All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,850 --> 00:00:25,810 Det holder! 2 00:00:26,600 --> 00:00:27,690 Decker! 3 00:00:31,280 --> 00:00:33,700 Jeg vil finne ut hva du vet om Jen Striker. 4 00:00:33,780 --> 00:00:35,530 Navnet sier meg ingenting. 5 00:00:36,530 --> 00:00:38,070 Ha en fin kveld. 6 00:00:38,160 --> 00:00:41,660 Tenk at du utfordret borgermesteren sĂ„nn! 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,370 Og yppet med vaktene hans... 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,620 Han begynte da han kastet meg ut fra restauranten. 9 00:00:46,710 --> 00:00:51,050 Det der er utrolig mye penger. 10 00:00:51,130 --> 00:00:52,340 Gjett hvor de lĂ„! 11 00:00:52,420 --> 00:00:56,300 I denne vesken i skapet hennes. Rett foran nesen pĂ„ oss. 12 00:00:56,380 --> 00:01:01,930 Var det ikke der unge Nancy Perez gjemte sitt tyvegods? I skapet? 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Nei, ikke ta den. 14 00:01:03,810 --> 00:01:08,980 SĂ„ vi tenkte at hun drev med denne camgirl-greia? 15 00:01:09,060 --> 00:01:11,020 Dette beviser at vi hadde rett. 16 00:01:11,110 --> 00:01:15,530 Izzy kan vise seg for menn som Calvin fra Fresno 17 00:01:15,610 --> 00:01:18,410 som ligger pĂ„ morens sofa med en pose lĂžkringer. 18 00:01:18,490 --> 00:01:19,990 Ikke lĂžkringer. 19 00:01:20,080 --> 00:01:23,750 Der ser han pĂ„ Izzys forestilling. Hver kveld. SĂ„nn er det. 20 00:01:23,830 --> 00:01:26,040 -Det er kvalmende. -Ja. 21 00:01:26,120 --> 00:01:32,670 Hun har funnet ut hvordan man lĂžser inn sjekker eller overfĂžringer 22 00:01:32,750 --> 00:01:34,760 for Ă„ gjemme dette. 23 00:01:34,840 --> 00:01:40,220 Sier du at lille Izzy Pablo Escobar er en bedre kriminell enn du var? 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,600 -SĂ„ fascinerende. -Herregud. 25 00:01:42,680 --> 00:01:45,640 Har du fortalt Patrick om dette? 26 00:01:45,730 --> 00:01:48,810 Nei. Det er ikke noe man tar over telefonen. 27 00:01:49,730 --> 00:01:52,230 Greit. Hva gjĂžr vi nĂ„? 28 00:01:53,270 --> 00:01:56,900 Vi mĂ„ klone datamaskinen hennes og spore kommentarene. 29 00:01:56,990 --> 00:02:02,950 Skal vi be LAPDs IT-folk hacke PC-en til statsadvokatens datter? 30 00:02:04,410 --> 00:02:06,580 Nei, vi spĂžr Fletcher. 31 00:02:06,660 --> 00:02:10,750 Nei. Fletcher er pĂ„ yogaleir i Mexico by. 32 00:02:10,830 --> 00:02:14,000 Men han kan ha lagt igjen litt utstyr i baren. 33 00:02:14,090 --> 00:02:18,590 Dette er bare et forslag. Kanskje vi kan gjĂžre det? 34 00:02:20,220 --> 00:02:22,970 -Vi klarer det! -FĂ„r jeg se det uttrykket? 35 00:02:23,050 --> 00:02:24,680 -Dette? -Sexy. 36 00:02:25,640 --> 00:02:31,400 Selv ikke du kunne sjarmere sannheten fra borgermester Garrison. 37 00:02:31,480 --> 00:02:34,860 -Jeg er skuffet over deg. -Klapp igjen. 38 00:02:35,780 --> 00:02:39,490 Du tror vel ikke at L.A.s borgermester drepte Jen? 39 00:02:39,570 --> 00:02:42,870 Han reagerte for kraftig. Han vet noe. 40 00:02:42,950 --> 00:02:48,410 Jeg vedder pĂ„ at det er han som har Jens svarte perlekjede. 41 00:02:48,500 --> 00:02:51,420 Vi fĂ„r finne ut hvem han omgĂ„s, 42 00:02:51,500 --> 00:02:54,130 hvor han har vĂŠrt, hvem han snakker med... 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,460 Hva vil du gjĂžre? 44 00:02:57,550 --> 00:03:02,180 Det enhver noenlunde kompetent etterforsker ville gjort 45 00:03:02,260 --> 00:03:05,970 med en pose erter i ansiktet ved et slikt tilfelle. 46 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 -Jeg stjeler telefonen hans. -Jeg tror jeg blir innblandet. 47 00:03:09,560 --> 00:03:11,190 Du vender tilbake til dine rĂžtter. 48 00:03:12,560 --> 00:03:13,940 SĂ„ frekt! 49 00:03:18,820 --> 00:03:22,360 Reuben, Choi og den mistenktes vĂ„penarsenal. 50 00:03:22,450 --> 00:03:26,660 Vi har datamaskiner som kan gjĂžre det, sĂ„ du slipper Ă„ kaste bort tape. 51 00:03:26,740 --> 00:03:29,330 NĂ„r man bruker tape, kjenner man pĂ„ ledetrĂ„dene. 52 00:03:29,410 --> 00:03:33,040 -Du har ikke noe nytt der oppe. -Man mĂ„ bruke veggen, gutt. 53 00:03:33,120 --> 00:03:36,250 Vet du hvordan min treffstatistikk ser ut med veggen? 54 00:03:36,340 --> 00:03:38,880 -Nei, det gjĂžr jeg ikke. -Nitti prosent! 55 00:03:38,960 --> 00:03:42,430 FĂžr det fĂžrste fungerer ikke treffstatistikk slik. 56 00:03:42,510 --> 00:03:44,720 FĂžr det andre har ingen et sĂ„nt gjennomsnitt. 57 00:03:44,800 --> 00:03:48,220 Da ville vĂŠrt i Hall of Fame. Tre ganger! 58 00:03:48,310 --> 00:03:50,810 -God morgen, gutter. -God morgen. 59 00:03:50,890 --> 00:03:52,730 En vegg? Herlig. 60 00:03:52,810 --> 00:03:54,270 Se, hun forstĂ„r. 61 00:03:54,350 --> 00:03:56,690 -Gammeldags. -Med betoning pĂ„ gammel. 62 00:03:56,770 --> 00:03:58,190 Jeg er retro. 63 00:03:59,230 --> 00:04:01,490 Hvordan gĂ„r det med jakten pĂ„ K-town-bomberen? 64 00:04:01,570 --> 00:04:03,280 -Ikke nĂŠre i det hele tatt. -NĂŠre. 65 00:04:04,030 --> 00:04:08,410 Greit. Er dere klare for Ă„ gĂ„ under dekke? 66 00:04:09,790 --> 00:04:11,910 -Gjerne, bare jeg slipper veggen. -Herlig. 67 00:04:12,000 --> 00:04:15,330 Vi ser fĂžrst pĂ„ borgermesterens ettermiddagsplaner. 68 00:04:16,460 --> 00:04:19,130 Sa hun "borgermester"? Hun gjĂžr meg nervĂžs. 69 00:04:23,760 --> 00:04:26,550 Ja, borgermester. Det er planlagt for i morgen. 70 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Vi kommer. 71 00:04:27,850 --> 00:04:30,100 Ja, det gĂ„r fint. 72 00:04:32,810 --> 00:04:35,400 -Inn i helvete! -GĂ„r det bra? 73 00:04:35,480 --> 00:04:38,770 Eugene! Sjefen min! 74 00:04:38,860 --> 00:04:41,440 Det fĂžles som en elefant sitter pĂ„ brystet mitt. 75 00:04:41,530 --> 00:04:43,950 -Å nei! -PrĂžv Ă„ ta det med ro. 76 00:04:44,030 --> 00:04:46,820 Delroy! Faren din! 77 00:04:46,910 --> 00:04:49,080 Delroy! Vi trenger en paramedic! 78 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 Ring en ambulanse! 79 00:04:54,040 --> 00:04:56,710 PrĂžv Ă„ ta det med ro. 80 00:04:56,790 --> 00:05:00,000 Dette gĂ„r ikke bra. Kanskje et hjerteinfarkt! 81 00:05:00,090 --> 00:05:03,050 -Vi er... Hvor er vi? -Casa Rancheria. 82 00:05:03,130 --> 00:05:05,130 -Hva? -Hotell Casa Rancheria. 83 00:05:05,220 --> 00:05:09,720 Casa Rancheria! Min sjef er dĂ„rlig! 84 00:05:09,800 --> 00:05:12,470 L.A.s borgermester hjelper sjefen min. 85 00:05:12,560 --> 00:05:15,140 Jeg tror han har fĂ„tt et hjerteinfarkt. 86 00:05:15,230 --> 00:05:18,440 Jeg ba ham ikke spise sĂ„ mye smĂžr. 87 00:05:21,940 --> 00:05:24,650 Er du sikker? Vi har stjĂ„let borgermesterens telefon. 88 00:05:24,740 --> 00:05:28,070 -Du ville slippe veggen. -Jeg vil finne Jens mordere. 89 00:05:28,160 --> 00:05:30,700 Jeg vil bare ikke bli tatt for tyveri. 90 00:05:30,780 --> 00:05:33,830 Vi lĂžser et drap. Vi gjĂžr det som mĂ„ til. 91 00:05:33,910 --> 00:05:35,910 Hvordan gĂ„r det for dem? 92 00:05:36,000 --> 00:05:40,500 Bra, men vi mĂ„ skynde oss fĂžr Baines synger "Father Figure". 93 00:05:40,590 --> 00:05:47,090 -Stjal du utstyr fra laben? -LĂ„nte, Barker. Jeg lĂ„nte. 94 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 McKenna er proff. Hun oppholder dem. 95 00:05:51,430 --> 00:05:53,350 Herregud! Delroy! 96 00:05:53,430 --> 00:05:56,350 -Hvor er ambulansen? -Jeg er pĂ„ vent! 97 00:05:56,430 --> 00:06:01,060 Hva snakker du om? Hva slags by leder du egentlig? 98 00:06:01,150 --> 00:06:04,570 Alle ba meg unngĂ„ Ă„ ansette familiemedlemmer. 99 00:06:04,650 --> 00:06:08,950 -Hvordan gĂ„r det? -Jeg har alltid villet mĂžte deg. 100 00:06:09,030 --> 00:06:13,660 Men for Ă„ fĂ„ nĂžkkelen til byen, ikke dĂž foran deg. 101 00:06:13,740 --> 00:06:17,500 Det er ikke for sent for deg Ă„ fĂ„ den nĂžkkelen. 102 00:06:17,580 --> 00:06:19,670 -NĂžkkelen... -Delroy! 103 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Nesten ferdig! 104 00:06:27,840 --> 00:06:29,090 Vi burde ta ham med inn. 105 00:06:29,930 --> 00:06:33,300 Nei! Ambulansepersonalet sa han burde bli liggende. 106 00:06:33,390 --> 00:06:36,060 Han trenger kanskje hjertestarter. 107 00:06:36,140 --> 00:06:39,560 -Jeg hĂžrer i resepsjonen. -Nei, det kan ta livet av ham! 108 00:06:39,640 --> 00:06:40,940 Hvordan tenker dere? 109 00:06:41,560 --> 00:06:42,810 -Syd... -Snart. 110 00:06:44,900 --> 00:06:46,030 GĂ„ nĂ„! 111 00:06:52,160 --> 00:06:53,740 Jeg kan det fortsatt. 112 00:06:53,830 --> 00:06:55,740 PrĂžv Ă„ ta det rolig. 113 00:06:55,830 --> 00:06:59,500 -Han gjorde meg til en mann. -Jeg er hotellets lege. 114 00:06:59,580 --> 00:07:02,710 SĂ„ bra. Kom hit. 115 00:07:04,750 --> 00:07:07,420 Gi Delroy noe beroligende. 116 00:07:07,510 --> 00:07:12,260 Det var nok ikke hjerteinfarkt. Det kan ha vĂŠrt angina. 117 00:07:12,340 --> 00:07:15,300 Angina? I beinet? 118 00:07:15,390 --> 00:07:19,430 Har han angina? Å nei! 119 00:07:19,520 --> 00:07:23,230 -Det er halsbrann. -Beklager at jeg fikk panikk. 120 00:07:23,310 --> 00:07:26,440 Borgermester, du har vĂŠrt herlig. 121 00:07:26,520 --> 00:07:33,780 Du er en helt, et nasjonalklenodium. Gi borgermesteren en applaus! 122 00:07:33,870 --> 00:07:37,740 L.A.s borgermester, damer og herrer! 123 00:07:37,830 --> 00:07:39,950 Han reddet min sjefs liv. 124 00:07:40,040 --> 00:07:46,340 -Han reddet Eugenes liv. -Takk til sykepleieren ogsĂ„! 125 00:08:01,810 --> 00:08:03,480 Takk for hjelpen, dere. 126 00:08:45,690 --> 00:08:49,400 -Noe pĂ„ borgermesterens telefon? -E-poster med planlegging. 127 00:08:49,480 --> 00:08:52,740 -Selfier fra trening. -Ingenting nyttig. 128 00:08:52,860 --> 00:08:58,410 -LĂ„ jeg der uten Ă„ fĂ„ noe igjen? -Vent litt! Kanskje ikke. 129 00:08:58,490 --> 00:08:59,620 Er det Jen? 130 00:08:59,700 --> 00:09:04,120 Bildet er sendt fra et hemmelig nummer. Se pĂ„ beskjeden. 131 00:09:04,210 --> 00:09:07,250 "Taushet er gull. Instruksjoner fĂžlger." 132 00:09:07,330 --> 00:09:10,800 -Det er utpressing. -Det forklarer Garrisons adferd. 133 00:09:10,880 --> 00:09:14,590 -Han bekymret seg for Ă„ avslĂžres. -For Ă„ ha sex med eskortepiker? 134 00:09:14,670 --> 00:09:16,970 Eller Ă„ ha drept Jen? 135 00:09:18,930 --> 00:09:22,270 Vi mĂ„ finne ut hvem som har sendt det. 136 00:09:22,970 --> 00:09:26,390 Jeg synes du burde ha sagt: 137 00:09:26,480 --> 00:09:29,520 "Jeg var ogsĂ„ en av Jens favorittkunder." 138 00:09:29,610 --> 00:09:35,400 Han hadde Ă„pnet seg. Dere hadde fĂ„tt et bĂ„nd. Hva er det? 139 00:09:39,660 --> 00:09:43,040 Oi! Beklager. 140 00:09:43,120 --> 00:09:47,210 -Du og Jen? -Var nĂŠre. PĂ„ en mĂ„te. 141 00:09:47,290 --> 00:09:48,830 Ja vel. 142 00:09:52,500 --> 00:09:57,510 FĂžr vi gĂ„r mĂ„ McKenna lĂ„ne Fletchers utstyr. 143 00:09:57,590 --> 00:09:59,010 Vet du hvor det er? 144 00:09:59,090 --> 00:10:03,010 Ja, det er en eske her. Jeg kan hente den. 145 00:10:09,940 --> 00:10:14,280 -Jeg skylder deg lunsj. -Hver dag i en mĂ„ned. 146 00:10:33,880 --> 00:10:36,840 -Hva er det med deg? -Ingenting. 147 00:10:36,920 --> 00:10:42,010 Nei, ikke kom inn hit og vĂŠr distrahert. Da blir jeg distrahert. 148 00:10:42,090 --> 00:10:47,310 Jeg prĂžver Ă„ finne ut hvordan fĂ„ rĂ„d til et fjerde barn pĂ„ college. 149 00:10:47,390 --> 00:10:50,650 Er Faith gravid? Gratulerer! 150 00:10:50,730 --> 00:10:54,480 Nei! Jeg fikk akkurat en beskjed fra en sĂŠdbank. 151 00:10:54,570 --> 00:10:56,820 SĂŠdbank? Hvorfor det? 152 00:10:56,900 --> 00:11:02,280 Da jeg var yngre og blakk, var jeg fast der. 153 00:11:02,370 --> 00:11:06,910 Jeg donerte sĂŠd noen ganger i uken. De betalte godt. 154 00:11:06,990 --> 00:11:08,410 Det ville jeg ikke vite. 155 00:11:08,500 --> 00:11:14,170 NĂ„ har de lagt igjen beskjed og bedt meg ringe dem. 156 00:11:14,250 --> 00:11:18,710 Det er bare Ă©n grunn til at en sĂŠdbank ringer. 157 00:11:18,840 --> 00:11:23,050 -Og hva er det? -Et prĂžverĂžrsbarn vil mĂžte meg. 158 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 Antagelig for Ă„ fĂ„ penger til college. 159 00:11:25,720 --> 00:11:28,930 Faith vet ingenting. Jeg visste ikke hvordan hun skulle reagere. 160 00:11:29,020 --> 00:11:32,520 Spesielt ikke om du er en av dem med 40 barn. 161 00:11:33,520 --> 00:11:37,480 -Kan vi snakke om noe annet? -Enn sĂŠden din? Gjerne! 162 00:11:37,570 --> 00:11:41,990 -Hva har du funnet? -Noe nytt om K-town-bomberen. 163 00:11:42,070 --> 00:11:45,490 Et fingeravtrykk fra en kule fra vĂ„penet brukt mot Velazquez. 164 00:11:45,570 --> 00:11:47,870 Samme avtrykk som i bombemannens skjulested. 165 00:11:47,950 --> 00:11:50,710 Har samme person drept Reuben og Troy? 166 00:11:50,790 --> 00:11:53,750 Det er merkelig om det dreier seg om en nabokrangel. 167 00:11:53,830 --> 00:11:56,460 Ofrene stĂ„r pĂ„ motsatt side av saken. 168 00:11:56,540 --> 00:12:01,630 Vet du hva som plager meg? Du og jeg er i toppform. 169 00:12:01,720 --> 00:12:04,390 -Jeg er det. -Hvordan kom skytteren unna? 170 00:12:04,470 --> 00:12:09,180 Han er ingen Usain Bolt. Og all disse dyre greiene. 171 00:12:09,270 --> 00:12:12,940 Han har ikke akkurat kjĂžpt det i radiobutikken pĂ„ hjĂžrnet. 172 00:12:13,020 --> 00:12:16,400 Nei, for nĂ„r handlet noen i en radiobutikk sist? 173 00:12:16,480 --> 00:12:19,610 NĂ„r handlet du elektronikk sist? I 1998? 174 00:12:19,690 --> 00:12:22,110 Du er i fleipete humĂžr i dag? 175 00:12:22,190 --> 00:12:26,530 -De vil nok gjĂžre comeback. -Ja, ja. 176 00:12:26,620 --> 00:12:32,200 Gjerningsmannen er dyktig, har mye penger og forsvinner sporlĂžst. 177 00:12:32,290 --> 00:12:36,830 Utstyret tyder pĂ„ at han planlegger Ă„ drepe mange. 178 00:13:18,330 --> 00:13:20,630 -BĂž! -Der fant jeg deg! 179 00:13:20,710 --> 00:13:25,010 -Hvordan fant du meg, pappa? -Jeg kjenner alle gode gjemmesteder. 180 00:13:25,090 --> 00:13:29,050 Men nĂ„ mĂ„ vi komme oss av gĂ„rde. 181 00:13:29,140 --> 00:13:31,390 -Greit. -Kom igjen. 182 00:13:50,070 --> 00:13:54,160 ...tok 57 fag i fjor. Han bare: "Hvordan gĂ„r det?" 183 00:13:54,250 --> 00:13:56,580 Du mĂ„ vĂŠre Izzy. 184 00:13:57,500 --> 00:14:01,130 -Oi! Hei. -Herregud. 185 00:14:01,210 --> 00:14:03,000 Hei, jeg heter Letti. 186 00:14:03,090 --> 00:14:07,260 -Jeg visste ikke om du ville komme. -Skulle jeg droppe det? Kom igjen. 187 00:14:07,720 --> 00:14:11,260 -Det er bare det at... -Du er Dylan Pace. 188 00:14:11,350 --> 00:14:15,470 Dette ville jeg ikke gĂ„tt glipp av. Sett deg, sĂ„ kan vi snakke. 189 00:14:19,230 --> 00:14:26,440 En gjennomsnittlig camgirl tjener 200 til 1000 dollar om dagen. 190 00:14:26,530 --> 00:14:31,700 Og de jobber tre til fem timer om dagen. Izzy tjener mer enn meg. 191 00:14:31,780 --> 00:14:35,790 Det hĂžres veldig bra ut. Hvor mange timer, sa du? 192 00:14:35,870 --> 00:14:40,710 Jeg fant 20 000 dollar i ryggsekken hennes, sĂ„... 193 00:14:42,290 --> 00:14:44,880 Hvor lenge tror du at hun har holdt pĂ„? 194 00:14:45,550 --> 00:14:49,340 Hvite mindreĂ„rige jenter kan ta mer betalt. Det er sant. 195 00:14:52,800 --> 00:14:54,220 Jeg mistet appetitten. 196 00:14:56,810 --> 00:14:59,730 Hei! FĂ„r jeg se? 197 00:15:02,690 --> 00:15:07,570 -Vi har en vinner. -Du hadde flaks. Hvem er hun? 198 00:15:07,650 --> 00:15:12,110 Hun er Tina Kelly. Frost har avhĂžrt henne. 199 00:15:12,200 --> 00:15:18,620 Hun jobbet med Jen, men ifĂžlge dette kjente hun henne knapt. 200 00:15:19,660 --> 00:15:22,420 SĂ„nn ser det ikke ut pĂ„ bildet. 201 00:15:22,500 --> 00:15:24,290 Jeg har fortalt alt jeg vet. 202 00:15:27,500 --> 00:15:31,470 -Vi vil bare stille noen spĂžrsmĂ„l. -Om dette bildet. 203 00:15:32,930 --> 00:15:35,600 Jeg har alt snakket med en etterforsker om det. 204 00:15:38,100 --> 00:15:41,230 Kan jeg prĂžve? 205 00:15:43,310 --> 00:15:47,110 Er det for sent for meg Ă„ leve ut min Geena Davis-fantasi? 206 00:15:47,190 --> 00:15:50,900 -Jeg mĂ„ se deg skyte. -Jen var en venn. 207 00:15:50,990 --> 00:15:54,660 Jeg vil at den som har gjort det blir tatt. Vil ikke du? 208 00:15:54,740 --> 00:15:58,660 Om du vet noe du ikke har nevnt tidligere... 209 00:15:58,740 --> 00:16:03,250 Jeg har ikke mer Ă„ si. Jeg skal hjelpe deg her. 210 00:16:05,830 --> 00:16:07,130 Opp med armen. 211 00:16:08,880 --> 00:16:11,420 Senk den og hold albuen mot venstre. 212 00:16:16,430 --> 00:16:18,640 -Ikke dĂ„rlig. -Takk. 213 00:16:20,180 --> 00:16:24,600 Bildet brukes for Ă„ presse ut Garrison. Og nĂ„ er Jen dĂžd. 214 00:16:24,690 --> 00:16:27,690 -Kanskje pĂ„ grunn av det. -Du kan vĂŠre i fare. 215 00:16:29,110 --> 00:16:31,360 Vi vil ikke at noen skal fĂ„ problemer. 216 00:16:32,650 --> 00:16:37,490 Det er ikke egentlig et bilde. Det er en skjermdump fra en video. 217 00:16:39,620 --> 00:16:41,830 -En sexvideo med Garrison? -Ikke akkurat. 218 00:16:41,910 --> 00:16:44,080 Det er fra en fest hos Eric Jeffries. 219 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 Han har sexfester for de superrike. 220 00:16:47,330 --> 00:16:51,420 Bondage, trekanter og ting som er litt mer uvanlig. 221 00:16:51,510 --> 00:16:54,630 De kan fĂ„ alle dyre opplevelser de vil. 222 00:16:55,430 --> 00:16:57,640 Vi kjenner til festene. Ikke sant, Syd? 223 00:16:58,350 --> 00:17:01,640 Da vet dere at man ikke sier nei til disse menneskene. 224 00:17:02,730 --> 00:17:05,890 De kan betale for Ă„ fĂ„ folk til Ă„ forsvinne. De har makt. 225 00:17:05,980 --> 00:17:07,690 Garrison, mener du? 226 00:17:07,770 --> 00:17:11,030 Du ville ikke terge L.A.s mektigste politiker. 227 00:17:11,940 --> 00:17:15,240 Om noen fant ut at jeg hadde snakket med politiet, 228 00:17:15,900 --> 00:17:17,700 kunne jeg ende som Jen. 229 00:17:20,410 --> 00:17:24,750 Garrison visste jo ikke at festene ble filmet. 230 00:17:24,870 --> 00:17:28,000 -Men det gjorde du. -Du vet hvem som filmet. 231 00:17:28,080 --> 00:17:30,750 Om du vet noe, mĂ„ du fortelle det. 232 00:17:30,840 --> 00:17:33,880 Den som spilte inn videoen presset ut Garrison. 233 00:17:33,960 --> 00:17:35,670 -Umulig. -Hvorfor det? 234 00:17:37,180 --> 00:17:39,090 Det var Jen som spilte den inn. 235 00:17:45,770 --> 00:17:49,520 Det var lurt av Jen Ă„ spille inn videoer som en sikkerhet. 236 00:17:49,610 --> 00:17:52,730 Mennene pĂ„ festene ser jentene som forbruksvarer. 237 00:17:52,820 --> 00:17:55,490 Hvorfor fant vi ikke videoene? 238 00:17:55,570 --> 00:17:59,070 Kriminalteknikerne lette gjennom Jens leilighet dagen etter drapet. 239 00:17:59,160 --> 00:18:03,660 IfĂžlge politirapporten var det ingen tegn pĂ„ innbrudd eller videoer. 240 00:18:05,000 --> 00:18:10,420 De kan ha blitt stjĂ„let nĂ„r som helst. 241 00:18:10,500 --> 00:18:14,170 Det eneste vi vet er at Tina ikke fant originalene i leiligheten. 242 00:18:14,250 --> 00:18:16,510 De kunne ha blitt stjĂ„let flere uker tidligere. 243 00:18:16,590 --> 00:18:21,430 Jeg sjekket Garrison pĂ„ det mĂžrke nettet. Ingenting sjokkerende. 244 00:18:21,510 --> 00:18:23,850 -Noen mĂ„ ha dem. -Ja. 245 00:18:23,930 --> 00:18:27,180 Hvorfor gikk de ikke rett etter Garrison? 246 00:18:27,270 --> 00:18:31,810 Hvorfor vente til Jen var dĂžd? Hva gjĂžr vi nĂ„? 247 00:18:32,860 --> 00:18:36,530 Tina sa at hun la Jens ting pĂ„ et lager. 248 00:18:36,610 --> 00:18:39,570 Vi fĂ„r lete litt og se hva vi finner. 249 00:18:46,790 --> 00:18:48,620 -GĂ„r det bra? -Ja. SĂ„ du skiltene? 250 00:18:48,710 --> 00:18:50,040 Det var ingen skilter. 251 00:18:50,120 --> 00:18:54,090 Jeg ville nok ogsĂ„ fjernet dem om jeg skulle kjĂžre over politifolk. 252 00:18:55,800 --> 00:18:59,680 Bilen dukker opp akkurat nĂ„r vi har snakket med et vitne om sexfesten. 253 00:18:59,760 --> 00:19:01,590 SjĂ„fĂžren fulgte etter oss. 254 00:19:01,680 --> 00:19:05,220 Ganske modig som skremsel. 255 00:19:05,310 --> 00:19:09,270 Ja, og desperat. Vi er pĂ„ rett spor. 256 00:19:09,350 --> 00:19:11,520 Tina mĂ„ fĂ„ politibeskyttelse. 257 00:19:12,230 --> 00:19:14,650 GJENNOMSNITTLIG STUDIEAVGIFT FOR COLLEGE 258 00:19:17,190 --> 00:19:19,820 Baines! 259 00:19:19,900 --> 00:19:24,120 Visste du at studieavgiften har Ăžkt 213 prosent de siste 30 Ă„rene? 260 00:19:24,200 --> 00:19:27,330 Hva skal stripperne gjĂžre? 261 00:19:27,410 --> 00:19:31,710 Kriminalteknikerne fant dette hos den ukjente gjerningsmannen. 262 00:19:31,790 --> 00:19:34,630 -De trodde det var del av en bombe. -Er det ikke det? 263 00:19:34,710 --> 00:19:38,260 -Nei, del av en benprotese. -Jeg visste det. 264 00:19:39,210 --> 00:19:43,760 Han er ikke Bolt, han er Bladerunner. Det var derfor vi ikke holdt fĂžlge. 265 00:19:45,800 --> 00:19:47,100 Der de hjemlĂžse holdt til! 266 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 Det var en fyr med ett bein der. 267 00:19:55,770 --> 00:19:59,860 -Pokker heller! -Han satt rett foran oss. 268 00:20:01,650 --> 00:20:03,410 Jeg sĂ„ pĂ„ ham. 269 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 Izzy? 270 00:20:12,000 --> 00:20:13,460 Hei, Iz? 271 00:20:15,750 --> 00:20:17,090 Izzy! 272 00:20:23,550 --> 00:20:24,720 Izzy! 273 00:20:43,530 --> 00:20:44,660 Ja, jeg vet det. 274 00:20:47,030 --> 00:20:48,660 -Hei. -Hei! 275 00:20:49,410 --> 00:20:52,790 -SĂ„ sent du kommer hjem. -Ja, vi tok en middagspause. 276 00:20:53,710 --> 00:20:55,670 Vi mĂ„ gjĂžre kjemileksen. 277 00:20:55,750 --> 00:21:00,340 Det er thaimat, sĂ„ du mĂ„ skynde deg fĂžr Syd finner det. 278 00:21:00,420 --> 00:21:02,710 Jeg skal bare legge dette pĂ„ rommet ditt. 279 00:21:08,510 --> 00:21:12,270 Iz? Kan jeg snakke med deg om noe? 280 00:21:12,350 --> 00:21:13,730 -Hva er det? -Jeg... 281 00:21:18,190 --> 00:21:22,780 Jeg fant pengene i skapet ditt. 282 00:21:25,110 --> 00:21:26,360 Snoket du? 283 00:21:27,360 --> 00:21:31,410 -Det var ikke... -Det er mitt privatliv! 284 00:21:32,620 --> 00:21:35,500 -Er dette en politistat? -Nei, det er det ikke. 285 00:21:35,580 --> 00:21:40,040 Hva kalles det nĂ„r ens private rom sĂžkes gjennom uten grunn? 286 00:21:40,130 --> 00:21:41,670 Du er 16 Ă„r! 287 00:21:41,750 --> 00:21:48,300 Det kommer pakker hit hele tiden. Trodde du ikke jeg ville merke det? 288 00:21:48,840 --> 00:21:53,430 Jeg lette gjennom rommet ditt. Mye penger. Er det ulovlig? 289 00:21:53,520 --> 00:21:56,640 Ulovlig? SeriĂžst? 290 00:21:58,480 --> 00:22:03,730 Tror du virkelig det? Jeg trenger ikke fortelle deg noe. 291 00:22:05,030 --> 00:22:09,570 Dette er visst etterforsker McKenna, ikke Nancy. 292 00:22:09,660 --> 00:22:12,780 SĂ„ jeg bruker min rett til Ă„ tie. 293 00:22:13,660 --> 00:22:14,750 Urettferdig. 294 00:22:17,210 --> 00:22:20,330 -Jeg mĂ„ vite hva du gjĂžr. -Lekser. 295 00:22:21,500 --> 00:22:25,710 Jeg er jo 16 Ă„r. Eller vil du sette hĂ„ndjern pĂ„ meg? 296 00:22:26,970 --> 00:22:30,090 Arresterer du meg, etterforsker? Skal jeg ringe advokat? 297 00:22:36,560 --> 00:22:42,520 ...det burde det. Hei! Ond stemor? SĂ„ frekt. 298 00:22:42,610 --> 00:22:46,570 Jeg er bare bekymret for Izzy. Kan du bare... 299 00:22:46,650 --> 00:22:49,490 -Det raker deg ikke. -Kan jeg fĂ„ litt hjelp? 300 00:22:49,570 --> 00:22:52,450 Vent litt, Fletch. Jeg er allergisk mot edderkopper. 301 00:22:52,530 --> 00:22:57,750 -Det holder ikke. -Spor IP-adressen jeg ga deg. 302 00:22:57,830 --> 00:23:03,130 Sjekk hva Izzy har drevet med pĂ„ nettet. Det er alt. Ha det. 303 00:23:03,210 --> 00:23:05,630 Hun skal fĂ„ se "politistat". 304 00:23:06,800 --> 00:23:09,840 -Har du funnet noe? -Ja, en eske med hĂ„rprodukter. 305 00:23:09,930 --> 00:23:13,050 SpĂžr meg om du vil ha saltvannslokker. 306 00:23:13,140 --> 00:23:16,810 Sjansen er forsvinnende liten 307 00:23:16,890 --> 00:23:20,310 at vi finner noe knyttet til drapet pĂ„ Jen. 308 00:23:20,390 --> 00:23:26,530 Jeg kan be IT-avdelingen sjekke metadataene fra skjermdumpen. 309 00:23:26,610 --> 00:23:33,070 Men pĂ„ Forensic Files finnes de avgjĂžrende bevisene helt i slutten. 310 00:23:33,160 --> 00:23:35,280 Jeg elsker fortellerstemmen der. 311 00:23:35,370 --> 00:23:39,410 "Da etterforskerne fryktet at de stod fast, 312 00:23:39,500 --> 00:23:43,000 ga edderkoppene dem en ledetrĂ„d." 313 00:23:43,080 --> 00:23:44,750 Her ja. 314 00:23:45,880 --> 00:23:46,840 Se her! 315 00:23:49,130 --> 00:23:52,340 Det var som pokker! Kom hit og se. 316 00:23:57,720 --> 00:23:58,680 Decker. 317 00:24:05,810 --> 00:24:08,940 Geomerkingen fra skjermdumpen fĂžrte oss hit. 318 00:24:09,030 --> 00:24:12,150 Merkelig at Decker ser pĂ„ perverse opptak av sjefen. 319 00:24:12,240 --> 00:24:17,160 Det er nesten like rart som at vi ser pĂ„ dem. 320 00:24:17,240 --> 00:24:20,950 Dette beviser at det er Decker som presser ut borgermesteren. 321 00:24:21,040 --> 00:24:26,710 Vi tok ham med buksene nede. Som pĂ„ denne filmen. 322 00:24:26,790 --> 00:24:30,920 Men hvorfor nĂ„? Decker mĂ„tte vite at sjefen deltok 323 00:24:31,010 --> 00:24:33,880 i sene eskorteaktiviteter. 324 00:24:33,970 --> 00:24:36,640 Kanskje det, men han hadde ingen bevis. 325 00:24:37,760 --> 00:24:41,020 Jens perlekjede forsvant etter at hun ble drept. 326 00:24:41,100 --> 00:24:45,020 Noe en eskorte ville kunne fĂ„ fra L.A.s borgermester. 327 00:24:45,100 --> 00:24:49,610 Noe borgermesteren kanskje ba sin hjelper hente 328 00:24:49,690 --> 00:24:52,030 da eskorten senere blir drept. 329 00:24:52,110 --> 00:24:55,200 Decker bryter seg inn hos Jen og stjeler kjedet. 330 00:24:55,280 --> 00:24:59,330 Men er jeg Garrison, sĂžrger jeg for at ingenting annet i leiligheten 331 00:24:59,410 --> 00:25:03,870 fĂžrer til meg. SĂ„ han lot nok Decker sĂžke gjennom hele boligen. 332 00:25:03,960 --> 00:25:09,290 Det var da Decker fant Jens videoer. 333 00:25:09,420 --> 00:25:14,010 Decker er slu. Han gir tilbake kjedet og viser lojalitet. 334 00:25:14,090 --> 00:25:19,510 Samtidig blir han den siste Garrison vil mistenke for utpressing. 335 00:25:19,600 --> 00:25:21,010 Det er sant. 336 00:25:24,680 --> 00:25:29,190 Hei der. Akkurat sĂ„nn ser en skyldig mann ut. 337 00:25:29,940 --> 00:25:31,110 Faen! 338 00:25:33,530 --> 00:25:34,650 Kom igjen! 339 00:25:47,330 --> 00:25:49,210 Jeg ringer etter forsterkninger! 340 00:26:23,950 --> 00:26:25,200 Ligg stille! 341 00:26:26,000 --> 00:26:28,160 Jeg hater Ă„ mĂ„tte lĂžpe! 342 00:26:34,840 --> 00:26:37,720 -Er det din telefon? -Ja. 343 00:26:41,390 --> 00:26:45,390 Det er Fletch. Han fant Izzys video. 344 00:26:45,470 --> 00:26:50,060 - La alle muskler slappe av. -Hvisker hun? 345 00:26:50,900 --> 00:26:53,230 Slipp dine bekymringer. 346 00:26:53,320 --> 00:27:00,240 Jeg liker det. En sĂ„nn video som gjĂžr at det kribler. 347 00:27:00,320 --> 00:27:02,950 -Hva? -Ja, det kribler nĂ„r man lytter. 348 00:27:03,780 --> 00:27:08,500 -Det skal vi ikke ha noe av. -Jeg kjente det krible. 349 00:27:10,040 --> 00:27:14,340 -Hva er det med deg? -Jeg har ingen sĂŠdbankunge. 350 00:27:14,420 --> 00:27:16,590 KjĂžlesystemet hadde sviktet. 351 00:27:16,670 --> 00:27:19,760 De kontaktet alle donorer for Ă„ be om pĂ„fyll. 352 00:27:19,840 --> 00:27:23,140 Da slipper jeg Ă„ hĂžre deg mase om collegeavgifter. 353 00:27:23,220 --> 00:27:27,100 Jeg spurte hvor mange ganger de hadde brukt mine varer. 354 00:27:27,180 --> 00:27:29,640 SĂ„ jeg kan forberede meg pĂ„ fremtiden. 355 00:27:29,730 --> 00:27:31,770 De sa at ingen har brukt dem. 356 00:27:32,650 --> 00:27:35,150 SĂ„ mange Ă„r og ingen har Ăžnsket min sĂŠd. 357 00:27:38,440 --> 00:27:41,820 Det var vel det du ville? Ingen sĂŠdbankunger? 358 00:27:41,910 --> 00:27:46,200 Nei! Jeg vil at de skal ville ha mine supergener! 359 00:27:46,280 --> 00:27:51,330 Det fikk meg til Ă„ tenke. Vi har ofret mange kvelder og helger. 360 00:27:52,290 --> 00:27:55,420 Jeg elsker barna mine, men jeg har gĂ„tt glipp av mye. 361 00:27:56,840 --> 00:28:02,010 Jeg vil ikke at de skal vokse opp og se meg som en sĂŠddonor. 362 00:28:03,640 --> 00:28:09,930 Hei, du snakker alltid om dine perfekte barn og din perfekte kone. 363 00:28:10,020 --> 00:28:11,940 De vet at du elsker Ă„ vĂŠre politi. 364 00:28:12,020 --> 00:28:16,770 Men de vet at du alltid ville valgt familien fremfor jobben. 365 00:28:18,780 --> 00:28:22,570 Du er en kjempebra far, du er ingen donor. 366 00:28:24,200 --> 00:28:26,490 Kan vi slutte Ă„ snakke om sĂŠden din nĂ„? 367 00:28:29,740 --> 00:28:31,960 -Takk. -Klart det. 368 00:28:34,330 --> 00:28:36,750 Vi har et treff pĂ„ serienummeret fra protesen. 369 00:28:36,840 --> 00:28:39,960 -Er det bra? -Bedre. Vi har et navn. 370 00:28:41,090 --> 00:28:46,550 Clete Winslow. Tidligere elitesoldat. Dimittert med gode skussmĂ„l i 2015. 371 00:28:46,640 --> 00:28:49,430 Han har et barn. MilitĂŠrregisteret er mangelfullt. 372 00:28:49,510 --> 00:28:51,930 Som om alle oppdrag var hemmelige. 373 00:28:52,020 --> 00:28:56,400 -Rene drapsmaskinen. -Ja, med stĂžrre planer. 374 00:28:56,480 --> 00:28:58,940 Tenk pĂ„ alt vi fant pĂ„ lageret. 375 00:29:00,070 --> 00:29:02,990 -En ting forstĂ„r jeg ikke. -Bare Ă©n ting? 376 00:29:04,070 --> 00:29:08,700 En slik fyr, en krigsveteran med utmerkelser... 377 00:29:10,120 --> 00:29:14,080 -Hvorfor drepe Reuben og Choi? -Vi fĂ„r spĂžrre nĂ„r vi arresterer ham. 378 00:29:15,120 --> 00:29:21,000 Vi mĂ„ finne adressen fĂžr han sporer av i K-town igjen. 379 00:29:21,670 --> 00:29:25,510 Er du kilen? Det er jeg. 380 00:29:28,430 --> 00:29:29,640 Stopp. 381 00:29:31,390 --> 00:29:35,640 En gang til, men saktere denne gangen. 382 00:29:35,730 --> 00:29:39,900 FĂ„ dem til Ă„ ville ha det. Det er ditt publikum. 383 00:29:39,980 --> 00:29:41,270 Greit. 384 00:29:44,990 --> 00:29:48,110 Vi har et problem i det store rommet, Dylan. 385 00:29:57,210 --> 00:29:59,500 -Skjera? -"Skjera"? 386 00:30:00,340 --> 00:30:03,340 -Sa han "skjera"? -Ja, det gjorde han. 387 00:30:03,420 --> 00:30:05,670 -Hvem pokker er du? -Dylan. 388 00:30:05,760 --> 00:30:10,850 -SĂ„ dette er din virksomhet, Dylan? -Ja. 389 00:30:10,930 --> 00:30:13,970 Hvor gammel er den gjennomsnittlige mindreĂ„rige her? 390 00:30:14,060 --> 00:30:18,650 Nei, Dylan. Hvor gammel er du? Du ser ut som du er 35. 391 00:30:18,730 --> 00:30:20,520 -Minst. -Jeg er 28. 392 00:30:20,650 --> 00:30:24,480 -Ser han ut som han er 28? -Nei, ikke med det hĂ„rfestet. 393 00:30:24,570 --> 00:30:28,860 Du er "LeBron James-28". AltsĂ„ ikke 28. 394 00:30:28,950 --> 00:30:33,790 Vent litt nĂ„. Dette er en talentfabrikk for influensere. 395 00:30:33,870 --> 00:30:35,870 Hvem prĂžver du Ă„ influere? 396 00:30:35,950 --> 00:30:38,870 -MindreĂ„rige? -Det pĂ„gĂ„r ikke noe ulovlig her. 397 00:30:38,960 --> 00:30:43,340 -Forteller du oss det? -Han lekser opp for politiet. 398 00:30:43,420 --> 00:30:46,210 -Nei. -Er du advokat? 399 00:30:46,300 --> 00:30:50,260 Om du er gammel nok til Ă„ vĂŠre advokat, burde du ikke omgĂ„s Izzy. 400 00:30:50,340 --> 00:30:53,970 -Handler det om Izzy? -SĂ„ du kjenner den mindreĂ„rige jenta? 401 00:30:54,060 --> 00:30:55,350 Hun gĂ„r pĂ„ high school. 402 00:30:57,350 --> 00:31:03,820 Jeg er oftest den lĂžse kanonen, men bjĂžrnemamma lukter blod i vannet. 403 00:31:03,900 --> 00:31:06,650 Det var en rotete metafor. 404 00:31:07,110 --> 00:31:10,030 -Hva? -Jeg knuser ansiktet ditt. 405 00:31:10,110 --> 00:31:15,910 Herregud! Hva enn dere holder pĂ„ med, er det ferdig nĂ„. 406 00:31:15,990 --> 00:31:18,120 Det hadde jeg ikke trodd om deg, Syd. 407 00:31:21,080 --> 00:31:26,420 Dette er ikke over. 408 00:31:27,340 --> 00:31:33,180 Izzy! Hva gjĂžr du her? 409 00:31:33,260 --> 00:31:36,720 -Hva skjuler du her? -Jeg skjuler ingenting. 410 00:31:38,100 --> 00:31:39,930 Jeg lager ASMR-videoer. 411 00:31:41,350 --> 00:31:46,650 Autonom sensorisk meridiansk respons. En hjernereaksjon pĂ„ hvisking. 412 00:31:49,900 --> 00:31:53,870 Etter at jeg ble kidnappet, fikk jeg ikke sove. 413 00:31:55,070 --> 00:32:00,410 Jeg sĂ„ pĂ„ videoer. Til slutt oppdaget jeg ASMR. 414 00:32:00,500 --> 00:32:03,710 Jeg se mer pĂ„ det fordi det hjalp meg. 415 00:32:03,790 --> 00:32:08,590 Det er som Ă„ senke volumet, sĂ„ alt fĂžles mindre og tryggere. 416 00:32:08,670 --> 00:32:11,090 Jeg begynte Ă„ laste opp mine egne videoer. 417 00:32:11,170 --> 00:32:14,180 Jeg viser ikke ansiktet mitt, for jeg er ikke dum. 418 00:32:14,260 --> 00:32:16,300 Det har jeg ikke sagt heller. 419 00:32:16,390 --> 00:32:23,140 Folk kommenterte at jeg hjalp dem med sĂžvnmangel og angst. 420 00:32:23,230 --> 00:32:27,070 Det ble stort og jeg begynte Ă„ tjene penger. Mye penger. 421 00:32:27,190 --> 00:32:32,110 SĂ„ du lager hviskevideoer? Ikke noe annet? 422 00:32:33,990 --> 00:32:35,280 Greit. 423 00:32:37,490 --> 00:32:40,410 Er sexlekene bare for deg selv, eller? 424 00:32:40,500 --> 00:32:43,580 Rekvisitter. For lyder. 425 00:32:44,460 --> 00:32:47,790 Og han Dylan, som dere har plaget? 426 00:32:47,880 --> 00:32:51,210 Han er en berĂžmt influenser som skulle hjelpe meg. 427 00:32:51,300 --> 00:32:55,840 Men hvem vet om han vil det etter dette. SĂ„ takk for det. 428 00:32:55,930 --> 00:33:03,100 Hvorfor sa du ingenting til meg? Du kan stole pĂ„ meg. 429 00:33:03,180 --> 00:33:06,310 -Du kan fortelle ting til meg. -Stole pĂ„ deg? 430 00:33:07,900 --> 00:33:11,030 FĂžrst snoker du pĂ„ rommet mitt, sĂ„ dukker du opp her. 431 00:33:11,110 --> 00:33:13,280 Det ingen tillit mellom oss. 432 00:33:13,360 --> 00:33:15,700 -Jeg var bekymret. -Hvorfor det? 433 00:33:15,780 --> 00:33:19,620 -Fordi jeg bryr meg om deg. -Du vil ikke bli vĂŠrende uansett. 434 00:33:20,830 --> 00:33:24,830 Jeg vet at du og pappa bare later som under valgkampen. 435 00:33:26,540 --> 00:33:29,460 Du vil forlate meg. Du er alt pĂ„ vei. 436 00:33:29,540 --> 00:33:33,880 Jeg vil aldri forlate deg. Ikke si det. 437 00:33:33,970 --> 00:33:38,430 Det med faren din og jeg er en annen situasjon som ikke... 438 00:33:38,510 --> 00:33:40,600 Skal du si at det ikke har med meg Ă„ gjĂžre? 439 00:33:43,430 --> 00:33:49,190 Det har det. Det eneste jeg ba dere om var Ă„ ikke trekke det ut. 440 00:33:50,730 --> 00:33:53,900 SĂ„ bare dra. 441 00:33:58,070 --> 00:34:02,950 -Jeg... Izzy! -McKenna. 442 00:34:04,290 --> 00:34:07,710 La henne gĂ„. Hun trenger bare Ă„ roe seg. 443 00:34:07,790 --> 00:34:11,500 -Jeg har dummet meg ut. -Jeg vet noe som kan muntre deg opp. 444 00:34:13,250 --> 00:34:16,590 Hva med Ă„ arrestere en mistenkt? 445 00:34:17,760 --> 00:34:21,430 Ben og Ben har K-town-bomberen. Kom igjen. 446 00:34:23,720 --> 00:34:27,480 Enheter pĂ„ vei mot den mistenktes hjem. Ingen lys eller sirener. 447 00:34:35,490 --> 00:34:36,900 Teamet er ute. 448 00:34:39,780 --> 00:34:44,410 Barna er pĂ„ skolen. Winslow er alene i huset. 449 00:34:44,490 --> 00:34:45,870 Alpha, kom igjen. 450 00:34:52,250 --> 00:34:53,710 SnubletrĂ„d! Stopp! 451 00:34:59,050 --> 00:35:00,300 Faen! 452 00:35:02,720 --> 00:35:04,810 Se opp for snubletrĂ„der. 453 00:35:22,120 --> 00:35:24,700 Det er flere feller pĂ„ tomten. 454 00:35:25,660 --> 00:35:28,080 -Hvordan gĂ„r det? -Han ser ut til Ă„ ha overlevd. 455 00:35:36,130 --> 00:35:37,630 FĂžrste etasje, venstre vindu. 456 00:35:41,220 --> 00:35:43,390 Han har gjort tomten til et minefelt. 457 00:35:56,980 --> 00:35:59,740 Han kan se alle fra overetasjen. 458 00:35:59,820 --> 00:36:01,780 Vi er lette mĂ„l. 459 00:36:01,860 --> 00:36:03,070 Dekk meg! 460 00:36:15,790 --> 00:36:18,460 - Baines og Walker? -Vi er her. 461 00:36:18,550 --> 00:36:20,840 Dere er best dekket. 462 00:36:20,920 --> 00:36:22,760 Vi andre stĂ„r i skuddlinjen. 463 00:36:23,550 --> 00:36:26,100 -Hva er planen, Syd? -Jeg har en idĂ©. Dekk meg. 464 00:36:42,780 --> 00:36:43,860 Kom igjen, McKenna! 465 00:37:16,020 --> 00:37:19,900 -Vi har kontroll pĂ„ ham. - Bra jobbet, Delroy. 466 00:37:19,980 --> 00:37:23,440 -Snakk om supergener! -Ja, greit. 467 00:37:23,530 --> 00:37:26,320 -Sikret. -GĂ„r inn og sikrer. 468 00:37:28,410 --> 00:37:30,450 -Hva er det? -Det er Izzy. 469 00:37:31,580 --> 00:37:35,620 -Hun har vĂŠrt i en bilulykke. -Dra! Ring meg etterpĂ„. 470 00:37:40,800 --> 00:37:42,840 DĂ„rlige nyheter, Clete. 471 00:37:42,920 --> 00:37:48,760 Vi har bevis som knytter deg til en mordbrann og to drap. 472 00:37:48,840 --> 00:37:51,180 Du brukte kalsiumklorat for Ă„ sprenge Choi. 473 00:37:51,260 --> 00:37:54,600 Sprengstoffet viser at du planla neste angrep. 474 00:37:54,680 --> 00:37:58,730 Vi fant noe interessant i din Ăžkonomi. 475 00:37:58,810 --> 00:38:03,360 Du fikk godt betalt bare timer etter hver forbrytelse. 476 00:38:03,440 --> 00:38:05,070 Noen har betalt deg. 477 00:38:05,150 --> 00:38:08,070 Eller sĂ„ har datteren din solgt mange smĂ„kaker for speiderne. 478 00:38:08,160 --> 00:38:10,910 Du gjĂžr jobben. Vi vil nĂ„ han som betaler. 479 00:38:12,870 --> 00:38:16,910 Gi oss et navn, sĂ„ snakker vi med dommeren. 480 00:38:17,000 --> 00:38:19,170 Du fĂ„r kanskje vĂŠrt nĂŠr datteren din. 481 00:38:24,260 --> 00:38:25,550 Nei takk. 482 00:38:28,590 --> 00:38:31,390 En bra soldat tyster ikke pĂ„ sjefen. 483 00:38:31,470 --> 00:38:35,310 Innbetalingene pĂ„ Winslows konto var ikke smĂ„penger. 484 00:38:35,390 --> 00:38:40,560 Uansett hvem han er, betalte han generĂžst for kaoset i K-town. 485 00:38:40,650 --> 00:38:43,520 Uansett hva dette er, er det ikke over. 486 00:38:48,490 --> 00:38:50,870 Ukjent: Jeg er klar for Ă„ prate. 487 00:38:53,450 --> 00:38:58,040 Hei, Patrick. Izzy har vĂŠrt i en bilulykke. 488 00:38:58,120 --> 00:39:01,790 Jeg tror hun har skadet armen. Jeg skal mĂžte henne nĂ„. 489 00:39:02,630 --> 00:39:07,800 Jeg ber henne ringe deg. Ha det. 490 00:39:09,010 --> 00:39:10,840 Hei. Isabel McKenna. 491 00:39:22,020 --> 00:39:25,860 -Izzy? -Hei. 492 00:39:25,940 --> 00:39:27,990 Hvordan visste du at jeg var her? 493 00:39:31,160 --> 00:39:34,700 -Letti ringte. GĂ„r det bra? -Ja. 494 00:39:36,580 --> 00:39:39,250 Ja, det gĂ„r fint. 495 00:39:39,330 --> 00:39:44,340 Faren din er hysterisk. Du burde ringe ham. Han er bekymret. 496 00:39:45,340 --> 00:39:46,340 Ja. 497 00:39:48,260 --> 00:39:52,890 Jeg beklager det tidligere. 498 00:39:54,350 --> 00:39:59,140 Jeg var sint og flau. Jeg burde ikke ha sagt det. 499 00:39:59,230 --> 00:40:02,350 Det gjĂžr ikke noe. Jeg er lei for det. 500 00:40:05,190 --> 00:40:12,150 Det er bare det at det er min jobb Ă„ beskytte deg. 501 00:40:13,570 --> 00:40:20,120 Da de kidnappet deg, fĂžlte jeg skyld. 502 00:40:21,750 --> 00:40:27,040 -Jeg sviktet deg. -Det er ikke din feil, Nancy. 503 00:40:28,880 --> 00:40:31,800 Uansett hvem sin feil det er... 504 00:40:32,630 --> 00:40:37,010 -SĂ„ burde vi snakke mer sammen. -Ja. 505 00:40:37,100 --> 00:40:39,680 Jeg ville bare ha noe som var mitt. 506 00:40:40,470 --> 00:40:46,020 Jeg ville vĂŠre meg selv, ikke kandidatens datter. 507 00:40:46,110 --> 00:40:49,150 Eller jenta som ble kidnappet. 508 00:40:50,860 --> 00:40:52,190 Jeg forstĂ„r det. 509 00:40:53,610 --> 00:40:56,660 Du har funnet din greie. 510 00:40:56,740 --> 00:40:59,870 -Den er litt rar. -Internett er et rart sted. 511 00:40:59,950 --> 00:41:05,710 Ja, det er det. Med mye porno. Meste porno. 512 00:41:06,630 --> 00:41:09,460 Jeg tenker pĂ„ hvem som ser pĂ„ videoene. 513 00:41:09,550 --> 00:41:14,380 Chucky som sitter naken pĂ„ sin mors sofa og spiser egg med ketchup 514 00:41:14,470 --> 00:41:18,760 og drikker brus med lĂžkringer og ser pĂ„ dine videoer. 515 00:41:18,850 --> 00:41:22,480 Du har virkelig tenkt mye pĂ„ det. 516 00:41:22,560 --> 00:41:25,600 Lov at du ikke forteller det til pappa. 517 00:41:27,860 --> 00:41:34,110 Nei, vennen. Jeg skal ikke si noe til faren din. 518 00:41:34,200 --> 00:41:37,030 KjĂŠre, det skal du gjĂžre selv. 519 00:41:37,110 --> 00:41:39,070 -Nei. -Jeg tar ikke den praten med ham. 520 00:41:39,160 --> 00:41:42,370 Det ville vĂŠrt kleint. Det er din oppgave. 521 00:41:43,410 --> 00:41:46,540 Om du vil behandles som en voksen, mĂ„ du oppfĂžre deg som en. 522 00:41:46,620 --> 00:41:50,710 Du mĂ„ betale skatt, for skatteverket mener alvor. 523 00:41:50,790 --> 00:41:55,550 Og du mĂ„ snakke med faren din om de vanskelige tingene. 524 00:41:55,630 --> 00:41:59,090 Greit, Izzy. Vi er klare for rĂžntgen. 525 00:42:00,640 --> 00:42:02,390 -Hei. -Hei. 526 00:42:02,470 --> 00:42:06,270 Dr Verone. Du er vel Izzys... 527 00:42:06,350 --> 00:42:09,610 Stemor. Nancy McKenna. 528 00:42:09,730 --> 00:42:12,730 Ja? Hyggelig Ă„ mĂžte deg, Nancy. 529 00:42:14,110 --> 00:42:19,110 Vi er klare, sĂ„ noen fra rĂžntgenavdelingen henter deg. 530 00:42:19,200 --> 00:42:21,700 -Et Ăžyeblikk bare. -Takk. 531 00:42:24,790 --> 00:42:26,910 For en kjekkas. 532 00:42:29,040 --> 00:42:31,500 Hvem da? Lege... greia? 533 00:42:32,670 --> 00:42:33,750 Det sĂ„ jeg ikke. 534 00:42:55,940 --> 00:42:59,070 Du valgte et sted der jeg ikke kan skape en scene. 535 00:43:02,030 --> 00:43:06,250 Jeg valgte et sted der jeg kan reflektere over hva som er viktig. 536 00:43:09,830 --> 00:43:11,130 Takk skal du ha. 537 00:43:13,630 --> 00:43:15,500 For at du svarte pĂ„ SMS-en min. 538 00:43:26,930 --> 00:43:30,100 Jeg vil ha videoene dere fant i Deckers leilighet. 539 00:43:31,400 --> 00:43:34,570 Jeg vil ha samtalen du nektet meg her om kvelden. 540 00:43:36,070 --> 00:43:38,820 -Greit. -Ok. 541 00:43:38,900 --> 00:43:41,990 Du var Jen Strikers kunde. Jen ble drept. 542 00:43:42,070 --> 00:43:44,240 Din nĂŠrmeste mann brĂžt seg inn hos henne 543 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 for Ă„ fjerne alle koblinger til deg. 544 00:43:48,080 --> 00:43:53,170 Jeg kan bevise det. Fortsett sĂ„nn og jeg snakker med en dommer. 545 00:43:53,250 --> 00:43:55,090 Jeg drepte ikke Jen. 546 00:43:57,130 --> 00:44:01,130 En mann i min posisjon kan ikke knyttes til en dĂžd eskorte. 547 00:44:01,220 --> 00:44:04,050 -Uansett hvor glad jeg var i henne. -Ikke kom med det. 548 00:44:04,140 --> 00:44:07,560 NĂ„r man havner i min posisjon, vil alle fĂ„ noe ut av en. 549 00:44:08,640 --> 00:44:09,850 Men ikke Jen. 550 00:44:10,600 --> 00:44:15,860 Hun fikk det til Ă„ fĂžles som det bare var oss i hele verden. 551 00:44:17,440 --> 00:44:22,570 Med tanke pĂ„ hvordan du jobber, antar jeg at du alt vet det. 552 00:44:24,780 --> 00:44:28,490 Hun var ikke bare en eskorte. Jeg elsket Jen. 553 00:44:29,910 --> 00:44:33,210 -Hun var noe eget. -Ja, det var hun. 554 00:44:34,580 --> 00:44:36,380 Jeg trenger videoene. 555 00:44:39,420 --> 00:44:40,760 Hva med en byttehandel? 556 00:44:49,890 --> 00:44:51,180 Jen elsket dette. 557 00:44:52,940 --> 00:44:55,730 Garrison var bekymret for at det kunne spores til ham. 558 00:44:56,520 --> 00:44:59,360 Han ville nok kastet det, som Jen ville hatet. 559 00:45:01,110 --> 00:45:02,740 SĂ„ vi gjorde et bytte. 560 00:45:03,990 --> 00:45:07,370 Han stoler pĂ„ at du ikke vil bruke det mot ham? 561 00:45:07,450 --> 00:45:09,410 Jeg ga ham noe mer skadelig. 562 00:45:09,490 --> 00:45:11,620 Men jeg vil ikke stemme pĂ„ ham igjen. 563 00:45:15,500 --> 00:45:20,300 Da McKenna nevnte deg og Jen tidligere, 564 00:45:20,380 --> 00:45:23,510 visste jeg ikke at dere... 565 00:45:24,760 --> 00:45:30,850 Nei. Det var vanskelig Ă„ nevne det da jeg ba deg ansette henne. 566 00:45:30,930 --> 00:45:32,270 "Du, pappa." 567 00:45:32,350 --> 00:45:38,980 "Kan du ansette Jen, hun jeg ligger med?" 568 00:45:40,150 --> 00:45:42,900 Nei. Absolutt ikke. 569 00:45:44,900 --> 00:45:46,280 Men du var glad i henne. 570 00:45:47,490 --> 00:45:48,370 Ja. 571 00:45:48,450 --> 00:45:52,660 En gang i tiden mistet jeg en som jeg var glad i. 572 00:45:53,910 --> 00:45:57,040 En jeg prĂžvde Ă„ beskytte. 573 00:45:58,290 --> 00:46:03,420 Jeg hĂ„per at du aldri fĂžler at du mĂ„ skjule hvem du er. 574 00:46:04,880 --> 00:46:06,470 Du er min datter. 575 00:46:09,850 --> 00:46:16,560 Vi har visst en uuttalt avtale at vi ikke mĂ„ si det sĂ„ ofte. 576 00:46:17,600 --> 00:46:19,310 Men nĂ„ vil jeg si det. 577 00:46:21,230 --> 00:46:22,860 Jeg elsker deg. 578 00:46:35,910 --> 00:46:37,660 Jeg tror at... 579 00:46:39,290 --> 00:46:42,420 De fleste av mine forhold har fĂžltes som transaksjoner. 580 00:46:43,250 --> 00:46:46,720 Overfladiske, liksom. 581 00:46:46,800 --> 00:46:51,850 Det fĂžltes tryggere Ă„ holde andre pĂ„ en armlengdes avstand. 582 00:46:54,180 --> 00:46:59,600 Men hva hadde skjedd om jeg hadde sluppet inn Jen? 583 00:46:59,690 --> 00:47:03,320 Da ville jeg kanskje ha forstĂ„tt hva som foregikk. 584 00:47:03,400 --> 00:47:07,070 -Da ville hun ikke vĂŠrt dĂžd. -Ta ikke skylden for det. 585 00:47:08,490 --> 00:47:13,490 Tenker du "hva om", blir du gal. Og skyldfĂžlelsen? 586 00:47:14,870 --> 00:47:16,500 De fĂ„r henne ikke tilbake. 587 00:47:19,500 --> 00:47:20,620 Kanskje ikke. 588 00:47:23,210 --> 00:47:24,840 Kanskje ikke, men... 589 00:47:26,550 --> 00:47:28,670 Jeg klarer meg med rettferd. 590 00:47:33,680 --> 00:47:34,760 Kan jeg? 591 00:47:57,450 --> 00:48:01,960 Jeg fant dette da jeg gikk gjennom Jens ting. 592 00:48:02,040 --> 00:48:05,670 Alt videoutstyret og DVD-er fra sexfestene. 593 00:48:05,750 --> 00:48:12,760 Jeg vil gjerne se deg mer, men jeg vil ikke se pĂ„ sexvideoer med deg. 594 00:48:12,840 --> 00:48:15,720 Ingen far og datter burde stĂ„ hverandre sĂ„ nĂŠrt. 595 00:48:15,800 --> 00:48:21,310 Denne skilte seg ut fordi den manglet adresse. 596 00:48:22,520 --> 00:48:25,900 Det inneholdt dette. Jeg vet at du har en VHS-spiller. 597 00:48:27,820 --> 00:48:28,820 Ja vel. 598 00:48:30,990 --> 00:48:33,860 Du sa at jeg aldri ville bruke den igjen. 599 00:48:33,950 --> 00:48:37,080 Ja, ja. Av og til lĂžnner det seg Ă„ vĂŠre tvangssamler. 600 00:48:39,330 --> 00:48:40,790 Det er kanskje tomt. 601 00:48:44,920 --> 00:48:45,960 Jen... 602 00:48:47,540 --> 00:48:49,000 Hei. 603 00:48:53,220 --> 00:48:55,590 Om du ser pĂ„ dette, 604 00:48:57,970 --> 00:49:00,720 forstĂ„r du nok at jeg ikke er dĂžd. 605 00:50:29,440 --> 00:50:31,940 Tekst: Helge Haaland www.plint.com 48379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.