All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,940 --> 00:00:31,900
-Hva faen var det?
-Vi stikker.
2
00:00:31,990 --> 00:00:34,240
-Du blĂžr, Amanda.
-Jeg klarer meg.
3
00:00:34,610 --> 00:00:37,530
Ble du skutt?
Vi mÄ dra pÄ sykehuset.
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,160
Nei, ikke sykehuset.
5
00:00:40,330 --> 00:00:41,700
Jeg har deg.
6
00:00:44,710 --> 00:00:47,250
SÄnn, ja. Hvor skal vi dra?
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,000
Angela?
8
00:00:50,250 --> 00:00:51,670
Angela! Helvete!
9
00:01:08,060 --> 00:01:09,310
Jeg trenger hjelp.
10
00:01:09,860 --> 00:01:11,320
Her borte.
11
00:01:20,870 --> 00:01:22,160
Faen.
12
00:01:46,140 --> 00:01:47,810
Hvorfor i helvete gjorde du det?
13
00:01:47,940 --> 00:01:50,730
Jeg sa "ikke sykehuset".
14
00:01:53,360 --> 00:01:55,610
Hva er dette for en snarvei?
Er du ikke kjent?
15
00:01:55,690 --> 00:01:59,660
Jo, men dette er jo Goleta.
16
00:02:01,950 --> 00:02:03,950
Har du tenkt Ă„ hjelpe henne?
17
00:02:05,450 --> 00:02:08,290
Ikke faen! Jeg nekter Ä gÄ nÊr den.
18
00:02:10,330 --> 00:02:13,460
Vi mÄ videre. St. Core Academy
er den eneste ledetrÄden vÄr.
19
00:02:14,750 --> 00:02:16,170
IfĂžlge denne...
20
00:02:17,050 --> 00:02:21,590
...sÄ kan kyr bli stÄende
pÄ samme sted i opptil 14 timer.
21
00:02:22,390 --> 00:02:23,890
Ă
nei. Kom igjen.
22
00:02:25,100 --> 00:02:27,350
Vi har vĂŠrt her i en halvtime.
23
00:02:27,640 --> 00:02:30,020
Og ja. Vi er tomme for snacks.
24
00:02:38,820 --> 00:02:42,530
Ro deg ned.
Du svarer altfor fort.
25
00:02:43,740 --> 00:02:46,540
-Jeg tekster bare.
-Om man svarer innen ti sekunder...
26
00:02:47,290 --> 00:02:51,210
Det er sÄnt fnisete tenÄringer
driver med.
27
00:02:52,880 --> 00:02:55,550
Herregud... Du fikk deg noe i gÄr.
28
00:02:57,090 --> 00:03:01,800
Nei! Hvorfor tenker du alltid sÄnn?
29
00:03:01,930 --> 00:03:03,260
Nei. Ingenting skjedde.
30
00:03:05,010 --> 00:03:07,680
Tja, jeg vet hvordan det begynner.
31
00:03:07,770 --> 00:03:10,980
"Skal vi ta et glass vin
og spille litt Monopol?"
32
00:03:11,270 --> 00:03:15,900
I neste sekund ligger man i parken
og han roter i skattkista di.
33
00:03:15,980 --> 00:03:20,650
NĂ„ har du Ăždelagt Monopol.
Og hvorfor tenker du alltid skittent?
34
00:03:22,160 --> 00:03:24,450
-Vi snakket bare.
-Du burde ha ligget med ham.
35
00:03:24,780 --> 00:03:26,950
-Hvorfor det?
-Du hadde kost deg mer.
36
00:03:29,830 --> 00:03:32,960
Bare av nysgjerrighet...
Hva var unnskyldningen din?
37
00:03:33,040 --> 00:03:35,840
-Trenger jeg en unnskyldning?
-Se for deg dette:
38
00:03:36,540 --> 00:03:42,090
Du og Luca tar en drink,
og en av Patricks ansatte ser dere.
39
00:03:42,380 --> 00:03:43,840
Hva sier du da?
40
00:03:44,260 --> 00:03:49,140
"Dette er Luca, fylla-kompisen min."
41
00:03:49,220 --> 00:03:51,680
Baines sier at vi bĂžr prĂžve
med hĂžy musikk.
42
00:03:51,770 --> 00:03:54,600
-Hvorfor det?
-Fordi at de hater det.
43
00:04:00,610 --> 00:04:03,150
Nei, nei, nei.
Du rĂžrer ikke radioen min.
44
00:04:03,490 --> 00:04:06,490
Og countrymusikk? Nei, nei, nei.
45
00:04:06,660 --> 00:04:08,580
Det er jo ei ku. Kyr liker country.
46
00:04:14,120 --> 00:04:15,670
KjÞr pÄ.
47
00:04:49,080 --> 00:04:50,700
Hei! Hva holder du pÄ med?
48
00:04:51,080 --> 00:04:54,250
-Det er bilen min. Har du nĂžkkel?
-Jeg fĂžlger bare ordre.
49
00:04:54,870 --> 00:04:59,500
-Ordre? Ha deg vekk.
-Jeg ba ikke om trĂžbbel.
50
00:05:52,720 --> 00:05:55,850
-Du? Herregud...
-Hva er det?
51
00:05:56,310 --> 00:06:00,020
Unnskyld. Alt pÄ denne skolen
er jo forhistorisk.
52
00:06:00,520 --> 00:06:04,110
Disse teite stolene
og arkivsystemet....
53
00:06:04,400 --> 00:06:05,740
Ingenting er digitalt.
54
00:06:07,490 --> 00:06:11,120
Jeg har ikke funnet Jen i dokumentene
fra 15 Är tilbake,
55
00:06:11,200 --> 00:06:14,330
men jeg funnet noen Emma-er.
56
00:06:14,450 --> 00:06:15,790
Jen mÄ vÊre her.
57
00:06:16,250 --> 00:06:17,710
Vi fortsetter Ă„ lete.
58
00:06:21,880 --> 00:06:23,170
Niks.
59
00:06:26,710 --> 00:06:27,840
Nei...
60
00:06:34,310 --> 00:06:37,060
Jeg fant enda en Emma.
Emma Mitchell.
61
00:06:37,770 --> 00:06:39,140
SĂ„ rart.
62
00:06:40,440 --> 00:06:43,770
Sitatet hennes var: "Jeg vil alltid
savne deg. Hvil i fred."
63
00:06:44,190 --> 00:06:46,150
-Det kan vÊre vÄr Emma.
-AltsÄ...
64
00:06:47,030 --> 00:06:50,150
SlÄ opp Emma Mitchells dÞdsfall.
65
00:06:52,660 --> 00:06:56,450
"Seriemorder erkjenner drapet pÄ den
savnede tenÄringen Mallory Mitchell."
66
00:06:58,580 --> 00:06:59,790
Herregud.
67
00:07:00,710 --> 00:07:03,960
-Det er Jen.
-Heter hun Mallory Mitchell?
68
00:07:04,540 --> 00:07:06,960
Og Emma er sĂžsteren hennes.
69
00:07:07,130 --> 00:07:09,090
Men Jen ble ikke drept
av en seriemorder.
70
00:07:12,890 --> 00:07:16,510
-Vi kommer til Ă„ lĂžse det.
-HĂŠ? Winslow gir ikke etter.
71
00:07:18,060 --> 00:07:21,310
-Han sa ikke et kvekk.
-Ja, jeg vet det.
72
00:07:21,390 --> 00:07:24,610
Han drepte Ruben og Choi,
men vi vet ingenting.
73
00:07:25,020 --> 00:07:31,200
Han holder seg taus
i hÄpet om at vi gir opp.
74
00:07:31,780 --> 00:07:34,320
Men dette her oppe...
er den trygge sonen vÄr.
75
00:07:34,990 --> 00:07:37,830
Det er vÄr psykiske krigfÞring.
Vi har ham i vÄr hule hÄnd.
76
00:07:38,040 --> 00:07:41,370
-Ikke la deg pÄvirke.
-Nei, men vi har ingen spor.
77
00:07:41,830 --> 00:07:45,210
Den eneste mÄten Ä knekke Winslow pÄ
er Ă„ vĂŠre utholdende.
78
00:07:45,460 --> 00:07:47,920
Han skal fÄ rÄtne i cella
til han spytter ut.
79
00:07:49,130 --> 00:07:50,840
Dere har fÄtt rekommandert post.
80
00:07:53,800 --> 00:07:55,260
-Hva er det?
-Jeg vet ikke.
81
00:07:56,470 --> 00:07:58,510
-Ă
pne din fĂžrst.
-Ok.
82
00:08:04,850 --> 00:08:08,270
-Det er ringside, like ved dommerne.
-HĂŠ?
83
00:08:10,070 --> 00:08:13,450
Ved dommerne? Vi kommer
til Ă„ sitte ved siden av Drake!
84
00:08:13,820 --> 00:08:16,240
Ricky Lee har fikset dem!
85
00:08:16,870 --> 00:08:18,240
Det er mer...
86
00:08:18,950 --> 00:08:21,910
-Er det et brev?
-"Dere er LAs ekte helter.
87
00:08:22,160 --> 00:08:26,880
Jeg gleder meg til Ä se dere pÄ
lĂžrdag. Jeg la oppi noe ekstra..."
88
00:08:27,290 --> 00:08:28,380
Vent litt.
89
00:08:28,670 --> 00:08:31,590
-Er det en bestikkelse?
-Nei, det er en takk.
90
00:08:32,300 --> 00:08:34,880
Vi buret inne Rubens drapsmann.
Det er en takk.
91
00:08:35,180 --> 00:08:36,470
Ja da. En takk.
92
00:08:38,430 --> 00:08:39,680
Du...
93
00:08:41,520 --> 00:08:44,640
-Backstage-pass!
-HĂŠ?!
94
00:08:44,730 --> 00:08:48,020
VIP! Jeg mÄ vise det til folk.
95
00:08:49,520 --> 00:08:51,320
Du, jeg fikk ikke.
96
00:08:51,400 --> 00:08:53,610
-Jeg skal vise det til alle!
-Jeg fikk ikke!
97
00:08:53,740 --> 00:08:57,780
-Det ligger i bobleplasten.
-Jeg har alt sjekket den.
98
00:08:59,870 --> 00:09:01,540
Det lukter ku.
99
00:09:02,500 --> 00:09:05,160
IfĂžlge rapporten fra Goletapolitiet
100
00:09:05,250 --> 00:09:09,670
forsvant Mallory i 2006,
og rundt et Är senere...
101
00:09:10,380 --> 00:09:15,380
erkjente den dĂžmte seriemorderen
Leonard Avery drapet pÄ Mallory
102
00:09:15,840 --> 00:09:18,970
-mens han satt inne.
-Saken ble oppklart, men...
103
00:09:19,800 --> 00:09:23,470
Men da het Mallory Jen Striker
og bodde i Los Angeles.
104
00:09:24,180 --> 00:09:27,310
Emma vet muligens noe.
105
00:09:27,600 --> 00:09:31,940
Om vi kan finne henne. Ser ut som
at familien flyttet fra Goleta.
106
00:09:35,650 --> 00:09:37,410
-Hva er det for noe?
-Hva da?
107
00:09:37,660 --> 00:09:39,820
Det der pÄ gulvet.
108
00:09:41,990 --> 00:09:43,160
Jeg vet ikke.
109
00:09:43,410 --> 00:09:46,210
-Jo, det gjĂžr du.
-SĂ„ klart, men det er uviktig.
110
00:09:46,370 --> 00:09:47,580
Hvorfor er de der, da?
111
00:09:48,830 --> 00:09:52,340
Det lurer jeg ogsÄ pÄ,
for de burde ikke vĂŠre der.
112
00:09:52,750 --> 00:09:56,050
Jeg fÄr huden full for
at jeg tekster med en kompis,
113
00:09:56,380 --> 00:09:59,680
-mens Calloway har flyttet inn.
-Nei, han...
114
00:10:00,340 --> 00:10:02,890
-...bor ikke her.
-Har han sin egen skuff?
115
00:10:03,220 --> 00:10:06,810
Denne samtalen er over.
NĂ„ stikker vi.
116
00:10:07,020 --> 00:10:11,230
Skal dere skaffe valp nÄ?
En dobermann ville nok passet dere.
117
00:10:13,730 --> 00:10:15,940
Ricky svek deg, kompis.
118
00:10:16,280 --> 00:10:20,360
Han vet at jeg er stor fan.
Passet var nok til meg.
119
00:10:20,820 --> 00:10:22,370
Greit. HĂžr her, Walker.
120
00:10:23,030 --> 00:10:26,540
Da ville den ligget i en konvolutt
med navnet ditt pÄ.
121
00:10:28,210 --> 00:10:32,420
Yo! Ricky Lees kamp i kveld!
Hvem sitter i VIP-omrÄdet?
122
00:10:32,790 --> 00:10:35,090
Baines sitter i VIP-omrÄdet!
123
00:10:36,670 --> 00:10:40,840
-SÄ jeg fÄr ikke passet?
-Nei. Eller vet du hva? VÊr sÄ god...
124
00:10:41,340 --> 00:10:43,350
-KĂždda.
-KĂždda?
125
00:10:45,930 --> 00:10:49,600
Er dette kÞdd? Er dere med pÄ dette?
Jeg er redd for klovner.
126
00:10:49,810 --> 00:10:52,190
-Stemmer det.
-Ta ham!
127
00:10:58,240 --> 00:11:00,530
-Hva heter du?
-Alex Winkles.
128
00:11:01,610 --> 00:11:04,030
-Alex... hva?
-Winkles.
129
00:11:04,740 --> 00:11:07,750
Er det et slags... klovnenavn?
130
00:11:07,830 --> 00:11:10,540
Nei, klovnenavnet mitt er
"Mr. Winkie"!
131
00:11:10,830 --> 00:11:14,500
-Greit, Mr...
-Winkles. Kan du fortelle
132
00:11:15,380 --> 00:11:16,670
hva som skjedde?
133
00:11:17,000 --> 00:11:20,510
Jeg var pÄ vei ut fra Party Depot
og skulle i et bursdagsselskap.
134
00:11:20,590 --> 00:11:23,680
Det sto en fyr foran bilen min
og sa at han fulgte ordre.
135
00:11:23,890 --> 00:11:27,430
-Hva slags ordre?
-Jeg vet ikke. Han stjal bilen min.
136
00:11:27,770 --> 00:11:31,270
Kan du... beskrive ham?
137
00:11:31,440 --> 00:11:35,650
Han er lavere enn meg uten hÄret.
Slank, hvit fyr med...
138
00:11:36,070 --> 00:11:38,110
-grĂžnn hettegenser.
-Hva bandt han deg med?
139
00:11:38,570 --> 00:11:41,150
Med gaffateip.
Han bandt hendene og fĂžttene.
140
00:11:41,820 --> 00:11:44,660
-Det var ydmykende,
-Det er pÄ skoene hans!
141
00:11:51,750 --> 00:11:53,620
-GÄr det bra med ham?
-Overhodet ikke.
142
00:11:53,710 --> 00:11:55,080
Vi trenger skoen din, Winkie.
143
00:11:55,170 --> 00:11:58,630
Om vi finner fingeravtrykk pÄ
teipen, kan vi identifisere tyven.
144
00:11:58,710 --> 00:12:01,760
Ja. Jeg sender ut en etterlysning...
pÄ en klovnebil.
145
00:12:01,840 --> 00:12:04,800
-En klovnevarebil.
-Klovnevarebil?
146
00:12:04,890 --> 00:12:06,010
En klovnevarebil.
147
00:13:01,530 --> 00:13:04,280
-Dette hjelper nok.
-Hvor er vi?
148
00:13:04,570 --> 00:13:07,700
-PĂ„ et trygt sted.
-SĂ„ noen deg?
149
00:13:08,740 --> 00:13:11,240
Nei. Er noen ute etter deg?
150
00:13:11,410 --> 00:13:12,660
Pass pÄ.
151
00:13:15,410 --> 00:13:17,880
-Jeg har...
-Hva da?
152
00:13:19,290 --> 00:13:20,800
Jeg ville ha rettferdighet.
153
00:13:31,260 --> 00:13:34,520
Ja, jeg forstÄr hvor viktig det er.
154
00:13:35,230 --> 00:13:39,190
Ja, jeg kommer.
Jeg har adressen til skolen.
155
00:13:39,860 --> 00:13:41,150
Greit. Ha det.
156
00:13:41,610 --> 00:13:42,860
Hva skjer?
157
00:13:44,190 --> 00:13:47,780
-Det var skolen.
-Det var tider, det.
158
00:13:48,700 --> 00:13:51,830
Jeg husker alle guttene og jentene...
159
00:13:52,280 --> 00:13:55,000
Litt her og litt der.
Jeg hjelper visst ikke til.
160
00:13:56,660 --> 00:14:00,210
Vi skal treffe viserektor og rektor,
og det fĂžles som
161
00:14:00,290 --> 00:14:02,590
at det er jeg som er i knipe.
162
00:14:02,840 --> 00:14:07,050
Det ordner seg. Men jeg vet om noe
som kan muntre deg opp.
163
00:14:07,170 --> 00:14:10,510
Vi fant fingeravtrykk pÄ gaffateipen
som vi tok fra klovnen.
164
00:14:10,680 --> 00:14:14,010
De ga treff pÄ en tidligere
straffedĂžmt ved navn Garth Haney.
165
00:14:14,220 --> 00:14:16,770
-Vil du dra og slÄ inn dÞra hans?
-Ja.
166
00:14:17,100 --> 00:14:18,520
Tenkte meg det. Kom.
167
00:14:27,860 --> 00:14:30,570
-Er du ferdig?
-Nesten.
168
00:14:30,660 --> 00:14:33,240
Luca har fri i dag.
169
00:14:33,330 --> 00:14:37,000
-Sett den pÄ "ikke forstyrr"-modus.
-Ja vel.
170
00:14:37,080 --> 00:14:40,080
TĂžrste-Nancy er ikke Nancy
pÄ sitt hyggeligste.
171
00:14:44,500 --> 00:14:47,880
-Er Garth Haney hjemme?
-Nei, jeg har ikke sett ham.
172
00:14:48,510 --> 00:14:50,300
Ja vel. Hva heter du?
173
00:14:51,010 --> 00:14:53,100
Han er ikke hjemme, sa jeg.
174
00:14:53,430 --> 00:14:57,640
Greit, ikke noe navn.
Da kaller jeg deg...Trish.
175
00:14:58,520 --> 00:15:00,730
Nei, hun er nok en Tammy.
176
00:15:01,770 --> 00:15:03,610
-Tammy.
-Tammy.
177
00:15:03,860 --> 00:15:05,900
Du virker som en Tammy.
Miss Tammy...
178
00:15:06,650 --> 00:15:09,400
Hent Garth, for vi er ikke her
for moro skyld. NĂ„!
179
00:15:22,920 --> 00:15:24,750
Hei! Stopp! LA-politiet!
180
00:15:33,930 --> 00:15:35,970
JĂžss, du Ăždela stolen deres.
181
00:15:36,890 --> 00:15:40,140
-Ryggen min!
-Kom til dĂžra neste gang.
182
00:15:40,520 --> 00:15:42,480
Ok, opp med seg!
183
00:15:53,610 --> 00:15:57,790
Ja vel, Garth.
Hvorfor stjal du klovnebilen?
184
00:16:00,870 --> 00:16:02,160
Du er prĂžvelĂžslatt.
185
00:16:03,170 --> 00:16:07,170
Etter dette overfallet kan han vente
seg minst fire Är i fengsel.
186
00:16:07,250 --> 00:16:10,420
-For ikke Ă„ snakke om bilkapringen.
-Oi, det er alvorlig.
187
00:16:10,510 --> 00:16:15,390
Da kan det bli ti Är til.
Fortell oss om instruksene.
188
00:16:20,220 --> 00:16:21,600
Den mistenktes mobil.
189
00:16:25,940 --> 00:16:28,610
Du gir oss nok ikke PIN-koden din.
190
00:16:29,070 --> 00:16:30,780
PrĂžv med ansiktsgjenkjenning.
191
00:16:31,570 --> 00:16:33,780
God idé. Smil, Garth.
192
00:16:37,030 --> 00:16:41,410
Er det greit at jeg endrer
innstillingene? Av med autolÄsen.
193
00:16:42,000 --> 00:16:45,540
Vi har total kontroll over
mobilen din. Du virker nervĂžs.
194
00:16:45,670 --> 00:16:48,960
Varsel. Varsel. Melding... Oi.
195
00:16:49,960 --> 00:16:53,920
Et nytt oppdrag. Fase to.
Er dette instruksene dine, Garth?
196
00:16:54,090 --> 00:16:57,970
Kanskje vi skal takke ja
til dette superhemmelige oppdraget?
197
00:16:58,510 --> 00:17:01,220
-Det er fem minutter igjen.
-KjÞr pÄ.
198
00:17:01,310 --> 00:17:02,770
VÊr sÄ snill, ikke gjÞr det.
199
00:17:02,850 --> 00:17:05,350
-Han snakker.
-Dere kan ikke gjĂžre det.
200
00:17:05,440 --> 00:17:07,690
-Men vi har sÄ lyst.
-Du snakker jo ikke...
201
00:17:07,770 --> 00:17:11,110
-Jeg snakker jo nÄ.
-Hva skjer om vi takker ja?
202
00:17:11,480 --> 00:17:15,450
Han senker rangeringen min pÄ
Task Masher. Om den blir for lav,
203
00:17:15,900 --> 00:17:17,110
fÄr jeg ingen oppdrag.
204
00:17:17,280 --> 00:17:21,490
-Hva er "Task Masher"?
-Det er en ny app for strĂžjobber.
205
00:17:21,580 --> 00:17:24,250
-Som hva da?
-Aner ikke. Enkle ting
206
00:17:24,330 --> 00:17:27,460
som Ă„ levere greier eller bygge ting.
207
00:17:27,580 --> 00:17:30,170
SmÄting.
Jeg fikk betalt for Ă„ ta varebilen.
208
00:17:30,420 --> 00:17:33,010
-Du stjal den.
-Jeg hadde nĂžkkel. Ok?
209
00:17:33,340 --> 00:17:38,010
-Det var et uhell.
-SĂ„ overfallet var et uhell?
210
00:17:38,090 --> 00:17:40,930
Det var selvforsvar.
Klovnen dyttet meg fĂžrst.
211
00:17:41,600 --> 00:17:43,810
Beklager, men jeg var nĂždt
til Ă„ gjĂžre det.
212
00:17:44,350 --> 00:17:48,310
Dette er det eneste jeg har.
Jeg fÄr ikke veteranbidrag lenger...
213
00:17:48,690 --> 00:17:50,150
Jeg mÄ jo betale leia.
214
00:17:51,690 --> 00:17:55,190
-Hvordan fungerer appen?
-Ja, appen...
215
00:17:56,150 --> 00:18:00,450
Man fÄr et slags jobbvarsel,
og man kan enten takke ja eller nei.
216
00:18:01,200 --> 00:18:06,040
NÄr man godtar, har man
en viss tid pÄ seg til Ä fullfÞre.
217
00:18:07,870 --> 00:18:10,460
Man mÄ fÞlge instruksjonene
til punkt og prikke.
218
00:18:11,130 --> 00:18:14,760
NÄr man er ferdig,
tar man et 3D-bilde av resultatet.
219
00:18:15,420 --> 00:18:16,800
SÄ fÄr man betalt i appen.
220
00:18:18,510 --> 00:18:23,220
-Det er lettjente penger.
-Jeg skal gjĂžre det lettere for deg.
221
00:18:24,310 --> 00:18:27,560
Si hvor du parkerte varebilen.
Du tjener pÄ Ä hjelpe oss.
222
00:18:27,640 --> 00:18:32,560
Det er imot
de generelle brukervilkÄrene.
223
00:18:32,650 --> 00:18:34,440
Har du lest brukervilkÄrene?
224
00:18:35,570 --> 00:18:37,690
Er du den typen?
Det er 30 sekunder igjen.
225
00:18:38,900 --> 00:18:40,860
-Klokka tikker.
-AvslÄ det.
226
00:18:41,070 --> 00:18:42,240
20 sekunder igjen.
227
00:18:47,370 --> 00:18:50,080
Jeg parkerte i West Sixth Street 22.
I bakgata.
228
00:18:50,620 --> 00:18:54,340
-"Ja takk".
-Vent. Kan jeg fÄ mobilen min?
229
00:18:54,630 --> 00:18:56,340
Kanskje. NÄr vi fullfÞrer fase to.
230
00:19:01,050 --> 00:19:04,260
Noen spaner etter klovnebilen
mens McKenna og jeg
231
00:19:04,350 --> 00:19:06,770
tar Garths neste oppdrag
for Ă„ se hva som skjer.
232
00:19:07,270 --> 00:19:10,440
Sjekk om dere kan finne
flere appbrukere.
233
00:19:10,890 --> 00:19:13,020
-Samme det.
-Hva er det?
234
00:19:13,400 --> 00:19:17,860
Dere fÄr leke GTA mens vi
mÄ sitte barnevakt for nerder.
235
00:19:18,190 --> 00:19:21,070
Dere spiller jo ikke TV-spill.
Vi burde fÄ leke med appen.
236
00:19:21,910 --> 00:19:23,820
Vi kan godt bytte.
237
00:19:24,240 --> 00:19:26,870
Dere fÄr appen
og vi tar det tekniske.
238
00:19:27,490 --> 00:19:29,290
-Ok?
-SeriĂžst?
239
00:19:29,370 --> 00:19:31,370
HÄper ikke
at dere treffer noen klovner.
240
00:19:31,460 --> 00:19:34,330
-Slutt.
-Ikke vÊr sÄ slem.
241
00:19:36,170 --> 00:19:37,420
Hva faen?
242
00:19:37,550 --> 00:19:39,630
Det er Nico. Hei.
243
00:19:39,970 --> 00:19:41,880
Du mÄ hjelpe meg, Nance.
244
00:19:41,970 --> 00:19:44,850
Jeg er i de gamle lagerlokalene.
Bygg 12, enhet 4.
245
00:19:45,470 --> 00:19:47,850
Det er en nĂždsituasjon.
Du mÄ komme, nÄ.
246
00:19:47,970 --> 00:19:50,730
-Greit, jeg kommer.
-Alt i orden?
247
00:19:50,930 --> 00:19:54,060
-Jeg tror ikke det.
-Dra. Jeg tar...
248
00:19:54,480 --> 00:19:55,610
nerdene...
249
00:20:06,030 --> 00:20:10,580
-Har dere funnet klovnevarebilen?
-Nei, den sto ikke i bakgata.
250
00:20:11,620 --> 00:20:15,080
-JÞss, sÄ kjekk du ser ut i dag.
-Takk?
251
00:20:15,670 --> 00:20:19,420
Har du fÄtt ny dress?
Skjorta ser ny ut, og...
252
00:20:19,960 --> 00:20:23,930
Buksene sitter som et skudd.
Har jeg gÄtt glipp av noe?
253
00:20:24,640 --> 00:20:28,060
Har jeg glemt noe?
Hva kan det vĂŠre?
254
00:20:28,470 --> 00:20:29,600
Jo, det stemmer!
255
00:20:30,350 --> 00:20:32,890
-Skoene dine.
-Syd? Hva...?
256
00:20:33,060 --> 00:20:34,560
Du glemte skoene dine hos meg.
257
00:20:35,770 --> 00:20:38,900
Jeg kjenner igjen
en fredsommelig invasjon.
258
00:20:39,190 --> 00:20:41,650
"Fredsommelig invasjon"?
Du ga meg nĂžkkel.
259
00:20:41,940 --> 00:20:46,030
Det er en forskjell.
Du kan komme hjem til meg
260
00:20:46,200 --> 00:20:49,030
pÄ mine vilkÄr. Men skoene...
261
00:20:49,620 --> 00:20:52,750
Skoene viser at du er bekvem,
og de gÄr ikke ut av seg selv.
262
00:20:52,830 --> 00:20:57,170
-Syd... Det er bare sko.
-FĂžrst er det sko.
263
00:20:57,250 --> 00:21:01,170
SĂ„ vil du ha skapplass,
og vipps sÄ adopterer vi en valp.
264
00:21:01,380 --> 00:21:05,630
Ja, du har flyttet inn pÄ
drapsavsnittet, men ikke hos meg.
265
00:21:06,590 --> 00:21:08,260
-Det var et uhell.
-JasÄ?
266
00:21:08,470 --> 00:21:12,100
Jeg glemte dem da jeg skiftet
til treningsklĂŠr. Og...
267
00:21:12,680 --> 00:21:14,940
-Jeg foretrekker katter.
-Ikke sant?
268
00:21:15,020 --> 00:21:19,690
Jogger du rundt i nabolaget mitt
og etterlater personlige ting...
269
00:21:20,230 --> 00:21:22,190
-i leiligheten min?
-Er sko personlige?
270
00:21:22,320 --> 00:21:24,700
-Ja.
-Greit. Beklager.
271
00:21:25,490 --> 00:21:27,030
-Det skal ikke gjenta seg.
-Bra.
272
00:21:28,240 --> 00:21:29,780
Vent litt! Det er min tur.
273
00:21:31,120 --> 00:21:34,750
-Jeg har Mitchell-familiens adresse.
-BÞr du ikke Frost fÄ den?
274
00:21:35,580 --> 00:21:40,590
Rektoren ringte fra skolen og sa
at dere burde droppe saken.
275
00:21:42,340 --> 00:21:45,970
-Jeg nekter Ă„ be om unnskyldning...
-Det trengs ikke. Saken er din.
276
00:21:46,930 --> 00:21:48,890
-Offisielt.
-Hvorfor akkurat nÄ?
277
00:21:49,180 --> 00:21:51,600
Jeg merker hvor mye
den betyr for deg.
278
00:21:54,220 --> 00:21:57,730
Du mÄ informere Jens familie.
Jeg har skrevet ned adressen.
279
00:21:59,440 --> 00:22:00,560
Mallorys familie.
280
00:22:07,030 --> 00:22:08,820
Jeg aner ikke hva jeg skal si.
281
00:22:11,330 --> 00:22:13,120
De har trodd at hun var dĂžd.
282
00:22:13,700 --> 00:22:16,410
-De fortjener Ä fÄ vite sannheten.
-GjĂžr de?
283
00:22:20,040 --> 00:22:22,750
Kanskje det er best
Ă„ la det vĂŠre med det.
284
00:22:29,840 --> 00:22:33,430
De mÄ fÄ vite sannheten.
Jeg er lei for det.
285
00:22:34,470 --> 00:22:39,100
Ă
meddele om et barns dĂždsfall
er det vanskeligste man kan gjĂžre.
286
00:22:40,690 --> 00:22:44,650
Da jeg underviste, mistet jeg
to elever under en skoleskyting.
287
00:22:47,190 --> 00:22:48,950
Jeg mÄtte gi foreldrene beskjeden.
288
00:22:53,910 --> 00:22:56,950
De fortjener Ä fÄ vite det.
Uansett hvor tungt det er.
289
00:23:35,490 --> 00:23:37,330
-Hei. Hva skjer?
-Ikke bli sinna.
290
00:23:37,580 --> 00:23:39,200
Hva var det du ikke kunne si?
291
00:23:45,670 --> 00:23:47,880
Herregud... Er hun dĂžd?
292
00:23:48,510 --> 00:23:50,800
Hun har bare svimet av.
293
00:23:52,050 --> 00:23:54,930
-Hva er det som skjer?
-Hun er en klient. Angela Turner.
294
00:23:55,390 --> 00:23:58,560
Jeg kjĂžrte henne, og hun ble skutt.
295
00:23:58,640 --> 00:24:01,390
-KjÞr henne pÄ sykehuset!
-Hun vil ikke det.
296
00:24:01,480 --> 00:24:03,690
Slipp henne av hos oss,
sÄ kjÞrer vi henne.
297
00:24:03,770 --> 00:24:05,810
-Det er ikke et alternativ.
-Hvorfor ikke?
298
00:24:05,900 --> 00:24:09,360
Ta av deg brikken en stund
og vĂŠr sĂžsteren min!
299
00:24:09,610 --> 00:24:12,780
HÞr pÄ deg selv, da!
Du kjenner henne sÄ vidt.
300
00:24:12,950 --> 00:24:15,700
Ansiktet mitt
var overalt pÄ nyhetene.
301
00:24:16,030 --> 00:24:19,910
Jeg fikk sparken. Ingen vil ansette
noen som drepte moren sin!
302
00:24:20,450 --> 00:24:22,870
Hun ga meg en sjanse
og ansatte meg.
303
00:24:23,170 --> 00:24:26,960
Hun ga meg en fremtid.
Jeg mÄ hjelpe henne.
304
00:24:31,970 --> 00:24:34,130
PATRICK: JEG ER PĂ
SKOLEN.
HVOR ER DU?
305
00:24:36,300 --> 00:24:39,680
Beklager, Nico. Det har oppstÄtt
en situasjon pÄ skolen til Izzy.
306
00:24:39,760 --> 00:24:42,310
-Hva med dette, da?
-HĂžr her.
307
00:24:43,350 --> 00:24:46,610
Jeg skjĂžnner at du vil hjelpe henne.
308
00:24:46,770 --> 00:24:51,070
Men Ä hjelpe henne nÄ
gjĂžr bare vondt verre.
309
00:24:51,940 --> 00:24:55,530
SĂ„ du skal vĂŠre en god samaritaner.
310
00:24:56,160 --> 00:25:00,990
Du kjÞrer henne pÄ sykehuset
og sier at fant henne pÄ gata.
311
00:25:01,620 --> 00:25:05,370
Stol pÄ meg.
Du vil nĂždig blande deg inn i dette.
312
00:25:08,080 --> 00:25:09,210
Jeg tekster deg.
313
00:25:28,310 --> 00:25:30,320
-Beklager.
-Du gikk glipp av mĂžtet.
314
00:25:32,230 --> 00:25:35,150
-Hva skjedde?
-Skulkingen var bare begynnelsen.
315
00:25:35,990 --> 00:25:38,660
Isabel har bestemt seg
for Ă„ droppe ut.
316
00:25:40,620 --> 00:25:41,700
Hva?
317
00:25:42,120 --> 00:25:46,120
VitnemÄlet er bare et bevis pÄ
at man har overlevd skolen.
318
00:25:46,250 --> 00:25:48,880
Jeg velger bort
den obligatoriske skolegangen.
319
00:25:49,170 --> 00:25:51,750
Det er ineffektivt,
byrÄkratisk og bortkastet tid.
320
00:25:52,000 --> 00:25:56,880
Teknologien har gjort
skolen unĂždvendig.
321
00:25:56,970 --> 00:25:59,340
-Tror du virkelig pÄ dette?
-Ja, det gjĂžr jeg.
322
00:25:59,430 --> 00:26:03,180
Skolesystemet ble skapt
for Ă„ gi unge bedre fremtidsutsikter.
323
00:26:03,310 --> 00:26:08,480
Men jeg lever jo i fremtiden min.
Jeg tjener bedre enn lĂŠrerne mine.
324
00:26:08,730 --> 00:26:12,730
-Penger som jeg skal spare.
-Du kommer til Ă„ angre.
325
00:26:12,860 --> 00:26:15,860
John Rockefeller, Walt Disney,
Jay-Z, Katy Perry...
326
00:26:16,110 --> 00:26:18,150
Angrer de pÄ at de droppet ut?
327
00:26:18,410 --> 00:26:20,280
Rockefeller? Alvorlig talt.
328
00:26:21,200 --> 00:26:26,040
Vennen... Vi stĂžtter deg uansett hva.
Det vet du.
329
00:26:26,250 --> 00:26:30,790
Vi stĂžtter ikke dette,
bare sÄ det er sagt. Nei.
330
00:26:31,330 --> 00:26:34,750
-Hva skjedde med collegeplanene?
-Det var din plan.
331
00:26:35,010 --> 00:26:36,720
Det var min og din mors plan.
332
00:26:39,010 --> 00:26:40,140
Det er urimelig.
333
00:26:42,800 --> 00:26:43,930
Wow...
334
00:26:45,850 --> 00:26:46,980
Izz...
335
00:26:50,560 --> 00:26:54,230
-Hvorfor sa du at vi stĂžttet det?
-Hvorfor nevnte du moren hennes?
336
00:26:54,360 --> 00:26:57,740
Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
Hva skal jeg gjĂžre?
337
00:27:03,950 --> 00:27:06,490
Familieterapi? Ikke vet jeg.
338
00:27:14,790 --> 00:27:17,550
-Hvor mye skal du ha for passet?
-Du har ikke rÄd.
339
00:27:17,630 --> 00:27:19,760
-100 dollar.
-Gi deg.
340
00:27:19,880 --> 00:27:21,300
-1000, da?
-Er du seriĂžs?
341
00:27:21,380 --> 00:27:23,050
-Ja.
-For det fĂžrste...
342
00:27:23,220 --> 00:27:26,970
Baines-gutta kan ikke bestikkes.
Det kalles for heder.
343
00:27:27,310 --> 00:27:30,440
-Bestikke? Jeg vil jo kjĂžpe det.
-Det skjer ikke.
344
00:27:30,520 --> 00:27:33,560
Men jeg kan fortelle deg
hvordan hummer og sjampanje smaker.
345
00:27:33,980 --> 00:27:36,980
-Hva gjĂžr vi her?
-Det skulle vĂŠre her.
346
00:27:37,150 --> 00:27:41,610
-Vi er pÄ rett sted.
-Syd og McKenna ga opp for lett.
347
00:27:41,990 --> 00:27:43,820
-Det er en felle.
-Vent.
348
00:27:45,200 --> 00:27:47,700
Sa ikke Garth
at han mÄtte ta 3D-bilder?
349
00:27:48,240 --> 00:27:51,330
Da baseres det sikkert pÄ
"utvidet virkelighet".
350
00:27:52,500 --> 00:27:54,630
-Hvorfor tar du selfie?
-Jeg gjĂžr ikke det.
351
00:27:56,800 --> 00:27:59,210
NÄr jeg sikter markÞren rett,
sÄ reagerer den.
352
00:28:00,720 --> 00:28:02,880
-Oi, se!
-Hva er det?
353
00:28:03,220 --> 00:28:04,390
Jeg vet ikke.
354
00:28:06,720 --> 00:28:07,930
Den har liksom en...
355
00:28:09,220 --> 00:28:10,350
Den har koden.
356
00:28:17,770 --> 00:28:20,860
HĂŠ?
Skurkene fÄr alltid de kule tingene.
357
00:28:21,360 --> 00:28:24,200
-Er det nĂžkkelen til klovnebilen?
-HÄper ikke det.
358
00:28:26,780 --> 00:28:28,620
Et nytt varsel.
359
00:28:34,750 --> 00:28:37,920
-Hvordan gikk det?
-Med Izzy eller Nico?
360
00:28:38,550 --> 00:28:40,170
-Vil jeg vite det?
-Sikkert ikke.
361
00:28:41,590 --> 00:28:42,970
LUCA: HVA GJĂR DU I KVELD?
362
00:28:46,300 --> 00:28:50,850
NÄr ble avdelingen vÄr forvandlet
til Walmart pÄ Black Friday?
363
00:28:51,220 --> 00:28:53,640
IT-gutta fant noen av appbrukerne,
364
00:28:53,980 --> 00:28:56,020
sÄ nÄ mÄ vi forhÞre hele gjengen.
365
00:28:56,310 --> 00:28:58,690
-Herregud...
-Kom. Det blir kjempegĂžy.
366
00:29:02,990 --> 00:29:06,110
-Appen skaffet meg jobb.
-Jeg skulle levere en bilstereo.
367
00:29:06,740 --> 00:29:08,660
-Hva fikk du for det?
-200 dollar.
368
00:29:08,990 --> 00:29:10,870
-50 dollar.
-100 dollar.
369
00:29:11,200 --> 00:29:13,500
-For Ă„ levere saft?
-Det var raske penger.
370
00:29:13,790 --> 00:29:16,710
-Hvor er varebilen?
-Jeg vet ikke. Den sto i bakgata.
371
00:29:17,580 --> 00:29:20,300
-Er jeg arrestert?
-Er jeg arrestert?
372
00:29:20,550 --> 00:29:22,710
Nei. Hva var oppdraget ditt?
373
00:29:23,300 --> 00:29:27,300
-Levere malingstynner i en postkasse.
-Hvorfor brukte du appen?
374
00:29:29,640 --> 00:29:33,600
-For pengene.
-MilitĂŠrtjenesten er ikke som fĂžr.
375
00:29:33,930 --> 00:29:36,600
-Jeg ville gi det et forsĂžk.
-Jobber du innen militĂŠret?
376
00:29:37,900 --> 00:29:40,730
-Vet foreldrene mine noe?
-Nei. Hvorfor spĂžr du?
377
00:29:41,230 --> 00:29:44,150
Jeg vervet meg for noen uker siden,
men de vet det ikke.
378
00:29:44,780 --> 00:29:48,990
-Har du vĂŠrt i militĂŠret, Mildred?
-Ja. Hvordan visste dere det?
379
00:29:49,740 --> 00:29:52,660
Jeg var reserve pÄ 60-tallet,
som sykepleier.
380
00:29:56,750 --> 00:29:59,630
Alle brukerne av "Task Masher"
har én ting til felles:
381
00:29:59,880 --> 00:30:01,880
De har en tilknytning til militĂŠret.
382
00:30:01,960 --> 00:30:04,510
Vi har undersĂžkt gamle rapporter
og matchet dem
383
00:30:04,590 --> 00:30:08,050
med hvor handlingene ble begÄtt.
384
00:30:08,180 --> 00:30:11,390
Ei jente leverte malingstynner
til en postkasse utenfor et bygg.
385
00:30:11,550 --> 00:30:13,140
Gjett hva som skjedde.
386
00:30:14,180 --> 00:30:18,390
Den tok fyr. Ved hjelp av
molotovcocktails av tynner.
387
00:30:18,560 --> 00:30:21,520
Men ingen av dem vet hva de gjĂžr,
eller at oppdragene
388
00:30:21,980 --> 00:30:24,360
er grunnarbeidet
for kriminelle handlinger.
389
00:30:24,780 --> 00:30:27,990
Branner, hĂŠrverk,
Ăždeleggelse av eiendom...
390
00:30:28,450 --> 00:30:31,570
Patruljene har rykket ut til omrÄdene
i ett sett.
391
00:30:31,950 --> 00:30:35,580
Har dette noe
med klovnebilen Ă„ gjĂžre?
392
00:30:35,750 --> 00:30:38,160
Vi vet ikke.
Men to av dem vi snakket med
393
00:30:38,410 --> 00:30:41,170
har levert saft og hĂžyttalere.
SĂ„ det er noe i gjĂŠre.
394
00:30:41,330 --> 00:30:44,500
-Vet vi hvem som stÄr bak appen?
-Den drives som en terrorcelle.
395
00:30:44,960 --> 00:30:48,220
Ingen kjenner til hverandre
eller vet hvem lederen er.
396
00:30:48,800 --> 00:30:51,260
Det beskytter den som stÄr bak.
397
00:30:52,140 --> 00:30:55,270
Klovnebilen har blitt observert
av et trafikkamera pÄ San Marino.
398
00:30:56,720 --> 00:31:00,400
Det er i Koreatown. Det kan ha en
kobling til den Ăžkte kriminaliteten.
399
00:31:01,440 --> 00:31:05,110
Og Winslow sitter i varetekt.
Noen har funnet en ny metode.
400
00:31:09,990 --> 00:31:11,610
Fort. Hun har blodmangel.
401
00:31:11,740 --> 00:31:17,290
-Skuddskade! Inn pÄ operasjonsstua.
-Hun har mistet mye blod.
402
00:31:27,590 --> 00:31:30,050
-Klarer hun seg?
-Operasjonen var vellykket.
403
00:31:30,130 --> 00:31:32,930
Hun vil bli helt fin igjen.
NĂ„ trenger hun bare hvile.
404
00:31:33,720 --> 00:31:36,180
-Takk.
-Vet du virkelig ikke hvem hun er?
405
00:31:37,970 --> 00:31:42,060
-Nei. Jeg fant henne slik.
-Det var heldig for henne.
406
00:32:57,430 --> 00:32:59,140
Vi skulle hente en bil her.
407
00:33:00,010 --> 00:33:02,560
Dette minner om noe
fra en episode av Byggmester Bob.
408
00:33:03,100 --> 00:33:04,230
Du...
409
00:33:04,890 --> 00:33:07,560
-Der er pickupen.
-Jeg har en dÄrlig fÞlelse.
410
00:33:07,730 --> 00:33:11,530
-Hva faen skal de med den?
-At vi drar til et elverk.
411
00:33:13,110 --> 00:33:14,240
PrĂžv med nĂžkkelen.
412
00:33:20,790 --> 00:33:23,120
-Vil du kjĂžre?
-Nei. Vet du hva?
413
00:33:23,660 --> 00:33:25,920
-Vi bĂžr ikke ta bilen.
-Hvorfor ikke?
414
00:33:26,830 --> 00:33:29,920
Tar vi den,
bidrar vi muligens til galskapen.
415
00:33:30,710 --> 00:33:35,130
Godt poeng. Men vi mÄ stikke.
Tiden er knapp.
416
00:33:36,220 --> 00:33:39,800
Jeg kjĂžrer. Appen vil
at vi kjĂžrer til elverket.
417
00:33:40,260 --> 00:33:42,220
Klovnevarebil, saft og hĂžyttalere...
418
00:33:42,850 --> 00:33:45,600
-Hva hĂžres det ut som?
-DrĂžmmen til en pedofil?
419
00:33:50,060 --> 00:33:52,400
-Da var det fest.
-Jepp.
420
00:34:08,830 --> 00:34:09,960
McKenna!
421
00:34:11,380 --> 00:34:12,500
Det der er ikke saft.
422
00:34:15,670 --> 00:34:18,380
Helvete heller.
Det er en improvisert bombe.
423
00:34:18,590 --> 00:34:20,680
UtlĂžseren er koblet til en mobil.
424
00:34:22,890 --> 00:34:26,020
-LA-politiet! Trekk unna varebilen!
-Kom igjen!
425
00:34:29,060 --> 00:34:32,070
Syd og McKenna vant varebilen,
og den inneholdt en bombe.
426
00:34:32,150 --> 00:34:33,440
-I Koreatown?
-Ja.
427
00:34:34,230 --> 00:34:36,990
Vi er i fase 2.
Dette mÄ noe med varebilen Ä gjÞre.
428
00:34:38,610 --> 00:34:40,700
Vi trenger nĂžkkelkortet fra pickupen.
429
00:34:40,780 --> 00:34:45,040
Vi mÄ tenke som en ond boss
i et spill. Juksekoder og sÄnt.
430
00:34:46,290 --> 00:34:48,160
Dere mÄ ha tillatelse
for Ă„ slippe inn.
431
00:34:49,460 --> 00:34:51,210
Holder dette?
432
00:34:56,590 --> 00:34:58,260
Vi skal til bygning 3.
433
00:34:58,340 --> 00:35:01,970
Politiet! Evakuer omrÄdet!
434
00:35:02,260 --> 00:35:05,310
Send ambulansepersonell
og bombegruppa hit.
435
00:35:05,520 --> 00:35:09,600
Det er en bombe i en gul van i parken
i nĂŠrheten av San Marino.
436
00:35:09,810 --> 00:35:10,940
Skynd dere!
437
00:35:11,190 --> 00:35:14,820
Vi er fremme, men mangler neste
oppgave. Vi burde tatt bilen.
438
00:35:15,020 --> 00:35:16,150
Greit, min feil.
439
00:35:16,570 --> 00:35:18,950
Mulig vi ikke fullfĂžrte
det forrige oppdraget.
440
00:35:19,070 --> 00:35:22,780
-Hei! Vi kommer fra politiet.
-Hva vet du om Walden Park?
441
00:35:23,660 --> 00:35:26,740
NÄr klokka bikker null,
kan en bombe eksplodere i parken.
442
00:35:26,830 --> 00:35:29,410
SĂ„ jeg spĂžr deg igjen:
Hva er sÄ viktig med parken?
443
00:35:29,960 --> 00:35:31,420
Dette er en nĂždsituasjon!
444
00:35:35,460 --> 00:35:38,800
Evakuer omrÄdet umiddelbart!
Trekk unna den gule varebilen!
445
00:35:38,920 --> 00:35:41,630
Hold dere unna varebilen! Kom igjen!
446
00:35:42,390 --> 00:35:45,470
Walden Park ligger ovenfor en av
byens stĂžrste vannledninger.
447
00:35:45,560 --> 00:35:48,390
-Vi overvÄker trykket.
-Hva skjer om en bombe gÄr av der?
448
00:35:48,520 --> 00:35:51,690
Det kan utlĂžse en kjedereaksjon
i hele vannsystemet.
449
00:35:51,770 --> 00:35:54,940
-Hvor alvorlig er det?
-Noen dÞde, skader pÄ bygninger...
450
00:35:55,060 --> 00:35:58,280
Vis oss systemet.
Vi har under to minutter pÄ oss.
451
00:36:04,950 --> 00:36:08,370
-Trykket Þker pÄ to andre stasjoner.
-Det er nok de andre brukerne.
452
00:36:09,330 --> 00:36:11,870
De sendte oss hit for Ă„ Ăžke trykket.
453
00:36:12,000 --> 00:36:14,250
-Hvorfor drĂžyer det?
-Kortet mitt funker ikke!
454
00:36:16,130 --> 00:36:18,630
Hva skjer om bomben gÄr av
nÄr trykket har Þkt?
455
00:36:18,880 --> 00:36:20,840
Vi mÄ fÄ ned trykket.
456
00:36:21,260 --> 00:36:24,390
-Kan vi stenge dem?
-Ventilene er her borte.
457
00:36:25,470 --> 00:36:26,850
LĂžp! LĂžp!
458
00:36:33,440 --> 00:36:34,900
Syd! Varebilen!
459
00:36:37,980 --> 00:36:40,190
Trykkventilen
kan stenge av hele Koreatown.
460
00:36:43,610 --> 00:36:45,410
Her. Kom igjen.
461
00:36:52,790 --> 00:36:53,870
Kom igjen.
462
00:37:19,820 --> 00:37:22,530
-Hva faen?
-Det er en slags kjedereaksjon.
463
00:37:24,610 --> 00:37:25,780
Litt til!
464
00:37:37,250 --> 00:37:38,380
Det var nÊre pÄ.
465
00:37:41,800 --> 00:37:44,380
Det store spÞrsmÄlet er:
Hva var hensikten med appen?
466
00:37:45,300 --> 00:37:48,550
Det virker som at den kun
siktet seg inn pÄ Koreatown.
467
00:37:48,800 --> 00:37:51,180
Oppdragene var lokalisert
innenfor den radiusen.
468
00:37:52,180 --> 00:37:55,690
Og omrÄdets vannledninger var mÄlet.
469
00:37:55,850 --> 00:37:59,020
Det er ingen tilfeldighet at alle
mistenkte har vĂŠrt i militĂŠret.
470
00:37:59,310 --> 00:38:02,020
Det samme gjelder Winslow, skytteren.
471
00:38:02,280 --> 00:38:04,190
Den er mer avansert
enn en terrorcelle.
472
00:38:04,360 --> 00:38:08,110
Alt ble planlagt og utfĂžrt
med nĂžyaktig timing
473
00:38:08,200 --> 00:38:10,910
og perfekt koordinert.
Det er et militĂŠroperasjon.
474
00:38:10,990 --> 00:38:13,040
Ville de destabilisere omrÄdet?
475
00:38:13,490 --> 00:38:16,710
Nei. Den som laget programvaren
i appen...
476
00:38:17,460 --> 00:38:20,130
Den er sofistikert.
Vi kan ikke hacke den.
477
00:38:22,960 --> 00:38:25,760
-Noe nytt om Winslow?
-Winslow...
478
00:38:26,260 --> 00:38:29,510
Winslow vil heller sitte pÄ isolat
enn Ă„ prate med oss.
479
00:38:29,640 --> 00:38:31,850
Vi vet at han ville
skape kaos i Koreatown.
480
00:38:32,560 --> 00:38:35,430
Det er trolig samme person
som stÄr bak appen og bomben.
481
00:38:35,640 --> 00:38:40,100
Vi sjekker overvÄkningsbildene
for Ă„ se hvem som parkerte bilen.
482
00:38:40,400 --> 00:38:43,110
Bombegruppa undersĂžker
SIM-kortet pÄ mobilen
483
00:38:43,480 --> 00:38:45,400
for Ă„ finne nummeret
som utlĂžste bomben.
484
00:38:45,480 --> 00:38:48,570
Alle patruljene mÄ holde Þye
etter flere appbrukere.
485
00:38:49,570 --> 00:38:52,120
Baines, fortsett Ă„ presse Winslow.
486
00:38:52,620 --> 00:38:55,540
Syd og McKenna,
finn nummeret som utlĂžste bomben.
487
00:38:56,750 --> 00:38:58,120
Bra jobba, alle sammen.
488
00:38:59,580 --> 00:39:00,960
Fine sko, Calloway.
489
00:39:09,590 --> 00:39:10,720
Takk.
490
00:39:12,010 --> 00:39:13,180
Bra jobba.
491
00:39:35,740 --> 00:39:39,500
-Du ville treffe meg.
-Ja, jeg vil snakke om oss.
492
00:39:41,710 --> 00:39:43,000
Handler det om skoene?
493
00:39:44,000 --> 00:39:46,670
PÄ en mÄte, men allikevel ikke.
494
00:39:47,880 --> 00:39:52,510
Jeg stÄr fast i rollen
som din sjef og elsker.
495
00:39:54,970 --> 00:39:58,310
Alt endret seg da du ga meg nĂžkkelen.
Jeg tĂžyde reglene for din skyld.
496
00:39:59,020 --> 00:40:02,770
Jeg fjernet navnet ditt
fra klientlisten, ga deg saken...
497
00:40:05,610 --> 00:40:08,280
Jeg vil ikke rote det til, men...
498
00:40:10,900 --> 00:40:12,570
Jeg mÄ ta et steg tilbake.
499
00:40:15,620 --> 00:40:16,780
Fra oss.
500
00:40:18,830 --> 00:40:19,950
Helt uten videre?
501
00:40:20,830 --> 00:40:23,330
Du hadde rett.
Jeg tok meg til rette.
502
00:40:24,880 --> 00:40:26,960
SĂ„ fĂžr du
knuser hjertet mitt igjen...
503
00:40:29,130 --> 00:40:30,300
Vi tar det rolig.
504
00:40:32,300 --> 00:40:34,550
SĂ„ fint, for jeg har mistet nĂžkkelen.
505
00:40:43,230 --> 00:40:47,110
Walker!
Jeg har et spÞrsmÄl til deg.
506
00:40:49,280 --> 00:40:51,150
Hvor var Ricky Lee Owens tredje kamp?
507
00:40:51,690 --> 00:40:52,820
SeriĂžst?
508
00:40:53,570 --> 00:40:56,530
Madison Square Garden.
Han knocket ut Marquez i andre runde.
509
00:40:56,700 --> 00:40:59,370
-Hvilke to belter har han vunnet?
-Han har tre.
510
00:40:59,740 --> 00:41:01,750
WBO, WBF og IBF.
511
00:41:01,910 --> 00:41:04,710
JĂžss. Du liker ham skikkelig, du.
512
00:41:04,790 --> 00:41:07,000
-Han er en god bokser.
-Vet du hva?
513
00:41:08,090 --> 00:41:12,630
Hvis du fÄr passet, kan du gjÞre alt
papirarbeidet i et halvÄr da?
514
00:41:13,970 --> 00:41:15,470
-SĂ„ klart.
-Avtale?
515
00:41:15,890 --> 00:41:17,010
-Ja.
-Greit.
516
00:41:24,440 --> 00:41:29,520
-Du og Drake.
-Tenk at du sa nei til 1000 dollar.
517
00:41:30,900 --> 00:41:33,610
Jeg fÄr det i verdi av papirarbeidet.
518
00:41:34,650 --> 00:41:35,780
Ja vel.
519
00:41:40,240 --> 00:41:44,330
-Hva er det for noe?
-De skulle visst sende to.
520
00:41:45,120 --> 00:41:49,210
-Da gjĂžr jeg ikke papirarbeidet.
-Hva mener du?
521
00:41:49,420 --> 00:41:53,710
-Muntlige avtaler er bindende.
-Ikke under falske pÄskudd.
522
00:41:54,880 --> 00:41:57,130
Avtalen er bindende i seks mÄneder.
523
00:41:57,430 --> 00:41:59,220
-Nei.
-Da stevner jeg deg.
524
00:41:59,600 --> 00:42:01,430
Unnskyld, vet noen om en god advokat?
525
00:42:02,850 --> 00:42:04,560
Ă
? Er du sikker?
526
00:42:05,100 --> 00:42:06,270
Hei!
527
00:42:06,480 --> 00:42:08,310
Ok. Takk. Ha det.
528
00:42:09,230 --> 00:42:14,360
-Hva har skjedd?
-Jeg har nummeret som utlĂžste bomben.
529
00:42:17,360 --> 00:42:18,450
Gjett hvem det var.
530
00:42:20,450 --> 00:42:21,620
Bokseren.
531
00:42:24,040 --> 00:42:25,160
Ricky Lee Owen.
532
00:42:32,550 --> 00:42:35,050
Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen
www.plint.com
42383