Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:16,640
Følg med i timen.
2
00:00:16,720 --> 00:00:20,720
-Gå rett hjem etter skolen og...
-...gjør leksene deres!
3
00:00:20,810 --> 00:00:23,350
Vent. Lunsjpengene deres!
4
00:00:26,270 --> 00:00:27,810
Vær så god.
5
00:00:27,900 --> 00:00:32,690
Ben? Denne gangen vil jeg se
forandring. Ikke som i det siste.
6
00:00:32,780 --> 00:00:35,450
Ja, sir.
7
00:00:35,530 --> 00:00:38,160
Se, Ben!
8
00:00:38,830 --> 00:00:41,540
Det er mamma.
9
00:00:44,830 --> 00:00:49,090
-Lov at du ikke kjøper dop, mamma.
-Jeg lover.
10
00:00:49,170 --> 00:00:51,800
Stikk! Nå!
11
00:00:51,880 --> 00:00:56,180
-Jeg er så glad i deg, Benny.
-Hun er ikke moren din lenger.
12
00:00:57,720 --> 00:01:01,010
Hun er farlig. Se på meg!
13
00:01:02,220 --> 00:01:05,100
Du. Se på meg!
14
00:01:08,100 --> 00:01:10,940
Du blør i hjel
hvis ikke såret lukkes snart.
15
00:01:14,110 --> 00:01:17,530
Jeg kan stanse blødningen.
16
00:01:20,490 --> 00:01:25,870
-Jeg vil vite hvor de førte Ruby.
-Det har jeg jo sagt...
17
00:01:27,580 --> 00:01:29,670
Jeg vet ikke.
18
00:01:29,750 --> 00:01:33,050
Ja, du sa det.
19
00:01:33,130 --> 00:01:38,720
Du hentet henne fra sosialtjenesten.
Trenger du hjelp til å huske?
20
00:02:11,290 --> 00:02:15,550
En patruljebil fant en stjålet bil
på den parkeringsplassen i morges.
21
00:02:15,630 --> 00:02:19,800
-Winslow etterlot den.
-Han må fulgt etter Ben fra jobb.
22
00:02:19,880 --> 00:02:25,770
Bilen er ikke funnet, mobilen er død.
Det har vært stille siden i går.
23
00:02:25,850 --> 00:02:28,980
-Hva venter Winslow på?
-Han planlegger noe.
24
00:02:29,060 --> 00:02:30,940
Har vi sporet den siste samtalen?
25
00:02:31,020 --> 00:02:36,230
SIM-kortet omdirigerte ham via en
rekke VPN-servere. Umulig å spore.
26
00:02:36,320 --> 00:02:41,740
-Ta opp og spor neste samtale.
-Bra. Håper han er uforsiktig.
27
00:02:41,820 --> 00:02:46,330
Han holder Walker som gissel i en
husbil. De kan være hvor som helst.
28
00:02:46,410 --> 00:02:50,210
Vi bør flytte Winslows datter
fra den trygge adressen.
29
00:02:50,290 --> 00:02:54,880
-Det er Ruby han vil ha.
-Gjør det. Og snakk med henne.
30
00:02:54,960 --> 00:02:59,170
Han har kommunisert med henne fra
fengselet. Hun vet muligens noe.
31
00:03:01,840 --> 00:03:04,550
Det er Walkers kone.
32
00:03:04,640 --> 00:03:09,180
-Skal jeg prate med Michelle?
-Nei, jeg gjør det.
33
00:03:09,270 --> 00:03:11,940
Ta kontoret mitt.
34
00:03:27,240 --> 00:03:30,620
Du, Clete?
35
00:03:32,620 --> 00:03:34,460
Hva handler dette om?
36
00:03:36,630 --> 00:03:42,630
Kom igjen. Si det, da!
Det spiller uansett ingen rolle.
37
00:03:42,720 --> 00:03:44,840
Hvem betaler deg for volden?
38
00:03:47,100 --> 00:03:49,770
Bare fortell meg én ting:
Hvorfor K-Town?
39
00:03:51,680 --> 00:03:57,150
Du vet ikke selv engang, hva?
Du får bare betalt for å følge ordre.
40
00:03:57,230 --> 00:03:59,900
Som en flink, liten soldat.
41
00:03:59,980 --> 00:04:04,200
De utnytter deg for å slippe å få
skitne fingre, skjønner du ikke det?
42
00:04:04,280 --> 00:04:09,580
-Hold kjeft!
-Du er møkk under skosålene deres.
43
00:04:09,660 --> 00:04:13,040
Advokaten de sendte var jo en vits.
44
00:04:13,120 --> 00:04:17,460
Hvor var de da barnevernet
plasserte Ruby i fosterhjem?
45
00:04:17,540 --> 00:04:21,260
Hold kjeft, sa jeg.
46
00:04:21,340 --> 00:04:24,470
Greit. Beklager.
47
00:04:34,850 --> 00:04:39,150
Du trenger ikke gjøre dette, Clete.
Jeg kan hjelpe deg.
48
00:04:40,190 --> 00:04:45,740
Jaså?
Dette er all hjelpen jeg trenger.
49
00:04:53,910 --> 00:04:57,040
Winslow ventet i bilen.
Ben så ham ikke.
50
00:04:57,130 --> 00:05:00,250
Han kjøpte blomster til deg
på torget.
51
00:05:02,050 --> 00:05:08,180
Til moren sin. Hun slapp ut
etter seks år i fengsel.
52
00:05:08,260 --> 00:05:13,390
Han var lei seg for hvordan de
skiltes, så han ville forsones.
53
00:05:15,770 --> 00:05:20,110
Si det som det er.
Hva er det som foregår?
54
00:05:22,900 --> 00:05:28,780
-Winslow vil bytte Ben mot datteren.
-Ok. Hva er planen deres?
55
00:05:30,490 --> 00:05:33,870
Vi har ikke hørt fra ham
siden i går kveld.
56
00:05:33,950 --> 00:05:38,210
-Så dere vet ikke om Ben lever?
-Jo, Winslow trenger ham i live.
57
00:05:38,290 --> 00:05:44,630
Hør her, Michelle. Hele avdelingen
leter etter ham, de aller beste.
58
00:05:44,710 --> 00:05:49,300
Winslow er militær. Han er velskolert
og begår ingen feil.
59
00:05:49,390 --> 00:05:53,350
Vi må vente til neste anrop
om vi ikke finner et nytt spor.
60
00:06:05,150 --> 00:06:07,820
Er dette hele historien?
61
00:06:14,660 --> 00:06:17,750
Ben er skadet.
62
00:06:17,830 --> 00:06:22,380
Winslow knivstakk ham.
Jeg er lei for det.
63
00:06:24,380 --> 00:06:30,010
Du skulle jo beskytte ham.
Du visste at Winslow var der ute.
64
00:06:30,090 --> 00:06:35,140
Da dere ble makkere,
kom du hjem til oss, så meg i øynene
65
00:06:35,220 --> 00:06:37,640
og lovet å beskytte ham.
66
00:06:37,730 --> 00:06:41,440
-Du sa det!
-Jeg lover å få ham hjem.
67
00:06:41,520 --> 00:06:45,190
Det vet du ikke.
Du kan ikke love det!
68
00:06:46,900 --> 00:06:49,530
Vi tar litt luft, vennen.
69
00:06:57,370 --> 00:06:59,370
Hun er bare redd.
70
00:06:59,460 --> 00:07:03,960
Hun har rett. Vi tok Winslows datter.
Jeg burde skjønt at han så det.
71
00:07:04,040 --> 00:07:08,420
-Jeg var uforsiktig.
-Nok selvmedlidenhet.
72
00:07:09,720 --> 00:07:14,390
Det er kun én som er ansvarlig.
Winslow.
73
00:07:16,180 --> 00:07:20,440
Skjerp deg. Vi skal få Walker
hjem til familien sin.
74
00:07:21,520 --> 00:07:25,190
Det var urettferdig.
Jeg må be om unnskyldning.
75
00:07:25,270 --> 00:07:31,280
Nei, ikke tenk på det. Han forstår
hvordan du har det. Det gjør vi alle.
76
00:07:34,410 --> 00:07:41,460
Mannen min skulle ikke blitt politi.
Han skulle...gå i sin fars fotspor.
77
00:07:42,370 --> 00:07:45,040
Roy var entreprenør.
78
00:07:45,130 --> 00:07:50,550
Han kunne bygge hva som helst.
Han var så snill. Døde altfor tidlig.
79
00:07:50,630 --> 00:07:54,010
Første gangen han sa Ben hamre,
80
00:07:54,090 --> 00:07:58,220
visste han at han hadde talent,
sa han. Bare ikke for snekring.
81
00:08:01,180 --> 00:08:05,350
Han er også
fryktelig dårlig til å danse.
82
00:08:05,440 --> 00:08:12,030
Han er en dyktig politimann,
en av de beste jeg kjenner.
83
00:08:14,610 --> 00:08:17,370
Morens rusavhengighet
fikk ham til å begynne.
84
00:08:17,450 --> 00:08:20,910
Han avskydde
hva dopet gjorde med henne.
85
00:08:21,000 --> 00:08:26,080
-Han ville rette opp i verdens feil.
-Og det har han gjort.
86
00:08:38,600 --> 00:08:42,930
Michelle... Ben er en fighter.
87
00:08:44,440 --> 00:08:46,480
Det vet du vel?
88
00:08:48,150 --> 00:08:50,980
Hvis det finnes en utvei,
så finner han den.
89
00:08:51,070 --> 00:08:56,280
Og dersom han ikke gjør det,
finner vi ham.
90
00:10:31,750 --> 00:10:34,920
Ruby, pleide du og faren din
å dra på camping?
91
00:10:36,630 --> 00:10:40,800
Sov dere i telt?
Eller i en campingbil?
92
00:10:42,550 --> 00:10:48,140
Vi kjørte i min venninne Avas husbil,
med pappas kompis Francis.
93
00:10:48,230 --> 00:10:50,650
Var Ava på din alder?
94
00:10:52,100 --> 00:10:54,860
-Gikk dere på samme skole?
-Nei.
95
00:10:54,940 --> 00:10:57,820
Husker du etternavnet hennes?
96
00:10:58,860 --> 00:11:02,320
Det er lenge siden.
Jeg var bare fire år.
97
00:11:02,410 --> 00:11:06,910
Hadde dere et favorittsted
som dere pleide å dra til?
98
00:11:06,990 --> 00:11:13,170
Vi var på et sted med mye gress
og åser. Veldig støvete.
99
00:11:13,250 --> 00:11:19,090
Men det var et dødt tremonster der,
ved elva.
100
00:11:19,170 --> 00:11:25,680
Det var ganske skummelt.
Men det var vel gøy.
101
00:11:25,760 --> 00:11:29,810
Det var det nok.
Lå det langt unna?
102
00:11:29,890 --> 00:11:34,270
Ikke veldig langt.
Kanskje to episoder av Paw Patrol.
103
00:11:36,570 --> 00:11:42,740
For en fin tegning! Jøss!
Hva forestiller den?
104
00:11:43,860 --> 00:11:49,950
Dette er mamma. Hun ble skadet
i en bilulykke. Nå er hun i himmelen.
105
00:11:50,040 --> 00:11:53,460
Dette er jeg og pappa.
106
00:11:54,080 --> 00:11:58,170
Han sier at vi har en mørk sky
hengende over oss.
107
00:12:46,340 --> 00:12:48,640
Du har holdt deg sysselsatt.
108
00:12:58,480 --> 00:13:03,190
Blødningen har stanset litt.
Er du svimmel? Forvirret?
109
00:13:04,530 --> 00:13:05,490
Nei.
110
00:13:06,530 --> 00:13:11,370
Du er sterkere enn jeg trodde.
Men det kommer.
111
00:13:12,700 --> 00:13:17,880
Du vet at du er nære slutten
når du begynner å hallusinere.
112
00:13:19,420 --> 00:13:21,130
Her.
113
00:13:22,920 --> 00:13:25,550
Oppfattet. Takk!
114
00:13:25,630 --> 00:13:30,600
Michelle er klar. Walkers familie
har fått et rom i underetasjen.
115
00:13:30,680 --> 00:13:32,810
Takk!
116
00:13:35,310 --> 00:13:40,520
Ingen vil snakke om det, men vi
må forberede oss på det verste.
117
00:13:40,610 --> 00:13:45,950
-Ikke tenk slik, Syd.
-Jeg prøver å stenge ute følelsene.
118
00:13:46,030 --> 00:13:48,490
Ja, jeg skjønner det.
119
00:13:48,570 --> 00:13:54,250
Du så det samme som jeg. Såret
var dypt, Winslow har ikke gitt lyd.
120
00:13:54,330 --> 00:13:58,540
Når vi hører fra ham,
må vi sørge for at Walker er i live,
121
00:13:58,620 --> 00:14:04,510
for planen endrer seg om han
ikke er det. Vi må være klare.
122
00:14:07,260 --> 00:14:08,340
Kom!
123
00:14:19,350 --> 00:14:23,270
-Det er politiinspektør Calloway.
-Hør godt etter.
124
00:14:23,360 --> 00:14:28,530
Jeg vil ha en bil med kvinnelig
sjåfør, $ 100 000 og datteren min.
125
00:14:28,610 --> 00:14:34,200
Dere ordner fritt leide inn i Mexico
via grensen ved Otay i kveld.
126
00:14:34,290 --> 00:14:37,080
Jeg ringer tilbake
med flere instruksjoner.
127
00:14:37,160 --> 00:14:40,370
Greit, det fungerer.
Men jeg vil ha noe i gjengjeld.
128
00:14:40,460 --> 00:14:42,960
Dette er ingen forhandling.
129
00:14:43,040 --> 00:14:47,260
Jo, det er det. Jeg har noe
du vil ha, du har noe jeg vil ha.
130
00:14:52,220 --> 00:14:55,640
Vennen din klarer seg.
Du må stole på meg.
131
00:14:55,720 --> 00:15:00,980
En gang betød det sikkert noe.
Jeg trenger et livstegn.
132
00:15:01,060 --> 00:15:02,810
Dessverre.
133
00:15:02,900 --> 00:15:07,400
Du får ikke treffe datteren din
om jeg ikke vet at Walker lever.
134
00:15:11,160 --> 00:15:14,740
Så du vil ha et livstegn?
135
00:15:25,960 --> 00:15:28,130
Der har vi det!
136
00:15:28,210 --> 00:15:30,880
Ditt rasshøl, jeg skal drepe deg...
137
00:15:30,970 --> 00:15:33,760
-Slutt, Baines!
-Drepe deg!
138
00:15:38,060 --> 00:15:41,980
-Hvorfor trigget du ham?
-Jeg måtte vite om Ben levde.
139
00:15:42,060 --> 00:15:46,610
Hvorfor? Hvilken forskjell gjør det?
Vi må uansett finne ham.
140
00:15:46,690 --> 00:15:49,650
Baines, Calloway har rett.
Ro deg ned.
141
00:15:49,740 --> 00:15:52,610
Roe meg ned? Så du hva han gjorde?
142
00:15:52,700 --> 00:15:55,740
Dersom Ben ikke klarer seg,
er det din skyld.
143
00:15:59,240 --> 00:16:03,620
-Du går for langt, betjent.
-Så du drar rangkortet nå?
144
00:16:03,710 --> 00:16:07,750
-Du bør kanskje stå over denne.
-Makkeren min kan dø.
145
00:16:07,840 --> 00:16:11,130
Det holder. Dra hjem. Ut!
146
00:16:12,420 --> 00:16:16,600
Nå. Mens du fremdeles
har våpenet og politiskiltet.
147
00:16:20,220 --> 00:16:24,440
Nei.... Slutt! La det ligge.
148
00:16:27,060 --> 00:16:29,780
Hva faen glor dere på?
149
00:17:41,180 --> 00:17:43,890
Ønsk deg noe, Benny.
150
00:17:45,560 --> 00:17:46,810
Gratulerer med dagen!
151
00:17:46,890 --> 00:17:50,480
-Han er en langer.
-Tom elsker meg og familien vår.
152
00:17:50,560 --> 00:17:53,360
Hva venter du på? Åpne, da.
153
00:17:54,900 --> 00:17:57,360
Jeg vil ikke.
154
00:17:57,450 --> 00:18:02,790
-Alt blir annerledes denne gangen.
-Han skulle jo ikke komme tilbake.
155
00:18:02,870 --> 00:18:07,250
Pappas penger er brukt opp.
Vi trenger ham.
156
00:18:21,390 --> 00:18:24,100
-Har du sett Baines?
-Han er her.
157
00:18:24,180 --> 00:18:28,060
-Han trenger litt Vaughn-visdom.
-Jeg er på saken.
158
00:18:28,140 --> 00:18:30,150
Fint.
159
00:18:35,570 --> 00:18:38,820
-Syd?
-Hun er bekymret for deg.
160
00:18:38,900 --> 00:18:41,990
Du må ha gått rimelig langt,
ettersom hun ringte.
161
00:18:42,070 --> 00:18:45,540
-Jeg liker ikke å føle meg hjelpeløs.
-Jeg skjønner.
162
00:18:47,000 --> 00:18:51,170
Jeg fikk aldri muligheten
til å redde partneren min.
163
00:18:51,250 --> 00:18:56,460
Jeg tenker fremdeles på
hva jeg kunne og burde ha gjort.
164
00:18:57,840 --> 00:19:03,890
Det vil man ikke bære med seg resten
av livet. Det er innmari...tungt.
165
00:19:06,180 --> 00:19:13,110
Partneren din trenger deg. Svelg
stoltheten og be om unnskyldning.
166
00:19:19,900 --> 00:19:23,240
Jeg setter det på regningen.
167
00:19:23,320 --> 00:19:28,040
Neste gang jeg ser deg sitte her,
bør det være sammen med Walker.
168
00:20:23,300 --> 00:20:27,510
-Har du et øyeblikk, sjef?
-Jeg er ganske opptatt.
169
00:20:30,720 --> 00:20:33,980
Men det skader ikke
med et par øyne til.
170
00:20:34,060 --> 00:20:37,770
Vil du hjelpe til?
Jeg må ta noen telefoner.
171
00:20:39,190 --> 00:20:41,190
Sjef...
172
00:20:41,280 --> 00:20:45,320
-Beklager.
-For hva?
173
00:20:45,410 --> 00:20:48,160
Jeg vet ikke hva du snakker om.
174
00:20:55,000 --> 00:20:58,380
Du må slutte å se på Training Day.
175
00:21:00,090 --> 00:21:04,510
-Hva har jeg gått glipp av?
-Ikke mye. Intet nytt fra Winslow.
176
00:21:04,590 --> 00:21:09,810
Vi går gjennom filen etter spor
som kan avsløre hvor de befinner seg.
177
00:21:09,890 --> 00:21:14,270
Vi vet mer om innsiden.
Det er en campingbil fra 80-tallet.
178
00:21:15,560 --> 00:21:17,600
Vent. Se på det.
179
00:21:19,560 --> 00:21:22,030
-Hva er det?
-Et takvindu.
180
00:21:22,110 --> 00:21:26,860
-Ikke det, da. Det der!
-Er det snø?
181
00:21:26,950 --> 00:21:34,200
Ruby sa jo at de campet på
et tørt og brunt sted?
182
00:21:34,290 --> 00:21:41,040
Det lå to episoder av Paw Patrol
unna. Så maks 45 minutter fra byen.
183
00:21:41,130 --> 00:21:44,380
Det er definitivt ikke snø.
184
00:21:44,460 --> 00:21:49,260
Det pågår to skogbranner nordover.
Tenk om det er aske?
185
00:22:46,690 --> 00:22:51,110
Datamodellene viser
skogbrannenes askeutbredning.
186
00:22:51,200 --> 00:22:55,160
-Gårsdagens regn nådde ikke dit.
-Hvis det er aske på vinduet...
187
00:22:55,240 --> 00:22:57,580
...står nok campingbilen der.
188
00:22:57,660 --> 00:23:04,000
Dette er Acton-brannen. Terrenget
passer med Rubys beskrivelse.
189
00:23:04,090 --> 00:23:08,510
-Dro han til et sted han er kjent?
-Områdene gjennomsøkes fra luften.
190
00:23:08,590 --> 00:23:15,720
Men ingen campingbil registrert på
Francis, som de pleide å campe i.
191
00:23:15,810 --> 00:23:19,060
-Åh!
-Baines?
192
00:23:21,440 --> 00:23:25,270
Francis Redmann!
Han reddet Winslows liv i Irak.
193
00:23:29,400 --> 00:23:32,700
Francis Redmann...
194
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
-Han har kun en Nissan Murano.
-Sjekk kjøretøyregisteret.
195
00:23:45,090 --> 00:23:49,880
Men på hans kone Barbara er det
registrert en campingbil fra 1985.
196
00:23:49,970 --> 00:23:52,550
Det må være den!
197
00:23:52,630 --> 00:23:56,100
-Den ble meldt stjålet i går.
-Jeg og McKenna tar Redmann.
198
00:23:56,180 --> 00:24:01,810
-Jeg tar en bakgrunnssjekk.
-Hold meg underrettet.
199
00:24:26,590 --> 00:24:28,590
Hei, Faith. Elskling.
200
00:24:28,670 --> 00:24:32,300
Nei, ikke noe nytt.
Jeg er lei for det.
201
00:24:33,340 --> 00:24:36,760
Du, du må gjøre meg en tjeneste.
202
00:24:36,850 --> 00:24:43,520
Jeg sender kontaktinformasjon
om en Gloria Walker. Bens mor.
203
00:25:11,920 --> 00:25:14,930
Dra frem våpenet, sett på håndjernet.
204
00:25:15,010 --> 00:25:18,680
-Hent det selv, ditt rasshøl.
-Det taper vi begge på.
205
00:25:18,760 --> 00:25:22,600
Om du dreper meg,
så dør du i gropen.
206
00:25:22,680 --> 00:25:26,650
Om jeg dreper deg, dør du i gropen.
207
00:25:26,730 --> 00:25:32,070
Hvis vi gjør som jeg vil, får du
kanskje treffe familien din igjen.
208
00:25:32,150 --> 00:25:34,780
Ikke gjør noe dumt.
209
00:25:45,460 --> 00:25:49,960
Jeg respekterer pågangsmotet ditt.
Det gjør jeg.
210
00:25:52,590 --> 00:25:54,880
Her sto den.
211
00:25:54,970 --> 00:26:00,970
Kona mi hørte noe og vekket meg.
Jeg så campingbilen forsvinne.
212
00:26:01,050 --> 00:26:05,480
Det overrasker meg ikke at det var
Clete, med tanke på rømningen.
213
00:26:05,560 --> 00:26:09,900
-Når møttes dere sist?
-For over et år siden.
214
00:26:09,980 --> 00:26:17,240
Vi kom på kant etter at kona hans
døde. Han begynte å drikke.
215
00:26:17,320 --> 00:26:19,780
Alle har vel sine grenser.
216
00:26:19,860 --> 00:26:23,700
Hadde dere en favorittplass
der dere campet med jentene?
217
00:26:23,790 --> 00:26:29,040
-Vi var rundt omkring.
-I nærheten av Acton eller Castaic?
218
00:26:29,120 --> 00:26:32,500
Vi holdt oss i regionen,
men ingen bestemt plass.
219
00:26:32,590 --> 00:26:36,510
Kan du komme på et sted
der Clete kan ligge lavt?
220
00:26:36,590 --> 00:26:41,090
-Han tenker som en elitesoldat...
-Takk for at du tok deg tid.
221
00:26:41,180 --> 00:26:47,520
Kommer du på noe, ring oss.
Gi en lyd hvis han kontakter deg.
222
00:26:47,600 --> 00:26:50,480
-Ja visst.
-Takk.
223
00:26:53,320 --> 00:26:56,030
Unnskyld?
224
00:26:56,110 --> 00:27:00,660
Han vil ha tilbake Ruby.
Og da kommer folk til å dø.
225
00:27:00,740 --> 00:27:05,740
Jeg vet at han har gjort fæle ting,
en han er god innerst inne.
226
00:27:08,540 --> 00:27:11,670
Kanskje jeg kan få ham til å gi seg.
227
00:27:13,540 --> 00:27:17,050
-Takk skal du ha.
-Noe nytt?
228
00:27:17,130 --> 00:27:20,630
En tredjedel av området
er gjennomsøkt. Ingenting ennå.
229
00:27:20,720 --> 00:27:24,350
Brannvesenets helikoptre søker også.
230
00:27:24,430 --> 00:27:28,390
-De er nok ikke før i morgen.
-Da kan han være død.
231
00:27:28,480 --> 00:27:32,980
Nei. Syd og McKenna
er på vei hit med Redmann.
232
00:27:33,060 --> 00:27:37,030
Han tror at han kan få...
Winslow til å gi opp.
233
00:27:37,980 --> 00:27:40,650
Hva gjør moren til Walker her?
234
00:27:42,200 --> 00:27:46,330
Jeg ba Faith ta henne med hit.
Hun bør få vite hva som foregår.
235
00:27:51,120 --> 00:27:54,750
Om jeg ikke overlever,
slutter de aldri å lete etter deg.
236
00:28:00,880 --> 00:28:07,060
Du er jo far.
Du vet hva slags kjærlighet...
237
00:28:08,140 --> 00:28:12,140
Vær så snill, ikke la barna mine
vokse opp uten en far.
238
00:28:20,400 --> 00:28:24,110
-Hun er en herlig dame.
-Det har hun ikke alltid vært.
239
00:28:24,200 --> 00:28:27,240
Hun ble nettopp løslatt mot kausjon.
240
00:28:28,540 --> 00:28:33,620
-Hvordan har du det?
-Greit. Du vet vel at jeg elsker deg?
241
00:28:35,420 --> 00:28:40,510
Når sånt som dette skjer,
får det meg til innse hvor høyt...
242
00:28:40,590 --> 00:28:44,510
Jeg elsker deg også.
243
00:28:44,590 --> 00:28:48,470
Michelle er ute av seg.
Hun trenger en venn.
244
00:28:48,560 --> 00:28:53,440
Sjefen ordnet et rom til familien.
En av betjentene viser deg. Ok?
245
00:28:53,520 --> 00:28:58,860
-Ja.
-Sasha, kan du bli med henne?
246
00:29:03,450 --> 00:29:09,370
Du! Hent hjem partneren din, ok?
247
00:29:15,420 --> 00:29:20,800
Så dere vet ennå ikke
hva som kommer til å skje?
248
00:29:23,050 --> 00:29:29,720
Det var derfor jeg ringte. Han er din
sønn, og du bør være med familien.
249
00:29:29,800 --> 00:29:35,850
Det ønsker han nok ikke.
Jeg brente noen broer.
250
00:29:37,350 --> 00:29:42,730
Han var på vei for å be om
unnskyldning da han ble bortført.
251
00:29:58,330 --> 00:30:03,800
-Klarer du deg?
-Ja. Takk.
252
00:30:06,010 --> 00:30:11,600
Jeg har faktisk aldri truffet
barna eller Michelle.
253
00:30:11,680 --> 00:30:17,350
I så fall...er det på tide at jeg
presenterer dere for hverandre.
254
00:30:49,800 --> 00:30:52,680
Før vi gjør noe som helst,
må jeg se datteren min.
255
00:30:52,760 --> 00:30:57,430
Hun er her. Men først er det noen her
som vil snakke med deg.
256
00:31:00,940 --> 00:31:04,400
Hei, kompis. Hvordan går det?
257
00:31:06,480 --> 00:31:09,820
Jeg har hatt det bedre.
258
00:31:09,900 --> 00:31:15,490
Hva enn de har tvunget deg til,
så funker det ikke. Fikk du manus?
259
00:31:15,580 --> 00:31:20,830
Jeg ville komme. Jeg fortalte om
helten jeg dro ned fra taket i Irak.
260
00:31:20,920 --> 00:31:26,050
Om han som reddet livet til tre menn
etter at beina hans ble sprengt av.
261
00:31:26,130 --> 00:31:33,300
Om faren og vennen som
jeg var glad i. Dette er ikke deg.
262
00:31:35,760 --> 00:31:41,270
-Det er for sent.
-Nei, det er det ikke.
263
00:31:41,350 --> 00:31:46,770
Jeg er ei for det. Pass på Ruby
hvis dette går skeis.
264
00:31:50,490 --> 00:31:53,780
Jeg henter jenta.
265
00:31:56,200 --> 00:31:59,500
Jeg må få se inspektør Walker.
266
00:32:15,180 --> 00:32:19,680
-Hei, vesla. Hvordan har du det?
-Hvor er du, pappa?
267
00:32:19,770 --> 00:32:23,940
Vi sees snart,
og da skal vi på eventyr. Ok?
268
00:32:24,020 --> 00:32:28,610
-Si ha det.
-Vi sees snart, jenta mi.
269
00:32:30,490 --> 00:32:34,320
Dyreparkens parkeringsplass kl 21.
270
00:32:34,410 --> 00:32:38,080
Kun bilen, sjåføren, Ruby og pengene.
271
00:32:38,160 --> 00:32:42,540
Jeg ringer om hvor Walker er
når vi har passert grensen.
272
00:32:44,500 --> 00:32:48,290
-Jeg tar hånd om datteren din.
-Ingen heltedåder, søtnos.
273
00:32:48,380 --> 00:32:51,760
Spar søtnos-snakket til datteren din.
Vi ses der kl 21.
274
00:33:02,140 --> 00:33:06,480
Jeg begynner å kjenne det.
275
00:33:06,560 --> 00:33:11,280
Svimmelheten. Forvirringen.
276
00:33:14,400 --> 00:33:18,410
Jeg kommer aldri
til å overleve turen til grensen.
277
00:33:19,700 --> 00:33:23,620
Nei, det vil du ikke.
278
00:33:47,150 --> 00:33:50,770
Slipp meg løs når du drar.
279
00:33:52,150 --> 00:33:56,950
Vi er midt ute i ingenmannsland.
Jeg kan ikke kontakte noen.
280
00:34:03,870 --> 00:34:07,290
Den risikoen kan jeg ikke ta.
281
00:34:07,370 --> 00:34:10,960
Men du vil ikke måtte lide.
282
00:34:29,400 --> 00:34:35,190
Natten blir lang. Alle mann på dekk.
Ring nære og kjære.
283
00:34:35,280 --> 00:34:40,160
Vi gjør oss klare i SWAT-garasjen
om 20 minutter. Kom igjen!
284
00:34:40,240 --> 00:34:43,080
Gjør Ruby klar.
Jeg melder når vi er klare.
285
00:34:44,740 --> 00:34:49,370
-Syd?
-Han tar seg ikke over grensen.
286
00:34:49,460 --> 00:34:52,380
-Vær forsiktig.
-Alltid.
287
00:34:53,420 --> 00:34:59,590
-Hva er det?
-Noe føles feil. Det er for lett.
288
00:34:59,680 --> 00:35:06,390
Winslow... har alltid en strategi.
Ingenting er som det ser ut.
289
00:35:06,470 --> 00:35:09,440
Forvent deg det uventede.
290
00:35:11,650 --> 00:35:15,270
-Lov å ikke gjøre noe dumt.
-Det vet du at jeg ikke kan.
291
00:35:53,730 --> 00:35:58,990
-Vi stikker. Hvor er sakene?
-Moren din gikk god for deg.
292
00:35:59,820 --> 00:36:03,280
Har du tenkt å ta stripen?
293
00:36:06,410 --> 00:36:09,540
Flink gutt. Som mor, så sønn.
294
00:36:11,000 --> 00:36:13,170
Vi er jo så å si familie.
295
00:36:13,250 --> 00:36:15,670
Alt er som det skal.
296
00:36:18,960 --> 00:36:22,720
Ned på bakken!
Hendene bak ryggen! Ned!
297
00:36:22,800 --> 00:36:24,970
Ligg stille!
298
00:36:25,050 --> 00:36:28,430
Jeg er lei for det, Benny! Unnskyld!
299
00:36:28,510 --> 00:36:33,140
-Godt jobba, gutten min.
-Jeg satte jeg mamma i buret.
300
00:36:40,650 --> 00:36:47,030
Hør etter! Burnetts bil utstyres med
sporings- og avlyttingsutstyr.
301
00:36:47,120 --> 00:36:50,660
Bilen spores fra luften,
helt til grensen ved behov.
302
00:36:50,750 --> 00:36:54,120
Vi overvåker Syd
og den mistenkte konstant.
303
00:36:54,210 --> 00:36:58,170
Seks anonyme kjøretøy
følger etter på trygg avstand.
304
00:36:58,250 --> 00:37:01,880
Først skal vi til dyreparken,
og så henter vi pappa.
305
00:37:01,960 --> 00:37:05,760
Så skal jeg, du og pappa
ut på en liten kjøretur.
306
00:37:05,840 --> 00:37:09,260
Vi antar at Winslow
har Walkers radio.
307
00:37:09,350 --> 00:37:14,310
Når vi er på vei, kan vi kun
kommunisere punkt-til-punkt.
308
00:37:14,390 --> 00:37:18,610
Hvis vi finner Walker
før den mistenkte når grensen,
309
00:37:18,690 --> 00:37:23,280
utplasseres snikskyttere
for å uskadeliggjøre Winslow.
310
00:37:23,360 --> 00:37:27,910
Vennen, det er kjempeviktig
311
00:37:27,990 --> 00:37:31,490
at du gjør akkurat som Syd sier.
312
00:37:31,580 --> 00:37:33,620
Noen spørsmål?
313
00:37:36,120 --> 00:37:37,710
Kom igjen!
314
00:37:37,790 --> 00:37:39,590
Trekk unna!
315
00:37:40,500 --> 00:37:42,960
Ned! Dukk!
316
00:37:43,550 --> 00:37:47,760
Ta baktrappen ned og ring etter
hjelp. Ikke slipp henne av syne.
317
00:37:47,840 --> 00:37:50,970
Nei. Jeg har henne.
318
00:37:53,600 --> 00:37:55,730
Faen, altså. Winslow.
319
00:38:06,320 --> 00:38:10,370
-Brun varebil nordover.
-Dere tre følger meg til venstre.
320
00:38:10,450 --> 00:38:15,580
Se dere rundt og forbered dere på
flere skyttere. Dere to til høyre.
321
00:38:23,550 --> 00:38:25,210
FARE: STRØMROM
322
00:38:36,770 --> 00:38:39,150
Klare? Nå!
323
00:38:47,990 --> 00:38:52,620
Hvor er datteren min? Jeg vet
at hun er her. Gi meg henne nå.
324
00:39:47,550 --> 00:39:50,670
-Hva faen?
-Sett i gang.
325
00:40:44,520 --> 00:40:47,820
En Derringer i ankelen er jo dritbra.
326
00:40:51,860 --> 00:40:55,410
Jeg drepte nettopp den eneste
som vet hvor Walker er.
327
00:40:55,490 --> 00:41:02,120
Brannvesenet kan ha sett campingbilen
nord for Santa Clara-elven.
328
00:41:04,580 --> 00:41:09,420
Vi må stikke. Kom igjen!
329
00:41:11,010 --> 00:41:14,470
Baines? Kom igjen!
330
00:41:40,120 --> 00:41:43,790
-Hei, Benny.
-Pappa?
331
00:42:06,350 --> 00:42:08,690
Gikk det bra, Baines?
332
00:42:08,770 --> 00:42:11,730
Walker, det er Syd og McKenna.
333
00:42:14,490 --> 00:42:17,150
Nei. Slipp meg!
334
00:42:17,240 --> 00:42:21,780
-Det er meg. Baines. Jeg har deg.
-Hvor er ambulansepersonellet?
335
00:42:21,870 --> 00:42:25,750
-Lavt blodtrykk og bradykardi.
-Klarer han seg?
336
00:42:25,830 --> 00:42:29,380
-Han har mistet mye blod.
-Han trenger nytt.
337
00:42:29,460 --> 00:42:31,590
-Hva er blodtypen hans?
-O minus.
338
00:42:31,670 --> 00:42:35,340
-Vi har ikke det i ambulansen.
-Jeg har blodtype O.
339
00:42:35,420 --> 00:42:38,300
Da blir det kjøretur på deg.
340
00:43:19,840 --> 00:43:24,310
-Er du sikker på at du vil dette?
-Ja, jeg er sikker.
341
00:44:12,190 --> 00:44:14,020
Går det bra?
342
00:44:18,150 --> 00:44:20,030
Ja.
343
00:44:23,030 --> 00:44:25,570
Det går bra.
344
00:44:28,870 --> 00:44:31,410
Vi stikker.
345
00:44:37,000 --> 00:44:42,470
Jeg ble forstoppet av
de smertestillende medisinene.
346
00:44:42,550 --> 00:44:46,970
-Var det derfor du prompet så mye?
-Hva snakker du om?
347
00:44:47,050 --> 00:44:52,350
Takk for at du satt ved senga mi,
men du satte fyr på rommet.
348
00:44:52,430 --> 00:44:56,110
Nok om tarmvanene mine.
Merker du noen forskjell?
349
00:44:57,520 --> 00:45:00,690
Du har en liter Baines-blod i deg.
350
00:45:00,780 --> 00:45:06,240
Jaså? Ja, jeg føler meg eldre,
mer grinete, ræva mi verker.
351
00:45:06,320 --> 00:45:10,870
Vi må stikke. Politisjefene
og borgermesteren venter nede.
352
00:45:10,950 --> 00:45:14,420
Ingen helte-pressekonferanse
uten heltene.
353
00:45:15,500 --> 00:45:19,800
Walker, hvis du ikke vil,
så må vi ikke gjøre det.
354
00:45:19,880 --> 00:45:23,260
Det går bra. Jeg bare...
355
00:45:26,470 --> 00:45:29,850
Takk, alle sammen.
356
00:45:32,140 --> 00:45:35,480
Du trenger ikke takke.
Vi er en familie.
357
00:45:36,560 --> 00:45:39,400
Om de ypper med én av oss...
358
00:45:40,610 --> 00:45:43,400
...så ypper de med oss alle.
359
00:45:44,360 --> 00:45:49,530
Ikke få meg til å grine, da.
Det holder nå.
360
00:45:49,620 --> 00:45:53,500
Nå stikker vi.
Jeg fikser ikke dette.
361
00:45:53,580 --> 00:45:56,250
Vi skulle jo hente litt hardware.
362
00:46:00,340 --> 00:46:04,300
Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen
www.plint.com
30166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.