All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,950 --> 00:00:38,280 Nei! Slipp! 2 00:00:41,370 --> 00:00:43,120 TRE DAGER TIDLIGERE 3 00:00:44,540 --> 00:00:47,960 Greit, mine herrer, dere kan reglene. Ti minutter, én samtale. 4 00:00:57,590 --> 00:01:01,100 Hallo? Det er Clete Winslow. Kan jeg snakke med Ruby? 5 00:01:02,810 --> 00:01:04,600 Hvor er hun? 6 00:01:05,310 --> 00:01:07,770 Nei, nei! Hvor er datteren min? 7 00:01:16,110 --> 00:01:17,530 Hallo! Bare én samtale! 8 00:01:17,610 --> 00:01:19,910 -Én samtale, drittsekk! -Ja, ja. Beklager. 9 00:01:20,950 --> 00:01:21,830 Ikke reis deg! 10 00:01:22,450 --> 00:01:25,460 Fortell dem at jeg snakker. Ordne det på kontoret. 11 00:01:26,500 --> 00:01:29,540 Ring purken. Fortell dem at jeg snakker! 12 00:01:29,630 --> 00:01:31,090 Det er mine vilkår. 13 00:01:32,050 --> 00:01:34,050 Greit, greit! Slipp! 14 00:01:41,180 --> 00:01:45,560 Demokratene i California vil takke alle bidragsytere. 15 00:01:45,640 --> 00:01:50,520 Litt senere hører vi fra byrådskandidaten... 16 00:01:52,860 --> 00:01:56,110 -Joanna, du er så vakker i kveld. -Takk. 17 00:01:56,530 --> 00:01:58,740 Bert, Rams kommer til å vinne Super Bowl. 18 00:01:58,820 --> 00:02:01,950 Jeg sa ikke når. Jeg sa bare at de vil vinne. 19 00:02:12,840 --> 00:02:15,840 Du store! Du er nydelig. 20 00:02:16,380 --> 00:02:17,590 Takk. 21 00:02:20,550 --> 00:02:22,550 Kan vi gå ut litt? 22 00:02:25,100 --> 00:02:26,470 Nå? 23 00:02:27,060 --> 00:02:28,690 -Ja. -Klart det. 24 00:02:41,660 --> 00:02:42,990 Stor tale i kveld. 25 00:02:43,990 --> 00:02:45,660 Store bidragsytere å imponere. 26 00:02:46,370 --> 00:02:49,750 Ja. Det går bra for deg. Det gjør det alltid. 27 00:02:53,080 --> 00:02:54,540 Hva er det? 28 00:02:57,010 --> 00:02:58,510 Det er trist. 29 00:02:59,220 --> 00:03:01,510 Vi snakker som om vi var fremmede. 30 00:03:01,590 --> 00:03:05,600 Patrick, jeg synes ikke dette er riktig tid eller sted. 31 00:03:05,680 --> 00:03:09,180 Det er absolutt riktig tid og sted å snakke om dette. 32 00:03:11,140 --> 00:03:13,230 Det er ikke greit. 33 00:03:13,310 --> 00:03:16,820 Det er ikke rettferdig at jeg ber deg late som om vi er lykkelig gift. 34 00:03:19,440 --> 00:03:21,860 Din kampanjesjef sa at 35 00:03:21,950 --> 00:03:25,990 det er strategien for å vinne. Og du vil jo vinne. 36 00:03:26,080 --> 00:03:28,700 Så det er greit for meg. 37 00:03:30,790 --> 00:03:32,120 Nei, det er det ikke. 38 00:03:34,580 --> 00:03:38,130 Det er ikke greit for deg. Og ikke for meg heller. 39 00:03:41,880 --> 00:03:43,890 Det er en løgn. 40 00:03:48,060 --> 00:03:49,390 Ja... 41 00:03:51,020 --> 00:03:52,730 Det er det. 42 00:03:57,940 --> 00:04:00,780 Jeg tror det er på tide at vi gir opp vårt forhold. 43 00:04:02,610 --> 00:04:04,160 For Izzy. 44 00:04:05,990 --> 00:04:08,080 For hverandre. 45 00:04:12,370 --> 00:04:16,000 Jeg sa til Izzy at jeg aldri kunne forlate henne. 46 00:04:16,790 --> 00:04:18,210 Du forlater henne ikke. 47 00:04:18,960 --> 00:04:21,300 Du forlater meg. 48 00:04:30,680 --> 00:04:33,140 Hei. Takk for at du kom. 49 00:04:33,810 --> 00:04:36,480 Jeg mister fortsatt pusten når jeg ser deg. 50 00:05:14,560 --> 00:05:15,770 Greit! 51 00:05:16,310 --> 00:05:17,730 -Ja? -Du løy! 52 00:05:17,810 --> 00:05:20,520 Du løy for meg! Jeg trodde jeg kunne stole på deg. 53 00:05:20,610 --> 00:05:24,030 Emma, det er sent. Hva gjør du her? 54 00:05:24,690 --> 00:05:26,240 Jeg slipper deg inn. 55 00:05:26,990 --> 00:05:28,990 Nei, nei! Ikke gå. Kom igjen. 56 00:05:29,070 --> 00:05:31,240 Syd, du kjenner meg. Jeg liker ikke å dele. 57 00:05:31,330 --> 00:05:34,000 -Nei, det er ikke... -Jeg ringer deg. 58 00:05:41,340 --> 00:05:43,300 Hvorfor fortalte du meg det ikke? 59 00:05:43,670 --> 00:05:45,470 Kom... 60 00:05:48,800 --> 00:05:51,510 Greit, du må hjelpe meg. Jeg vet ikke hva du snakker om. 61 00:05:51,600 --> 00:05:54,560 -Min søster var prostituert. -Hun var eskorte. 62 00:05:54,640 --> 00:05:56,980 Hvorfor sa du ingenting? Du burde ha fortalt det. 63 00:05:57,690 --> 00:05:59,600 Det var ikke slik jeg så på henne. 64 00:05:59,690 --> 00:06:02,820 -Var du en kunde? -Ja. 65 00:06:03,190 --> 00:06:05,940 -Til å begynne med. -Var hun bra? Nøt du det? 66 00:06:06,030 --> 00:06:08,280 Slutt. Du har ingen rett til å dømme henne. 67 00:06:08,360 --> 00:06:12,410 Ingen av oss vet hva Jen gikk gjennom. 68 00:06:12,490 --> 00:06:16,000 -Slutt å kalle Mallory Jen! -Det er den hun er for meg! 69 00:06:20,250 --> 00:06:21,710 Var for meg. 70 00:06:25,630 --> 00:06:30,430 Jeg beklager at dette er så vanskelig for deg. 71 00:06:31,840 --> 00:06:34,680 Men jeg vil ikke be om unnskyldning for 72 00:06:34,760 --> 00:06:38,430 at jeg prøver å la deg huske din søster på best mulig måte. 73 00:06:40,020 --> 00:06:43,770 Hun er mye mer enn hvordan hun forsørget seg. 74 00:06:46,320 --> 00:06:47,900 Hva skjedde med henne? 75 00:06:49,950 --> 00:06:52,740 Hun var i live hele tiden, og hun kom aldri hjem. 76 00:06:59,250 --> 00:07:00,790 Hvorfor? 77 00:07:02,630 --> 00:07:05,090 Jeg prøver å finne ut av det. 78 00:07:06,250 --> 00:07:10,680 Etter dette vil jeg fortelle alt jeg vet. 79 00:07:11,470 --> 00:07:12,590 Greit? 80 00:09:00,790 --> 00:09:03,290 Emma, jeg rekker ikke frokost. 81 00:09:11,380 --> 00:09:14,170 Var han mistenkt for kidnappingen av Mallory? 82 00:09:14,260 --> 00:09:16,510 Jeg er ikke sikker. Jeg skal sjekke. 83 00:09:16,590 --> 00:09:17,590 Ja vel. 84 00:09:17,680 --> 00:09:19,350 Fantombildet ble ikke identifisert, 85 00:09:19,430 --> 00:09:22,100 men det var fordi politiet ikke fulgte det opp. 86 00:09:27,980 --> 00:09:32,020 Hei. Send en SMS, Emma. Jeg vil bare vite at alt er greit. 87 00:09:33,320 --> 00:09:35,490 Vi vil klare dette. 88 00:09:46,410 --> 00:09:49,580 Syd Burnett, dette er tidlig for oss. 89 00:09:49,670 --> 00:09:51,290 Hva har du på deg? 90 00:09:51,380 --> 00:09:53,800 Noe veldig sexy. 91 00:09:54,840 --> 00:09:57,170 Hei! Jeg snakker i telefon! 92 00:09:57,260 --> 00:10:01,430 Du må spore en telefon for meg. Jeg vil vite hvor den er. 93 00:10:01,510 --> 00:10:04,390 Fy fader! Er elskeren din utro? Du fortjener bedre, jenta mi. 94 00:10:04,470 --> 00:10:08,520 Nei, Fletch. Det gjelder Jens søster, Emma Mitchell. 95 00:10:08,600 --> 00:10:12,480 Hun har lekt detektiv, og jeg vil henge med. 96 00:10:12,570 --> 00:10:14,860 Du er en slu dame, Syd. 97 00:10:14,940 --> 00:10:16,780 Hva var det jeg sa? 98 00:10:17,860 --> 00:10:21,070 Fletch, hvor er du? Nei, jeg vil ikke vite det. 99 00:10:21,160 --> 00:10:23,490 Jeg sender nummeret til deg. Greit? 100 00:10:23,580 --> 00:10:25,540 Jeg står til tjeneste, min frue. 101 00:10:25,620 --> 00:10:29,000 Greit, dere avbrøt samtalen med venninna mi. 102 00:10:29,080 --> 00:10:31,500 Dette er hevnen! 103 00:10:50,650 --> 00:10:53,560 Emma svarer ikke. Og jeg har tekstet to ganger. 104 00:10:53,650 --> 00:10:55,020 Hun vil svare. 105 00:10:55,110 --> 00:10:57,440 Hun spurte om fantombildet var av en mistenkt. 106 00:10:57,530 --> 00:10:59,450 Ville ikke du spurt hvem det var? 107 00:10:59,530 --> 00:11:01,740 -Tror du Emma kjenner ham? -Hun tar kontakt. 108 00:11:01,820 --> 00:11:04,530 -Hva foregår? Du hører ikke etter. -Ingenting. 109 00:11:04,620 --> 00:11:08,500 Oi! Du tok tenåringsjenters angstfylte "ingenting". 110 00:11:08,580 --> 00:11:10,580 "Hva gjør dere på rommet med låst dør?" 111 00:11:10,670 --> 00:11:11,960 "Ingenting!" 112 00:11:12,040 --> 00:11:13,210 Hva er det? 113 00:11:13,290 --> 00:11:16,670 Hva gjorde du med døren låst, Sydney Gayle Burnett? 114 00:11:16,750 --> 00:11:19,260 Ikke bruk mellomnavnet mitt og ikke bytt tema. 115 00:11:19,340 --> 00:11:21,130 Du bestemmer ikke over meg. 116 00:11:26,560 --> 00:11:29,270 Offeret er Ricky Leons trener, Corey Hearns. 117 00:11:29,350 --> 00:11:32,900 Pressen vil være interessert, for kampen er i morgen. 118 00:11:32,980 --> 00:11:36,270 Innveiing i kveld. De vil kreve svar. Borgermesteren også. 119 00:11:36,360 --> 00:11:40,440 -Jo raskere vi har spor, desto bedre. -Ricky Leon har stadig uflaks. 120 00:11:40,530 --> 00:11:43,660 Det kan være hevn for alt som skjer i K-Town. 121 00:11:43,740 --> 00:11:47,120 -Noen prøver å sende en beskjed. -Så det kan komme mer. 122 00:11:47,200 --> 00:11:48,620 Vi går videre. 123 00:11:50,790 --> 00:11:53,540 Ingen tegn på innbrudd. Offerets bil står utenfor. 124 00:11:53,620 --> 00:11:57,210 Ingen bevis på at en annen bil eller person var her før Ricky kom. 125 00:11:57,290 --> 00:12:00,210 Den fyren hengte åpenbart ikke seg selv. 126 00:12:00,300 --> 00:12:01,340 Ikke selvmord. 127 00:12:01,420 --> 00:12:04,180 Det er bare dekkspor etter én bil. 128 00:12:04,260 --> 00:12:07,930 Det fine med regn er at man vet når det begynner og slutter. 129 00:12:08,010 --> 00:12:10,770 Hearns kom hit etter at det sluttet å regne. 130 00:12:10,850 --> 00:12:13,980 Ifølge rettsmedisineren døde han for to dager siden. 131 00:12:14,060 --> 00:12:18,110 -En død fyr kan ikke kjøre. -Han ble drept et annet sted. 132 00:12:18,190 --> 00:12:23,240 Morderen kjørte Hearns bil hit med liket av Hearns? 133 00:12:23,320 --> 00:12:26,870 Noen gikk langt for å vise liket 134 00:12:26,950 --> 00:12:27,990 til Ricky Leon. 135 00:12:28,080 --> 00:12:31,410 Mer enn en beskjed. Det er en trussel. 136 00:12:31,500 --> 00:12:34,040 Vi sjekker Hearns, dere undersøker Hummeren. 137 00:12:34,120 --> 00:12:35,710 Hvem er han i dress med Ricky? 138 00:12:35,790 --> 00:12:38,090 Vi burde kanskje finne ut av det. 139 00:12:38,170 --> 00:12:41,420 Ricky, hvor skal du? Vi har noen flere spørsmål. 140 00:12:41,510 --> 00:12:43,760 Jeg har sagt alt jeg har å si. Jeg kom inn 141 00:12:43,840 --> 00:12:45,680 og fant ham slik. 142 00:12:46,720 --> 00:12:48,760 Om det er noe mer, snakk med min advokat. 143 00:12:48,850 --> 00:12:53,020 Ikke gjør det vanskelig. Vi anklager deg ikke. 144 00:12:53,100 --> 00:12:54,770 Vi prøver bare å løse drapet. 145 00:12:54,850 --> 00:12:58,190 Tror du ikke jeg vet hvordan dette fremstår? 146 00:12:58,900 --> 00:13:02,070 Først Reuben. Så Choi. 147 00:13:02,150 --> 00:13:03,650 Nå er Hearns død. 148 00:13:03,740 --> 00:13:07,700 Ricky fant liket. Plutselig er han hovedmistenkt. 149 00:13:07,780 --> 00:13:08,740 Eller neste offer. 150 00:13:11,540 --> 00:13:13,750 Du burde vurdere å avlyse kampen. 151 00:13:13,830 --> 00:13:15,080 Det er uaktuelt. 152 00:13:16,710 --> 00:13:20,380 Om dere gjør deres jobb, så er det ingenting å bekymre seg for. 153 00:13:31,100 --> 00:13:34,730 Vet du hva? Jeg synes vi burde avlyse kampen. 154 00:13:34,810 --> 00:13:37,270 Nei, Ricky, det er ikke svaret. 155 00:13:37,350 --> 00:13:39,020 Se deg rundt. 156 00:13:39,100 --> 00:13:41,070 Alle omkring meg dør. 157 00:13:42,690 --> 00:13:45,860 Det er ikke på grunn av kampen. 158 00:13:45,950 --> 00:13:48,570 Uansett hvem det er, er det akkurat dette de ønsker. 159 00:13:49,160 --> 00:13:51,620 At du skal gå glipp av sjansen til forsvare tittelen 160 00:13:51,700 --> 00:13:53,540 og vinne det siste beltet. 161 00:13:54,580 --> 00:13:56,410 Du har drømt om dette, Ricky. 162 00:13:56,500 --> 00:13:58,580 Du har jobbet hardt for den kampen. 163 00:13:59,540 --> 00:14:01,040 Ikke la dem vinne. 164 00:14:02,880 --> 00:14:05,550 Med alt dette føles det egoistisk. 165 00:14:07,170 --> 00:14:08,010 Hva så? 166 00:14:10,430 --> 00:14:12,220 Du har ikke forandret deg. 167 00:14:13,510 --> 00:14:16,390 Om du ikke går kampen, vil de si at du er feig. 168 00:14:17,690 --> 00:14:20,100 De vil si at dette er en unnskyldning. 169 00:14:21,310 --> 00:14:25,860 Om du bokser, forsvinner det som skjer i Koreatown. 170 00:14:26,990 --> 00:14:29,200 Fordi du vil vinne. 171 00:14:29,660 --> 00:14:32,620 Du blir områdets ansikt utad. 172 00:14:33,830 --> 00:14:35,330 En helt. 173 00:14:37,330 --> 00:14:40,120 Ta det tilbake, Ricky. 174 00:14:40,210 --> 00:14:44,250 Når du vinner, tar du tilbake K-Town. 175 00:14:50,050 --> 00:14:52,640 Ja? Greit. 176 00:14:52,720 --> 00:14:55,220 Nei. Takk, det er flott. 177 00:14:55,310 --> 00:14:59,350 De gjennomsøkte Hearns hjem. Ikke tegn på innbrudd eller basketak. 178 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Så han ble ikke drept der. 179 00:15:01,230 --> 00:15:03,230 Bare hans fingeravtrykk var i bilen. 180 00:15:03,310 --> 00:15:07,230 Men GPS-en viste at de stoppet på en bensinstasjon på veien. 181 00:15:07,320 --> 00:15:09,400 Jøss! Så morderen fylte bensin? 182 00:15:09,490 --> 00:15:11,700 Ja. Med liket bak. 183 00:15:11,780 --> 00:15:12,910 Med soltak. 184 00:15:12,990 --> 00:15:15,620 Digger i bil med gangsterstil 185 00:15:19,120 --> 00:15:21,540 -Du er morsom av og til. -Takk. 186 00:15:22,880 --> 00:15:25,130 -Hva er det? -Hva mener du? 187 00:15:25,210 --> 00:15:28,460 Gratulerer med sporet. 188 00:15:28,550 --> 00:15:30,010 Fortell hva dere finner. 189 00:15:30,090 --> 00:15:33,640 Nei, dere to skal faktisk sjekke bensinstasjonen. 190 00:15:33,720 --> 00:15:37,310 Unnskyld, ga du oss nettopp et oppdrag, Walker? 191 00:15:37,390 --> 00:15:39,140 Ja, det gjorde jeg, Burnett! 192 00:15:39,220 --> 00:15:41,350 Går det bra, Benjamin? 193 00:15:41,440 --> 00:15:43,730 For det er ikke slik det fungerer. 194 00:15:43,810 --> 00:15:45,650 -Hun kalte deg Benjamin. -Greit. 195 00:15:45,730 --> 00:15:47,860 I dag fungerer det sånn. 196 00:15:47,940 --> 00:15:50,860 Oi! Si det rett ut, kompis. 197 00:15:51,280 --> 00:15:54,820 Vi fikk nettopp vite at K-Town-bomberen, Clete Winslow, 198 00:15:54,910 --> 00:15:56,780 vil snakke med oss nå. 199 00:15:57,330 --> 00:16:03,120 Å? Han sa at A-Team har en sak med høy profil å følge opp. 200 00:16:03,210 --> 00:16:07,170 Og for tydelighetens skyld, så vi er A-Team. 201 00:16:07,250 --> 00:16:09,800 Han er Mr. T. Og jeg er han andre fyren. 202 00:16:09,880 --> 00:16:13,680 Derfor vil B-Team sjekke bensinstasjonen. 203 00:16:14,840 --> 00:16:16,220 -Ja. -Sånn trekker vi oss ut. 204 00:16:16,300 --> 00:16:19,140 Nå løper vi. Det er synd på idioten! 205 00:16:20,520 --> 00:16:22,730 Fy fader, mann! Hva er dette? 206 00:16:22,810 --> 00:16:25,690 Krydret baconsvor og to burritoer? 207 00:16:26,480 --> 00:16:28,230 Jeg har fire ord til deg, kompis. 208 00:16:28,980 --> 00:16:31,400 For-døy-elses-problemer. 209 00:16:31,490 --> 00:16:33,360 Kom igjen, fem dollar. 210 00:16:35,490 --> 00:16:37,530 Godt hjerteinfarkt. 211 00:16:42,290 --> 00:16:45,870 Å nei! Ikke du også! 212 00:16:45,960 --> 00:16:48,920 Ser man det! Er det ikke Big Mikey? 213 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 -Savner du oss? -Nei! 214 00:16:51,010 --> 00:16:52,920 Hva? Det sårer meg. 215 00:16:53,010 --> 00:16:55,260 Vi vil bare stille noen spørsmål, BM. 216 00:16:55,340 --> 00:16:58,300 Kan man ikke få leve sitt liv uten at purken blander seg? 217 00:16:58,390 --> 00:17:01,100 Jeg halter etter forrige gang dere stilte spørsmål. 218 00:17:01,180 --> 00:17:05,810 Hva sa Pajamay til dere? Hun lyver! Jeg har ikke gjort noe! 219 00:17:05,890 --> 00:17:06,900 Ro deg ned! 220 00:17:06,980 --> 00:17:10,320 -Vi visste ikke at du jobbet her. -Det var et lykketreff. 221 00:17:10,400 --> 00:17:15,570 Vi vil bare se kvitteringen og videoen fra i går kveld. 222 00:17:15,650 --> 00:17:16,570 Er det alt? 223 00:17:16,660 --> 00:17:19,450 Jeg hjelper gjerne, men jeg jobber med transaksjoner. 224 00:17:19,530 --> 00:17:24,710 Han som nettopp gikk, betalte for burritoene og baconsvoret. 225 00:17:24,790 --> 00:17:29,460 McKenna, hva heter det når man har informasjon om et drap, 226 00:17:29,540 --> 00:17:31,750 men man nekter å fortelle det til politiet? 227 00:17:31,840 --> 00:17:34,210 Jeg tror det kalles obstruksjon. 228 00:17:34,300 --> 00:17:37,010 -Ja, nettopp. -Vi kan si at du gjør det nå. 229 00:17:37,090 --> 00:17:39,930 Dere kan kanskje si det, men dere tar ikke meg. 230 00:17:40,010 --> 00:17:43,060 Jeg kjenner mine rettigheter. Dere kan ikke bare ta meg... 231 00:17:43,140 --> 00:17:45,020 Hva gjør du? Hallo! 232 00:17:45,100 --> 00:17:46,730 Hva gjør du? 233 00:17:47,520 --> 00:17:49,900 Jeg tror vi kan bli enige. 234 00:17:49,980 --> 00:17:52,820 Greit, ifølge GPS-en var bilen her 03.00. 235 00:17:52,900 --> 00:17:54,610 Dette er helt ute å kjøre. 236 00:17:55,240 --> 00:17:59,030 Det ser ut som om drapsmannen brukte Hearns kredittkort... 237 00:18:00,280 --> 00:18:02,240 Klokken 03.05. 238 00:18:06,160 --> 00:18:07,250 Der er bilen hans. 239 00:18:10,960 --> 00:18:12,340 Der har vi det. 240 00:18:15,630 --> 00:18:18,010 Greit, da må vi knytte navnet til ansiktet. 241 00:18:18,090 --> 00:18:20,550 Fader også! Hjernefrys! Hvor skal dere? 242 00:18:20,640 --> 00:18:23,100 Dere kan ikke forlate meg sånn. Kom igjen. 243 00:18:23,180 --> 00:18:24,850 -Nøkkel. -Tenker vi det samme? 244 00:18:24,930 --> 00:18:26,810 Tre slush? 245 00:18:28,600 --> 00:18:30,230 Synes dere at dere er morsomme? 246 00:18:30,650 --> 00:18:34,020 Greit. Det er jo ikke sånn at jeg ikke ser det. 247 00:18:34,110 --> 00:18:37,570 Dere oppfører dere som om jeg ikke ser det. 248 00:18:37,650 --> 00:18:40,200 Dere snakker som om... Hei! 249 00:18:40,280 --> 00:18:41,450 Jeg har det. 250 00:18:41,530 --> 00:18:43,830 Det var fordi du prøvde å presse oss ut. 251 00:18:43,910 --> 00:18:46,620 -Dere er kalde kjerringer. -Lykke til med det, Mikey. 252 00:18:46,700 --> 00:18:51,080 Jeg vet hvor du klipper håret. Fortell Shalikawa at jeg kommer dit! 253 00:18:55,340 --> 00:18:56,170 Pokker! 254 00:18:59,420 --> 00:19:02,760 -Om du ikke har kvitteringen... -Jeg har mistet den. 255 00:19:02,850 --> 00:19:06,390 Kan du bare se etter en vekteruniform? Jeg må på jobb. 256 00:19:20,450 --> 00:19:22,530 Takk. 257 00:19:45,760 --> 00:19:47,350 LOS ANGELES-POLITIET 258 00:19:48,350 --> 00:19:53,020 Syd, jeg ga akkurat Isabel McKenna tillatelse til å komme opp. 259 00:19:53,100 --> 00:19:56,150 -Hvorfor forteller du meg det? -Hun vil møte deg. 260 00:19:56,230 --> 00:19:57,570 -Meg? -Henne? 261 00:19:57,650 --> 00:19:59,030 -De sa så. -Ikke henne? 262 00:19:59,110 --> 00:20:01,280 Deg. Jeg er bare budbringeren. 263 00:20:03,200 --> 00:20:06,330 Skulle dette være "ingenting" som du snakket om? 264 00:20:08,200 --> 00:20:10,160 Nei, jeg mener at hun ikke vet det enda. 265 00:20:10,250 --> 00:20:14,120 Synes du ikke at du burde fortelle meg om dette "ingenting"? 266 00:20:14,210 --> 00:20:18,130 -I tilfelle hun vet noe. -Patrick og jeg skal separeres. 267 00:20:18,210 --> 00:20:21,550 Hva? Og det sier du når Izzy er på vei opp? 268 00:20:21,630 --> 00:20:24,180 -Lat som om du ikke vet det! -Men jeg gjør jo det! 269 00:20:24,260 --> 00:20:25,470 Hun kommer. 270 00:20:26,680 --> 00:20:29,260 -Syd? -Hei! 271 00:20:29,350 --> 00:20:31,390 -Hei. -Hei. 272 00:20:31,480 --> 00:20:33,980 Jeg overrasket deg. Beklager. 273 00:20:35,020 --> 00:20:38,150 Ja... Vi går inn her. 274 00:20:40,360 --> 00:20:42,490 Det går helt bra? Ja. Takk. 275 00:20:42,570 --> 00:20:44,280 Hei. 276 00:20:46,660 --> 00:20:48,700 -Går det bra med deg? -Ja. 277 00:20:49,910 --> 00:20:52,250 Ja, jeg har en liten tjeneste å be om. 278 00:20:54,290 --> 00:20:58,130 Kan du være mitt karaktervitne ved myndighetshøringen min? 279 00:20:58,210 --> 00:20:59,420 -Nei. -Hvorfor ikke? 280 00:20:59,500 --> 00:21:03,340 Izzy, du er ikke en misforstått tenåring 281 00:21:03,420 --> 00:21:05,840 med en alkoholisert mor og unnasluntrer til far 282 00:21:05,930 --> 00:21:10,350 som jobber seg gjennom skolen og prøver å oppfostre sin lillebror. 283 00:21:10,430 --> 00:21:12,560 -Hva? -En herlig film. 284 00:21:12,640 --> 00:21:13,600 Uansett... 285 00:21:13,680 --> 00:21:16,770 Du har to flotte foreldre som elsker deg. 286 00:21:17,310 --> 00:21:21,280 Ja, men jeg er 17. Jeg er praktisk talt voksen. 287 00:21:21,360 --> 00:21:25,240 Jeg tjener egne penger og vil ta egne valg. 288 00:21:25,320 --> 00:21:29,280 Og det kan du. Du må bare snakke med Nancy og faren din. 289 00:21:29,370 --> 00:21:31,790 -Jeg har forsøkt det. -Nei, nei. 290 00:21:31,870 --> 00:21:37,870 Du kunngjorde det. Nå lever du under han Dyson-fyrens innflytelse. 291 00:21:37,960 --> 00:21:40,170 -Han heter Dylan. -Samme det. Hør her... 292 00:21:40,250 --> 00:21:43,710 Izzy, kom igjen. Skal du ta foreldrene dine til retten? 293 00:21:43,800 --> 00:21:47,880 Før eller senere må du innse hvor bra du har det. 294 00:21:48,590 --> 00:21:52,810 Så nei. Jeg stiller ikke i retten for deg. 295 00:21:52,890 --> 00:21:56,770 -McKenna ville skutt meg. -Hva er vel et lite kjøttsår? 296 00:21:56,850 --> 00:21:59,440 Kom og gi meg en klem før jeg stempler ut. 297 00:22:00,020 --> 00:22:01,270 Ja vel. 298 00:22:05,320 --> 00:22:08,450 -Hei. -Hei... 299 00:22:12,990 --> 00:22:15,370 Elsker dere ikke hverandre lenger? 300 00:22:16,410 --> 00:22:19,540 Vi er glade i hverandre, jenta mi. 301 00:22:22,210 --> 00:22:25,670 Men vi elsker ikke hverandre. 302 00:22:34,310 --> 00:22:36,810 Jeg må be deg om en tjeneste. 303 00:22:39,770 --> 00:22:41,810 Kan du flytte hjem igjen? 304 00:22:44,780 --> 00:22:47,070 -Hvorfor? -Fordi han trenger deg. 305 00:22:49,490 --> 00:22:52,820 Jeg har aldri fortalt deg dette før. 306 00:22:53,280 --> 00:22:54,740 Men... 307 00:22:58,910 --> 00:23:02,580 Jeg vet ikke hvem min far er. Jeg har aldri møtt ham. 308 00:23:06,550 --> 00:23:12,390 Jeg fantaserte om hvem han var eller hvordan han så ut. 309 00:23:14,100 --> 00:23:16,680 Hvordan han kledde seg. 310 00:23:18,060 --> 00:23:22,560 Og da barna på skolen spurte hvor han var 311 00:23:22,650 --> 00:23:25,690 eller hvorfor han aldri var til stede, 312 00:23:25,770 --> 00:23:29,150 så fant jeg på så mange løgner. 313 00:23:31,030 --> 00:23:34,620 Jeg drømte at han ville dukke opp en dag. 314 00:23:35,330 --> 00:23:36,700 Og overraske meg. 315 00:23:41,540 --> 00:23:43,330 Den dagen kom aldri. 316 00:23:48,130 --> 00:23:51,590 Det du og faren din har er så unikt. 317 00:23:54,390 --> 00:23:57,720 Dere har et utrolig bånd. 318 00:23:57,810 --> 00:24:00,230 Og dere har vært gjennom så mye. 319 00:24:07,270 --> 00:24:09,570 Vennen, han trenger deg. 320 00:24:10,610 --> 00:24:12,780 Ja, jeg vet det. 321 00:24:16,240 --> 00:24:17,990 Kom hit. 322 00:24:22,120 --> 00:24:23,710 Vi prøvde. 323 00:24:24,580 --> 00:24:26,080 Jeg vet det. 324 00:24:28,170 --> 00:24:30,380 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også. 325 00:24:47,940 --> 00:24:51,990 Om jeg forteller det jeg vet, får jeg møte datteren min? 326 00:24:52,610 --> 00:24:53,530 Eller hva? 327 00:24:53,610 --> 00:24:55,660 Vi forhandler frem de beste vilkårene. 328 00:24:55,740 --> 00:24:58,450 Jeg vil møte henne før jeg må tilbake i fengsel. 329 00:25:00,080 --> 00:25:01,950 -Du vet hvor hun er? -Ja. 330 00:25:08,000 --> 00:25:09,340 Jeg er bare nervøs. 331 00:25:10,130 --> 00:25:13,720 Det går bra. Fortell alt du vet og svar på spørsmålene. 332 00:25:14,550 --> 00:25:19,050 Kanskje jeg burde skrive det ned. Kan jeg skrive det ned? 333 00:25:20,640 --> 00:25:22,470 Kan du ta av håndjernene? 334 00:25:23,680 --> 00:25:26,480 Det er for en tilståelse. Vi må skrive det ned. 335 00:25:27,900 --> 00:25:30,150 Vi trenger en notatblokk. 336 00:25:51,880 --> 00:25:53,170 Takk. 337 00:25:58,180 --> 00:25:59,510 DDA er 15 minutter unna. 338 00:25:59,590 --> 00:26:02,640 Jeg elsker det polynesiske området. Det er så stille. 339 00:26:02,720 --> 00:26:05,850 Der jeg bor roper folk på hverandre. 340 00:26:05,930 --> 00:26:08,980 "Hei, Jerry!" Ingen roper "hei, Luano!" 341 00:26:09,060 --> 00:26:12,980 -Jeg skjønner aldri hva du prater om. -Jeg sier bare at det er fredelig. 342 00:26:13,070 --> 00:26:14,280 Ja vel. 343 00:26:33,750 --> 00:26:35,050 Politi! 344 00:26:37,760 --> 00:26:40,260 Sjekk vakten. Jeg tar meg av advokaten. 345 00:26:40,340 --> 00:26:42,140 Pistolen hans mangler! 346 00:26:42,800 --> 00:26:44,350 Vi tar deg med til sykehuset. 347 00:26:44,430 --> 00:26:47,350 -Han tok nøklene mine. Han vet det. -Ikke prat. 348 00:26:47,430 --> 00:26:50,190 Ben Walker her. Vi trenger støtte på 13300 Agoura Road. 349 00:26:50,270 --> 00:26:52,940 Vi har to ofre og en bevæpnet mistenkt på frifot. 350 00:26:53,020 --> 00:26:55,730 -Hva slags bil kjørte han? -En blå Infiniti. 351 00:26:55,820 --> 00:26:58,740 Antagelig i en blå Infiniti. Registrert på Neil Allison. 352 00:26:58,820 --> 00:27:00,160 Vi trenger ambulanse nå! 353 00:27:16,800 --> 00:27:19,550 Vi har varslet flyplasser, jernbane- og busstasjoner. 354 00:27:19,630 --> 00:27:20,760 Han er på nyhetene. 355 00:27:20,840 --> 00:27:23,090 Han kom fra fengsel. Han har ingen penger. 356 00:27:23,180 --> 00:27:25,220 Jeg tror at han stjeler en annen bil. 357 00:27:25,310 --> 00:27:27,600 Ellers til fots eller tar kollektivtrafikk. 358 00:27:27,680 --> 00:27:29,810 -Han har advokatens telefon. -Spor den. 359 00:27:30,390 --> 00:27:33,480 Jeg forstår ham ikke. Vi kunne gitt ham en god avtale. 360 00:27:33,560 --> 00:27:38,030 Så rømmer han? Hva er verdt en jakt som kan ende i døden? 361 00:27:38,650 --> 00:27:41,860 Jeg har utskrift av hans siste samtaler fra fengsel. 362 00:27:41,950 --> 00:27:44,030 Jeg tror han spurte om datteren. 363 00:27:45,870 --> 00:27:47,910 Sosialtjenesten tar seg av henne. 364 00:27:48,540 --> 00:27:52,000 Han etterlater ikke barnet sitt. Det var det advokaten prøvde å si. 365 00:27:52,080 --> 00:27:54,540 -Han vet hvor hun er. -Vi må finne henne først. 366 00:27:54,630 --> 00:27:56,420 Jeg sender datterens adresse. 367 00:28:07,560 --> 00:28:10,020 -Jeg skal knuse deg. -Skal du være hard? 368 00:28:10,100 --> 00:28:12,440 -Se det falske kjedet. -Du kaster bort tiden. 369 00:28:12,520 --> 00:28:15,110 Jeg skal vise deg hvordan man kan glinse. 370 00:28:15,190 --> 00:28:17,400 Dette er hvordan man glinser. 371 00:28:18,820 --> 00:28:20,530 -Ikke riktig uten Corey. -Nei. 372 00:28:20,610 --> 00:28:22,990 -Bare gi meg beltene nå. -Hvem snakker du til? 373 00:28:23,070 --> 00:28:25,820 Til deg. Du er ingen mester, du er en tosk. 374 00:28:25,910 --> 00:28:28,080 -Ikke pek på meg! -Jeg skal banke deg! 375 00:28:28,160 --> 00:28:30,080 Hva skal du gjøre? 376 00:28:32,120 --> 00:28:35,330 Koreatowns egen bokser Ricky "The Lion" Leon 377 00:28:35,420 --> 00:28:38,670 har bestemt seg for å bokse kveldens tittelkamp 378 00:28:38,750 --> 00:28:42,420 til tross for at han fant sin trener Corey Hearns død. 379 00:28:42,510 --> 00:28:44,180 Ricky har alltid uflaks. 380 00:28:45,010 --> 00:28:46,510 Fletch, noe om Emma? 381 00:28:46,590 --> 00:28:51,390 Jeg har sporet mobilen hele dagen. Signalet sluttet for to timer siden. 382 00:28:51,470 --> 00:28:54,890 Enten utenfor min sone eller i flymodus. 383 00:28:54,980 --> 00:28:57,690 Siste sted den ga signal var fra Echo Park. 384 00:28:57,770 --> 00:28:59,980 -Hva er i Echo Park? -Vera Coltrane. 385 00:29:00,070 --> 00:29:02,030 -Kjenner Emma henne? -Nei, jeg gjør det. 386 00:29:02,110 --> 00:29:03,400 Myke hender, sterke bein. 387 00:29:03,490 --> 00:29:05,950 -Slutt! -Takk, Fletch. 388 00:29:06,030 --> 00:29:07,780 Si fra når hun er tilgjengelig igjen. 389 00:29:07,870 --> 00:29:09,950 Ja, ditt ønske er min lov. 390 00:29:13,330 --> 00:29:17,080 Overanalyserer jeg? At fantombildet ikke sier Emma noe? 391 00:29:17,960 --> 00:29:19,540 Stol på magefølelsen, Syd. 392 00:29:20,670 --> 00:29:24,260 Hvorfor er det så frustrerende? Jeg vil bare finne ham. 393 00:29:24,340 --> 00:29:26,260 -Hei. -Hva skjer? 394 00:29:26,340 --> 00:29:29,470 Vi har matchet videoen av morderen med førerkortregisteret. 395 00:29:29,550 --> 00:29:31,350 Jeg sender det nå. 396 00:29:32,890 --> 00:29:35,520 TJ Hobbs. Jeg har adressen. 397 00:29:35,600 --> 00:29:36,900 -Skal vi møtes der? -Ja. 398 00:29:39,520 --> 00:29:40,860 Jeg drar. 399 00:29:41,520 --> 00:29:43,610 -Vær forsiktig der ute. -Alltid. 400 00:29:57,210 --> 00:29:58,080 Klart. 401 00:30:05,420 --> 00:30:07,180 De må ha oppbevart Hearns her. 402 00:30:14,350 --> 00:30:15,480 Jøss! 403 00:30:19,190 --> 00:30:22,480 Det er et kart over arenaen. Han må være på vei dit nå. 404 00:30:22,570 --> 00:30:24,440 Det er vi også. Vi drar. 405 00:30:30,870 --> 00:30:32,700 -Hei. -TJ Hobbs drepte Hearns. 406 00:30:32,780 --> 00:30:34,620 Han er på vei til arenaen. 407 00:30:34,700 --> 00:30:37,620 Vi kan ikke avlyse kampen. Publikum er der alt. 408 00:30:37,710 --> 00:30:39,710 Sikkerheten må heves. Hva er hans plan? 409 00:30:39,790 --> 00:30:42,250 Vi tror at han er kledd som vakt. 410 00:30:43,000 --> 00:30:46,340 Få ham fra arenaen. Vi må unngå panikk. Jeg er på vei. 411 00:30:56,020 --> 00:30:57,310 Sikkerhetskontroll! 412 00:30:57,390 --> 00:30:59,440 Ut herfra. Sikkerhetskontroll. 413 00:31:00,560 --> 00:31:04,230 Sikkerhetssjekk. Ut med dere! 414 00:31:04,320 --> 00:31:05,980 Kom igjen! Ut! 415 00:31:31,300 --> 00:31:34,720 La meg først presentere vår WBA-mester. 416 00:31:34,800 --> 00:31:38,890 Fra motorbyen Detroit i Michigan. 417 00:31:39,430 --> 00:31:43,860 David "Thunder" Hayes! 418 00:31:45,900 --> 00:31:47,440 Gutten på hjemmebane 419 00:31:47,530 --> 00:31:52,740 er WBC-, IBF og WBO-verdensmester i lett tungvekt. 420 00:31:53,410 --> 00:31:58,580 Ricky "The Lion" Leon! 421 00:32:27,400 --> 00:32:28,690 ANDRE RUNDE 422 00:32:34,860 --> 00:32:36,160 Få ham vekk fra meg! 423 00:32:38,580 --> 00:32:41,750 En vekteruniform er dumpet på toalettet. 424 00:32:41,830 --> 00:32:43,580 Vi søker ikke lenger etter en vekter. 425 00:32:57,390 --> 00:32:59,890 Jeg ser den mistenkte. Nord for ringen. 426 00:32:59,970 --> 00:33:01,140 TREDJE RUNDE 427 00:33:03,850 --> 00:33:06,730 Jeg har funnet den mistenkte. Plass på gulvet ved ringen. 428 00:33:06,810 --> 00:33:08,480 Avdeling 23A. 429 00:33:09,610 --> 00:33:13,360 Han har sett oss. Han går mot den nordøstre tunnelen. 430 00:33:30,880 --> 00:33:32,380 Politi! Stopp! 431 00:33:44,100 --> 00:33:45,480 Jeg går til nordsiden. 432 00:34:44,660 --> 00:34:46,250 Pistol! Stopp! 433 00:35:38,710 --> 00:35:41,260 Leon vil ligge på sykehus noen dager. 434 00:35:41,340 --> 00:35:44,430 Blodprøvene antyder forgiftning, men han klarer seg. 435 00:35:44,510 --> 00:35:48,060 Vi tok fyren som gjorde det, men vær på vakt. 436 00:35:48,140 --> 00:35:50,770 -Dere leder Winslow-etterforskningen. -Greit. 437 00:35:52,060 --> 00:35:54,110 Hør etter, alle sammen! 438 00:35:54,190 --> 00:35:56,480 Å finne Clete Winslow er førsteprioritet. 439 00:35:56,570 --> 00:35:58,570 Vi jobber skift til vi finner ham. 440 00:35:58,650 --> 00:36:00,860 Hvil dere. Vi trenger friske folk i morgen. 441 00:36:02,110 --> 00:36:04,530 Dra hjem og kyss babyene. 442 00:36:04,620 --> 00:36:06,990 -Mener du det? Du da? -Jeg gjør papirarbeid. 443 00:36:07,080 --> 00:36:09,000 Vi kan måtte jage ham en stund. 444 00:36:09,080 --> 00:36:11,290 Ikke om jeg får noe å si. 445 00:36:11,370 --> 00:36:12,750 Gå nå! 446 00:36:15,420 --> 00:36:18,380 -Dere to... Røff dag. -Ja. 447 00:36:19,880 --> 00:36:21,920 Gå hjem. Vi ses i morgen tidlig. 448 00:36:22,800 --> 00:36:23,720 Takk. 449 00:36:23,800 --> 00:36:24,640 Hei? 450 00:36:25,260 --> 00:36:29,140 Vi har ikke snakket om det, men det er plass på sofaen min. 451 00:36:29,220 --> 00:36:30,430 Å ja. 452 00:36:31,270 --> 00:36:36,110 Jeg skal faktisk bo hos Nico en stund. 453 00:36:36,730 --> 00:36:39,690 For jeg er utslitt og trenger søvn. 454 00:36:39,780 --> 00:36:42,650 -Og du snorker så høyt. -Jeg snorker ikke. 455 00:36:43,450 --> 00:36:47,490 Herregud! Husker du her om kvelden? Vi spanet på Hawthorne. 456 00:36:47,580 --> 00:36:49,370 Det var som et godstog 457 00:36:49,450 --> 00:36:52,460 som kjørte gjennom bilen. Det var så høyt! 458 00:36:52,540 --> 00:36:54,710 Vi ville blitt oppdaget. 459 00:36:55,170 --> 00:36:59,380 Det er leit å høre at du mister familien din, McKenna. 460 00:37:05,380 --> 00:37:06,510 Ja. 461 00:37:07,760 --> 00:37:09,180 Jeg synes også det. 462 00:37:12,020 --> 00:37:16,520 Men vet du hva? Du kan ikke kalle meg McKenna lenger. 463 00:37:16,600 --> 00:37:18,310 -Ikke? -Nei. 464 00:37:19,020 --> 00:37:20,980 Det blir Perez nå. 465 00:37:21,900 --> 00:37:23,780 Må jeg si det sånn? 466 00:37:23,860 --> 00:37:24,900 Eller "Perezz". 467 00:37:24,990 --> 00:37:26,820 Jeg er ikke en pokkers gringo. 468 00:37:27,450 --> 00:37:29,700 -Jeg gjør det med gesten og alt. -Perez. 469 00:37:30,120 --> 00:37:32,330 Tenk på tiden i Miami. 470 00:37:33,200 --> 00:37:34,540 Vi ses i morgen tidlig. 471 00:38:03,900 --> 00:38:06,360 -Hei? -Hei. 472 00:38:08,320 --> 00:38:10,120 Det er litt sent for klesvask. 473 00:38:11,240 --> 00:38:12,870 Jeg har kommet hjem. 474 00:38:15,500 --> 00:38:19,380 -Når det gjelder å bli myndig... -Nei, jeg har kommet hjem, pappa. 475 00:38:29,550 --> 00:38:30,720 Jeg elsker deg. 476 00:38:31,510 --> 00:38:32,890 Jeg vet det. 477 00:38:33,760 --> 00:38:35,270 Jeg elsker deg også. 478 00:38:40,020 --> 00:38:42,570 Jeg snakket endelig med Emma. Det virket å haste. 479 00:38:42,650 --> 00:38:45,480 Hun burde komme snart. Om du vil gå, så kan jeg låse. 480 00:38:45,990 --> 00:38:47,530 Og forlate deg alene her? 481 00:38:47,610 --> 00:38:50,360 -Jeg er politi, pappa. -Det er poenget mitt. 482 00:38:50,450 --> 00:38:53,700 Om noen som ikke burde være her, blir det oppstyr. 483 00:38:54,200 --> 00:38:57,580 Da må jeg feie opp glass og kreve forsikringspenger. 484 00:38:57,660 --> 00:39:00,750 Marcus lærte meg å slåss. Det er hans feil. 485 00:39:00,830 --> 00:39:03,500 Skylder du fortsatt på din bror for alt? 486 00:39:03,590 --> 00:39:07,260 -Han slo som en jente. -Han lukket øynene og rykket til. 487 00:39:08,260 --> 00:39:11,050 Jeg husker første gang du banket ham. 488 00:39:11,140 --> 00:39:13,010 Du var rå! 489 00:39:13,100 --> 00:39:15,850 Syd, jeg har funnet ham. 490 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Mannen på fantombildet er Wayland James. 491 00:39:18,520 --> 00:39:21,400 Han solgte falsk legitimasjon til Mallory. Jen Striker. 492 00:39:21,480 --> 00:39:23,770 Hva mener du med at du fant ham? 493 00:39:23,860 --> 00:39:25,150 Jeg vet hvor han er. 494 00:39:49,880 --> 00:39:51,720 Ta meg med til datteren min. 495 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 -Det kan jeg ikke. -Feil svar. 496 00:39:55,350 --> 00:39:58,850 -Jeg vet ikke hvor hun er, Clete. -Jeg så deg ta henne. 497 00:40:00,520 --> 00:40:02,480 Slik får du ikke tilbake din datter. 498 00:40:02,560 --> 00:40:04,190 Hold kjeft. 499 00:40:05,150 --> 00:40:06,770 Du skal ta meg til henne. 500 00:40:06,860 --> 00:40:09,990 Jeg vet ikke hvor hun er. 501 00:41:06,170 --> 00:41:07,710 Opp med deg. 502 00:41:11,880 --> 00:41:13,170 Vær så god. 503 00:41:19,430 --> 00:41:22,890 Tro meg, du får ikke det du vil ha om du ikke slipper meg. 504 00:41:24,520 --> 00:41:27,190 -Stole på deg? -Ja. 505 00:41:28,360 --> 00:41:29,360 Klart det. 506 00:41:30,610 --> 00:41:32,230 Slipp meg, din jævel! 507 00:41:35,780 --> 00:41:37,820 Ellers hva? 508 00:41:38,660 --> 00:41:41,120 -Hva da? -Du vil dø. 509 00:41:41,700 --> 00:41:43,120 Ja, ja. 510 00:41:46,870 --> 00:41:49,040 Smil. Smil! 511 00:41:54,630 --> 00:41:58,220 Dette. Dette. 512 00:41:58,970 --> 00:42:00,260 Og dette. 513 00:42:10,650 --> 00:42:13,780 Hei! Walker bruker aldri FaceTime. 514 00:42:13,860 --> 00:42:18,110 -Og gruppe-FaceTime? -De er nok gravide igjen. 515 00:42:18,200 --> 00:42:21,030 -Mener du det? -Han har spist mye østers. 516 00:42:21,120 --> 00:42:23,950 Tror du det? Vi får se. 517 00:42:24,500 --> 00:42:27,250 Stell deg foran kameraet. Vi ser deg ikke. 518 00:42:27,330 --> 00:42:29,040 Vend deg mot lyset! 519 00:42:30,000 --> 00:42:31,710 Kompis, hva har skjedd? 520 00:42:33,920 --> 00:42:35,300 Spor det. 521 00:42:37,420 --> 00:42:39,010 -Hjelp meg. -Hvor er du? 522 00:42:39,090 --> 00:42:40,550 Jeg vet ikke. 523 00:42:41,550 --> 00:42:43,310 Han vil møte datteren sin. 524 00:42:45,890 --> 00:42:47,270 Hei der. 525 00:42:48,600 --> 00:42:50,520 Vi finner deg, drittsekk! 526 00:42:50,600 --> 00:42:52,440 Slik forhandler man ikke. 527 00:42:52,520 --> 00:42:54,360 Slipp Walker, ellers snakker vi ikke. 528 00:42:54,440 --> 00:42:57,280 Nei, det er ikke slik det fungerer. Jeg bestemmer. 529 00:42:57,360 --> 00:43:00,530 Ikke tving meg til å drepe ham. 530 00:43:02,620 --> 00:43:06,750 Finn datteren min og ring meg. Jeg vil se at dere har henne. 531 00:43:19,930 --> 00:43:21,550 Skaff adressen med en gang! 532 00:43:23,180 --> 00:43:25,390 Skynd dere før vennen deres blør ihjel. 533 00:43:28,140 --> 00:43:30,810 Kom igjen, vi drar ut! 534 00:43:57,090 --> 00:44:00,220 Tekst: Helge Haaland www.plint.com 39643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.