All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,950 --> 00:00:38,280
Nei! Slipp!
2
00:00:41,370 --> 00:00:43,120
TRE DAGER TIDLIGERE
3
00:00:44,540 --> 00:00:47,960
Greit, mine herrer, dere kan
reglene. Ti minutter, én samtale.
4
00:00:57,590 --> 00:01:01,100
Hallo? Det er Clete Winslow.
Kan jeg snakke med Ruby?
5
00:01:02,810 --> 00:01:04,600
Hvor er hun?
6
00:01:05,310 --> 00:01:07,770
Nei, nei! Hvor er datteren min?
7
00:01:16,110 --> 00:01:17,530
Hallo! Bare én samtale!
8
00:01:17,610 --> 00:01:19,910
-Ăn samtale, drittsekk!
-Ja, ja. Beklager.
9
00:01:20,950 --> 00:01:21,830
Ikke reis deg!
10
00:01:22,450 --> 00:01:25,460
Fortell dem at jeg snakker.
Ordne det pÄ kontoret.
11
00:01:26,500 --> 00:01:29,540
Ring purken.
Fortell dem at jeg snakker!
12
00:01:29,630 --> 00:01:31,090
Det er mine vilkÄr.
13
00:01:32,050 --> 00:01:34,050
Greit, greit! Slipp!
14
00:01:41,180 --> 00:01:45,560
Demokratene i California
vil takke alle bidragsytere.
15
00:01:45,640 --> 00:01:50,520
Litt senere hĂžrer vi
fra byrÄdskandidaten...
16
00:01:52,860 --> 00:01:56,110
-Joanna, du er sÄ vakker i kveld.
-Takk.
17
00:01:56,530 --> 00:01:58,740
Bert, Rams kommer
til Ă„ vinne Super Bowl.
18
00:01:58,820 --> 00:02:01,950
Jeg sa ikke nÄr.
Jeg sa bare at de vil vinne.
19
00:02:12,840 --> 00:02:15,840
Du store! Du er nydelig.
20
00:02:16,380 --> 00:02:17,590
Takk.
21
00:02:20,550 --> 00:02:22,550
Kan vi gÄ ut litt?
22
00:02:25,100 --> 00:02:26,470
NĂ„?
23
00:02:27,060 --> 00:02:28,690
-Ja.
-Klart det.
24
00:02:41,660 --> 00:02:42,990
Stor tale i kveld.
25
00:02:43,990 --> 00:02:45,660
Store bidragsytere Ă„ imponere.
26
00:02:46,370 --> 00:02:49,750
Ja. Det gÄr bra for deg.
Det gjĂžr det alltid.
27
00:02:53,080 --> 00:02:54,540
Hva er det?
28
00:02:57,010 --> 00:02:58,510
Det er trist.
29
00:02:59,220 --> 00:03:01,510
Vi snakker som om vi var fremmede.
30
00:03:01,590 --> 00:03:05,600
Patrick, jeg synes ikke dette er
riktig tid eller sted.
31
00:03:05,680 --> 00:03:09,180
Det er absolutt riktig tid
og sted Ă„ snakke om dette.
32
00:03:11,140 --> 00:03:13,230
Det er ikke greit.
33
00:03:13,310 --> 00:03:16,820
Det er ikke rettferdig at jeg ber
deg late som om vi er lykkelig gift.
34
00:03:19,440 --> 00:03:21,860
Din kampanjesjef sa at
35
00:03:21,950 --> 00:03:25,990
det er strategien for Ă„ vinne.
Og du vil jo vinne.
36
00:03:26,080 --> 00:03:28,700
SĂ„ det er greit for meg.
37
00:03:30,790 --> 00:03:32,120
Nei, det er det ikke.
38
00:03:34,580 --> 00:03:38,130
Det er ikke greit for deg.
Og ikke for meg heller.
39
00:03:41,880 --> 00:03:43,890
Det er en lĂžgn.
40
00:03:48,060 --> 00:03:49,390
Ja...
41
00:03:51,020 --> 00:03:52,730
Det er det.
42
00:03:57,940 --> 00:04:00,780
Jeg tror det er pÄ tide
at vi gir opp vÄrt forhold.
43
00:04:02,610 --> 00:04:04,160
For Izzy.
44
00:04:05,990 --> 00:04:08,080
For hverandre.
45
00:04:12,370 --> 00:04:16,000
Jeg sa til Izzy at jeg aldri
kunne forlate henne.
46
00:04:16,790 --> 00:04:18,210
Du forlater henne ikke.
47
00:04:18,960 --> 00:04:21,300
Du forlater meg.
48
00:04:30,680 --> 00:04:33,140
Hei. Takk for at du kom.
49
00:04:33,810 --> 00:04:36,480
Jeg mister fortsatt pusten
nÄr jeg ser deg.
50
00:05:14,560 --> 00:05:15,770
Greit!
51
00:05:16,310 --> 00:05:17,730
-Ja?
-Du lĂžy!
52
00:05:17,810 --> 00:05:20,520
Du lĂžy for meg!
Jeg trodde jeg kunne stole pÄ deg.
53
00:05:20,610 --> 00:05:24,030
Emma, det er sent. Hva gjĂžr du her?
54
00:05:24,690 --> 00:05:26,240
Jeg slipper deg inn.
55
00:05:26,990 --> 00:05:28,990
Nei, nei! Ikke gÄ. Kom igjen.
56
00:05:29,070 --> 00:05:31,240
Syd, du kjenner meg.
Jeg liker ikke Ă„ dele.
57
00:05:31,330 --> 00:05:34,000
-Nei, det er ikke...
-Jeg ringer deg.
58
00:05:41,340 --> 00:05:43,300
Hvorfor fortalte du meg det ikke?
59
00:05:43,670 --> 00:05:45,470
Kom...
60
00:05:48,800 --> 00:05:51,510
Greit, du mÄ hjelpe meg.
Jeg vet ikke hva du snakker om.
61
00:05:51,600 --> 00:05:54,560
-Min sĂžster var prostituert.
-Hun var eskorte.
62
00:05:54,640 --> 00:05:56,980
Hvorfor sa du ingenting?
Du burde ha fortalt det.
63
00:05:57,690 --> 00:05:59,600
Det var ikke slik jeg sÄ pÄ henne.
64
00:05:59,690 --> 00:06:02,820
-Var du en kunde?
-Ja.
65
00:06:03,190 --> 00:06:05,940
-Til Ă„ begynne med.
-Var hun bra? NĂžt du det?
66
00:06:06,030 --> 00:06:08,280
Slutt. Du har ingen rett
til Ă„ dĂžmme henne.
67
00:06:08,360 --> 00:06:12,410
Ingen av oss vet
hva Jen gikk gjennom.
68
00:06:12,490 --> 00:06:16,000
-Slutt Ă„ kalle Mallory Jen!
-Det er den hun er for meg!
69
00:06:20,250 --> 00:06:21,710
Var for meg.
70
00:06:25,630 --> 00:06:30,430
Jeg beklager at dette er
sÄ vanskelig for deg.
71
00:06:31,840 --> 00:06:34,680
Men jeg vil ikke be
om unnskyldning for
72
00:06:34,760 --> 00:06:38,430
at jeg prĂžver Ă„ la deg huske
din sÞster pÄ best mulig mÄte.
73
00:06:40,020 --> 00:06:43,770
Hun er mye mer
enn hvordan hun forsĂžrget seg.
74
00:06:46,320 --> 00:06:47,900
Hva skjedde med henne?
75
00:06:49,950 --> 00:06:52,740
Hun var i live hele tiden,
og hun kom aldri hjem.
76
00:06:59,250 --> 00:07:00,790
Hvorfor?
77
00:07:02,630 --> 00:07:05,090
Jeg prĂžver Ă„ finne ut av det.
78
00:07:06,250 --> 00:07:10,680
Etter dette vil jeg fortelle
alt jeg vet.
79
00:07:11,470 --> 00:07:12,590
Greit?
80
00:09:00,790 --> 00:09:03,290
Emma, jeg rekker ikke frokost.
81
00:09:11,380 --> 00:09:14,170
Var han mistenkt
for kidnappingen av Mallory?
82
00:09:14,260 --> 00:09:16,510
Jeg er ikke sikker. Jeg skal sjekke.
83
00:09:16,590 --> 00:09:17,590
Ja vel.
84
00:09:17,680 --> 00:09:19,350
Fantombildet ble ikke identifisert,
85
00:09:19,430 --> 00:09:22,100
men det var fordi politiet
ikke fulgte det opp.
86
00:09:27,980 --> 00:09:32,020
Hei. Send en SMS, Emma.
Jeg vil bare vite at alt er greit.
87
00:09:33,320 --> 00:09:35,490
Vi vil klare dette.
88
00:09:46,410 --> 00:09:49,580
Syd Burnett,
dette er tidlig for oss.
89
00:09:49,670 --> 00:09:51,290
Hva har du pÄ deg?
90
00:09:51,380 --> 00:09:53,800
Noe veldig sexy.
91
00:09:54,840 --> 00:09:57,170
Hei! Jeg snakker i telefon!
92
00:09:57,260 --> 00:10:01,430
Du mÄ spore en telefon for meg.
Jeg vil vite hvor den er.
93
00:10:01,510 --> 00:10:04,390
Fy fader! Er elskeren din utro?
Du fortjener bedre, jenta mi.
94
00:10:04,470 --> 00:10:08,520
Nei, Fletch. Det gjelder Jens sĂžster,
Emma Mitchell.
95
00:10:08,600 --> 00:10:12,480
Hun har lekt detektiv,
og jeg vil henge med.
96
00:10:12,570 --> 00:10:14,860
Du er en slu dame, Syd.
97
00:10:14,940 --> 00:10:16,780
Hva var det jeg sa?
98
00:10:17,860 --> 00:10:21,070
Fletch, hvor er du?
Nei, jeg vil ikke vite det.
99
00:10:21,160 --> 00:10:23,490
Jeg sender nummeret til deg.
Greit?
100
00:10:23,580 --> 00:10:25,540
Jeg stÄr til tjeneste, min frue.
101
00:10:25,620 --> 00:10:29,000
Greit, dere avbrĂžt samtalen
med venninna mi.
102
00:10:29,080 --> 00:10:31,500
Dette er hevnen!
103
00:10:50,650 --> 00:10:53,560
Emma svarer ikke.
Og jeg har tekstet to ganger.
104
00:10:53,650 --> 00:10:55,020
Hun vil svare.
105
00:10:55,110 --> 00:10:57,440
Hun spurte om fantombildet
var av en mistenkt.
106
00:10:57,530 --> 00:10:59,450
Ville ikke du spurt hvem det var?
107
00:10:59,530 --> 00:11:01,740
-Tror du Emma kjenner ham?
-Hun tar kontakt.
108
00:11:01,820 --> 00:11:04,530
-Hva foregÄr? Du hÞrer ikke etter.
-Ingenting.
109
00:11:04,620 --> 00:11:08,500
Oi! Du tok tenÄringsjenters
angstfylte "ingenting".
110
00:11:08,580 --> 00:11:10,580
"Hva gjÞr dere pÄ rommet
med lÄst dÞr?"
111
00:11:10,670 --> 00:11:11,960
"Ingenting!"
112
00:11:12,040 --> 00:11:13,210
Hva er det?
113
00:11:13,290 --> 00:11:16,670
Hva gjorde du med dÞren lÄst,
Sydney Gayle Burnett?
114
00:11:16,750 --> 00:11:19,260
Ikke bruk mellomnavnet mitt
og ikke bytt tema.
115
00:11:19,340 --> 00:11:21,130
Du bestemmer ikke over meg.
116
00:11:26,560 --> 00:11:29,270
Offeret er Ricky Leons trener,
Corey Hearns.
117
00:11:29,350 --> 00:11:32,900
Pressen vil vĂŠre interessert,
for kampen er i morgen.
118
00:11:32,980 --> 00:11:36,270
Innveiing i kveld. De vil kreve svar.
Borgermesteren ogsÄ.
119
00:11:36,360 --> 00:11:40,440
-Jo raskere vi har spor, desto bedre.
-Ricky Leon har stadig uflaks.
120
00:11:40,530 --> 00:11:43,660
Det kan vĂŠre hevn
for alt som skjer i K-Town.
121
00:11:43,740 --> 00:11:47,120
-Noen prĂžver Ă„ sende en beskjed.
-SĂ„ det kan komme mer.
122
00:11:47,200 --> 00:11:48,620
Vi gÄr videre.
123
00:11:50,790 --> 00:11:53,540
Ingen tegn pÄ innbrudd.
Offerets bil stÄr utenfor.
124
00:11:53,620 --> 00:11:57,210
Ingen bevis pÄ at en annen bil
eller person var her fĂžr Ricky kom.
125
00:11:57,290 --> 00:12:00,210
Den fyren hengte Äpenbart
ikke seg selv.
126
00:12:00,300 --> 00:12:01,340
Ikke selvmord.
127
00:12:01,420 --> 00:12:04,180
Det er bare dekkspor etter én bil.
128
00:12:04,260 --> 00:12:07,930
Det fine med regn er at man vet
nÄr det begynner og slutter.
129
00:12:08,010 --> 00:12:10,770
Hearns kom hit
etter at det sluttet Ă„ regne.
130
00:12:10,850 --> 00:12:13,980
IfĂžlge rettsmedisineren
dĂžde han for to dager siden.
131
00:12:14,060 --> 00:12:18,110
-En dĂžd fyr kan ikke kjĂžre.
-Han ble drept et annet sted.
132
00:12:18,190 --> 00:12:23,240
Morderen kjĂžrte Hearns bil hit
med liket av Hearns?
133
00:12:23,320 --> 00:12:26,870
Noen gikk langt
for Ă„ vise liket
134
00:12:26,950 --> 00:12:27,990
til Ricky Leon.
135
00:12:28,080 --> 00:12:31,410
Mer enn en beskjed.
Det er en trussel.
136
00:12:31,500 --> 00:12:34,040
Vi sjekker Hearns,
dere undersĂžker Hummeren.
137
00:12:34,120 --> 00:12:35,710
Hvem er han i dress med Ricky?
138
00:12:35,790 --> 00:12:38,090
Vi burde kanskje finne ut av det.
139
00:12:38,170 --> 00:12:41,420
Ricky, hvor skal du?
Vi har noen flere spÞrsmÄl.
140
00:12:41,510 --> 00:12:43,760
Jeg har sagt alt jeg har Ă„ si.
Jeg kom inn
141
00:12:43,840 --> 00:12:45,680
og fant ham slik.
142
00:12:46,720 --> 00:12:48,760
Om det er noe mer,
snakk med min advokat.
143
00:12:48,850 --> 00:12:53,020
Ikke gjĂžr det vanskelig.
Vi anklager deg ikke.
144
00:12:53,100 --> 00:12:54,770
Vi prĂžver bare Ă„ lĂžse drapet.
145
00:12:54,850 --> 00:12:58,190
Tror du ikke jeg vet
hvordan dette fremstÄr?
146
00:12:58,900 --> 00:13:02,070
FĂžrst Reuben. SĂ„ Choi.
147
00:13:02,150 --> 00:13:03,650
NĂ„ er Hearns dĂžd.
148
00:13:03,740 --> 00:13:07,700
Ricky fant liket.
Plutselig er han hovedmistenkt.
149
00:13:07,780 --> 00:13:08,740
Eller neste offer.
150
00:13:11,540 --> 00:13:13,750
Du burde vurdere
Ă„ avlyse kampen.
151
00:13:13,830 --> 00:13:15,080
Det er uaktuelt.
152
00:13:16,710 --> 00:13:20,380
Om dere gjÞr deres jobb, sÄ er
det ingenting Ă„ bekymre seg for.
153
00:13:31,100 --> 00:13:34,730
Vet du hva? Jeg synes vi burde
avlyse kampen.
154
00:13:34,810 --> 00:13:37,270
Nei, Ricky, det er ikke svaret.
155
00:13:37,350 --> 00:13:39,020
Se deg rundt.
156
00:13:39,100 --> 00:13:41,070
Alle omkring meg dĂžr.
157
00:13:42,690 --> 00:13:45,860
Det er ikke pÄ grunn av kampen.
158
00:13:45,950 --> 00:13:48,570
Uansett hvem det er,
er det akkurat dette de Ăžnsker.
159
00:13:49,160 --> 00:13:51,620
At du skal gÄ glipp av sjansen
til forsvare tittelen
160
00:13:51,700 --> 00:13:53,540
og vinne det siste beltet.
161
00:13:54,580 --> 00:13:56,410
Du har drĂžmt om dette, Ricky.
162
00:13:56,500 --> 00:13:58,580
Du har jobbet hardt
for den kampen.
163
00:13:59,540 --> 00:14:01,040
Ikke la dem vinne.
164
00:14:02,880 --> 00:14:05,550
Med alt dette
fĂžles det egoistisk.
165
00:14:07,170 --> 00:14:08,010
Hva sÄ?
166
00:14:10,430 --> 00:14:12,220
Du har ikke forandret deg.
167
00:14:13,510 --> 00:14:16,390
Om du ikke gÄr kampen,
vil de si at du er feig.
168
00:14:17,690 --> 00:14:20,100
De vil si at dette
er en unnskyldning.
169
00:14:21,310 --> 00:14:25,860
Om du bokser, forsvinner det
som skjer i Koreatown.
170
00:14:26,990 --> 00:14:29,200
Fordi du vil vinne.
171
00:14:29,660 --> 00:14:32,620
Du blir omrÄdets ansikt utad.
172
00:14:33,830 --> 00:14:35,330
En helt.
173
00:14:37,330 --> 00:14:40,120
Ta det tilbake, Ricky.
174
00:14:40,210 --> 00:14:44,250
NÄr du vinner,
tar du tilbake K-Town.
175
00:14:50,050 --> 00:14:52,640
Ja? Greit.
176
00:14:52,720 --> 00:14:55,220
Nei. Takk, det er flott.
177
00:14:55,310 --> 00:14:59,350
De gjennomsĂžkte Hearns hjem.
Ikke tegn pÄ innbrudd eller basketak.
178
00:14:59,440 --> 00:15:01,150
SĂ„ han ble ikke drept der.
179
00:15:01,230 --> 00:15:03,230
Bare hans fingeravtrykk
var i bilen.
180
00:15:03,310 --> 00:15:07,230
Men GPS-en viste at de stoppet
pÄ en bensinstasjon pÄ veien.
181
00:15:07,320 --> 00:15:09,400
JĂžss! SĂ„ morderen fylte bensin?
182
00:15:09,490 --> 00:15:11,700
Ja. Med liket bak.
183
00:15:11,780 --> 00:15:12,910
Med soltak.
184
00:15:12,990 --> 00:15:15,620
Digger i bil med gangsterstil
185
00:15:19,120 --> 00:15:21,540
-Du er morsom av og til.
-Takk.
186
00:15:22,880 --> 00:15:25,130
-Hva er det?
-Hva mener du?
187
00:15:25,210 --> 00:15:28,460
Gratulerer med sporet.
188
00:15:28,550 --> 00:15:30,010
Fortell hva dere finner.
189
00:15:30,090 --> 00:15:33,640
Nei, dere to skal faktisk
sjekke bensinstasjonen.
190
00:15:33,720 --> 00:15:37,310
Unnskyld, ga du oss nettopp
et oppdrag, Walker?
191
00:15:37,390 --> 00:15:39,140
Ja, det gjorde jeg, Burnett!
192
00:15:39,220 --> 00:15:41,350
GÄr det bra, Benjamin?
193
00:15:41,440 --> 00:15:43,730
For det er ikke slik det fungerer.
194
00:15:43,810 --> 00:15:45,650
-Hun kalte deg Benjamin.
-Greit.
195
00:15:45,730 --> 00:15:47,860
I dag fungerer det sÄnn.
196
00:15:47,940 --> 00:15:50,860
Oi! Si det rett ut, kompis.
197
00:15:51,280 --> 00:15:54,820
Vi fikk nettopp vite at
K-Town-bomberen, Clete Winslow,
198
00:15:54,910 --> 00:15:56,780
vil snakke med oss nÄ.
199
00:15:57,330 --> 00:16:03,120
Ă
? Han sa at A-Team har en sak
med hĂžy profil Ă„ fĂžlge opp.
200
00:16:03,210 --> 00:16:07,170
Og for tydelighetens skyld,
sÄ vi er A-Team.
201
00:16:07,250 --> 00:16:09,800
Han er Mr. T.
Og jeg er han andre fyren.
202
00:16:09,880 --> 00:16:13,680
Derfor vil B-Team
sjekke bensinstasjonen.
203
00:16:14,840 --> 00:16:16,220
-Ja.
-SÄnn trekker vi oss ut.
204
00:16:16,300 --> 00:16:19,140
NĂ„ lĂžper vi.
Det er synd pÄ idioten!
205
00:16:20,520 --> 00:16:22,730
Fy fader, mann! Hva er dette?
206
00:16:22,810 --> 00:16:25,690
Krydret baconsvor og to burritoer?
207
00:16:26,480 --> 00:16:28,230
Jeg har fire ord til deg, kompis.
208
00:16:28,980 --> 00:16:31,400
For-dĂžy-elses-problemer.
209
00:16:31,490 --> 00:16:33,360
Kom igjen, fem dollar.
210
00:16:35,490 --> 00:16:37,530
Godt hjerteinfarkt.
211
00:16:42,290 --> 00:16:45,870
Ă
nei! Ikke du ogsÄ!
212
00:16:45,960 --> 00:16:48,920
Ser man det! Er det ikke Big Mikey?
213
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
-Savner du oss?
-Nei!
214
00:16:51,010 --> 00:16:52,920
Hva? Det sÄrer meg.
215
00:16:53,010 --> 00:16:55,260
Vi vil bare stille noen spÞrsmÄl, BM.
216
00:16:55,340 --> 00:16:58,300
Kan man ikke fÄ leve sitt liv
uten at purken blander seg?
217
00:16:58,390 --> 00:17:01,100
Jeg halter etter forrige
gang dere stilte spÞrsmÄl.
218
00:17:01,180 --> 00:17:05,810
Hva sa Pajamay til dere? Hun lyver!
Jeg har ikke gjort noe!
219
00:17:05,890 --> 00:17:06,900
Ro deg ned!
220
00:17:06,980 --> 00:17:10,320
-Vi visste ikke at du jobbet her.
-Det var et lykketreff.
221
00:17:10,400 --> 00:17:15,570
Vi vil bare se kvitteringen og
videoen fra i gÄr kveld.
222
00:17:15,650 --> 00:17:16,570
Er det alt?
223
00:17:16,660 --> 00:17:19,450
Jeg hjelper gjerne, men jeg
jobber med transaksjoner.
224
00:17:19,530 --> 00:17:24,710
Han som nettopp gikk, betalte
for burritoene og baconsvoret.
225
00:17:24,790 --> 00:17:29,460
McKenna, hva heter det nÄr man
har informasjon om et drap,
226
00:17:29,540 --> 00:17:31,750
men man nekter
Ă„ fortelle det til politiet?
227
00:17:31,840 --> 00:17:34,210
Jeg tror det kalles obstruksjon.
228
00:17:34,300 --> 00:17:37,010
-Ja, nettopp.
-Vi kan si at du gjÞr det nÄ.
229
00:17:37,090 --> 00:17:39,930
Dere kan kanskje si det,
men dere tar ikke meg.
230
00:17:40,010 --> 00:17:43,060
Jeg kjenner mine rettigheter.
Dere kan ikke bare ta meg...
231
00:17:43,140 --> 00:17:45,020
Hva gjĂžr du? Hallo!
232
00:17:45,100 --> 00:17:46,730
Hva gjĂžr du?
233
00:17:47,520 --> 00:17:49,900
Jeg tror vi kan bli enige.
234
00:17:49,980 --> 00:17:52,820
Greit, ifĂžlge GPS-en
var bilen her 03.00.
235
00:17:52,900 --> 00:17:54,610
Dette er helt ute Ă„ kjĂžre.
236
00:17:55,240 --> 00:17:59,030
Det ser ut som om drapsmannen
brukte Hearns kredittkort...
237
00:18:00,280 --> 00:18:02,240
Klokken 03.05.
238
00:18:06,160 --> 00:18:07,250
Der er bilen hans.
239
00:18:10,960 --> 00:18:12,340
Der har vi det.
240
00:18:15,630 --> 00:18:18,010
Greit, da mÄ vi knytte navnet
til ansiktet.
241
00:18:18,090 --> 00:18:20,550
Fader ogsÄ! Hjernefrys!
Hvor skal dere?
242
00:18:20,640 --> 00:18:23,100
Dere kan ikke forlate meg sÄnn.
Kom igjen.
243
00:18:23,180 --> 00:18:24,850
-NĂžkkel.
-Tenker vi det samme?
244
00:18:24,930 --> 00:18:26,810
Tre slush?
245
00:18:28,600 --> 00:18:30,230
Synes dere at dere er morsomme?
246
00:18:30,650 --> 00:18:34,020
Greit. Det er jo ikke
sÄnn at jeg ikke ser det.
247
00:18:34,110 --> 00:18:37,570
Dere oppfĂžrer dere som
om jeg ikke ser det.
248
00:18:37,650 --> 00:18:40,200
Dere snakker som om... Hei!
249
00:18:40,280 --> 00:18:41,450
Jeg har det.
250
00:18:41,530 --> 00:18:43,830
Det var fordi du
prĂžvde Ă„ presse oss ut.
251
00:18:43,910 --> 00:18:46,620
-Dere er kalde kjerringer.
-Lykke til med det, Mikey.
252
00:18:46,700 --> 00:18:51,080
Jeg vet hvor du klipper hÄret.
Fortell Shalikawa at jeg kommer dit!
253
00:18:55,340 --> 00:18:56,170
Pokker!
254
00:18:59,420 --> 00:19:02,760
-Om du ikke har kvitteringen...
-Jeg har mistet den.
255
00:19:02,850 --> 00:19:06,390
Kan du bare se etter en
vekteruniform? Jeg mÄ pÄ jobb.
256
00:19:20,450 --> 00:19:22,530
Takk.
257
00:19:45,760 --> 00:19:47,350
LOS ANGELES-POLITIET
258
00:19:48,350 --> 00:19:53,020
Syd, jeg ga akkurat Isabel McKenna
tillatelse til Ă„ komme opp.
259
00:19:53,100 --> 00:19:56,150
-Hvorfor forteller du meg det?
-Hun vil mĂžte deg.
260
00:19:56,230 --> 00:19:57,570
-Meg?
-Henne?
261
00:19:57,650 --> 00:19:59,030
-De sa sÄ.
-Ikke henne?
262
00:19:59,110 --> 00:20:01,280
Deg. Jeg er bare budbringeren.
263
00:20:03,200 --> 00:20:06,330
Skulle dette vĂŠre "ingenting"
som du snakket om?
264
00:20:08,200 --> 00:20:10,160
Nei, jeg mener at hun
ikke vet det enda.
265
00:20:10,250 --> 00:20:14,120
Synes du ikke at du burde fortelle
meg om dette "ingenting"?
266
00:20:14,210 --> 00:20:18,130
-I tilfelle hun vet noe.
-Patrick og jeg skal separeres.
267
00:20:18,210 --> 00:20:21,550
Hva? Og det sier du
nÄr Izzy er pÄ vei opp?
268
00:20:21,630 --> 00:20:24,180
-Lat som om du ikke vet det!
-Men jeg gjĂžr jo det!
269
00:20:24,260 --> 00:20:25,470
Hun kommer.
270
00:20:26,680 --> 00:20:29,260
-Syd?
-Hei!
271
00:20:29,350 --> 00:20:31,390
-Hei.
-Hei.
272
00:20:31,480 --> 00:20:33,980
Jeg overrasket deg. Beklager.
273
00:20:35,020 --> 00:20:38,150
Ja... Vi gÄr inn her.
274
00:20:40,360 --> 00:20:42,490
Det gÄr helt bra? Ja. Takk.
275
00:20:42,570 --> 00:20:44,280
Hei.
276
00:20:46,660 --> 00:20:48,700
-GÄr det bra med deg?
-Ja.
277
00:20:49,910 --> 00:20:52,250
Ja, jeg har en liten tjeneste
Ă„ be om.
278
00:20:54,290 --> 00:20:58,130
Kan du vĂŠre mitt karaktervitne
ved myndighetshĂžringen min?
279
00:20:58,210 --> 00:20:59,420
-Nei.
-Hvorfor ikke?
280
00:20:59,500 --> 00:21:03,340
Izzy, du er ikke en
misforstÄtt tenÄring
281
00:21:03,420 --> 00:21:05,840
med en alkoholisert mor
og unnasluntrer til far
282
00:21:05,930 --> 00:21:10,350
som jobber seg gjennom skolen og
prĂžver Ă„ oppfostre sin lillebror.
283
00:21:10,430 --> 00:21:12,560
-Hva?
-En herlig film.
284
00:21:12,640 --> 00:21:13,600
Uansett...
285
00:21:13,680 --> 00:21:16,770
Du har to flotte foreldre
som elsker deg.
286
00:21:17,310 --> 00:21:21,280
Ja, men jeg er 17.
Jeg er praktisk talt voksen.
287
00:21:21,360 --> 00:21:25,240
Jeg tjener egne penger
og vil ta egne valg.
288
00:21:25,320 --> 00:21:29,280
Og det kan du. Du mÄ bare snakke
med Nancy og faren din.
289
00:21:29,370 --> 00:21:31,790
-Jeg har forsĂžkt det.
-Nei, nei.
290
00:21:31,870 --> 00:21:37,870
Du kunngjorde det. NĂ„ lever du under
han Dyson-fyrens innflytelse.
291
00:21:37,960 --> 00:21:40,170
-Han heter Dylan.
-Samme det. HĂžr her...
292
00:21:40,250 --> 00:21:43,710
Izzy, kom igjen. Skal du
ta foreldrene dine til retten?
293
00:21:43,800 --> 00:21:47,880
FÞr eller senere mÄ du
innse hvor bra du har det.
294
00:21:48,590 --> 00:21:52,810
SĂ„ nei. Jeg stiller ikke
i retten for deg.
295
00:21:52,890 --> 00:21:56,770
-McKenna ville skutt meg.
-Hva er vel et lite kjÞttsÄr?
296
00:21:56,850 --> 00:21:59,440
Kom og gi meg en klem
fĂžr jeg stempler ut.
297
00:22:00,020 --> 00:22:01,270
Ja vel.
298
00:22:05,320 --> 00:22:08,450
-Hei.
-Hei...
299
00:22:12,990 --> 00:22:15,370
Elsker dere ikke hverandre lenger?
300
00:22:16,410 --> 00:22:19,540
Vi er glade i hverandre, jenta mi.
301
00:22:22,210 --> 00:22:25,670
Men vi elsker ikke hverandre.
302
00:22:34,310 --> 00:22:36,810
Jeg mÄ be deg om en tjeneste.
303
00:22:39,770 --> 00:22:41,810
Kan du flytte hjem igjen?
304
00:22:44,780 --> 00:22:47,070
-Hvorfor?
-Fordi han trenger deg.
305
00:22:49,490 --> 00:22:52,820
Jeg har aldri fortalt deg dette fĂžr.
306
00:22:53,280 --> 00:22:54,740
Men...
307
00:22:58,910 --> 00:23:02,580
Jeg vet ikke hvem min far er.
Jeg har aldri mĂžtt ham.
308
00:23:06,550 --> 00:23:12,390
Jeg fantaserte om hvem han var
eller hvordan han sÄ ut.
309
00:23:14,100 --> 00:23:16,680
Hvordan han kledde seg.
310
00:23:18,060 --> 00:23:22,560
Og da barna pÄ skolen
spurte hvor han var
311
00:23:22,650 --> 00:23:25,690
eller hvorfor han aldri
var til stede,
312
00:23:25,770 --> 00:23:29,150
sÄ fant jeg pÄ sÄ mange lÞgner.
313
00:23:31,030 --> 00:23:34,620
Jeg drĂžmte at han
ville dukke opp en dag.
314
00:23:35,330 --> 00:23:36,700
Og overraske meg.
315
00:23:41,540 --> 00:23:43,330
Den dagen kom aldri.
316
00:23:48,130 --> 00:23:51,590
Det du og faren din har
er sÄ unikt.
317
00:23:54,390 --> 00:23:57,720
Dere har et utrolig bÄnd.
318
00:23:57,810 --> 00:24:00,230
Og dere har vÊrt gjennom sÄ mye.
319
00:24:07,270 --> 00:24:09,570
Vennen, han trenger deg.
320
00:24:10,610 --> 00:24:12,780
Ja, jeg vet det.
321
00:24:16,240 --> 00:24:17,990
Kom hit.
322
00:24:22,120 --> 00:24:23,710
Vi prĂžvde.
323
00:24:24,580 --> 00:24:26,080
Jeg vet det.
324
00:24:28,170 --> 00:24:30,380
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg ogsÄ.
325
00:24:47,940 --> 00:24:51,990
Om jeg forteller det jeg vet,
fÄr jeg mÞte datteren min?
326
00:24:52,610 --> 00:24:53,530
Eller hva?
327
00:24:53,610 --> 00:24:55,660
Vi forhandler frem
de beste vilkÄrene.
328
00:24:55,740 --> 00:24:58,450
Jeg vil mĂžte henne
fÞr jeg mÄ tilbake i fengsel.
329
00:25:00,080 --> 00:25:01,950
-Du vet hvor hun er?
-Ja.
330
00:25:08,000 --> 00:25:09,340
Jeg er bare nervĂžs.
331
00:25:10,130 --> 00:25:13,720
Det gÄr bra. Fortell alt du vet
og svar pÄ spÞrsmÄlene.
332
00:25:14,550 --> 00:25:19,050
Kanskje jeg burde skrive det ned.
Kan jeg skrive det ned?
333
00:25:20,640 --> 00:25:22,470
Kan du ta av hÄndjernene?
334
00:25:23,680 --> 00:25:26,480
Det er for en tilstÄelse.
Vi mÄ skrive det ned.
335
00:25:27,900 --> 00:25:30,150
Vi trenger en notatblokk.
336
00:25:51,880 --> 00:25:53,170
Takk.
337
00:25:58,180 --> 00:25:59,510
DDA er 15 minutter unna.
338
00:25:59,590 --> 00:26:02,640
Jeg elsker det polynesiske omrÄdet.
Det er sÄ stille.
339
00:26:02,720 --> 00:26:05,850
Der jeg bor roper folk
pÄ hverandre.
340
00:26:05,930 --> 00:26:08,980
"Hei, Jerry!"
Ingen roper "hei, Luano!"
341
00:26:09,060 --> 00:26:12,980
-Jeg skjĂžnner aldri hva du prater om.
-Jeg sier bare at det er fredelig.
342
00:26:13,070 --> 00:26:14,280
Ja vel.
343
00:26:33,750 --> 00:26:35,050
Politi!
344
00:26:37,760 --> 00:26:40,260
Sjekk vakten.
Jeg tar meg av advokaten.
345
00:26:40,340 --> 00:26:42,140
Pistolen hans mangler!
346
00:26:42,800 --> 00:26:44,350
Vi tar deg med til sykehuset.
347
00:26:44,430 --> 00:26:47,350
-Han tok nĂžklene mine. Han vet det.
-Ikke prat.
348
00:26:47,430 --> 00:26:50,190
Ben Walker her. Vi trenger stĂžtte
pÄ 13300 Agoura Road.
349
00:26:50,270 --> 00:26:52,940
Vi har to ofre og en
bevÊpnet mistenkt pÄ frifot.
350
00:26:53,020 --> 00:26:55,730
-Hva slags bil kjĂžrte han?
-En blÄ Infiniti.
351
00:26:55,820 --> 00:26:58,740
Antagelig i en blÄ Infiniti.
Registrert pÄ Neil Allison.
352
00:26:58,820 --> 00:27:00,160
Vi trenger ambulanse nÄ!
353
00:27:16,800 --> 00:27:19,550
Vi har varslet flyplasser,
jernbane- og busstasjoner.
354
00:27:19,630 --> 00:27:20,760
Han er pÄ nyhetene.
355
00:27:20,840 --> 00:27:23,090
Han kom fra fengsel.
Han har ingen penger.
356
00:27:23,180 --> 00:27:25,220
Jeg tror at han stjeler en annen bil.
357
00:27:25,310 --> 00:27:27,600
Ellers til fots
eller tar kollektivtrafikk.
358
00:27:27,680 --> 00:27:29,810
-Han har advokatens telefon.
-Spor den.
359
00:27:30,390 --> 00:27:33,480
Jeg forstÄr ham ikke.
Vi kunne gitt ham en god avtale.
360
00:27:33,560 --> 00:27:38,030
SĂ„ rĂžmmer han? Hva er verdt
en jakt som kan ende i dĂžden?
361
00:27:38,650 --> 00:27:41,860
Jeg har utskrift av hans siste
samtaler fra fengsel.
362
00:27:41,950 --> 00:27:44,030
Jeg tror han spurte om datteren.
363
00:27:45,870 --> 00:27:47,910
Sosialtjenesten
tar seg av henne.
364
00:27:48,540 --> 00:27:52,000
Han etterlater ikke barnet sitt.
Det var det advokaten prĂžvde Ă„ si.
365
00:27:52,080 --> 00:27:54,540
-Han vet hvor hun er.
-Vi mÄ finne henne fÞrst.
366
00:27:54,630 --> 00:27:56,420
Jeg sender datterens adresse.
367
00:28:07,560 --> 00:28:10,020
-Jeg skal knuse deg.
-Skal du vĂŠre hard?
368
00:28:10,100 --> 00:28:12,440
-Se det falske kjedet.
-Du kaster bort tiden.
369
00:28:12,520 --> 00:28:15,110
Jeg skal vise deg hvordan
man kan glinse.
370
00:28:15,190 --> 00:28:17,400
Dette er hvordan man glinser.
371
00:28:18,820 --> 00:28:20,530
-Ikke riktig uten Corey.
-Nei.
372
00:28:20,610 --> 00:28:22,990
-Bare gi meg beltene nÄ.
-Hvem snakker du til?
373
00:28:23,070 --> 00:28:25,820
Til deg. Du er ingen
mester, du er en tosk.
374
00:28:25,910 --> 00:28:28,080
-Ikke pek pÄ meg!
-Jeg skal banke deg!
375
00:28:28,160 --> 00:28:30,080
Hva skal du gjĂžre?
376
00:28:32,120 --> 00:28:35,330
Koreatowns egen bokser
Ricky "The Lion" Leon
377
00:28:35,420 --> 00:28:38,670
har bestemt seg for Ă„ bokse
kveldens tittelkamp
378
00:28:38,750 --> 00:28:42,420
til tross for at han fant
sin trener Corey Hearns dĂžd.
379
00:28:42,510 --> 00:28:44,180
Ricky har alltid uflaks.
380
00:28:45,010 --> 00:28:46,510
Fletch, noe om Emma?
381
00:28:46,590 --> 00:28:51,390
Jeg har sporet mobilen hele dagen.
Signalet sluttet for to timer siden.
382
00:28:51,470 --> 00:28:54,890
Enten utenfor min sone
eller i flymodus.
383
00:28:54,980 --> 00:28:57,690
Siste sted den ga signal
var fra Echo Park.
384
00:28:57,770 --> 00:28:59,980
-Hva er i Echo Park?
-Vera Coltrane.
385
00:29:00,070 --> 00:29:02,030
-Kjenner Emma henne?
-Nei, jeg gjĂžr det.
386
00:29:02,110 --> 00:29:03,400
Myke hender, sterke bein.
387
00:29:03,490 --> 00:29:05,950
-Slutt!
-Takk, Fletch.
388
00:29:06,030 --> 00:29:07,780
Si fra nÄr hun er tilgjengelig igjen.
389
00:29:07,870 --> 00:29:09,950
Ja, ditt Ăžnske er min lov.
390
00:29:13,330 --> 00:29:17,080
Overanalyserer jeg? At
fantombildet ikke sier Emma noe?
391
00:29:17,960 --> 00:29:19,540
Stol pÄ magefÞlelsen, Syd.
392
00:29:20,670 --> 00:29:24,260
Hvorfor er det sÄ frustrerende?
Jeg vil bare finne ham.
393
00:29:24,340 --> 00:29:26,260
-Hei.
-Hva skjer?
394
00:29:26,340 --> 00:29:29,470
Vi har matchet videoen av morderen
med fĂžrerkortregisteret.
395
00:29:29,550 --> 00:29:31,350
Jeg sender det nÄ.
396
00:29:32,890 --> 00:29:35,520
TJ Hobbs. Jeg har adressen.
397
00:29:35,600 --> 00:29:36,900
-Skal vi mĂžtes der?
-Ja.
398
00:29:39,520 --> 00:29:40,860
Jeg drar.
399
00:29:41,520 --> 00:29:43,610
-VĂŠr forsiktig der ute.
-Alltid.
400
00:29:57,210 --> 00:29:58,080
Klart.
401
00:30:05,420 --> 00:30:07,180
De mÄ ha oppbevart Hearns her.
402
00:30:14,350 --> 00:30:15,480
JĂžss!
403
00:30:19,190 --> 00:30:22,480
Det er et kart over arenaen.
Han mÄ vÊre pÄ vei dit nÄ.
404
00:30:22,570 --> 00:30:24,440
Det er vi ogsÄ. Vi drar.
405
00:30:30,870 --> 00:30:32,700
-Hei.
-TJ Hobbs drepte Hearns.
406
00:30:32,780 --> 00:30:34,620
Han er pÄ vei til arenaen.
407
00:30:34,700 --> 00:30:37,620
Vi kan ikke avlyse kampen.
Publikum er der alt.
408
00:30:37,710 --> 00:30:39,710
Sikkerheten mÄ heves.
Hva er hans plan?
409
00:30:39,790 --> 00:30:42,250
Vi tror at han er kledd som vakt.
410
00:30:43,000 --> 00:30:46,340
FĂ„ ham fra arenaen.
Vi mÄ unngÄ panikk. Jeg er pÄ vei.
411
00:30:56,020 --> 00:30:57,310
Sikkerhetskontroll!
412
00:30:57,390 --> 00:30:59,440
Ut herfra. Sikkerhetskontroll.
413
00:31:00,560 --> 00:31:04,230
Sikkerhetssjekk. Ut med dere!
414
00:31:04,320 --> 00:31:05,980
Kom igjen! Ut!
415
00:31:31,300 --> 00:31:34,720
La meg fĂžrst presentere
vÄr WBA-mester.
416
00:31:34,800 --> 00:31:38,890
Fra motorbyen Detroit
i Michigan.
417
00:31:39,430 --> 00:31:43,860
David "Thunder" Hayes!
418
00:31:45,900 --> 00:31:47,440
Gutten pÄ hjemmebane
419
00:31:47,530 --> 00:31:52,740
er WBC-, IBF og WBO-verdensmester
i lett tungvekt.
420
00:31:53,410 --> 00:31:58,580
Ricky "The Lion" Leon!
421
00:32:27,400 --> 00:32:28,690
ANDRE RUNDE
422
00:32:34,860 --> 00:32:36,160
FĂ„ ham vekk fra meg!
423
00:32:38,580 --> 00:32:41,750
En vekteruniform
er dumpet pÄ toalettet.
424
00:32:41,830 --> 00:32:43,580
Vi sĂžker ikke lenger
etter en vekter.
425
00:32:57,390 --> 00:32:59,890
Jeg ser den mistenkte.
Nord for ringen.
426
00:32:59,970 --> 00:33:01,140
TREDJE RUNDE
427
00:33:03,850 --> 00:33:06,730
Jeg har funnet den mistenkte.
Plass pÄ gulvet ved ringen.
428
00:33:06,810 --> 00:33:08,480
Avdeling 23A.
429
00:33:09,610 --> 00:33:13,360
Han har sett oss.
Han gÄr mot den nordÞstre tunnelen.
430
00:33:30,880 --> 00:33:32,380
Politi! Stopp!
431
00:33:44,100 --> 00:33:45,480
Jeg gÄr til nordsiden.
432
00:34:44,660 --> 00:34:46,250
Pistol! Stopp!
433
00:35:38,710 --> 00:35:41,260
Leon vil ligge
pÄ sykehus noen dager.
434
00:35:41,340 --> 00:35:44,430
BlodprĂžvene antyder forgiftning,
men han klarer seg.
435
00:35:44,510 --> 00:35:48,060
Vi tok fyren som gjorde det,
men vÊr pÄ vakt.
436
00:35:48,140 --> 00:35:50,770
-Dere leder Winslow-etterforskningen.
-Greit.
437
00:35:52,060 --> 00:35:54,110
HĂžr etter, alle sammen!
438
00:35:54,190 --> 00:35:56,480
Ă
finne Clete Winslow
er fĂžrsteprioritet.
439
00:35:56,570 --> 00:35:58,570
Vi jobber skift
til vi finner ham.
440
00:35:58,650 --> 00:36:00,860
Hvil dere.
Vi trenger friske folk i morgen.
441
00:36:02,110 --> 00:36:04,530
Dra hjem og kyss babyene.
442
00:36:04,620 --> 00:36:06,990
-Mener du det? Du da?
-Jeg gjĂžr papirarbeid.
443
00:36:07,080 --> 00:36:09,000
Vi kan mÄtte jage ham en stund.
444
00:36:09,080 --> 00:36:11,290
Ikke om jeg fÄr noe Ä si.
445
00:36:11,370 --> 00:36:12,750
GÄ nÄ!
446
00:36:15,420 --> 00:36:18,380
-Dere to... RĂžff dag.
-Ja.
447
00:36:19,880 --> 00:36:21,920
GĂ„ hjem. Vi ses i morgen tidlig.
448
00:36:22,800 --> 00:36:23,720
Takk.
449
00:36:23,800 --> 00:36:24,640
Hei?
450
00:36:25,260 --> 00:36:29,140
Vi har ikke snakket om det,
men det er plass pÄ sofaen min.
451
00:36:29,220 --> 00:36:30,430
Ă
ja.
452
00:36:31,270 --> 00:36:36,110
Jeg skal faktisk bo
hos Nico en stund.
453
00:36:36,730 --> 00:36:39,690
For jeg er utslitt og trenger sĂžvn.
454
00:36:39,780 --> 00:36:42,650
-Og du snorker sÄ hÞyt.
-Jeg snorker ikke.
455
00:36:43,450 --> 00:36:47,490
Herregud! Husker du her om kvelden?
Vi spanet pÄ Hawthorne.
456
00:36:47,580 --> 00:36:49,370
Det var som et godstog
457
00:36:49,450 --> 00:36:52,460
som kjĂžrte gjennom bilen.
Det var sÄ hÞyt!
458
00:36:52,540 --> 00:36:54,710
Vi ville blitt oppdaget.
459
00:36:55,170 --> 00:36:59,380
Det er leit Ă„ hĂžre at du mister
familien din, McKenna.
460
00:37:05,380 --> 00:37:06,510
Ja.
461
00:37:07,760 --> 00:37:09,180
Jeg synes ogsÄ det.
462
00:37:12,020 --> 00:37:16,520
Men vet du hva?
Du kan ikke kalle meg McKenna lenger.
463
00:37:16,600 --> 00:37:18,310
-Ikke?
-Nei.
464
00:37:19,020 --> 00:37:20,980
Det blir Perez nÄ.
465
00:37:21,900 --> 00:37:23,780
MÄ jeg si det sÄnn?
466
00:37:23,860 --> 00:37:24,900
Eller "Perezz".
467
00:37:24,990 --> 00:37:26,820
Jeg er ikke en pokkers gringo.
468
00:37:27,450 --> 00:37:29,700
-Jeg gjĂžr det med gesten og alt.
-Perez.
469
00:37:30,120 --> 00:37:32,330
Tenk pÄ tiden i Miami.
470
00:37:33,200 --> 00:37:34,540
Vi ses i morgen tidlig.
471
00:38:03,900 --> 00:38:06,360
-Hei?
-Hei.
472
00:38:08,320 --> 00:38:10,120
Det er litt sent for klesvask.
473
00:38:11,240 --> 00:38:12,870
Jeg har kommet hjem.
474
00:38:15,500 --> 00:38:19,380
-NÄr det gjelder Ä bli myndig...
-Nei, jeg har kommet hjem, pappa.
475
00:38:29,550 --> 00:38:30,720
Jeg elsker deg.
476
00:38:31,510 --> 00:38:32,890
Jeg vet det.
477
00:38:33,760 --> 00:38:35,270
Jeg elsker deg ogsÄ.
478
00:38:40,020 --> 00:38:42,570
Jeg snakket endelig med Emma.
Det virket Ă„ haste.
479
00:38:42,650 --> 00:38:45,480
Hun burde komme snart.
Om du vil gÄ, sÄ kan jeg lÄse.
480
00:38:45,990 --> 00:38:47,530
Og forlate deg alene her?
481
00:38:47,610 --> 00:38:50,360
-Jeg er politi, pappa.
-Det er poenget mitt.
482
00:38:50,450 --> 00:38:53,700
Om noen som ikke burde
vĂŠre her, blir det oppstyr.
483
00:38:54,200 --> 00:38:57,580
Da mÄ jeg feie opp glass
og kreve forsikringspenger.
484
00:38:57,660 --> 00:39:00,750
Marcus lÊrte meg Ä slÄss.
Det er hans feil.
485
00:39:00,830 --> 00:39:03,500
Skylder du fortsatt
pÄ din bror for alt?
486
00:39:03,590 --> 00:39:07,260
-Han slo som en jente.
-Han lukket Ăžynene og rykket til.
487
00:39:08,260 --> 00:39:11,050
Jeg husker fĂžrste gang
du banket ham.
488
00:39:11,140 --> 00:39:13,010
Du var rÄ!
489
00:39:13,100 --> 00:39:15,850
Syd, jeg har funnet ham.
490
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Mannen pÄ fantombildet
er Wayland James.
491
00:39:18,520 --> 00:39:21,400
Han solgte falsk legitimasjon
til Mallory. Jen Striker.
492
00:39:21,480 --> 00:39:23,770
Hva mener du med
at du fant ham?
493
00:39:23,860 --> 00:39:25,150
Jeg vet hvor han er.
494
00:39:49,880 --> 00:39:51,720
Ta meg med til datteren min.
495
00:39:51,800 --> 00:39:54,680
-Det kan jeg ikke.
-Feil svar.
496
00:39:55,350 --> 00:39:58,850
-Jeg vet ikke hvor hun er, Clete.
-Jeg sÄ deg ta henne.
497
00:40:00,520 --> 00:40:02,480
Slik fÄr du ikke tilbake din datter.
498
00:40:02,560 --> 00:40:04,190
Hold kjeft.
499
00:40:05,150 --> 00:40:06,770
Du skal ta meg til henne.
500
00:40:06,860 --> 00:40:09,990
Jeg vet ikke hvor hun er.
501
00:41:06,170 --> 00:41:07,710
Opp med deg.
502
00:41:11,880 --> 00:41:13,170
VÊr sÄ god.
503
00:41:19,430 --> 00:41:22,890
Tro meg, du fÄr ikke det du vil ha
om du ikke slipper meg.
504
00:41:24,520 --> 00:41:27,190
-Stole pÄ deg?
-Ja.
505
00:41:28,360 --> 00:41:29,360
Klart det.
506
00:41:30,610 --> 00:41:32,230
Slipp meg, din jĂŠvel!
507
00:41:35,780 --> 00:41:37,820
Ellers hva?
508
00:41:38,660 --> 00:41:41,120
-Hva da?
-Du vil dĂž.
509
00:41:41,700 --> 00:41:43,120
Ja, ja.
510
00:41:46,870 --> 00:41:49,040
Smil. Smil!
511
00:41:54,630 --> 00:41:58,220
Dette. Dette.
512
00:41:58,970 --> 00:42:00,260
Og dette.
513
00:42:10,650 --> 00:42:13,780
Hei! Walker bruker aldri FaceTime.
514
00:42:13,860 --> 00:42:18,110
-Og gruppe-FaceTime?
-De er nok gravide igjen.
515
00:42:18,200 --> 00:42:21,030
-Mener du det?
-Han har spist mye Ăžsters.
516
00:42:21,120 --> 00:42:23,950
Tror du det? Vi fÄr se.
517
00:42:24,500 --> 00:42:27,250
Stell deg foran kameraet.
Vi ser deg ikke.
518
00:42:27,330 --> 00:42:29,040
Vend deg mot lyset!
519
00:42:30,000 --> 00:42:31,710
Kompis, hva har skjedd?
520
00:42:33,920 --> 00:42:35,300
Spor det.
521
00:42:37,420 --> 00:42:39,010
-Hjelp meg.
-Hvor er du?
522
00:42:39,090 --> 00:42:40,550
Jeg vet ikke.
523
00:42:41,550 --> 00:42:43,310
Han vil mĂžte datteren sin.
524
00:42:45,890 --> 00:42:47,270
Hei der.
525
00:42:48,600 --> 00:42:50,520
Vi finner deg, drittsekk!
526
00:42:50,600 --> 00:42:52,440
Slik forhandler man ikke.
527
00:42:52,520 --> 00:42:54,360
Slipp Walker, ellers snakker vi ikke.
528
00:42:54,440 --> 00:42:57,280
Nei, det er ikke slik det fungerer.
Jeg bestemmer.
529
00:42:57,360 --> 00:43:00,530
Ikke tving meg til Ă„ drepe ham.
530
00:43:02,620 --> 00:43:06,750
Finn datteren min og ring meg.
Jeg vil se at dere har henne.
531
00:43:19,930 --> 00:43:21,550
Skaff adressen med en gang!
532
00:43:23,180 --> 00:43:25,390
Skynd dere fĂžr vennen deres
blĂžr ihjel.
533
00:43:28,140 --> 00:43:30,810
Kom igjen, vi drar ut!
534
00:43:57,090 --> 00:44:00,220
Tekst: Helge Haaland
www.plint.com
39643