --> 00:21:26,860 -Ikke det, da. Det der! -Er det snø? 181 00:21:26,950 --> 00:21:34,200 Ruby sa jo at de campet på et tørt og brunt sted? 182 00:21:34,290 --> 00:21:41,040 Det lå to episoder av Paw Patrol unna. Så maks 45 minutter fra byen. 183 00:21:41,130 --> 00:21:44,380 Det er definitivt ikke snø. 184 00:21:44,460 --> 00:21:49,260 Det pågår to skogbranner nordover. Tenk om det er aske? 185 00:22:46,690 --> 00:22:51,110 Datamodellene viser skogbrannenes askeutbredning. 186 00:22:51,200 --> 00:22:55,160 -Gårsdagens regn nådde ikke dit. -Hvis det er aske på vinduet... 187 00:22:55,240 --> 00:22:57,580 ...står nok campingbilen der. 188 00:22:57,660 --> 00:23:04,000 Dette er Acton-brannen. Terrenget passer med Rubys beskrivelse. 189 00:23:04,090 --> 00:23:08,510 -Dro han til et sted han er kjent? -Områdene gjennomsøkes fra luften. 190 00:23:08,590 --> 00:23:15,720 Men ingen campingbil registrert på Francis, som de pleide å campe i. 191 00:23:15,810 --> 00:23:19,060 -Åh! -Baines? 192 00:23:21,440 --> 00:23:25,270 Francis Redmann! Han reddet Winslows liv i Irak. 193 00:23:29,400 --> 00:23:32,700 Francis Redmann... 194 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 -Han har kun en Nissan Murano. -Sjekk kjøretøyregisteret. 195 00:23:45,090 --> 00:23:49,880 Men på hans kone Barbara er det registrert en campingbil fra 1985. 196 00:23:49,970 --> 00:23:52,550 Det må være den! 197 00:23:52,630 --> 00:23:56,100 -Den ble meldt stjålet i går. -Jeg og McKenna tar Redmann. 198 00:23:56,180 --> 00:24:01,810 -Jeg tar en bakgrunnssjekk. -Hold meg underrettet. 199 00:24:26,590 --> 00:24:28,590 Hei, Faith. Elskling. 200 00:24:28,670 --> 00:24:32,300 Nei, ikke noe nytt. Jeg er lei for det. 201 00:24:33,340 --> 00:24:36,760 Du, du må gjøre meg en tjeneste. 202 00:24:36,850 --> 00:24:43,520 Jeg sender kontaktinformasjon om en Gloria Walker. Bens mor. 203 00:25:11,920 --> 00:25:14,930 Dra frem våpenet, sett på håndjernet. 204 00:25:15,010 --> 00:25:18,680 -Hent det selv, ditt rasshøl. -Det taper vi begge på. 205 00:25:18,760 --> 00:25:22,600 Om du dreper meg, så dør du i gropen. 206 00:25:22,680 --> 00:25:26,650 Om jeg dreper deg, dør du i gropen. 207 00:25:26,730 --> 00:25:32,070 Hvis vi gjør som jeg vil, får du kanskje treffe familien din igjen. 208 00:25:32,150 --> 00:25:34,780 Ikke gjør noe dumt. 209 00:25:45,460 --> 00:25:49,960 Jeg respekterer pågangsmotet ditt. Det gjør jeg. 210 00:25:52,590 --> 00:25:54,880 Her sto den. 211 00:25:54,970 --> 00:26:00,970 Kona mi hørte noe og vekket meg. Jeg så campingbilen forsvinne. 212 00:26:01,050 --> 00:26:05,480 Det overrasker meg ikke at det var Clete, med tanke på rømningen. 213 00:26:05,560 --> 00:26:09,900 -Når møttes dere sist? -For over et år siden. 214 00:26:09,980 --> 00:26:17,240 Vi kom på kant etter at kona hans døde. Han begynte å drikke. 215 00:26:17,320 --> 00:26:19,780 Alle har vel sine grenser. 216 00:26:19,860 --> 00:26:23,700 Hadde dere en favorittplass der dere campet med jentene? 217 00:26:23,790 --> 00:26:29,040 -Vi var rundt omkring. -I nærheten av Acton eller Castaic? 218 00:26:29,120 --> 00:26:32,500 Vi holdt oss i regionen, men ingen bestemt plass. 219 00:26:32,590 --> 00:26:36,510 Kan du komme på et sted der Clete kan ligge lavt? 220 00:26:36,590 --> 00:26:41,090 -Han tenker som en elitesoldat... -Takk for at du tok deg tid. 221 00:26:41,180 --> 00:26:47,520 Kommer du på noe, ring oss. Gi en lyd hvis han kontakter deg. 222 00:26:47,600 --> 00:26:50,480 -Ja visst. -Takk. 223 00:26:53,320 --> 00:26:56,030 Unnskyld? 224 00:26:56,110 --> 00:27:00,660 Han vil ha tilbake Ruby. Og da kommer folk til å dø. 225 00:27:00,740 --> 00:27:05,740 Jeg vet at han har gjort fæle ting, en han er god innerst inne. 226 00:27:08,540 --> 00:27:11,670 Kanskje jeg kan få ham til å gi seg. 227 00:27:13,540 --> 00:27:17,050 -Takk skal du ha. -Noe nytt? 228 00:27:17,130 --> 00:27:20,630 En tredjedel av området er gjennomsøkt. Ingenting ennå. 229 00:27:20,720 --> 00:27:24,350 Brannvesenets helikoptre søker også. 230 00:27:24,430 --> 00:27:28,390 -De er nok ikke før i morgen. -Da kan han være død. 231 00:27:28,480 --> 00:27:32,980 Nei. Syd og McKenna er på vei hit med Redmann. 232 00:27:33,060 --> 00:27:37,030 Han tror at han kan få... Winslow til å gi opp. 233 00:27:37,980 --> 00:27:40,650 Hva gjør moren til Walker her? 234 00:27:42,200 --> 00:27:46,330 Jeg ba Faith ta henne med hit. Hun bør få vite hva som foregår. 235 00:27:51,120 --> 00:27:54,750 Om jeg ikke overlever, slutter de aldri å lete etter deg. 236 00:28:00,880 --> 00:28:07,060 Du er jo far. Du vet hva slags kjærlighet... 237 00:28:08,140 --> 00:28:12,140 Vær så snill, ikke la barna mine vokse opp uten en far. 238 00:28:20,400 --> 00:28:24,110 -Hun er en herlig dame. -Det har hun ikke alltid vært. 239 00:28:24,200 --> 00:28:27,240 Hun ble nettopp løslatt mot kausjon. 240 00:28:28,540 --> 00:28:33,620 -Hvordan har du det? -Greit. Du vet vel at jeg elsker deg? 241 00:28:35,420 --> 00:28:40,510 Når sånt som dette skjer, får det meg til innse hvor høyt... 242 00:28:40,590 --> 00:28:44,510 Jeg elsker deg også. 243 00:28:44,590 --> 00:28:48,470 Michelle er ute av seg. Hun trenger en venn. 244 00:28:48,560 --> 00:28:53,440 Sjefen ordnet et rom til familien. En av betjentene viser deg. Ok? 245 00:28:53,520 --> 00:28:58,860 -Ja. -Sasha, kan du bli med henne? 246 00:29:03,450 --> 00:29:09,370 Du! Hent hjem partneren din, ok? 247 00:29:15,420 --> 00:29:20,800 Så dere vet ennå ikke hva som kommer til å skje? 248 00:29:23,050 --> 00:29:29,720 Det var derfor jeg ringte. Han er din sønn, og du bør være med familien. 249 00:29:29,800 --> 00:29:35,850 Det ønsker han nok ikke. Jeg brente noen broer. 250 00:29:37,350 --> 00:29:42,730 Han var på vei for å be om unnskyldning da han ble bortført. 251 00:29:58,330 --> 00:30:03,800 -Klarer du deg? -Ja. Takk. 252 00:30:06,010 --> 00:30:11,600 Jeg har faktisk aldri truffet barna eller Michelle. 253 00:30:11,680 --> 00:30:17,350 I så fall...er det på tide at jeg presenterer dere for hverandre. 254 00:30:49,800 --> 00:30:52,680 Før vi gjør noe som helst, må jeg se datteren min. 255 00:30:52,760 --> 00:30:57,430 Hun er her. Men først er det noen her som vil snakke med deg. 256 00:31:00,940 --> 00:31:04,400 Hei, kompis. Hvordan går det? 257 00:31:06,480 --> 00:31:09,820 Jeg har hatt det bedre. 258 00:31:09,900 --> 00:31:15,490 Hva enn de har tvunget deg til, så funker det ikke. Fikk du manus? 259 00:31:15,580 --> 00:31:20,830 Jeg ville komme. Jeg fortalte om helten jeg dro ned fra taket i Irak. 260 00:31:20,920 --> 00:31:26,050 Om han som reddet livet til tre menn etter at beina hans ble sprengt av. 261 00:31:26,130 --> 00:31:33,300 Om faren og vennen som jeg var glad i. Dette er ikke deg. 262 00:31:35,760 --> 00:31:41,270 -Det er for sent. -Nei, det er det ikke. 263 00:31:41,350 --> 00:31:46,770 Jeg er ei for det. Pass på Ruby hvis dette går skeis. 264 00:31:50,490 --> 00:31:53,780 Jeg henter jenta. 265 00:31:56,200 --> 00:31:59,500 Jeg må få se inspektør Walker. 266 00:32:15,180 --> 00:32:19,680 -Hei, vesla. Hvordan har du det? -Hvor er du, pappa? 267 00:32:19,770 --> 00:32:23,940 Vi sees snart, og da skal vi på eventyr. Ok? 268 00:32:24,020 --> 00:32:28,610 -Si ha det. -Vi sees snart, jenta mi. 269 00:32:30,490 --> 00:32:34,320 Dyreparkens parkeringsplass kl 21. 270 00:32:34,410 --> 00:32:38,080 Kun bilen, sjåføren, Ruby og pengene. 271 00:32:38,160 --> 00:32:42,540 Jeg ringer om hvor Walker er når vi har passert grensen. 272 00:32:44,500 --> 00:32:48,290 -Jeg tar hånd om datteren din. -Ingen heltedåder, søtnos. 273 00:32:48,380 --> 00:32:51,760 Spar søtnos-snakket til datteren din. Vi ses der kl 21. 274 00:33:02,140 --> 00:33:06,480 Jeg begynner å kjenne det. 275 00:33:06,560 --> 00:33:11,280 Svimmelheten. Forvirringen. 276 00:33:14,400 --> 00:33:18,410 Jeg kommer aldri til å overleve turen til grensen. 277 00:33:19,700 --> 00:33:23,620 Nei, det vil du ikke. 278 00:33:47,150 --> 00:33:50,770 Slipp meg løs når du drar. 279 00:33:52,150 --> 00:33:56,950 Vi er midt ute i ingenmannsland. Jeg kan ikke kontakte noen. 280 00:34:03,870 --> 00:34:07,290 Den risikoen kan jeg ikke ta. 281 00:34:07,370 --> 00:34:10,960 Men du vil ikke måtte lide. 282 00:34:29,400 --> 00:34:35,190 Natten blir lang. Alle mann på dekk. Ring nære og kjære. 283 00:34:35,280 --> 00:34:40,160 Vi gjør oss klare i SWAT-garasjen om 20 minutter. Kom igjen! 284 00:34:40,240 --> 00:34:43,080 Gjør Ruby klar. Jeg melder når vi er klare. 285 00:34:44,740 --> 00:34:49,370 -Syd? -Han tar seg ikke over grensen. 286 00:34:49,460 --> 00:34:52,380 -Vær forsiktig. -Alltid. 287 00:34:53,420 --> 00:34:59,590 -Hva er det? -Noe føles feil. Det er for lett. 288 00:34:59,680 --> 00:35:06,390 Winslow... har alltid en strategi. Ingenting er som det ser ut. 289 00:35:06,470 --> 00:35:09,440 Forvent deg det uventede. 290 00:35:11,650 --> 00:35:15,270 -Lov å ikke gjøre noe dumt. -Det vet du at jeg ikke kan. 291 00:35:53,730 --> 00:35:58,990 -Vi stikker. Hvor er sakene? -Moren din gikk god for deg. 292 00:35:59,820 --> 00:36:03,280 Har du tenkt å ta stripen? 293 00:36:06,410 --> 00:36:09,540 Flink gutt. Som mor, så sønn. 294 00:36:11,000 --> 00:36:13,170 Vi er jo så å si familie. 295 00:36:13,250 --> 00:36:15,670 Alt er som det skal. 296 00:36:18,960 --> 00:36:22,720 Ned på bakken! Hendene bak ryggen! Ned! 297 00:36:22,800 --> 00:36:24,970 Ligg stille! 298 00:36:25,050 --> 00:36:28,430 Jeg er lei for det, Benny! Unnskyld! 299 00:36:28,510 --> 00:36:33,140 -Godt jobba, gutten min. -Jeg satte jeg mamma i buret. 300 00:36:40,650 --> 00:36:47,030 Hør etter! Burnetts bil utstyres med sporings- og avlyttingsutstyr. 301 00:36:47,120 --> 00:36:50,660 Bilen spores fra luften, helt til grensen ved behov. 302 00:36:50,750 --> 00:36:54,120 Vi overvåker Syd og den mistenkte konstant. 303 00:36:54,210 --> 00:36:58,170 Seks anonyme kjøretøy følger etter på trygg avstand. 304 00:36:58,250 --> 00:37:01,880 Først skal vi til dyreparken, og så henter vi pappa. 305 00:37:01,960 --> 00:37:05,760 Så skal jeg, du og pappa ut på en liten kjøretur. 306 00:37:05,840 --> 00:37:09,260 Vi antar at Winslow har Walkers radio. 307 00:37:09,350 --> 00:37:14,310 Når vi er på vei, kan vi kun kommunisere punkt-til-punkt. 308 00:37:14,390 --> 00:37:18,610 Hvis vi finner Walker før den mistenkte når grensen, 309 00:37:18,690 --> 00:37:23,280 utplasseres snikskyttere for å uskadeliggjøre Winslow. 310 00:37:23,360 --> 00:37:27,910 Vennen, det er kjempeviktig 311 00:37:27,990 --> 00:37:31,490 at du gjør akkurat som Syd sier. 312 00:37:31,580 --> 00:37:33,620 Noen spørsmål? 313 00:37:36,120 --> 00:37:37,710 Kom igjen! 314 00:37:37,790 --> 00:37:39,590 Trekk unna! 315 00:37:40,500 --> 00:37:42,960 Ned! Dukk! 316 00:37:43,550 --> 00:37:47,760 Ta baktrappen ned og ring etter hjelp. Ikke slipp henne av syne. 317 00:37:47,840 --> 00:37:50,970 Nei. Jeg har henne. 318 00:37:53,600 --> 00:37:55,730 Faen, altså. Winslow. 319 00:38:06,320 --> 00:38:10,370 -Brun varebil nordover. -Dere tre følger meg til venstre. 320 00:38:10,450 --> 00:38:15,580 Se dere rundt og forbered dere på flere skyttere. Dere to til høyre. 321 00:38:23,550 --> 00:38:25,210 FARE: STRØMROM 322 00:38:36,770 --> 00:38:39,150 Klare? Nå! 323 00:38:47,990 --> 00:38:52,620 Hvor er datteren min? Jeg vet at hun er her. Gi meg henne nå. 324 00:39:47,550 --> 00:39:50,670 -Hva faen? -Sett i gang. 325 00:40:44,520 --> 00:40:47,820 En Derringer i ankelen er jo dritbra. 326 00:40:51,860 --> 00:40:55,410 Jeg drepte nettopp den eneste som vet hvor Walker er. 327 00:40:55,490 --> 00:41:02,120 Brannvesenet kan ha sett campingbilen nord for Santa Clara-elven. 328 00:41:04,580 --> 00:41:09,420 Vi må stikke. Kom igjen! 329 00:41:11,010 --> 00:41:14,470 Baines? Kom igjen! 330 00:41:40,120 --> 00:41:43,790 -Hei, Benny. -Pappa? 331 00:42:06,350 --> 00:42:08,690 Gikk det bra, Baines? 332 00:42:08,770 --> 00:42:11,730 Walker, det er Syd og McKenna. 333 00:42:14,490 --> 00:42:17,150 Nei. Slipp meg! 334 00:42:17,240 --> 00:42:21,780 -Det er meg. Baines. Jeg har deg. -Hvor er ambulansepersonellet? 335 00:42:21,870 --> 00:42:25,750 -Lavt blodtrykk og bradykardi. -Klarer han seg? 336 00:42:25,830 --> 00:42:29,380 -Han har mistet mye blod. -Han trenger nytt. 337 00:42:29,460 --> 00:42:31,590 -Hva er blodtypen hans? -O minus. 338 00:42:31,670 --> 00:42:35,340 -Vi har ikke det i ambulansen. -Jeg har blodtype O. 339 00:42:35,420 --> 00:42:38,300 Da blir det kjøretur på deg. 340 00:43:19,840 --> 00:43:24,310 -Er du sikker på at du vil dette? -Ja, jeg er sikker. 341 00:44:12,190 --> 00:44:14,020 Går det bra? 342 00:44:18,150 --> 00:44:20,030 Ja. 343 00:44:23,030 --> 00:44:25,570 Det går bra. 344 00:44:28,870 --> 00:44:31,410 Vi stikker. 345 00:44:37,000 --> 00:44:42,470 Jeg ble forstoppet av de smertestillende medisinene. 346 00:44:42,550 --> 00:44:46,970 -Var det derfor du prompet så mye? -Hva snakker du om? 347 00:44:47,050 --> 00:44:52,350 Takk for at du satt ved senga mi, men du satte fyr på rommet. 348 00:44:52,430 --> 00:44:56,110 Nok om tarmvanene mine. Merker du noen forskjell? 349 00:44:57,520 --> 00:45:00,690 Du har en liter Baines-blod i deg. 350 00:45:00,780 --> 00:45:06,240 Jaså? Ja, jeg føler meg eldre, mer grinete, ræva mi verker. 351 00:45:06,320 --> 00:45:10,870 Vi må stikke. Politisjefene og borgermesteren venter nede. 352 00:45:10,950 --> 00:45:14,420 Ingen helte-pressekonferanse uten heltene. 353 00:45:15,500 --> 00:45:19,800 Walker, hvis du ikke vil, så må vi ikke gjøre det. 354 00:45:19,880 --> 00:45:23,260 Det går bra. Jeg bare... 355 00:45:26,470 --> 00:45:29,850 Takk, alle sammen. 356 00:45:32,140 --> 00:45:35,480 Du trenger ikke takke. Vi er en familie. 357 00:45:36,560 --> 00:45:39,400 Om de ypper med én av oss... 358 00:45:40,610 --> 00:45:43,400 ...så ypper de med oss alle. 359 00:45:44,360 --> 00:45:49,530 Ikke få meg til å grine, da. Det holder nå. 360 00:45:49,620 --> 00:45:53,500 Nå stikker vi. Jeg fikser ikke dette. 361 00:45:53,580 --> 00:45:56,250 Vi skulle jo hente litt hardware. 362 00:46:00,340 --> 00:46:04,300 Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen www.plint.com 30166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.