All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,940 --> 00:00:31,900 -Hva faen var det? -Vi stikker. 2 00:00:31,990 --> 00:00:34,240 -Du blĂžr, Amanda. -Jeg klarer meg. 3 00:00:34,610 --> 00:00:37,530 Ble du skutt? Vi mĂ„ dra pĂ„ sykehuset. 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,160 Nei, ikke sykehuset. 5 00:00:40,330 --> 00:00:41,700 Jeg har deg. 6 00:00:44,710 --> 00:00:47,250 SĂ„nn, ja. Hvor skal vi dra? 7 00:00:48,500 --> 00:00:50,000 Angela? 8 00:00:50,250 --> 00:00:51,670 Angela! Helvete! 9 00:01:08,060 --> 00:01:09,310 Jeg trenger hjelp. 10 00:01:09,860 --> 00:01:11,320 Her borte. 11 00:01:20,870 --> 00:01:22,160 Faen. 12 00:01:46,140 --> 00:01:47,810 Hvorfor i helvete gjorde du det? 13 00:01:47,940 --> 00:01:50,730 Jeg sa "ikke sykehuset". 14 00:01:53,360 --> 00:01:55,610 Hva er dette for en snarvei? Er du ikke kjent? 15 00:01:55,690 --> 00:01:59,660 Jo, men dette er jo Goleta. 16 00:02:01,950 --> 00:02:03,950 Har du tenkt Ă„ hjelpe henne? 17 00:02:05,450 --> 00:02:08,290 Ikke faen! Jeg nekter Ă„ gĂ„ nĂŠr den. 18 00:02:10,330 --> 00:02:13,460 Vi mĂ„ videre. St. Core Academy er den eneste ledetrĂ„den vĂ„r. 19 00:02:14,750 --> 00:02:16,170 IfĂžlge denne... 20 00:02:17,050 --> 00:02:21,590 ...sĂ„ kan kyr bli stĂ„ende pĂ„ samme sted i opptil 14 timer. 21 00:02:22,390 --> 00:02:23,890 Å nei. Kom igjen. 22 00:02:25,100 --> 00:02:27,350 Vi har vĂŠrt her i en halvtime. 23 00:02:27,640 --> 00:02:30,020 Og ja. Vi er tomme for snacks. 24 00:02:38,820 --> 00:02:42,530 Ro deg ned. Du svarer altfor fort. 25 00:02:43,740 --> 00:02:46,540 -Jeg tekster bare. -Om man svarer innen ti sekunder... 26 00:02:47,290 --> 00:02:51,210 Det er sĂ„nt fnisete tenĂ„ringer driver med. 27 00:02:52,880 --> 00:02:55,550 Herregud... Du fikk deg noe i gĂ„r. 28 00:02:57,090 --> 00:03:01,800 Nei! Hvorfor tenker du alltid sĂ„nn? 29 00:03:01,930 --> 00:03:03,260 Nei. Ingenting skjedde. 30 00:03:05,010 --> 00:03:07,680 Tja, jeg vet hvordan det begynner. 31 00:03:07,770 --> 00:03:10,980 "Skal vi ta et glass vin og spille litt Monopol?" 32 00:03:11,270 --> 00:03:15,900 I neste sekund ligger man i parken og han roter i skattkista di. 33 00:03:15,980 --> 00:03:20,650 NĂ„ har du Ăždelagt Monopol. Og hvorfor tenker du alltid skittent? 34 00:03:22,160 --> 00:03:24,450 -Vi snakket bare. -Du burde ha ligget med ham. 35 00:03:24,780 --> 00:03:26,950 -Hvorfor det? -Du hadde kost deg mer. 36 00:03:29,830 --> 00:03:32,960 Bare av nysgjerrighet... Hva var unnskyldningen din? 37 00:03:33,040 --> 00:03:35,840 -Trenger jeg en unnskyldning? -Se for deg dette: 38 00:03:36,540 --> 00:03:42,090 Du og Luca tar en drink, og en av Patricks ansatte ser dere. 39 00:03:42,380 --> 00:03:43,840 Hva sier du da? 40 00:03:44,260 --> 00:03:49,140 "Dette er Luca, fylla-kompisen min." 41 00:03:49,220 --> 00:03:51,680 Baines sier at vi bĂžr prĂžve med hĂžy musikk. 42 00:03:51,770 --> 00:03:54,600 -Hvorfor det? -Fordi at de hater det. 43 00:04:00,610 --> 00:04:03,150 Nei, nei, nei. Du rĂžrer ikke radioen min. 44 00:04:03,490 --> 00:04:06,490 Og countrymusikk? Nei, nei, nei. 45 00:04:06,660 --> 00:04:08,580 Det er jo ei ku. Kyr liker country. 46 00:04:14,120 --> 00:04:15,670 KjĂžr pĂ„. 47 00:04:49,080 --> 00:04:50,700 Hei! Hva holder du pĂ„ med? 48 00:04:51,080 --> 00:04:54,250 -Det er bilen min. Har du nĂžkkel? -Jeg fĂžlger bare ordre. 49 00:04:54,870 --> 00:04:59,500 -Ordre? Ha deg vekk. -Jeg ba ikke om trĂžbbel. 50 00:05:52,720 --> 00:05:55,850 -Du? Herregud... -Hva er det? 51 00:05:56,310 --> 00:06:00,020 Unnskyld. Alt pĂ„ denne skolen er jo forhistorisk. 52 00:06:00,520 --> 00:06:04,110 Disse teite stolene og arkivsystemet.... 53 00:06:04,400 --> 00:06:05,740 Ingenting er digitalt. 54 00:06:07,490 --> 00:06:11,120 Jeg har ikke funnet Jen i dokumentene fra 15 Ă„r tilbake, 55 00:06:11,200 --> 00:06:14,330 men jeg funnet noen Emma-er. 56 00:06:14,450 --> 00:06:15,790 Jen mĂ„ vĂŠre her. 57 00:06:16,250 --> 00:06:17,710 Vi fortsetter Ă„ lete. 58 00:06:21,880 --> 00:06:23,170 Niks. 59 00:06:26,710 --> 00:06:27,840 Nei... 60 00:06:34,310 --> 00:06:37,060 Jeg fant enda en Emma. Emma Mitchell. 61 00:06:37,770 --> 00:06:39,140 SĂ„ rart. 62 00:06:40,440 --> 00:06:43,770 Sitatet hennes var: "Jeg vil alltid savne deg. Hvil i fred." 63 00:06:44,190 --> 00:06:46,150 -Det kan vĂŠre vĂ„r Emma. -AltsĂ„... 64 00:06:47,030 --> 00:06:50,150 SlĂ„ opp Emma Mitchells dĂždsfall. 65 00:06:52,660 --> 00:06:56,450 "Seriemorder erkjenner drapet pĂ„ den savnede tenĂ„ringen Mallory Mitchell." 66 00:06:58,580 --> 00:06:59,790 Herregud. 67 00:07:00,710 --> 00:07:03,960 -Det er Jen. -Heter hun Mallory Mitchell? 68 00:07:04,540 --> 00:07:06,960 Og Emma er sĂžsteren hennes. 69 00:07:07,130 --> 00:07:09,090 Men Jen ble ikke drept av en seriemorder. 70 00:07:12,890 --> 00:07:16,510 -Vi kommer til Ă„ lĂžse det. -HĂŠ? Winslow gir ikke etter. 71 00:07:18,060 --> 00:07:21,310 -Han sa ikke et kvekk. -Ja, jeg vet det. 72 00:07:21,390 --> 00:07:24,610 Han drepte Ruben og Choi, men vi vet ingenting. 73 00:07:25,020 --> 00:07:31,200 Han holder seg taus i hĂ„pet om at vi gir opp. 74 00:07:31,780 --> 00:07:34,320 Men dette her oppe... er den trygge sonen vĂ„r. 75 00:07:34,990 --> 00:07:37,830 Det er vĂ„r psykiske krigfĂžring. Vi har ham i vĂ„r hule hĂ„nd. 76 00:07:38,040 --> 00:07:41,370 -Ikke la deg pĂ„virke. -Nei, men vi har ingen spor. 77 00:07:41,830 --> 00:07:45,210 Den eneste mĂ„ten Ă„ knekke Winslow pĂ„ er Ă„ vĂŠre utholdende. 78 00:07:45,460 --> 00:07:47,920 Han skal fĂ„ rĂ„tne i cella til han spytter ut. 79 00:07:49,130 --> 00:07:50,840 Dere har fĂ„tt rekommandert post. 80 00:07:53,800 --> 00:07:55,260 -Hva er det? -Jeg vet ikke. 81 00:07:56,470 --> 00:07:58,510 -Åpne din fĂžrst. -Ok. 82 00:08:04,850 --> 00:08:08,270 -Det er ringside, like ved dommerne. -HĂŠ? 83 00:08:10,070 --> 00:08:13,450 Ved dommerne? Vi kommer til Ă„ sitte ved siden av Drake! 84 00:08:13,820 --> 00:08:16,240 Ricky Lee har fikset dem! 85 00:08:16,870 --> 00:08:18,240 Det er mer... 86 00:08:18,950 --> 00:08:21,910 -Er det et brev? -"Dere er LAs ekte helter. 87 00:08:22,160 --> 00:08:26,880 Jeg gleder meg til Ă„ se dere pĂ„ lĂžrdag. Jeg la oppi noe ekstra..." 88 00:08:27,290 --> 00:08:28,380 Vent litt. 89 00:08:28,670 --> 00:08:31,590 -Er det en bestikkelse? -Nei, det er en takk. 90 00:08:32,300 --> 00:08:34,880 Vi buret inne Rubens drapsmann. Det er en takk. 91 00:08:35,180 --> 00:08:36,470 Ja da. En takk. 92 00:08:38,430 --> 00:08:39,680 Du... 93 00:08:41,520 --> 00:08:44,640 -Backstage-pass! -HĂŠ?! 94 00:08:44,730 --> 00:08:48,020 VIP! Jeg mĂ„ vise det til folk. 95 00:08:49,520 --> 00:08:51,320 Du, jeg fikk ikke. 96 00:08:51,400 --> 00:08:53,610 -Jeg skal vise det til alle! -Jeg fikk ikke! 97 00:08:53,740 --> 00:08:57,780 -Det ligger i bobleplasten. -Jeg har alt sjekket den. 98 00:08:59,870 --> 00:09:01,540 Det lukter ku. 99 00:09:02,500 --> 00:09:05,160 IfĂžlge rapporten fra Goletapolitiet 100 00:09:05,250 --> 00:09:09,670 forsvant Mallory i 2006, og rundt et Ă„r senere... 101 00:09:10,380 --> 00:09:15,380 erkjente den dĂžmte seriemorderen Leonard Avery drapet pĂ„ Mallory 102 00:09:15,840 --> 00:09:18,970 -mens han satt inne. -Saken ble oppklart, men... 103 00:09:19,800 --> 00:09:23,470 Men da het Mallory Jen Striker og bodde i Los Angeles. 104 00:09:24,180 --> 00:09:27,310 Emma vet muligens noe. 105 00:09:27,600 --> 00:09:31,940 Om vi kan finne henne. Ser ut som at familien flyttet fra Goleta. 106 00:09:35,650 --> 00:09:37,410 -Hva er det for noe? -Hva da? 107 00:09:37,660 --> 00:09:39,820 Det der pĂ„ gulvet. 108 00:09:41,990 --> 00:09:43,160 Jeg vet ikke. 109 00:09:43,410 --> 00:09:46,210 -Jo, det gjĂžr du. -SĂ„ klart, men det er uviktig. 110 00:09:46,370 --> 00:09:47,580 Hvorfor er de der, da? 111 00:09:48,830 --> 00:09:52,340 Det lurer jeg ogsĂ„ pĂ„, for de burde ikke vĂŠre der. 112 00:09:52,750 --> 00:09:56,050 Jeg fĂ„r huden full for at jeg tekster med en kompis, 113 00:09:56,380 --> 00:09:59,680 -mens Calloway har flyttet inn. -Nei, han... 114 00:10:00,340 --> 00:10:02,890 -...bor ikke her. -Har han sin egen skuff? 115 00:10:03,220 --> 00:10:06,810 Denne samtalen er over. NĂ„ stikker vi. 116 00:10:07,020 --> 00:10:11,230 Skal dere skaffe valp nĂ„? En dobermann ville nok passet dere. 117 00:10:13,730 --> 00:10:15,940 Ricky svek deg, kompis. 118 00:10:16,280 --> 00:10:20,360 Han vet at jeg er stor fan. Passet var nok til meg. 119 00:10:20,820 --> 00:10:22,370 Greit. HĂžr her, Walker. 120 00:10:23,030 --> 00:10:26,540 Da ville den ligget i en konvolutt med navnet ditt pĂ„. 121 00:10:28,210 --> 00:10:32,420 Yo! Ricky Lees kamp i kveld! Hvem sitter i VIP-omrĂ„det? 122 00:10:32,790 --> 00:10:35,090 Baines sitter i VIP-omrĂ„det! 123 00:10:36,670 --> 00:10:40,840 -SĂ„ jeg fĂ„r ikke passet? -Nei. Eller vet du hva? VĂŠr sĂ„ god... 124 00:10:41,340 --> 00:10:43,350 -KĂždda. -KĂždda? 125 00:10:45,930 --> 00:10:49,600 Er dette kĂždd? Er dere med pĂ„ dette? Jeg er redd for klovner. 126 00:10:49,810 --> 00:10:52,190 -Stemmer det. -Ta ham! 127 00:10:58,240 --> 00:11:00,530 -Hva heter du? -Alex Winkles. 128 00:11:01,610 --> 00:11:04,030 -Alex... hva? -Winkles. 129 00:11:04,740 --> 00:11:07,750 Er det et slags... klovnenavn? 130 00:11:07,830 --> 00:11:10,540 Nei, klovnenavnet mitt er "Mr. Winkie"! 131 00:11:10,830 --> 00:11:14,500 -Greit, Mr... -Winkles. Kan du fortelle 132 00:11:15,380 --> 00:11:16,670 hva som skjedde? 133 00:11:17,000 --> 00:11:20,510 Jeg var pĂ„ vei ut fra Party Depot og skulle i et bursdagsselskap. 134 00:11:20,590 --> 00:11:23,680 Det sto en fyr foran bilen min og sa at han fulgte ordre. 135 00:11:23,890 --> 00:11:27,430 -Hva slags ordre? -Jeg vet ikke. Han stjal bilen min. 136 00:11:27,770 --> 00:11:31,270 Kan du... beskrive ham? 137 00:11:31,440 --> 00:11:35,650 Han er lavere enn meg uten hĂ„ret. Slank, hvit fyr med... 138 00:11:36,070 --> 00:11:38,110 -grĂžnn hettegenser. -Hva bandt han deg med? 139 00:11:38,570 --> 00:11:41,150 Med gaffateip. Han bandt hendene og fĂžttene. 140 00:11:41,820 --> 00:11:44,660 -Det var ydmykende, -Det er pĂ„ skoene hans! 141 00:11:51,750 --> 00:11:53,620 -GĂ„r det bra med ham? -Overhodet ikke. 142 00:11:53,710 --> 00:11:55,080 Vi trenger skoen din, Winkie. 143 00:11:55,170 --> 00:11:58,630 Om vi finner fingeravtrykk pĂ„ teipen, kan vi identifisere tyven. 144 00:11:58,710 --> 00:12:01,760 Ja. Jeg sender ut en etterlysning... pĂ„ en klovnebil. 145 00:12:01,840 --> 00:12:04,800 -En klovnevarebil. -Klovnevarebil? 146 00:12:04,890 --> 00:12:06,010 En klovnevarebil. 147 00:13:01,530 --> 00:13:04,280 -Dette hjelper nok. -Hvor er vi? 148 00:13:04,570 --> 00:13:07,700 -PĂ„ et trygt sted. -SĂ„ noen deg? 149 00:13:08,740 --> 00:13:11,240 Nei. Er noen ute etter deg? 150 00:13:11,410 --> 00:13:12,660 Pass pĂ„. 151 00:13:15,410 --> 00:13:17,880 -Jeg har... -Hva da? 152 00:13:19,290 --> 00:13:20,800 Jeg ville ha rettferdighet. 153 00:13:31,260 --> 00:13:34,520 Ja, jeg forstĂ„r hvor viktig det er. 154 00:13:35,230 --> 00:13:39,190 Ja, jeg kommer. Jeg har adressen til skolen. 155 00:13:39,860 --> 00:13:41,150 Greit. Ha det. 156 00:13:41,610 --> 00:13:42,860 Hva skjer? 157 00:13:44,190 --> 00:13:47,780 -Det var skolen. -Det var tider, det. 158 00:13:48,700 --> 00:13:51,830 Jeg husker alle guttene og jentene... 159 00:13:52,280 --> 00:13:55,000 Litt her og litt der. Jeg hjelper visst ikke til. 160 00:13:56,660 --> 00:14:00,210 Vi skal treffe viserektor og rektor, og det fĂžles som 161 00:14:00,290 --> 00:14:02,590 at det er jeg som er i knipe. 162 00:14:02,840 --> 00:14:07,050 Det ordner seg. Men jeg vet om noe som kan muntre deg opp. 163 00:14:07,170 --> 00:14:10,510 Vi fant fingeravtrykk pĂ„ gaffateipen som vi tok fra klovnen. 164 00:14:10,680 --> 00:14:14,010 De ga treff pĂ„ en tidligere straffedĂžmt ved navn Garth Haney. 165 00:14:14,220 --> 00:14:16,770 -Vil du dra og slĂ„ inn dĂžra hans? -Ja. 166 00:14:17,100 --> 00:14:18,520 Tenkte meg det. Kom. 167 00:14:27,860 --> 00:14:30,570 -Er du ferdig? -Nesten. 168 00:14:30,660 --> 00:14:33,240 Luca har fri i dag. 169 00:14:33,330 --> 00:14:37,000 -Sett den pĂ„ "ikke forstyrr"-modus. -Ja vel. 170 00:14:37,080 --> 00:14:40,080 TĂžrste-Nancy er ikke Nancy pĂ„ sitt hyggeligste. 171 00:14:44,500 --> 00:14:47,880 -Er Garth Haney hjemme? -Nei, jeg har ikke sett ham. 172 00:14:48,510 --> 00:14:50,300 Ja vel. Hva heter du? 173 00:14:51,010 --> 00:14:53,100 Han er ikke hjemme, sa jeg. 174 00:14:53,430 --> 00:14:57,640 Greit, ikke noe navn. Da kaller jeg deg...Trish. 175 00:14:58,520 --> 00:15:00,730 Nei, hun er nok en Tammy. 176 00:15:01,770 --> 00:15:03,610 -Tammy. -Tammy. 177 00:15:03,860 --> 00:15:05,900 Du virker som en Tammy. Miss Tammy... 178 00:15:06,650 --> 00:15:09,400 Hent Garth, for vi er ikke her for moro skyld. NĂ„! 179 00:15:22,920 --> 00:15:24,750 Hei! Stopp! LA-politiet! 180 00:15:33,930 --> 00:15:35,970 JĂžss, du Ăždela stolen deres. 181 00:15:36,890 --> 00:15:40,140 -Ryggen min! -Kom til dĂžra neste gang. 182 00:15:40,520 --> 00:15:42,480 Ok, opp med seg! 183 00:15:53,610 --> 00:15:57,790 Ja vel, Garth. Hvorfor stjal du klovnebilen? 184 00:16:00,870 --> 00:16:02,160 Du er prĂžvelĂžslatt. 185 00:16:03,170 --> 00:16:07,170 Etter dette overfallet kan han vente seg minst fire Ă„r i fengsel. 186 00:16:07,250 --> 00:16:10,420 -For ikke Ă„ snakke om bilkapringen. -Oi, det er alvorlig. 187 00:16:10,510 --> 00:16:15,390 Da kan det bli ti Ă„r til. Fortell oss om instruksene. 188 00:16:20,220 --> 00:16:21,600 Den mistenktes mobil. 189 00:16:25,940 --> 00:16:28,610 Du gir oss nok ikke PIN-koden din. 190 00:16:29,070 --> 00:16:30,780 PrĂžv med ansiktsgjenkjenning. 191 00:16:31,570 --> 00:16:33,780 God idĂ©. Smil, Garth. 192 00:16:37,030 --> 00:16:41,410 Er det greit at jeg endrer innstillingene? Av med autolĂ„sen. 193 00:16:42,000 --> 00:16:45,540 Vi har total kontroll over mobilen din. Du virker nervĂžs. 194 00:16:45,670 --> 00:16:48,960 Varsel. Varsel. Melding... Oi. 195 00:16:49,960 --> 00:16:53,920 Et nytt oppdrag. Fase to. Er dette instruksene dine, Garth? 196 00:16:54,090 --> 00:16:57,970 Kanskje vi skal takke ja til dette superhemmelige oppdraget? 197 00:16:58,510 --> 00:17:01,220 -Det er fem minutter igjen. -KjĂžr pĂ„. 198 00:17:01,310 --> 00:17:02,770 VĂŠr sĂ„ snill, ikke gjĂžr det. 199 00:17:02,850 --> 00:17:05,350 -Han snakker. -Dere kan ikke gjĂžre det. 200 00:17:05,440 --> 00:17:07,690 -Men vi har sĂ„ lyst. -Du snakker jo ikke... 201 00:17:07,770 --> 00:17:11,110 -Jeg snakker jo nĂ„. -Hva skjer om vi takker ja? 202 00:17:11,480 --> 00:17:15,450 Han senker rangeringen min pĂ„ Task Masher. Om den blir for lav, 203 00:17:15,900 --> 00:17:17,110 fĂ„r jeg ingen oppdrag. 204 00:17:17,280 --> 00:17:21,490 -Hva er "Task Masher"? -Det er en ny app for strĂžjobber. 205 00:17:21,580 --> 00:17:24,250 -Som hva da? -Aner ikke. Enkle ting 206 00:17:24,330 --> 00:17:27,460 som Ă„ levere greier eller bygge ting. 207 00:17:27,580 --> 00:17:30,170 SmĂ„ting. Jeg fikk betalt for Ă„ ta varebilen. 208 00:17:30,420 --> 00:17:33,010 -Du stjal den. -Jeg hadde nĂžkkel. Ok? 209 00:17:33,340 --> 00:17:38,010 -Det var et uhell. -SĂ„ overfallet var et uhell? 210 00:17:38,090 --> 00:17:40,930 Det var selvforsvar. Klovnen dyttet meg fĂžrst. 211 00:17:41,600 --> 00:17:43,810 Beklager, men jeg var nĂždt til Ă„ gjĂžre det. 212 00:17:44,350 --> 00:17:48,310 Dette er det eneste jeg har. Jeg fĂ„r ikke veteranbidrag lenger... 213 00:17:48,690 --> 00:17:50,150 Jeg mĂ„ jo betale leia. 214 00:17:51,690 --> 00:17:55,190 -Hvordan fungerer appen? -Ja, appen... 215 00:17:56,150 --> 00:18:00,450 Man fĂ„r et slags jobbvarsel, og man kan enten takke ja eller nei. 216 00:18:01,200 --> 00:18:06,040 NĂ„r man godtar, har man en viss tid pĂ„ seg til Ă„ fullfĂžre. 217 00:18:07,870 --> 00:18:10,460 Man mĂ„ fĂžlge instruksjonene til punkt og prikke. 218 00:18:11,130 --> 00:18:14,760 NĂ„r man er ferdig, tar man et 3D-bilde av resultatet. 219 00:18:15,420 --> 00:18:16,800 SĂ„ fĂ„r man betalt i appen. 220 00:18:18,510 --> 00:18:23,220 -Det er lettjente penger. -Jeg skal gjĂžre det lettere for deg. 221 00:18:24,310 --> 00:18:27,560 Si hvor du parkerte varebilen. Du tjener pĂ„ Ă„ hjelpe oss. 222 00:18:27,640 --> 00:18:32,560 Det er imot de generelle brukervilkĂ„rene. 223 00:18:32,650 --> 00:18:34,440 Har du lest brukervilkĂ„rene? 224 00:18:35,570 --> 00:18:37,690 Er du den typen? Det er 30 sekunder igjen. 225 00:18:38,900 --> 00:18:40,860 -Klokka tikker. -AvslĂ„ det. 226 00:18:41,070 --> 00:18:42,240 20 sekunder igjen. 227 00:18:47,370 --> 00:18:50,080 Jeg parkerte i West Sixth Street 22. I bakgata. 228 00:18:50,620 --> 00:18:54,340 -"Ja takk". -Vent. Kan jeg fĂ„ mobilen min? 229 00:18:54,630 --> 00:18:56,340 Kanskje. NĂ„r vi fullfĂžrer fase to. 230 00:19:01,050 --> 00:19:04,260 Noen spaner etter klovnebilen mens McKenna og jeg 231 00:19:04,350 --> 00:19:06,770 tar Garths neste oppdrag for Ă„ se hva som skjer. 232 00:19:07,270 --> 00:19:10,440 Sjekk om dere kan finne flere appbrukere. 233 00:19:10,890 --> 00:19:13,020 -Samme det. -Hva er det? 234 00:19:13,400 --> 00:19:17,860 Dere fĂ„r leke GTA mens vi mĂ„ sitte barnevakt for nerder. 235 00:19:18,190 --> 00:19:21,070 Dere spiller jo ikke TV-spill. Vi burde fĂ„ leke med appen. 236 00:19:21,910 --> 00:19:23,820 Vi kan godt bytte. 237 00:19:24,240 --> 00:19:26,870 Dere fĂ„r appen og vi tar det tekniske. 238 00:19:27,490 --> 00:19:29,290 -Ok? -SeriĂžst? 239 00:19:29,370 --> 00:19:31,370 HĂ„per ikke at dere treffer noen klovner. 240 00:19:31,460 --> 00:19:34,330 -Slutt. -Ikke vĂŠr sĂ„ slem. 241 00:19:36,170 --> 00:19:37,420 Hva faen? 242 00:19:37,550 --> 00:19:39,630 Det er Nico. Hei. 243 00:19:39,970 --> 00:19:41,880 Du mĂ„ hjelpe meg, Nance. 244 00:19:41,970 --> 00:19:44,850 Jeg er i de gamle lagerlokalene. Bygg 12, enhet 4. 245 00:19:45,470 --> 00:19:47,850 Det er en nĂždsituasjon. Du mĂ„ komme, nĂ„. 246 00:19:47,970 --> 00:19:50,730 -Greit, jeg kommer. -Alt i orden? 247 00:19:50,930 --> 00:19:54,060 -Jeg tror ikke det. -Dra. Jeg tar... 248 00:19:54,480 --> 00:19:55,610 nerdene... 249 00:20:06,030 --> 00:20:10,580 -Har dere funnet klovnevarebilen? -Nei, den sto ikke i bakgata. 250 00:20:11,620 --> 00:20:15,080 -JĂžss, sĂ„ kjekk du ser ut i dag. -Takk? 251 00:20:15,670 --> 00:20:19,420 Har du fĂ„tt ny dress? Skjorta ser ny ut, og... 252 00:20:19,960 --> 00:20:23,930 Buksene sitter som et skudd. Har jeg gĂ„tt glipp av noe? 253 00:20:24,640 --> 00:20:28,060 Har jeg glemt noe? Hva kan det vĂŠre? 254 00:20:28,470 --> 00:20:29,600 Jo, det stemmer! 255 00:20:30,350 --> 00:20:32,890 -Skoene dine. -Syd? Hva...? 256 00:20:33,060 --> 00:20:34,560 Du glemte skoene dine hos meg. 257 00:20:35,770 --> 00:20:38,900 Jeg kjenner igjen en fredsommelig invasjon. 258 00:20:39,190 --> 00:20:41,650 "Fredsommelig invasjon"? Du ga meg nĂžkkel. 259 00:20:41,940 --> 00:20:46,030 Det er en forskjell. Du kan komme hjem til meg 260 00:20:46,200 --> 00:20:49,030 pĂ„ mine vilkĂ„r. Men skoene... 261 00:20:49,620 --> 00:20:52,750 Skoene viser at du er bekvem, og de gĂ„r ikke ut av seg selv. 262 00:20:52,830 --> 00:20:57,170 -Syd... Det er bare sko. -FĂžrst er det sko. 263 00:20:57,250 --> 00:21:01,170 SĂ„ vil du ha skapplass, og vipps sĂ„ adopterer vi en valp. 264 00:21:01,380 --> 00:21:05,630 Ja, du har flyttet inn pĂ„ drapsavsnittet, men ikke hos meg. 265 00:21:06,590 --> 00:21:08,260 -Det var et uhell. -JasĂ„? 266 00:21:08,470 --> 00:21:12,100 Jeg glemte dem da jeg skiftet til treningsklĂŠr. Og... 267 00:21:12,680 --> 00:21:14,940 -Jeg foretrekker katter. -Ikke sant? 268 00:21:15,020 --> 00:21:19,690 Jogger du rundt i nabolaget mitt og etterlater personlige ting... 269 00:21:20,230 --> 00:21:22,190 -i leiligheten min? -Er sko personlige? 270 00:21:22,320 --> 00:21:24,700 -Ja. -Greit. Beklager. 271 00:21:25,490 --> 00:21:27,030 -Det skal ikke gjenta seg. -Bra. 272 00:21:28,240 --> 00:21:29,780 Vent litt! Det er min tur. 273 00:21:31,120 --> 00:21:34,750 -Jeg har Mitchell-familiens adresse. -BĂžr du ikke Frost fĂ„ den? 274 00:21:35,580 --> 00:21:40,590 Rektoren ringte fra skolen og sa at dere burde droppe saken. 275 00:21:42,340 --> 00:21:45,970 -Jeg nekter Ă„ be om unnskyldning... -Det trengs ikke. Saken er din. 276 00:21:46,930 --> 00:21:48,890 -Offisielt. -Hvorfor akkurat nĂ„? 277 00:21:49,180 --> 00:21:51,600 Jeg merker hvor mye den betyr for deg. 278 00:21:54,220 --> 00:21:57,730 Du mĂ„ informere Jens familie. Jeg har skrevet ned adressen. 279 00:21:59,440 --> 00:22:00,560 Mallorys familie. 280 00:22:07,030 --> 00:22:08,820 Jeg aner ikke hva jeg skal si. 281 00:22:11,330 --> 00:22:13,120 De har trodd at hun var dĂžd. 282 00:22:13,700 --> 00:22:16,410 -De fortjener Ă„ fĂ„ vite sannheten. -GjĂžr de? 283 00:22:20,040 --> 00:22:22,750 Kanskje det er best Ă„ la det vĂŠre med det. 284 00:22:29,840 --> 00:22:33,430 De mĂ„ fĂ„ vite sannheten. Jeg er lei for det. 285 00:22:34,470 --> 00:22:39,100 Å meddele om et barns dĂždsfall er det vanskeligste man kan gjĂžre. 286 00:22:40,690 --> 00:22:44,650 Da jeg underviste, mistet jeg to elever under en skoleskyting. 287 00:22:47,190 --> 00:22:48,950 Jeg mĂ„tte gi foreldrene beskjeden. 288 00:22:53,910 --> 00:22:56,950 De fortjener Ă„ fĂ„ vite det. Uansett hvor tungt det er. 289 00:23:35,490 --> 00:23:37,330 -Hei. Hva skjer? -Ikke bli sinna. 290 00:23:37,580 --> 00:23:39,200 Hva var det du ikke kunne si? 291 00:23:45,670 --> 00:23:47,880 Herregud... Er hun dĂžd? 292 00:23:48,510 --> 00:23:50,800 Hun har bare svimet av. 293 00:23:52,050 --> 00:23:54,930 -Hva er det som skjer? -Hun er en klient. Angela Turner. 294 00:23:55,390 --> 00:23:58,560 Jeg kjĂžrte henne, og hun ble skutt. 295 00:23:58,640 --> 00:24:01,390 -KjĂžr henne pĂ„ sykehuset! -Hun vil ikke det. 296 00:24:01,480 --> 00:24:03,690 Slipp henne av hos oss, sĂ„ kjĂžrer vi henne. 297 00:24:03,770 --> 00:24:05,810 -Det er ikke et alternativ. -Hvorfor ikke? 298 00:24:05,900 --> 00:24:09,360 Ta av deg brikken en stund og vĂŠr sĂžsteren min! 299 00:24:09,610 --> 00:24:12,780 HĂžr pĂ„ deg selv, da! Du kjenner henne sĂ„ vidt. 300 00:24:12,950 --> 00:24:15,700 Ansiktet mitt var overalt pĂ„ nyhetene. 301 00:24:16,030 --> 00:24:19,910 Jeg fikk sparken. Ingen vil ansette noen som drepte moren sin! 302 00:24:20,450 --> 00:24:22,870 Hun ga meg en sjanse og ansatte meg. 303 00:24:23,170 --> 00:24:26,960 Hun ga meg en fremtid. Jeg mĂ„ hjelpe henne. 304 00:24:31,970 --> 00:24:34,130 PATRICK: JEG ER PÅ SKOLEN. HVOR ER DU? 305 00:24:36,300 --> 00:24:39,680 Beklager, Nico. Det har oppstĂ„tt en situasjon pĂ„ skolen til Izzy. 306 00:24:39,760 --> 00:24:42,310 -Hva med dette, da? -HĂžr her. 307 00:24:43,350 --> 00:24:46,610 Jeg skjĂžnner at du vil hjelpe henne. 308 00:24:46,770 --> 00:24:51,070 Men Ă„ hjelpe henne nĂ„ gjĂžr bare vondt verre. 309 00:24:51,940 --> 00:24:55,530 SĂ„ du skal vĂŠre en god samaritaner. 310 00:24:56,160 --> 00:25:00,990 Du kjĂžrer henne pĂ„ sykehuset og sier at fant henne pĂ„ gata. 311 00:25:01,620 --> 00:25:05,370 Stol pĂ„ meg. Du vil nĂždig blande deg inn i dette. 312 00:25:08,080 --> 00:25:09,210 Jeg tekster deg. 313 00:25:28,310 --> 00:25:30,320 -Beklager. -Du gikk glipp av mĂžtet. 314 00:25:32,230 --> 00:25:35,150 -Hva skjedde? -Skulkingen var bare begynnelsen. 315 00:25:35,990 --> 00:25:38,660 Isabel har bestemt seg for Ă„ droppe ut. 316 00:25:40,620 --> 00:25:41,700 Hva? 317 00:25:42,120 --> 00:25:46,120 VitnemĂ„let er bare et bevis pĂ„ at man har overlevd skolen. 318 00:25:46,250 --> 00:25:48,880 Jeg velger bort den obligatoriske skolegangen. 319 00:25:49,170 --> 00:25:51,750 Det er ineffektivt, byrĂ„kratisk og bortkastet tid. 320 00:25:52,000 --> 00:25:56,880 Teknologien har gjort skolen unĂždvendig. 321 00:25:56,970 --> 00:25:59,340 -Tror du virkelig pĂ„ dette? -Ja, det gjĂžr jeg. 322 00:25:59,430 --> 00:26:03,180 Skolesystemet ble skapt for Ă„ gi unge bedre fremtidsutsikter. 323 00:26:03,310 --> 00:26:08,480 Men jeg lever jo i fremtiden min. Jeg tjener bedre enn lĂŠrerne mine. 324 00:26:08,730 --> 00:26:12,730 -Penger som jeg skal spare. -Du kommer til Ă„ angre. 325 00:26:12,860 --> 00:26:15,860 John Rockefeller, Walt Disney, Jay-Z, Katy Perry... 326 00:26:16,110 --> 00:26:18,150 Angrer de pĂ„ at de droppet ut? 327 00:26:18,410 --> 00:26:20,280 Rockefeller? Alvorlig talt. 328 00:26:21,200 --> 00:26:26,040 Vennen... Vi stĂžtter deg uansett hva. Det vet du. 329 00:26:26,250 --> 00:26:30,790 Vi stĂžtter ikke dette, bare sĂ„ det er sagt. Nei. 330 00:26:31,330 --> 00:26:34,750 -Hva skjedde med collegeplanene? -Det var din plan. 331 00:26:35,010 --> 00:26:36,720 Det var min og din mors plan. 332 00:26:39,010 --> 00:26:40,140 Det er urimelig. 333 00:26:42,800 --> 00:26:43,930 Wow... 334 00:26:45,850 --> 00:26:46,980 Izz... 335 00:26:50,560 --> 00:26:54,230 -Hvorfor sa du at vi stĂžttet det? -Hvorfor nevnte du moren hennes? 336 00:26:54,360 --> 00:26:57,740 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. Hva skal jeg gjĂžre? 337 00:27:03,950 --> 00:27:06,490 Familieterapi? Ikke vet jeg. 338 00:27:14,790 --> 00:27:17,550 -Hvor mye skal du ha for passet? -Du har ikke rĂ„d. 339 00:27:17,630 --> 00:27:19,760 -100 dollar. -Gi deg. 340 00:27:19,880 --> 00:27:21,300 -1000, da? -Er du seriĂžs? 341 00:27:21,380 --> 00:27:23,050 -Ja. -For det fĂžrste... 342 00:27:23,220 --> 00:27:26,970 Baines-gutta kan ikke bestikkes. Det kalles for heder. 343 00:27:27,310 --> 00:27:30,440 -Bestikke? Jeg vil jo kjĂžpe det. -Det skjer ikke. 344 00:27:30,520 --> 00:27:33,560 Men jeg kan fortelle deg hvordan hummer og sjampanje smaker. 345 00:27:33,980 --> 00:27:36,980 -Hva gjĂžr vi her? -Det skulle vĂŠre her. 346 00:27:37,150 --> 00:27:41,610 -Vi er pĂ„ rett sted. -Syd og McKenna ga opp for lett. 347 00:27:41,990 --> 00:27:43,820 -Det er en felle. -Vent. 348 00:27:45,200 --> 00:27:47,700 Sa ikke Garth at han mĂ„tte ta 3D-bilder? 349 00:27:48,240 --> 00:27:51,330 Da baseres det sikkert pĂ„ "utvidet virkelighet". 350 00:27:52,500 --> 00:27:54,630 -Hvorfor tar du selfie? -Jeg gjĂžr ikke det. 351 00:27:56,800 --> 00:27:59,210 NĂ„r jeg sikter markĂžren rett, sĂ„ reagerer den. 352 00:28:00,720 --> 00:28:02,880 -Oi, se! -Hva er det? 353 00:28:03,220 --> 00:28:04,390 Jeg vet ikke. 354 00:28:06,720 --> 00:28:07,930 Den har liksom en... 355 00:28:09,220 --> 00:28:10,350 Den har koden. 356 00:28:17,770 --> 00:28:20,860 HĂŠ? Skurkene fĂ„r alltid de kule tingene. 357 00:28:21,360 --> 00:28:24,200 -Er det nĂžkkelen til klovnebilen? -HĂ„per ikke det. 358 00:28:26,780 --> 00:28:28,620 Et nytt varsel. 359 00:28:34,750 --> 00:28:37,920 -Hvordan gikk det? -Med Izzy eller Nico? 360 00:28:38,550 --> 00:28:40,170 -Vil jeg vite det? -Sikkert ikke. 361 00:28:41,590 --> 00:28:42,970 LUCA: HVA GJØR DU I KVELD? 362 00:28:46,300 --> 00:28:50,850 NĂ„r ble avdelingen vĂ„r forvandlet til Walmart pĂ„ Black Friday? 363 00:28:51,220 --> 00:28:53,640 IT-gutta fant noen av appbrukerne, 364 00:28:53,980 --> 00:28:56,020 sĂ„ nĂ„ mĂ„ vi forhĂžre hele gjengen. 365 00:28:56,310 --> 00:28:58,690 -Herregud... -Kom. Det blir kjempegĂžy. 366 00:29:02,990 --> 00:29:06,110 -Appen skaffet meg jobb. -Jeg skulle levere en bilstereo. 367 00:29:06,740 --> 00:29:08,660 -Hva fikk du for det? -200 dollar. 368 00:29:08,990 --> 00:29:10,870 -50 dollar. -100 dollar. 369 00:29:11,200 --> 00:29:13,500 -For Ă„ levere saft? -Det var raske penger. 370 00:29:13,790 --> 00:29:16,710 -Hvor er varebilen? -Jeg vet ikke. Den sto i bakgata. 371 00:29:17,580 --> 00:29:20,300 -Er jeg arrestert? -Er jeg arrestert? 372 00:29:20,550 --> 00:29:22,710 Nei. Hva var oppdraget ditt? 373 00:29:23,300 --> 00:29:27,300 -Levere malingstynner i en postkasse. -Hvorfor brukte du appen? 374 00:29:29,640 --> 00:29:33,600 -For pengene. -MilitĂŠrtjenesten er ikke som fĂžr. 375 00:29:33,930 --> 00:29:36,600 -Jeg ville gi det et forsĂžk. -Jobber du innen militĂŠret? 376 00:29:37,900 --> 00:29:40,730 -Vet foreldrene mine noe? -Nei. Hvorfor spĂžr du? 377 00:29:41,230 --> 00:29:44,150 Jeg vervet meg for noen uker siden, men de vet det ikke. 378 00:29:44,780 --> 00:29:48,990 -Har du vĂŠrt i militĂŠret, Mildred? -Ja. Hvordan visste dere det? 379 00:29:49,740 --> 00:29:52,660 Jeg var reserve pĂ„ 60-tallet, som sykepleier. 380 00:29:56,750 --> 00:29:59,630 Alle brukerne av "Task Masher" har Ă©n ting til felles: 381 00:29:59,880 --> 00:30:01,880 De har en tilknytning til militĂŠret. 382 00:30:01,960 --> 00:30:04,510 Vi har undersĂžkt gamle rapporter og matchet dem 383 00:30:04,590 --> 00:30:08,050 med hvor handlingene ble begĂ„tt. 384 00:30:08,180 --> 00:30:11,390 Ei jente leverte malingstynner til en postkasse utenfor et bygg. 385 00:30:11,550 --> 00:30:13,140 Gjett hva som skjedde. 386 00:30:14,180 --> 00:30:18,390 Den tok fyr. Ved hjelp av molotovcocktails av tynner. 387 00:30:18,560 --> 00:30:21,520 Men ingen av dem vet hva de gjĂžr, eller at oppdragene 388 00:30:21,980 --> 00:30:24,360 er grunnarbeidet for kriminelle handlinger. 389 00:30:24,780 --> 00:30:27,990 Branner, hĂŠrverk, Ăždeleggelse av eiendom... 390 00:30:28,450 --> 00:30:31,570 Patruljene har rykket ut til omrĂ„dene i ett sett. 391 00:30:31,950 --> 00:30:35,580 Har dette noe med klovnebilen Ă„ gjĂžre? 392 00:30:35,750 --> 00:30:38,160 Vi vet ikke. Men to av dem vi snakket med 393 00:30:38,410 --> 00:30:41,170 har levert saft og hĂžyttalere. SĂ„ det er noe i gjĂŠre. 394 00:30:41,330 --> 00:30:44,500 -Vet vi hvem som stĂ„r bak appen? -Den drives som en terrorcelle. 395 00:30:44,960 --> 00:30:48,220 Ingen kjenner til hverandre eller vet hvem lederen er. 396 00:30:48,800 --> 00:30:51,260 Det beskytter den som stĂ„r bak. 397 00:30:52,140 --> 00:30:55,270 Klovnebilen har blitt observert av et trafikkamera pĂ„ San Marino. 398 00:30:56,720 --> 00:31:00,400 Det er i Koreatown. Det kan ha en kobling til den Ăžkte kriminaliteten. 399 00:31:01,440 --> 00:31:05,110 Og Winslow sitter i varetekt. Noen har funnet en ny metode. 400 00:31:09,990 --> 00:31:11,610 Fort. Hun har blodmangel. 401 00:31:11,740 --> 00:31:17,290 -Skuddskade! Inn pĂ„ operasjonsstua. -Hun har mistet mye blod. 402 00:31:27,590 --> 00:31:30,050 -Klarer hun seg? -Operasjonen var vellykket. 403 00:31:30,130 --> 00:31:32,930 Hun vil bli helt fin igjen. NĂ„ trenger hun bare hvile. 404 00:31:33,720 --> 00:31:36,180 -Takk. -Vet du virkelig ikke hvem hun er? 405 00:31:37,970 --> 00:31:42,060 -Nei. Jeg fant henne slik. -Det var heldig for henne. 406 00:32:57,430 --> 00:32:59,140 Vi skulle hente en bil her. 407 00:33:00,010 --> 00:33:02,560 Dette minner om noe fra en episode av Byggmester Bob. 408 00:33:03,100 --> 00:33:04,230 Du... 409 00:33:04,890 --> 00:33:07,560 -Der er pickupen. -Jeg har en dĂ„rlig fĂžlelse. 410 00:33:07,730 --> 00:33:11,530 -Hva faen skal de med den? -At vi drar til et elverk. 411 00:33:13,110 --> 00:33:14,240 PrĂžv med nĂžkkelen. 412 00:33:20,790 --> 00:33:23,120 -Vil du kjĂžre? -Nei. Vet du hva? 413 00:33:23,660 --> 00:33:25,920 -Vi bĂžr ikke ta bilen. -Hvorfor ikke? 414 00:33:26,830 --> 00:33:29,920 Tar vi den, bidrar vi muligens til galskapen. 415 00:33:30,710 --> 00:33:35,130 Godt poeng. Men vi mĂ„ stikke. Tiden er knapp. 416 00:33:36,220 --> 00:33:39,800 Jeg kjĂžrer. Appen vil at vi kjĂžrer til elverket. 417 00:33:40,260 --> 00:33:42,220 Klovnevarebil, saft og hĂžyttalere... 418 00:33:42,850 --> 00:33:45,600 -Hva hĂžres det ut som? -DrĂžmmen til en pedofil? 419 00:33:50,060 --> 00:33:52,400 -Da var det fest. -Jepp. 420 00:34:08,830 --> 00:34:09,960 McKenna! 421 00:34:11,380 --> 00:34:12,500 Det der er ikke saft. 422 00:34:15,670 --> 00:34:18,380 Helvete heller. Det er en improvisert bombe. 423 00:34:18,590 --> 00:34:20,680 UtlĂžseren er koblet til en mobil. 424 00:34:22,890 --> 00:34:26,020 -LA-politiet! Trekk unna varebilen! -Kom igjen! 425 00:34:29,060 --> 00:34:32,070 Syd og McKenna vant varebilen, og den inneholdt en bombe. 426 00:34:32,150 --> 00:34:33,440 -I Koreatown? -Ja. 427 00:34:34,230 --> 00:34:36,990 Vi er i fase 2. Dette mĂ„ noe med varebilen Ă„ gjĂžre. 428 00:34:38,610 --> 00:34:40,700 Vi trenger nĂžkkelkortet fra pickupen. 429 00:34:40,780 --> 00:34:45,040 Vi mĂ„ tenke som en ond boss i et spill. Juksekoder og sĂ„nt. 430 00:34:46,290 --> 00:34:48,160 Dere mĂ„ ha tillatelse for Ă„ slippe inn. 431 00:34:49,460 --> 00:34:51,210 Holder dette? 432 00:34:56,590 --> 00:34:58,260 Vi skal til bygning 3. 433 00:34:58,340 --> 00:35:01,970 Politiet! Evakuer omrĂ„det! 434 00:35:02,260 --> 00:35:05,310 Send ambulansepersonell og bombegruppa hit. 435 00:35:05,520 --> 00:35:09,600 Det er en bombe i en gul van i parken i nĂŠrheten av San Marino. 436 00:35:09,810 --> 00:35:10,940 Skynd dere! 437 00:35:11,190 --> 00:35:14,820 Vi er fremme, men mangler neste oppgave. Vi burde tatt bilen. 438 00:35:15,020 --> 00:35:16,150 Greit, min feil. 439 00:35:16,570 --> 00:35:18,950 Mulig vi ikke fullfĂžrte det forrige oppdraget. 440 00:35:19,070 --> 00:35:22,780 -Hei! Vi kommer fra politiet. -Hva vet du om Walden Park? 441 00:35:23,660 --> 00:35:26,740 NĂ„r klokka bikker null, kan en bombe eksplodere i parken. 442 00:35:26,830 --> 00:35:29,410 SĂ„ jeg spĂžr deg igjen: Hva er sĂ„ viktig med parken? 443 00:35:29,960 --> 00:35:31,420 Dette er en nĂždsituasjon! 444 00:35:35,460 --> 00:35:38,800 Evakuer omrĂ„det umiddelbart! Trekk unna den gule varebilen! 445 00:35:38,920 --> 00:35:41,630 Hold dere unna varebilen! Kom igjen! 446 00:35:42,390 --> 00:35:45,470 Walden Park ligger ovenfor en av byens stĂžrste vannledninger. 447 00:35:45,560 --> 00:35:48,390 -Vi overvĂ„ker trykket. -Hva skjer om en bombe gĂ„r av der? 448 00:35:48,520 --> 00:35:51,690 Det kan utlĂžse en kjedereaksjon i hele vannsystemet. 449 00:35:51,770 --> 00:35:54,940 -Hvor alvorlig er det? -Noen dĂžde, skader pĂ„ bygninger... 450 00:35:55,060 --> 00:35:58,280 Vis oss systemet. Vi har under to minutter pĂ„ oss. 451 00:36:04,950 --> 00:36:08,370 -Trykket Ăžker pĂ„ to andre stasjoner. -Det er nok de andre brukerne. 452 00:36:09,330 --> 00:36:11,870 De sendte oss hit for Ă„ Ăžke trykket. 453 00:36:12,000 --> 00:36:14,250 -Hvorfor drĂžyer det? -Kortet mitt funker ikke! 454 00:36:16,130 --> 00:36:18,630 Hva skjer om bomben gĂ„r av nĂ„r trykket har Ăžkt? 455 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 Vi mĂ„ fĂ„ ned trykket. 456 00:36:21,260 --> 00:36:24,390 -Kan vi stenge dem? -Ventilene er her borte. 457 00:36:25,470 --> 00:36:26,850 LĂžp! LĂžp! 458 00:36:33,440 --> 00:36:34,900 Syd! Varebilen! 459 00:36:37,980 --> 00:36:40,190 Trykkventilen kan stenge av hele Koreatown. 460 00:36:43,610 --> 00:36:45,410 Her. Kom igjen. 461 00:36:52,790 --> 00:36:53,870 Kom igjen. 462 00:37:19,820 --> 00:37:22,530 -Hva faen? -Det er en slags kjedereaksjon. 463 00:37:24,610 --> 00:37:25,780 Litt til! 464 00:37:37,250 --> 00:37:38,380 Det var nĂŠre pĂ„. 465 00:37:41,800 --> 00:37:44,380 Det store spĂžrsmĂ„let er: Hva var hensikten med appen? 466 00:37:45,300 --> 00:37:48,550 Det virker som at den kun siktet seg inn pĂ„ Koreatown. 467 00:37:48,800 --> 00:37:51,180 Oppdragene var lokalisert innenfor den radiusen. 468 00:37:52,180 --> 00:37:55,690 Og omrĂ„dets vannledninger var mĂ„let. 469 00:37:55,850 --> 00:37:59,020 Det er ingen tilfeldighet at alle mistenkte har vĂŠrt i militĂŠret. 470 00:37:59,310 --> 00:38:02,020 Det samme gjelder Winslow, skytteren. 471 00:38:02,280 --> 00:38:04,190 Den er mer avansert enn en terrorcelle. 472 00:38:04,360 --> 00:38:08,110 Alt ble planlagt og utfĂžrt med nĂžyaktig timing 473 00:38:08,200 --> 00:38:10,910 og perfekt koordinert. Det er et militĂŠroperasjon. 474 00:38:10,990 --> 00:38:13,040 Ville de destabilisere omrĂ„det? 475 00:38:13,490 --> 00:38:16,710 Nei. Den som laget programvaren i appen... 476 00:38:17,460 --> 00:38:20,130 Den er sofistikert. Vi kan ikke hacke den. 477 00:38:22,960 --> 00:38:25,760 -Noe nytt om Winslow? -Winslow... 478 00:38:26,260 --> 00:38:29,510 Winslow vil heller sitte pĂ„ isolat enn Ă„ prate med oss. 479 00:38:29,640 --> 00:38:31,850 Vi vet at han ville skape kaos i Koreatown. 480 00:38:32,560 --> 00:38:35,430 Det er trolig samme person som stĂ„r bak appen og bomben. 481 00:38:35,640 --> 00:38:40,100 Vi sjekker overvĂ„kningsbildene for Ă„ se hvem som parkerte bilen. 482 00:38:40,400 --> 00:38:43,110 Bombegruppa undersĂžker SIM-kortet pĂ„ mobilen 483 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 for Ă„ finne nummeret som utlĂžste bomben. 484 00:38:45,480 --> 00:38:48,570 Alle patruljene mĂ„ holde Ăžye etter flere appbrukere. 485 00:38:49,570 --> 00:38:52,120 Baines, fortsett Ă„ presse Winslow. 486 00:38:52,620 --> 00:38:55,540 Syd og McKenna, finn nummeret som utlĂžste bomben. 487 00:38:56,750 --> 00:38:58,120 Bra jobba, alle sammen. 488 00:38:59,580 --> 00:39:00,960 Fine sko, Calloway. 489 00:39:09,590 --> 00:39:10,720 Takk. 490 00:39:12,010 --> 00:39:13,180 Bra jobba. 491 00:39:35,740 --> 00:39:39,500 -Du ville treffe meg. -Ja, jeg vil snakke om oss. 492 00:39:41,710 --> 00:39:43,000 Handler det om skoene? 493 00:39:44,000 --> 00:39:46,670 PĂ„ en mĂ„te, men allikevel ikke. 494 00:39:47,880 --> 00:39:52,510 Jeg stĂ„r fast i rollen som din sjef og elsker. 495 00:39:54,970 --> 00:39:58,310 Alt endret seg da du ga meg nĂžkkelen. Jeg tĂžyde reglene for din skyld. 496 00:39:59,020 --> 00:40:02,770 Jeg fjernet navnet ditt fra klientlisten, ga deg saken... 497 00:40:05,610 --> 00:40:08,280 Jeg vil ikke rote det til, men... 498 00:40:10,900 --> 00:40:12,570 Jeg mĂ„ ta et steg tilbake. 499 00:40:15,620 --> 00:40:16,780 Fra oss. 500 00:40:18,830 --> 00:40:19,950 Helt uten videre? 501 00:40:20,830 --> 00:40:23,330 Du hadde rett. Jeg tok meg til rette. 502 00:40:24,880 --> 00:40:26,960 SĂ„ fĂžr du knuser hjertet mitt igjen... 503 00:40:29,130 --> 00:40:30,300 Vi tar det rolig. 504 00:40:32,300 --> 00:40:34,550 SĂ„ fint, for jeg har mistet nĂžkkelen. 505 00:40:43,230 --> 00:40:47,110 Walker! Jeg har et spĂžrsmĂ„l til deg. 506 00:40:49,280 --> 00:40:51,150 Hvor var Ricky Lee Owens tredje kamp? 507 00:40:51,690 --> 00:40:52,820 SeriĂžst? 508 00:40:53,570 --> 00:40:56,530 Madison Square Garden. Han knocket ut Marquez i andre runde. 509 00:40:56,700 --> 00:40:59,370 -Hvilke to belter har han vunnet? -Han har tre. 510 00:40:59,740 --> 00:41:01,750 WBO, WBF og IBF. 511 00:41:01,910 --> 00:41:04,710 JĂžss. Du liker ham skikkelig, du. 512 00:41:04,790 --> 00:41:07,000 -Han er en god bokser. -Vet du hva? 513 00:41:08,090 --> 00:41:12,630 Hvis du fĂ„r passet, kan du gjĂžre alt papirarbeidet i et halvĂ„r da? 514 00:41:13,970 --> 00:41:15,470 -SĂ„ klart. -Avtale? 515 00:41:15,890 --> 00:41:17,010 -Ja. -Greit. 516 00:41:24,440 --> 00:41:29,520 -Du og Drake. -Tenk at du sa nei til 1000 dollar. 517 00:41:30,900 --> 00:41:33,610 Jeg fĂ„r det i verdi av papirarbeidet. 518 00:41:34,650 --> 00:41:35,780 Ja vel. 519 00:41:40,240 --> 00:41:44,330 -Hva er det for noe? -De skulle visst sende to. 520 00:41:45,120 --> 00:41:49,210 -Da gjĂžr jeg ikke papirarbeidet. -Hva mener du? 521 00:41:49,420 --> 00:41:53,710 -Muntlige avtaler er bindende. -Ikke under falske pĂ„skudd. 522 00:41:54,880 --> 00:41:57,130 Avtalen er bindende i seks mĂ„neder. 523 00:41:57,430 --> 00:41:59,220 -Nei. -Da stevner jeg deg. 524 00:41:59,600 --> 00:42:01,430 Unnskyld, vet noen om en god advokat? 525 00:42:02,850 --> 00:42:04,560 Å? Er du sikker? 526 00:42:05,100 --> 00:42:06,270 Hei! 527 00:42:06,480 --> 00:42:08,310 Ok. Takk. Ha det. 528 00:42:09,230 --> 00:42:14,360 -Hva har skjedd? -Jeg har nummeret som utlĂžste bomben. 529 00:42:17,360 --> 00:42:18,450 Gjett hvem det var. 530 00:42:20,450 --> 00:42:21,620 Bokseren. 531 00:42:24,040 --> 00:42:25,160 Ricky Lee Owen. 532 00:42:32,550 --> 00:42:35,050 Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen www.plint.com 42383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.