All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,850 --> 00:00:25,810
Det holder!
2
00:00:26,600 --> 00:00:27,690
Decker!
3
00:00:31,280 --> 00:00:33,700
Jeg vil finne ut hva du vet
om Jen Striker.
4
00:00:33,780 --> 00:00:35,530
Navnet sier meg ingenting.
5
00:00:36,530 --> 00:00:38,070
Ha en fin kveld.
6
00:00:38,160 --> 00:00:41,660
Tenk at du utfordret
borgermesteren sÄnn!
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,370
Og yppet med vaktene hans...
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,620
Han begynte da han kastet meg ut
fra restauranten.
9
00:00:46,710 --> 00:00:51,050
Det der er utrolig mye penger.
10
00:00:51,130 --> 00:00:52,340
Gjett hvor de lÄ!
11
00:00:52,420 --> 00:00:56,300
I denne vesken i skapet hennes.
Rett foran nesen pÄ oss.
12
00:00:56,380 --> 00:01:01,930
Var det ikke der unge Nancy Perez
gjemte sitt tyvegods? I skapet?
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Nei, ikke ta den.
14
00:01:03,810 --> 00:01:08,980
SĂ„ vi tenkte at hun
drev med denne camgirl-greia?
15
00:01:09,060 --> 00:01:11,020
Dette beviser at vi hadde rett.
16
00:01:11,110 --> 00:01:15,530
Izzy kan vise seg for menn
som Calvin fra Fresno
17
00:01:15,610 --> 00:01:18,410
som ligger pÄ morens sofa
med en pose lĂžkringer.
18
00:01:18,490 --> 00:01:19,990
Ikke lĂžkringer.
19
00:01:20,080 --> 00:01:23,750
Der ser han pÄ Izzys forestilling.
Hver kveld. SÄnn er det.
20
00:01:23,830 --> 00:01:26,040
-Det er kvalmende.
-Ja.
21
00:01:26,120 --> 00:01:32,670
Hun har funnet ut hvordan man lĂžser
inn sjekker eller overfĂžringer
22
00:01:32,750 --> 00:01:34,760
for Ă„ gjemme dette.
23
00:01:34,840 --> 00:01:40,220
Sier du at lille Izzy Pablo Escobar
er en bedre kriminell enn du var?
24
00:01:40,300 --> 00:01:42,600
-SĂ„ fascinerende.
-Herregud.
25
00:01:42,680 --> 00:01:45,640
Har du fortalt Patrick om dette?
26
00:01:45,730 --> 00:01:48,810
Nei. Det er ikke noe
man tar over telefonen.
27
00:01:49,730 --> 00:01:52,230
Greit. Hva gjÞr vi nÄ?
28
00:01:53,270 --> 00:01:56,900
Vi mÄ klone datamaskinen hennes
og spore kommentarene.
29
00:01:56,990 --> 00:02:02,950
Skal vi be LAPDs IT-folk hacke
PC-en til statsadvokatens datter?
30
00:02:04,410 --> 00:02:06,580
Nei, vi spĂžr Fletcher.
31
00:02:06,660 --> 00:02:10,750
Nei. Fletcher er pÄ yogaleir
i Mexico by.
32
00:02:10,830 --> 00:02:14,000
Men han kan ha lagt igjen
litt utstyr i baren.
33
00:02:14,090 --> 00:02:18,590
Dette er bare et forslag.
Kanskje vi kan gjĂžre det?
34
00:02:20,220 --> 00:02:22,970
-Vi klarer det!
-FÄr jeg se det uttrykket?
35
00:02:23,050 --> 00:02:24,680
-Dette?
-Sexy.
36
00:02:25,640 --> 00:02:31,400
Selv ikke du kunne sjarmere sannheten
fra borgermester Garrison.
37
00:02:31,480 --> 00:02:34,860
-Jeg er skuffet over deg.
-Klapp igjen.
38
00:02:35,780 --> 00:02:39,490
Du tror vel ikke at L.A.s
borgermester drepte Jen?
39
00:02:39,570 --> 00:02:42,870
Han reagerte for kraftig.
Han vet noe.
40
00:02:42,950 --> 00:02:48,410
Jeg vedder pÄ at det er han
som har Jens svarte perlekjede.
41
00:02:48,500 --> 00:02:51,420
Vi fÄr finne ut hvem han omgÄs,
42
00:02:51,500 --> 00:02:54,130
hvor han har vĂŠrt,
hvem han snakker med...
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,460
Hva vil du gjĂžre?
44
00:02:57,550 --> 00:03:02,180
Det enhver noenlunde kompetent
etterforsker ville gjort
45
00:03:02,260 --> 00:03:05,970
med en pose erter i ansiktet
ved et slikt tilfelle.
46
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
-Jeg stjeler telefonen hans.
-Jeg tror jeg blir innblandet.
47
00:03:09,560 --> 00:03:11,190
Du vender tilbake til dine rĂžtter.
48
00:03:12,560 --> 00:03:13,940
SĂ„ frekt!
49
00:03:18,820 --> 00:03:22,360
Reuben, Choi
og den mistenktes vÄpenarsenal.
50
00:03:22,450 --> 00:03:26,660
Vi har datamaskiner som kan gjĂžre
det, sÄ du slipper Ä kaste bort tape.
51
00:03:26,740 --> 00:03:29,330
NÄr man bruker tape,
kjenner man pÄ ledetrÄdene.
52
00:03:29,410 --> 00:03:33,040
-Du har ikke noe nytt der oppe.
-Man mÄ bruke veggen, gutt.
53
00:03:33,120 --> 00:03:36,250
Vet du hvordan min treffstatistikk
ser ut med veggen?
54
00:03:36,340 --> 00:03:38,880
-Nei, det gjĂžr jeg ikke.
-Nitti prosent!
55
00:03:38,960 --> 00:03:42,430
FĂžr det fĂžrste fungerer ikke
treffstatistikk slik.
56
00:03:42,510 --> 00:03:44,720
FĂžr det andre
har ingen et sÄnt gjennomsnitt.
57
00:03:44,800 --> 00:03:48,220
Da ville vĂŠrt i Hall of Fame.
Tre ganger!
58
00:03:48,310 --> 00:03:50,810
-God morgen, gutter.
-God morgen.
59
00:03:50,890 --> 00:03:52,730
En vegg? Herlig.
60
00:03:52,810 --> 00:03:54,270
Se, hun forstÄr.
61
00:03:54,350 --> 00:03:56,690
-Gammeldags.
-Med betoning pÄ gammel.
62
00:03:56,770 --> 00:03:58,190
Jeg er retro.
63
00:03:59,230 --> 00:04:01,490
Hvordan gÄr det med jakten
pÄ K-town-bomberen?
64
00:04:01,570 --> 00:04:03,280
-Ikke nĂŠre i det hele tatt.
-NĂŠre.
65
00:04:04,030 --> 00:04:08,410
Greit. Er dere klare for
Ä gÄ under dekke?
66
00:04:09,790 --> 00:04:11,910
-Gjerne, bare jeg slipper veggen.
-Herlig.
67
00:04:12,000 --> 00:04:15,330
Vi ser fÞrst pÄ borgermesterens
ettermiddagsplaner.
68
00:04:16,460 --> 00:04:19,130
Sa hun "borgermester"?
Hun gjĂžr meg nervĂžs.
69
00:04:23,760 --> 00:04:26,550
Ja, borgermester.
Det er planlagt for i morgen.
70
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Vi kommer.
71
00:04:27,850 --> 00:04:30,100
Ja, det gÄr fint.
72
00:04:32,810 --> 00:04:35,400
-Inn i helvete!
-GÄr det bra?
73
00:04:35,480 --> 00:04:38,770
Eugene! Sjefen min!
74
00:04:38,860 --> 00:04:41,440
Det fĂžles som
en elefant sitter pÄ brystet mitt.
75
00:04:41,530 --> 00:04:43,950
-Ă
nei!
-PrĂžv Ă„ ta det med ro.
76
00:04:44,030 --> 00:04:46,820
Delroy! Faren din!
77
00:04:46,910 --> 00:04:49,080
Delroy! Vi trenger en paramedic!
78
00:04:51,040 --> 00:04:53,960
Ring en ambulanse!
79
00:04:54,040 --> 00:04:56,710
PrĂžv Ă„ ta det med ro.
80
00:04:56,790 --> 00:05:00,000
Dette gÄr ikke bra.
Kanskje et hjerteinfarkt!
81
00:05:00,090 --> 00:05:03,050
-Vi er... Hvor er vi?
-Casa Rancheria.
82
00:05:03,130 --> 00:05:05,130
-Hva?
-Hotell Casa Rancheria.
83
00:05:05,220 --> 00:05:09,720
Casa Rancheria!
Min sjef er dÄrlig!
84
00:05:09,800 --> 00:05:12,470
L.A.s borgermester
hjelper sjefen min.
85
00:05:12,560 --> 00:05:15,140
Jeg tror han har fÄtt
et hjerteinfarkt.
86
00:05:15,230 --> 00:05:18,440
Jeg ba ham ikke spise sÄ mye smÞr.
87
00:05:21,940 --> 00:05:24,650
Er du sikker? Vi har stjÄlet
borgermesterens telefon.
88
00:05:24,740 --> 00:05:28,070
-Du ville slippe veggen.
-Jeg vil finne Jens mordere.
89
00:05:28,160 --> 00:05:30,700
Jeg vil bare ikke
bli tatt for tyveri.
90
00:05:30,780 --> 00:05:33,830
Vi lĂžser et drap.
Vi gjÞr det som mÄ til.
91
00:05:33,910 --> 00:05:35,910
Hvordan gÄr det for dem?
92
00:05:36,000 --> 00:05:40,500
Bra, men vi mÄ skynde oss fÞr
Baines synger "Father Figure".
93
00:05:40,590 --> 00:05:47,090
-Stjal du utstyr fra laben?
-LÄnte, Barker. Jeg lÄnte.
94
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
McKenna er proff.
Hun oppholder dem.
95
00:05:51,430 --> 00:05:53,350
Herregud! Delroy!
96
00:05:53,430 --> 00:05:56,350
-Hvor er ambulansen?
-Jeg er pÄ vent!
97
00:05:56,430 --> 00:06:01,060
Hva snakker du om?
Hva slags by leder du egentlig?
98
00:06:01,150 --> 00:06:04,570
Alle ba meg unngÄ Ä ansette
familiemedlemmer.
99
00:06:04,650 --> 00:06:08,950
-Hvordan gÄr det?
-Jeg har alltid villet mĂžte deg.
100
00:06:09,030 --> 00:06:13,660
Men for Ä fÄ nÞkkelen til byen,
ikke dĂž foran deg.
101
00:06:13,740 --> 00:06:17,500
Det er ikke for sent for
deg Ä fÄ den nÞkkelen.
102
00:06:17,580 --> 00:06:19,670
-NĂžkkelen...
-Delroy!
103
00:06:25,760 --> 00:06:27,760
Nesten ferdig!
104
00:06:27,840 --> 00:06:29,090
Vi burde ta ham med inn.
105
00:06:29,930 --> 00:06:33,300
Nei! Ambulansepersonalet sa
han burde bli liggende.
106
00:06:33,390 --> 00:06:36,060
Han trenger kanskje hjertestarter.
107
00:06:36,140 --> 00:06:39,560
-Jeg hĂžrer i resepsjonen.
-Nei, det kan ta livet av ham!
108
00:06:39,640 --> 00:06:40,940
Hvordan tenker dere?
109
00:06:41,560 --> 00:06:42,810
-Syd...
-Snart.
110
00:06:44,900 --> 00:06:46,030
GÄ nÄ!
111
00:06:52,160 --> 00:06:53,740
Jeg kan det fortsatt.
112
00:06:53,830 --> 00:06:55,740
PrĂžv Ă„ ta det rolig.
113
00:06:55,830 --> 00:06:59,500
-Han gjorde meg til en mann.
-Jeg er hotellets lege.
114
00:06:59,580 --> 00:07:02,710
SĂ„ bra. Kom hit.
115
00:07:04,750 --> 00:07:07,420
Gi Delroy noe beroligende.
116
00:07:07,510 --> 00:07:12,260
Det var nok ikke hjerteinfarkt.
Det kan ha vĂŠrt angina.
117
00:07:12,340 --> 00:07:15,300
Angina? I beinet?
118
00:07:15,390 --> 00:07:19,430
Har han angina? Ă
nei!
119
00:07:19,520 --> 00:07:23,230
-Det er halsbrann.
-Beklager at jeg fikk panikk.
120
00:07:23,310 --> 00:07:26,440
Borgermester,
du har vĂŠrt herlig.
121
00:07:26,520 --> 00:07:33,780
Du er en helt, et nasjonalklenodium.
Gi borgermesteren en applaus!
122
00:07:33,870 --> 00:07:37,740
L.A.s borgermester,
damer og herrer!
123
00:07:37,830 --> 00:07:39,950
Han reddet min sjefs liv.
124
00:07:40,040 --> 00:07:46,340
-Han reddet Eugenes liv.
-Takk til sykepleieren ogsÄ!
125
00:08:01,810 --> 00:08:03,480
Takk for hjelpen, dere.
126
00:08:45,690 --> 00:08:49,400
-Noe pÄ borgermesterens telefon?
-E-poster med planlegging.
127
00:08:49,480 --> 00:08:52,740
-Selfier fra trening.
-Ingenting nyttig.
128
00:08:52,860 --> 00:08:58,410
-LÄ jeg der uten Ä fÄ noe igjen?
-Vent litt! Kanskje ikke.
129
00:08:58,490 --> 00:08:59,620
Er det Jen?
130
00:08:59,700 --> 00:09:04,120
Bildet er sendt fra et hemmelig
nummer. Se pÄ beskjeden.
131
00:09:04,210 --> 00:09:07,250
"Taushet er gull.
Instruksjoner fĂžlger."
132
00:09:07,330 --> 00:09:10,800
-Det er utpressing.
-Det forklarer Garrisons adferd.
133
00:09:10,880 --> 00:09:14,590
-Han bekymret seg for Ă„ avslĂžres.
-For Ă„ ha sex med eskortepiker?
134
00:09:14,670 --> 00:09:16,970
Eller Ă„ ha drept Jen?
135
00:09:18,930 --> 00:09:22,270
Vi mÄ finne ut hvem
som har sendt det.
136
00:09:22,970 --> 00:09:26,390
Jeg synes du burde
ha sagt:
137
00:09:26,480 --> 00:09:29,520
"Jeg var ogsÄ
en av Jens favorittkunder."
138
00:09:29,610 --> 00:09:35,400
Han hadde Äpnet seg. Dere hadde
fÄtt et bÄnd. Hva er det?
139
00:09:39,660 --> 00:09:43,040
Oi! Beklager.
140
00:09:43,120 --> 00:09:47,210
-Du og Jen?
-Var nÊre. PÄ en mÄte.
141
00:09:47,290 --> 00:09:48,830
Ja vel.
142
00:09:52,500 --> 00:09:57,510
FÞr vi gÄr mÄ McKenna
lÄne Fletchers utstyr.
143
00:09:57,590 --> 00:09:59,010
Vet du hvor det er?
144
00:09:59,090 --> 00:10:03,010
Ja, det er en eske her.
Jeg kan hente den.
145
00:10:09,940 --> 00:10:14,280
-Jeg skylder deg lunsj.
-Hver dag i en mÄned.
146
00:10:33,880 --> 00:10:36,840
-Hva er det med deg?
-Ingenting.
147
00:10:36,920 --> 00:10:42,010
Nei, ikke kom inn hit og vĂŠr
distrahert. Da blir jeg distrahert.
148
00:10:42,090 --> 00:10:47,310
Jeg prÞver Ä finne ut hvordan fÄ
rÄd til et fjerde barn pÄ college.
149
00:10:47,390 --> 00:10:50,650
Er Faith gravid? Gratulerer!
150
00:10:50,730 --> 00:10:54,480
Nei! Jeg fikk akkurat en beskjed
fra en sĂŠdbank.
151
00:10:54,570 --> 00:10:56,820
SĂŠdbank? Hvorfor det?
152
00:10:56,900 --> 00:11:02,280
Da jeg var yngre og blakk,
var jeg fast der.
153
00:11:02,370 --> 00:11:06,910
Jeg donerte sĂŠd noen ganger
i uken. De betalte godt.
154
00:11:06,990 --> 00:11:08,410
Det ville jeg ikke vite.
155
00:11:08,500 --> 00:11:14,170
NĂ„ har de lagt igjen beskjed
og bedt meg ringe dem.
156
00:11:14,250 --> 00:11:18,710
Det er bare én grunn til
at en sĂŠdbank ringer.
157
00:11:18,840 --> 00:11:23,050
-Og hva er det?
-Et prĂžverĂžrsbarn vil mĂžte meg.
158
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
Antagelig for Ä fÄ penger
til college.
159
00:11:25,720 --> 00:11:28,930
Faith vet ingenting. Jeg visste ikke
hvordan hun skulle reagere.
160
00:11:29,020 --> 00:11:32,520
Spesielt ikke om du
er en av dem med 40 barn.
161
00:11:33,520 --> 00:11:37,480
-Kan vi snakke om noe annet?
-Enn sĂŠden din? Gjerne!
162
00:11:37,570 --> 00:11:41,990
-Hva har du funnet?
-Noe nytt om K-town-bomberen.
163
00:11:42,070 --> 00:11:45,490
Et fingeravtrykk fra en kule
fra vÄpenet brukt mot Velazquez.
164
00:11:45,570 --> 00:11:47,870
Samme avtrykk
som i bombemannens skjulested.
165
00:11:47,950 --> 00:11:50,710
Har samme person
drept Reuben og Troy?
166
00:11:50,790 --> 00:11:53,750
Det er merkelig om det dreier seg
om en nabokrangel.
167
00:11:53,830 --> 00:11:56,460
Ofrene stÄr pÄ motsatt side
av saken.
168
00:11:56,540 --> 00:12:01,630
Vet du hva som plager meg?
Du og jeg er i toppform.
169
00:12:01,720 --> 00:12:04,390
-Jeg er det.
-Hvordan kom skytteren unna?
170
00:12:04,470 --> 00:12:09,180
Han er ingen Usain Bolt.
Og all disse dyre greiene.
171
00:12:09,270 --> 00:12:12,940
Han har ikke akkurat kjĂžpt det
i radiobutikken pÄ hjÞrnet.
172
00:12:13,020 --> 00:12:16,400
Nei, for nÄr handlet noen
i en radiobutikk sist?
173
00:12:16,480 --> 00:12:19,610
NÄr handlet du elektronikk sist?
I 1998?
174
00:12:19,690 --> 00:12:22,110
Du er i fleipete humĂžr i dag?
175
00:12:22,190 --> 00:12:26,530
-De vil nok gjĂžre comeback.
-Ja, ja.
176
00:12:26,620 --> 00:12:32,200
Gjerningsmannen er dyktig, har mye
penger og forsvinner sporlĂžst.
177
00:12:32,290 --> 00:12:36,830
Utstyret tyder pÄ
at han planlegger Ă„ drepe mange.
178
00:13:18,330 --> 00:13:20,630
-BĂž!
-Der fant jeg deg!
179
00:13:20,710 --> 00:13:25,010
-Hvordan fant du meg, pappa?
-Jeg kjenner alle gode gjemmesteder.
180
00:13:25,090 --> 00:13:29,050
Men nÄ mÄ vi komme oss av gÄrde.
181
00:13:29,140 --> 00:13:31,390
-Greit.
-Kom igjen.
182
00:13:50,070 --> 00:13:54,160
...tok 57 fag i fjor.
Han bare: "Hvordan gÄr det?"
183
00:13:54,250 --> 00:13:56,580
Du mÄ vÊre Izzy.
184
00:13:57,500 --> 00:14:01,130
-Oi! Hei.
-Herregud.
185
00:14:01,210 --> 00:14:03,000
Hei, jeg heter Letti.
186
00:14:03,090 --> 00:14:07,260
-Jeg visste ikke om du ville komme.
-Skulle jeg droppe det? Kom igjen.
187
00:14:07,720 --> 00:14:11,260
-Det er bare det at...
-Du er Dylan Pace.
188
00:14:11,350 --> 00:14:15,470
Dette ville jeg ikke gÄtt glipp av.
Sett deg, sÄ kan vi snakke.
189
00:14:19,230 --> 00:14:26,440
En gjennomsnittlig camgirl tjener
200 til 1000 dollar om dagen.
190
00:14:26,530 --> 00:14:31,700
Og de jobber tre til fem timer
om dagen. Izzy tjener mer enn meg.
191
00:14:31,780 --> 00:14:35,790
Det hĂžres veldig bra ut.
Hvor mange timer, sa du?
192
00:14:35,870 --> 00:14:40,710
Jeg fant 20 000 dollar
i ryggsekken hennes, sÄ...
193
00:14:42,290 --> 00:14:44,880
Hvor lenge tror du
at hun har holdt pÄ?
194
00:14:45,550 --> 00:14:49,340
Hvite mindreÄrige jenter
kan ta mer betalt. Det er sant.
195
00:14:52,800 --> 00:14:54,220
Jeg mistet appetitten.
196
00:14:56,810 --> 00:14:59,730
Hei! FÄr jeg se?
197
00:15:02,690 --> 00:15:07,570
-Vi har en vinner.
-Du hadde flaks. Hvem er hun?
198
00:15:07,650 --> 00:15:12,110
Hun er Tina Kelly.
Frost har avhĂžrt henne.
199
00:15:12,200 --> 00:15:18,620
Hun jobbet med Jen, men ifĂžlge
dette kjente hun henne knapt.
200
00:15:19,660 --> 00:15:22,420
SÄnn ser det ikke ut pÄ bildet.
201
00:15:22,500 --> 00:15:24,290
Jeg har fortalt alt jeg vet.
202
00:15:27,500 --> 00:15:31,470
-Vi vil bare stille noen spÞrsmÄl.
-Om dette bildet.
203
00:15:32,930 --> 00:15:35,600
Jeg har alt snakket med
en etterforsker om det.
204
00:15:38,100 --> 00:15:41,230
Kan jeg prĂžve?
205
00:15:43,310 --> 00:15:47,110
Er det for sent for meg
Ă„ leve ut min Geena Davis-fantasi?
206
00:15:47,190 --> 00:15:50,900
-Jeg mÄ se deg skyte.
-Jen var en venn.
207
00:15:50,990 --> 00:15:54,660
Jeg vil at den som har gjort det
blir tatt. Vil ikke du?
208
00:15:54,740 --> 00:15:58,660
Om du vet noe
du ikke har nevnt tidligere...
209
00:15:58,740 --> 00:16:03,250
Jeg har ikke mer Ă„ si.
Jeg skal hjelpe deg her.
210
00:16:05,830 --> 00:16:07,130
Opp med armen.
211
00:16:08,880 --> 00:16:11,420
Senk den og hold albuen mot venstre.
212
00:16:16,430 --> 00:16:18,640
-Ikke dÄrlig.
-Takk.
213
00:16:20,180 --> 00:16:24,600
Bildet brukes for Ă„ presse ut
Garrison. Og nÄ er Jen dÞd.
214
00:16:24,690 --> 00:16:27,690
-Kanskje pÄ grunn av det.
-Du kan vĂŠre i fare.
215
00:16:29,110 --> 00:16:31,360
Vi vil ikke at noen
skal fÄ problemer.
216
00:16:32,650 --> 00:16:37,490
Det er ikke egentlig et bilde.
Det er en skjermdump fra en video.
217
00:16:39,620 --> 00:16:41,830
-En sexvideo med Garrison?
-Ikke akkurat.
218
00:16:41,910 --> 00:16:44,080
Det er fra en fest
hos Eric Jeffries.
219
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
Han har sexfester
for de superrike.
220
00:16:47,330 --> 00:16:51,420
Bondage, trekanter
og ting som er litt mer uvanlig.
221
00:16:51,510 --> 00:16:54,630
De kan fÄ alle dyre opplevelser
de vil.
222
00:16:55,430 --> 00:16:57,640
Vi kjenner til festene.
Ikke sant, Syd?
223
00:16:58,350 --> 00:17:01,640
Da vet dere at man ikke sier nei
til disse menneskene.
224
00:17:02,730 --> 00:17:05,890
De kan betale for Ä fÄ folk
til Ă„ forsvinne. De har makt.
225
00:17:05,980 --> 00:17:07,690
Garrison, mener du?
226
00:17:07,770 --> 00:17:11,030
Du ville ikke terge
L.A.s mektigste politiker.
227
00:17:11,940 --> 00:17:15,240
Om noen fant ut at jeg hadde
snakket med politiet,
228
00:17:15,900 --> 00:17:17,700
kunne jeg ende som Jen.
229
00:17:20,410 --> 00:17:24,750
Garrison visste jo ikke
at festene ble filmet.
230
00:17:24,870 --> 00:17:28,000
-Men det gjorde du.
-Du vet hvem som filmet.
231
00:17:28,080 --> 00:17:30,750
Om du vet noe,
mÄ du fortelle det.
232
00:17:30,840 --> 00:17:33,880
Den som spilte inn videoen
presset ut Garrison.
233
00:17:33,960 --> 00:17:35,670
-Umulig.
-Hvorfor det?
234
00:17:37,180 --> 00:17:39,090
Det var Jen som spilte den inn.
235
00:17:45,770 --> 00:17:49,520
Det var lurt av Jen Ă„ spille inn
videoer som en sikkerhet.
236
00:17:49,610 --> 00:17:52,730
Mennene pÄ festene
ser jentene som forbruksvarer.
237
00:17:52,820 --> 00:17:55,490
Hvorfor fant vi ikke videoene?
238
00:17:55,570 --> 00:17:59,070
Kriminalteknikerne lette gjennom Jens
leilighet dagen etter drapet.
239
00:17:59,160 --> 00:18:03,660
IfĂžlge politirapporten var det
ingen tegn pÄ innbrudd eller videoer.
240
00:18:05,000 --> 00:18:10,420
De kan ha blitt stjÄlet
nÄr som helst.
241
00:18:10,500 --> 00:18:14,170
Det eneste vi vet er at Tina ikke
fant originalene i leiligheten.
242
00:18:14,250 --> 00:18:16,510
De kunne ha blitt stjÄlet
flere uker tidligere.
243
00:18:16,590 --> 00:18:21,430
Jeg sjekket Garrison pÄ det mÞrke
nettet. Ingenting sjokkerende.
244
00:18:21,510 --> 00:18:23,850
-Noen mÄ ha dem.
-Ja.
245
00:18:23,930 --> 00:18:27,180
Hvorfor gikk de ikke
rett etter Garrison?
246
00:18:27,270 --> 00:18:31,810
Hvorfor vente til Jen var dĂžd?
Hva gjÞr vi nÄ?
247
00:18:32,860 --> 00:18:36,530
Tina sa at hun la
Jens ting pÄ et lager.
248
00:18:36,610 --> 00:18:39,570
Vi fÄr lete litt
og se hva vi finner.
249
00:18:46,790 --> 00:18:48,620
-GÄr det bra?
-Ja. SĂ„ du skiltene?
250
00:18:48,710 --> 00:18:50,040
Det var ingen skilter.
251
00:18:50,120 --> 00:18:54,090
Jeg ville nok ogsÄ fjernet dem
om jeg skulle kjĂžre over politifolk.
252
00:18:55,800 --> 00:18:59,680
Bilen dukker opp akkurat nÄr vi har
snakket med et vitne om sexfesten.
253
00:18:59,760 --> 00:19:01,590
SjÄfÞren fulgte etter oss.
254
00:19:01,680 --> 00:19:05,220
Ganske modig som skremsel.
255
00:19:05,310 --> 00:19:09,270
Ja, og desperat. Vi er pÄ rett spor.
256
00:19:09,350 --> 00:19:11,520
Tina mÄ fÄ politibeskyttelse.
257
00:19:12,230 --> 00:19:14,650
GJENNOMSNITTLIG STUDIEAVGIFT
FOR COLLEGE
258
00:19:17,190 --> 00:19:19,820
Baines!
259
00:19:19,900 --> 00:19:24,120
Visste du at studieavgiften har Ăžkt
213 prosent de siste 30 Ärene?
260
00:19:24,200 --> 00:19:27,330
Hva skal stripperne gjĂžre?
261
00:19:27,410 --> 00:19:31,710
Kriminalteknikerne fant dette
hos den ukjente gjerningsmannen.
262
00:19:31,790 --> 00:19:34,630
-De trodde det var del av en bombe.
-Er det ikke det?
263
00:19:34,710 --> 00:19:38,260
-Nei, del av en benprotese.
-Jeg visste det.
264
00:19:39,210 --> 00:19:43,760
Han er ikke Bolt, han er Bladerunner.
Det var derfor vi ikke holdt fĂžlge.
265
00:19:45,800 --> 00:19:47,100
Der de hjemlĂžse holdt til!
266
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
Det var en fyr med ett bein der.
267
00:19:55,770 --> 00:19:59,860
-Pokker heller!
-Han satt rett foran oss.
268
00:20:01,650 --> 00:20:03,410
Jeg sÄ pÄ ham.
269
00:20:08,040 --> 00:20:09,120
Izzy?
270
00:20:12,000 --> 00:20:13,460
Hei, Iz?
271
00:20:15,750 --> 00:20:17,090
Izzy!
272
00:20:23,550 --> 00:20:24,720
Izzy!
273
00:20:43,530 --> 00:20:44,660
Ja, jeg vet det.
274
00:20:47,030 --> 00:20:48,660
-Hei.
-Hei!
275
00:20:49,410 --> 00:20:52,790
-SĂ„ sent du kommer hjem.
-Ja, vi tok en middagspause.
276
00:20:53,710 --> 00:20:55,670
Vi mÄ gjÞre kjemileksen.
277
00:20:55,750 --> 00:21:00,340
Det er thaimat, sÄ du mÄ skynde deg
fĂžr Syd finner det.
278
00:21:00,420 --> 00:21:02,710
Jeg skal bare legge dette
pÄ rommet ditt.
279
00:21:08,510 --> 00:21:12,270
Iz? Kan jeg snakke med deg om noe?
280
00:21:12,350 --> 00:21:13,730
-Hva er det?
-Jeg...
281
00:21:18,190 --> 00:21:22,780
Jeg fant pengene
i skapet ditt.
282
00:21:25,110 --> 00:21:26,360
Snoket du?
283
00:21:27,360 --> 00:21:31,410
-Det var ikke...
-Det er mitt privatliv!
284
00:21:32,620 --> 00:21:35,500
-Er dette en politistat?
-Nei, det er det ikke.
285
00:21:35,580 --> 00:21:40,040
Hva kalles det nÄr ens private rom
sĂžkes gjennom uten grunn?
286
00:21:40,130 --> 00:21:41,670
Du er 16 Är!
287
00:21:41,750 --> 00:21:48,300
Det kommer pakker hit hele tiden.
Trodde du ikke jeg ville merke det?
288
00:21:48,840 --> 00:21:53,430
Jeg lette gjennom rommet ditt.
Mye penger. Er det ulovlig?
289
00:21:53,520 --> 00:21:56,640
Ulovlig? SeriĂžst?
290
00:21:58,480 --> 00:22:03,730
Tror du virkelig det?
Jeg trenger ikke fortelle deg noe.
291
00:22:05,030 --> 00:22:09,570
Dette er visst etterforsker McKenna,
ikke Nancy.
292
00:22:09,660 --> 00:22:12,780
SĂ„ jeg bruker min rett til Ă„ tie.
293
00:22:13,660 --> 00:22:14,750
Urettferdig.
294
00:22:17,210 --> 00:22:20,330
-Jeg mÄ vite hva du gjÞr.
-Lekser.
295
00:22:21,500 --> 00:22:25,710
Jeg er jo 16 Är. Eller
vil du sette hÄndjern pÄ meg?
296
00:22:26,970 --> 00:22:30,090
Arresterer du meg, etterforsker?
Skal jeg ringe advokat?
297
00:22:36,560 --> 00:22:42,520
...det burde det. Hei!
Ond stemor? SĂ„ frekt.
298
00:22:42,610 --> 00:22:46,570
Jeg er bare bekymret for Izzy.
Kan du bare...
299
00:22:46,650 --> 00:22:49,490
-Det raker deg ikke.
-Kan jeg fÄ litt hjelp?
300
00:22:49,570 --> 00:22:52,450
Vent litt, Fletch.
Jeg er allergisk mot edderkopper.
301
00:22:52,530 --> 00:22:57,750
-Det holder ikke.
-Spor IP-adressen jeg ga deg.
302
00:22:57,830 --> 00:23:03,130
Sjekk hva Izzy har drevet med
pÄ nettet. Det er alt. Ha det.
303
00:23:03,210 --> 00:23:05,630
Hun skal fÄ se "politistat".
304
00:23:06,800 --> 00:23:09,840
-Har du funnet noe?
-Ja, en eske med hÄrprodukter.
305
00:23:09,930 --> 00:23:13,050
SpĂžr meg
om du vil ha saltvannslokker.
306
00:23:13,140 --> 00:23:16,810
Sjansen er forsvinnende liten
307
00:23:16,890 --> 00:23:20,310
at vi finner noe knyttet
til drapet pÄ Jen.
308
00:23:20,390 --> 00:23:26,530
Jeg kan be IT-avdelingen sjekke
metadataene fra skjermdumpen.
309
00:23:26,610 --> 00:23:33,070
Men pÄ Forensic Files finnes de
avgjĂžrende bevisene helt i slutten.
310
00:23:33,160 --> 00:23:35,280
Jeg elsker fortellerstemmen der.
311
00:23:35,370 --> 00:23:39,410
"Da etterforskerne fryktet
at de stod fast,
312
00:23:39,500 --> 00:23:43,000
ga edderkoppene dem en ledetrÄd."
313
00:23:43,080 --> 00:23:44,750
Her ja.
314
00:23:45,880 --> 00:23:46,840
Se her!
315
00:23:49,130 --> 00:23:52,340
Det var som pokker! Kom hit og se.
316
00:23:57,720 --> 00:23:58,680
Decker.
317
00:24:05,810 --> 00:24:08,940
Geomerkingen fra skjermdumpen
fĂžrte oss hit.
318
00:24:09,030 --> 00:24:12,150
Merkelig at Decker ser pÄ
perverse opptak av sjefen.
319
00:24:12,240 --> 00:24:17,160
Det er nesten like rart
som at vi ser pÄ dem.
320
00:24:17,240 --> 00:24:20,950
Dette beviser at det er Decker
som presser ut borgermesteren.
321
00:24:21,040 --> 00:24:26,710
Vi tok ham med buksene nede.
Som pÄ denne filmen.
322
00:24:26,790 --> 00:24:30,920
Men hvorfor nÄ? Decker mÄtte
vite at sjefen deltok
323
00:24:31,010 --> 00:24:33,880
i sene eskorteaktiviteter.
324
00:24:33,970 --> 00:24:36,640
Kanskje det, men han
hadde ingen bevis.
325
00:24:37,760 --> 00:24:41,020
Jens perlekjede forsvant
etter at hun ble drept.
326
00:24:41,100 --> 00:24:45,020
Noe en eskorte ville kunne
fÄ fra L.A.s borgermester.
327
00:24:45,100 --> 00:24:49,610
Noe borgermesteren
kanskje ba sin hjelper hente
328
00:24:49,690 --> 00:24:52,030
da eskorten senere blir drept.
329
00:24:52,110 --> 00:24:55,200
Decker bryter seg inn hos Jen
og stjeler kjedet.
330
00:24:55,280 --> 00:24:59,330
Men er jeg Garrison, sĂžrger jeg
for at ingenting annet i leiligheten
331
00:24:59,410 --> 00:25:03,870
fĂžrer til meg. SĂ„ han lot nok
Decker sĂžke gjennom hele boligen.
332
00:25:03,960 --> 00:25:09,290
Det var da Decker
fant Jens videoer.
333
00:25:09,420 --> 00:25:14,010
Decker er slu. Han gir tilbake
kjedet og viser lojalitet.
334
00:25:14,090 --> 00:25:19,510
Samtidig blir han den siste Garrison
vil mistenke for utpressing.
335
00:25:19,600 --> 00:25:21,010
Det er sant.
336
00:25:24,680 --> 00:25:29,190
Hei der. Akkurat sÄnn
ser en skyldig mann ut.
337
00:25:29,940 --> 00:25:31,110
Faen!
338
00:25:33,530 --> 00:25:34,650
Kom igjen!
339
00:25:47,330 --> 00:25:49,210
Jeg ringer etter forsterkninger!
340
00:26:23,950 --> 00:26:25,200
Ligg stille!
341
00:26:26,000 --> 00:26:28,160
Jeg hater Ä mÄtte lÞpe!
342
00:26:34,840 --> 00:26:37,720
-Er det din telefon?
-Ja.
343
00:26:41,390 --> 00:26:45,390
Det er Fletch.
Han fant Izzys video.
344
00:26:45,470 --> 00:26:50,060
- La alle muskler slappe av.
-Hvisker hun?
345
00:26:50,900 --> 00:26:53,230
Slipp dine bekymringer.
346
00:26:53,320 --> 00:27:00,240
Jeg liker det. En sÄnn video
som gjĂžr at det kribler.
347
00:27:00,320 --> 00:27:02,950
-Hva?
-Ja, det kribler nÄr man lytter.
348
00:27:03,780 --> 00:27:08,500
-Det skal vi ikke ha noe av.
-Jeg kjente det krible.
349
00:27:10,040 --> 00:27:14,340
-Hva er det med deg?
-Jeg har ingen sĂŠdbankunge.
350
00:27:14,420 --> 00:27:16,590
KjĂžlesystemet hadde sviktet.
351
00:27:16,670 --> 00:27:19,760
De kontaktet alle donorer
for Ä be om pÄfyll.
352
00:27:19,840 --> 00:27:23,140
Da slipper jeg Ă„ hĂžre deg mase
om collegeavgifter.
353
00:27:23,220 --> 00:27:27,100
Jeg spurte hvor mange ganger
de hadde brukt mine varer.
354
00:27:27,180 --> 00:27:29,640
SĂ„ jeg kan forberede meg
pÄ fremtiden.
355
00:27:29,730 --> 00:27:31,770
De sa at ingen har brukt dem.
356
00:27:32,650 --> 00:27:35,150
SÄ mange Är
og ingen har Ăžnsket min sĂŠd.
357
00:27:38,440 --> 00:27:41,820
Det var vel det du ville?
Ingen sĂŠdbankunger?
358
00:27:41,910 --> 00:27:46,200
Nei! Jeg vil at de skal
ville ha mine supergener!
359
00:27:46,280 --> 00:27:51,330
Det fikk meg til Ă„ tenke. Vi har
ofret mange kvelder og helger.
360
00:27:52,290 --> 00:27:55,420
Jeg elsker barna mine,
men jeg har gÄtt glipp av mye.
361
00:27:56,840 --> 00:28:02,010
Jeg vil ikke at de skal vokse opp
og se meg som en sĂŠddonor.
362
00:28:03,640 --> 00:28:09,930
Hei, du snakker alltid om dine
perfekte barn og din perfekte kone.
363
00:28:10,020 --> 00:28:11,940
De vet at du elsker Ă„ vĂŠre politi.
364
00:28:12,020 --> 00:28:16,770
Men de vet at du alltid
ville valgt familien fremfor jobben.
365
00:28:18,780 --> 00:28:22,570
Du er en kjempebra far,
du er ingen donor.
366
00:28:24,200 --> 00:28:26,490
Kan vi slutte Ă„ snakke
om sÊden din nÄ?
367
00:28:29,740 --> 00:28:31,960
-Takk.
-Klart det.
368
00:28:34,330 --> 00:28:36,750
Vi har et treff pÄ serienummeret
fra protesen.
369
00:28:36,840 --> 00:28:39,960
-Er det bra?
-Bedre. Vi har et navn.
370
00:28:41,090 --> 00:28:46,550
Clete Winslow. Tidligere elitesoldat.
Dimittert med gode skussmÄl i 2015.
371
00:28:46,640 --> 00:28:49,430
Han har et barn.
MilitĂŠrregisteret er mangelfullt.
372
00:28:49,510 --> 00:28:51,930
Som om alle oppdrag var hemmelige.
373
00:28:52,020 --> 00:28:56,400
-Rene drapsmaskinen.
-Ja, med stĂžrre planer.
374
00:28:56,480 --> 00:28:58,940
Tenk pÄ alt vi fant pÄ lageret.
375
00:29:00,070 --> 00:29:02,990
-En ting forstÄr jeg ikke.
-Bare én ting?
376
00:29:04,070 --> 00:29:08,700
En slik fyr, en
krigsveteran med utmerkelser...
377
00:29:10,120 --> 00:29:14,080
-Hvorfor drepe Reuben og Choi?
-Vi fÄr spÞrre nÄr vi arresterer ham.
378
00:29:15,120 --> 00:29:21,000
Vi mÄ finne adressen
fĂžr han sporer av i K-town igjen.
379
00:29:21,670 --> 00:29:25,510
Er du kilen? Det er jeg.
380
00:29:28,430 --> 00:29:29,640
Stopp.
381
00:29:31,390 --> 00:29:35,640
En gang til,
men saktere denne gangen.
382
00:29:35,730 --> 00:29:39,900
FĂ„ dem til Ă„ ville ha det.
Det er ditt publikum.
383
00:29:39,980 --> 00:29:41,270
Greit.
384
00:29:44,990 --> 00:29:48,110
Vi har et problem i det store rommet,
Dylan.
385
00:29:57,210 --> 00:29:59,500
-Skjera?
-"Skjera"?
386
00:30:00,340 --> 00:30:03,340
-Sa han "skjera"?
-Ja, det gjorde han.
387
00:30:03,420 --> 00:30:05,670
-Hvem pokker er du?
-Dylan.
388
00:30:05,760 --> 00:30:10,850
-SĂ„ dette er din virksomhet, Dylan?
-Ja.
389
00:30:10,930 --> 00:30:13,970
Hvor gammel er den gjennomsnittlige
mindreÄrige her?
390
00:30:14,060 --> 00:30:18,650
Nei, Dylan. Hvor gammel er du?
Du ser ut som du er 35.
391
00:30:18,730 --> 00:30:20,520
-Minst.
-Jeg er 28.
392
00:30:20,650 --> 00:30:24,480
-Ser han ut som han er 28?
-Nei, ikke med det hÄrfestet.
393
00:30:24,570 --> 00:30:28,860
Du er "LeBron James-28".
AltsÄ ikke 28.
394
00:30:28,950 --> 00:30:33,790
Vent litt nÄ. Dette er
en talentfabrikk for influensere.
395
00:30:33,870 --> 00:30:35,870
Hvem prĂžver du Ă„ influere?
396
00:30:35,950 --> 00:30:38,870
-MindreÄrige?
-Det pÄgÄr ikke noe ulovlig her.
397
00:30:38,960 --> 00:30:43,340
-Forteller du oss det?
-Han lekser opp for politiet.
398
00:30:43,420 --> 00:30:46,210
-Nei.
-Er du advokat?
399
00:30:46,300 --> 00:30:50,260
Om du er gammel nok til Ă„ vĂŠre
advokat, burde du ikke omgÄs Izzy.
400
00:30:50,340 --> 00:30:53,970
-Handler det om Izzy?
-SÄ du kjenner den mindreÄrige jenta?
401
00:30:54,060 --> 00:30:55,350
Hun gÄr pÄ high school.
402
00:30:57,350 --> 00:31:03,820
Jeg er oftest den lĂžse kanonen,
men bjĂžrnemamma lukter blod i vannet.
403
00:31:03,900 --> 00:31:06,650
Det var en rotete metafor.
404
00:31:07,110 --> 00:31:10,030
-Hva?
-Jeg knuser ansiktet ditt.
405
00:31:10,110 --> 00:31:15,910
Herregud! Hva enn dere holder pÄ med,
er det ferdig nÄ.
406
00:31:15,990 --> 00:31:18,120
Det hadde jeg ikke trodd om deg, Syd.
407
00:31:21,080 --> 00:31:26,420
Dette er ikke over.
408
00:31:27,340 --> 00:31:33,180
Izzy! Hva gjĂžr du her?
409
00:31:33,260 --> 00:31:36,720
-Hva skjuler du her?
-Jeg skjuler ingenting.
410
00:31:38,100 --> 00:31:39,930
Jeg lager ASMR-videoer.
411
00:31:41,350 --> 00:31:46,650
Autonom sensorisk meridiansk respons.
En hjernereaksjon pÄ hvisking.
412
00:31:49,900 --> 00:31:53,870
Etter at jeg ble kidnappet,
fikk jeg ikke sove.
413
00:31:55,070 --> 00:32:00,410
Jeg sÄ pÄ videoer.
Til slutt oppdaget jeg ASMR.
414
00:32:00,500 --> 00:32:03,710
Jeg se mer pÄ det
fordi det hjalp meg.
415
00:32:03,790 --> 00:32:08,590
Det er som Ă„ senke volumet,
sÄ alt fÞles mindre og tryggere.
416
00:32:08,670 --> 00:32:11,090
Jeg begynte Ă„ laste opp
mine egne videoer.
417
00:32:11,170 --> 00:32:14,180
Jeg viser ikke ansiktet mitt,
for jeg er ikke dum.
418
00:32:14,260 --> 00:32:16,300
Det har jeg ikke sagt heller.
419
00:32:16,390 --> 00:32:23,140
Folk kommenterte at jeg hjalp dem
med sĂžvnmangel og angst.
420
00:32:23,230 --> 00:32:27,070
Det ble stort og jeg begynte
Ă„ tjene penger. Mye penger.
421
00:32:27,190 --> 00:32:32,110
SĂ„ du lager hviskevideoer?
Ikke noe annet?
422
00:32:33,990 --> 00:32:35,280
Greit.
423
00:32:37,490 --> 00:32:40,410
Er sexlekene bare
for deg selv, eller?
424
00:32:40,500 --> 00:32:43,580
Rekvisitter. For lyder.
425
00:32:44,460 --> 00:32:47,790
Og han Dylan, som dere har plaget?
426
00:32:47,880 --> 00:32:51,210
Han er en berĂžmt influenser
som skulle hjelpe meg.
427
00:32:51,300 --> 00:32:55,840
Men hvem vet om han vil det
etter dette. SĂ„ takk for det.
428
00:32:55,930 --> 00:33:03,100
Hvorfor sa du ingenting
til meg? Du kan stole pÄ meg.
429
00:33:03,180 --> 00:33:06,310
-Du kan fortelle ting til meg.
-Stole pÄ deg?
430
00:33:07,900 --> 00:33:11,030
FÞrst snoker du pÄ rommet mitt,
sÄ dukker du opp her.
431
00:33:11,110 --> 00:33:13,280
Det ingen tillit mellom oss.
432
00:33:13,360 --> 00:33:15,700
-Jeg var bekymret.
-Hvorfor det?
433
00:33:15,780 --> 00:33:19,620
-Fordi jeg bryr meg om deg.
-Du vil ikke bli vĂŠrende uansett.
434
00:33:20,830 --> 00:33:24,830
Jeg vet at du og pappa bare later som
under valgkampen.
435
00:33:26,540 --> 00:33:29,460
Du vil forlate meg.
Du er alt pÄ vei.
436
00:33:29,540 --> 00:33:33,880
Jeg vil aldri forlate deg.
Ikke si det.
437
00:33:33,970 --> 00:33:38,430
Det med faren din og jeg er
en annen situasjon som ikke...
438
00:33:38,510 --> 00:33:40,600
Skal du si at det ikke
har med meg Ă„ gjĂžre?
439
00:33:43,430 --> 00:33:49,190
Det har det. Det eneste jeg ba dere
om var Ă„ ikke trekke det ut.
440
00:33:50,730 --> 00:33:53,900
SĂ„ bare dra.
441
00:33:58,070 --> 00:34:02,950
-Jeg... Izzy!
-McKenna.
442
00:34:04,290 --> 00:34:07,710
La henne gÄ.
Hun trenger bare Ă„ roe seg.
443
00:34:07,790 --> 00:34:11,500
-Jeg har dummet meg ut.
-Jeg vet noe som kan muntre deg opp.
444
00:34:13,250 --> 00:34:16,590
Hva med Ă„ arrestere en mistenkt?
445
00:34:17,760 --> 00:34:21,430
Ben og Ben har K-town-bomberen.
Kom igjen.
446
00:34:23,720 --> 00:34:27,480
Enheter pÄ vei mot den mistenktes
hjem. Ingen lys eller sirener.
447
00:34:35,490 --> 00:34:36,900
Teamet er ute.
448
00:34:39,780 --> 00:34:44,410
Barna er pÄ skolen.
Winslow er alene i huset.
449
00:34:44,490 --> 00:34:45,870
Alpha, kom igjen.
450
00:34:52,250 --> 00:34:53,710
SnubletrÄd! Stopp!
451
00:34:59,050 --> 00:35:00,300
Faen!
452
00:35:02,720 --> 00:35:04,810
Se opp for snubletrÄder.
453
00:35:22,120 --> 00:35:24,700
Det er flere feller pÄ tomten.
454
00:35:25,660 --> 00:35:28,080
-Hvordan gÄr det?
-Han ser ut til Ă„ ha overlevd.
455
00:35:36,130 --> 00:35:37,630
FĂžrste etasje, venstre vindu.
456
00:35:41,220 --> 00:35:43,390
Han har gjort tomten
til et minefelt.
457
00:35:56,980 --> 00:35:59,740
Han kan se alle
fra overetasjen.
458
00:35:59,820 --> 00:36:01,780
Vi er lette mÄl.
459
00:36:01,860 --> 00:36:03,070
Dekk meg!
460
00:36:15,790 --> 00:36:18,460
- Baines og Walker?
-Vi er her.
461
00:36:18,550 --> 00:36:20,840
Dere er best dekket.
462
00:36:20,920 --> 00:36:22,760
Vi andre stÄr i skuddlinjen.
463
00:36:23,550 --> 00:36:26,100
-Hva er planen, Syd?
-Jeg har en idé. Dekk meg.
464
00:36:42,780 --> 00:36:43,860
Kom igjen, McKenna!
465
00:37:16,020 --> 00:37:19,900
-Vi har kontroll pÄ ham.
- Bra jobbet, Delroy.
466
00:37:19,980 --> 00:37:23,440
-Snakk om supergener!
-Ja, greit.
467
00:37:23,530 --> 00:37:26,320
-Sikret.
-GÄr inn og sikrer.
468
00:37:28,410 --> 00:37:30,450
-Hva er det?
-Det er Izzy.
469
00:37:31,580 --> 00:37:35,620
-Hun har vĂŠrt i en bilulykke.
-Dra! Ring meg etterpÄ.
470
00:37:40,800 --> 00:37:42,840
DÄrlige nyheter, Clete.
471
00:37:42,920 --> 00:37:48,760
Vi har bevis som knytter deg
til en mordbrann og to drap.
472
00:37:48,840 --> 00:37:51,180
Du brukte kalsiumklorat
for Ă„ sprenge Choi.
473
00:37:51,260 --> 00:37:54,600
Sprengstoffet viser
at du planla neste angrep.
474
00:37:54,680 --> 00:37:58,730
Vi fant noe interessant
i din Ăžkonomi.
475
00:37:58,810 --> 00:38:03,360
Du fikk godt betalt
bare timer etter hver forbrytelse.
476
00:38:03,440 --> 00:38:05,070
Noen har betalt deg.
477
00:38:05,150 --> 00:38:08,070
Eller sÄ har datteren din
solgt mange smÄkaker for speiderne.
478
00:38:08,160 --> 00:38:10,910
Du gjĂžr jobben. Vi vil
nÄ han som betaler.
479
00:38:12,870 --> 00:38:16,910
Gi oss et navn,
sÄ snakker vi med dommeren.
480
00:38:17,000 --> 00:38:19,170
Du fÄr kanskje
vĂŠrt nĂŠr datteren din.
481
00:38:24,260 --> 00:38:25,550
Nei takk.
482
00:38:28,590 --> 00:38:31,390
En bra soldat tyster ikke
pÄ sjefen.
483
00:38:31,470 --> 00:38:35,310
Innbetalingene pÄ Winslows konto
var ikke smÄpenger.
484
00:38:35,390 --> 00:38:40,560
Uansett hvem han er, betalte han
generĂžst for kaoset i K-town.
485
00:38:40,650 --> 00:38:43,520
Uansett hva dette er,
er det ikke over.
486
00:38:48,490 --> 00:38:50,870
Ukjent:
Jeg er klar for Ă„ prate.
487
00:38:53,450 --> 00:38:58,040
Hei, Patrick.
Izzy har vĂŠrt i en bilulykke.
488
00:38:58,120 --> 00:39:01,790
Jeg tror hun har skadet armen.
Jeg skal mÞte henne nÄ.
489
00:39:02,630 --> 00:39:07,800
Jeg ber henne ringe deg.
Ha det.
490
00:39:09,010 --> 00:39:10,840
Hei. Isabel McKenna.
491
00:39:22,020 --> 00:39:25,860
-Izzy?
-Hei.
492
00:39:25,940 --> 00:39:27,990
Hvordan visste du at jeg var her?
493
00:39:31,160 --> 00:39:34,700
-Letti ringte. GÄr det bra?
-Ja.
494
00:39:36,580 --> 00:39:39,250
Ja, det gÄr fint.
495
00:39:39,330 --> 00:39:44,340
Faren din er hysterisk. Du burde
ringe ham. Han er bekymret.
496
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
Ja.
497
00:39:48,260 --> 00:39:52,890
Jeg beklager det tidligere.
498
00:39:54,350 --> 00:39:59,140
Jeg var sint og flau.
Jeg burde ikke ha sagt det.
499
00:39:59,230 --> 00:40:02,350
Det gjĂžr ikke noe.
Jeg er lei for det.
500
00:40:05,190 --> 00:40:12,150
Det er bare det at det er min jobb
Ă„ beskytte deg.
501
00:40:13,570 --> 00:40:20,120
Da de kidnappet deg,
fĂžlte jeg skyld.
502
00:40:21,750 --> 00:40:27,040
-Jeg sviktet deg.
-Det er ikke din feil, Nancy.
503
00:40:28,880 --> 00:40:31,800
Uansett hvem sin feil det er...
504
00:40:32,630 --> 00:40:37,010
-SĂ„ burde vi snakke mer sammen.
-Ja.
505
00:40:37,100 --> 00:40:39,680
Jeg ville bare ha noe som var mitt.
506
00:40:40,470 --> 00:40:46,020
Jeg ville vĂŠre meg selv,
ikke kandidatens datter.
507
00:40:46,110 --> 00:40:49,150
Eller jenta som ble kidnappet.
508
00:40:50,860 --> 00:40:52,190
Jeg forstÄr det.
509
00:40:53,610 --> 00:40:56,660
Du har funnet din greie.
510
00:40:56,740 --> 00:40:59,870
-Den er litt rar.
-Internett er et rart sted.
511
00:40:59,950 --> 00:41:05,710
Ja, det er det.
Med mye porno. Meste porno.
512
00:41:06,630 --> 00:41:09,460
Jeg tenker pÄ hvem
som ser pÄ videoene.
513
00:41:09,550 --> 00:41:14,380
Chucky som sitter naken pÄ sin mors
sofa og spiser egg med ketchup
514
00:41:14,470 --> 00:41:18,760
og drikker brus med lĂžkringer
og ser pÄ dine videoer.
515
00:41:18,850 --> 00:41:22,480
Du har virkelig tenkt mye pÄ det.
516
00:41:22,560 --> 00:41:25,600
Lov at du ikke forteller
det til pappa.
517
00:41:27,860 --> 00:41:34,110
Nei, vennen. Jeg skal ikke
si noe til faren din.
518
00:41:34,200 --> 00:41:37,030
KjĂŠre, det skal du gjĂžre selv.
519
00:41:37,110 --> 00:41:39,070
-Nei.
-Jeg tar ikke den praten med ham.
520
00:41:39,160 --> 00:41:42,370
Det ville vĂŠrt kleint.
Det er din oppgave.
521
00:41:43,410 --> 00:41:46,540
Om du vil behandles som en voksen,
mÄ du oppfÞre deg som en.
522
00:41:46,620 --> 00:41:50,710
Du mÄ betale skatt,
for skatteverket mener alvor.
523
00:41:50,790 --> 00:41:55,550
Og du mÄ snakke med faren din
om de vanskelige tingene.
524
00:41:55,630 --> 00:41:59,090
Greit, Izzy.
Vi er klare for rĂžntgen.
525
00:42:00,640 --> 00:42:02,390
-Hei.
-Hei.
526
00:42:02,470 --> 00:42:06,270
Dr Verone. Du er vel Izzys...
527
00:42:06,350 --> 00:42:09,610
Stemor. Nancy McKenna.
528
00:42:09,730 --> 00:42:12,730
Ja? Hyggelig Ă„ mĂžte deg, Nancy.
529
00:42:14,110 --> 00:42:19,110
Vi er klare, sÄ noen
fra rĂžntgenavdelingen henter deg.
530
00:42:19,200 --> 00:42:21,700
-Et Ăžyeblikk bare.
-Takk.
531
00:42:24,790 --> 00:42:26,910
For en kjekkas.
532
00:42:29,040 --> 00:42:31,500
Hvem da? Lege... greia?
533
00:42:32,670 --> 00:42:33,750
Det sÄ jeg ikke.
534
00:42:55,940 --> 00:42:59,070
Du valgte et sted der jeg ikke
kan skape en scene.
535
00:43:02,030 --> 00:43:06,250
Jeg valgte et sted der jeg kan
reflektere over hva som er viktig.
536
00:43:09,830 --> 00:43:11,130
Takk skal du ha.
537
00:43:13,630 --> 00:43:15,500
For at du svarte pÄ SMS-en min.
538
00:43:26,930 --> 00:43:30,100
Jeg vil ha videoene dere fant
i Deckers leilighet.
539
00:43:31,400 --> 00:43:34,570
Jeg vil ha samtalen
du nektet meg her om kvelden.
540
00:43:36,070 --> 00:43:38,820
-Greit.
-Ok.
541
00:43:38,900 --> 00:43:41,990
Du var Jen Strikers kunde.
Jen ble drept.
542
00:43:42,070 --> 00:43:44,240
Din nĂŠrmeste mann
brĂžt seg inn hos henne
543
00:43:44,330 --> 00:43:48,000
for Ă„ fjerne alle
koblinger til deg.
544
00:43:48,080 --> 00:43:53,170
Jeg kan bevise det. Fortsett sÄnn
og jeg snakker med en dommer.
545
00:43:53,250 --> 00:43:55,090
Jeg drepte ikke Jen.
546
00:43:57,130 --> 00:44:01,130
En mann i min posisjon kan ikke
knyttes til en dĂžd eskorte.
547
00:44:01,220 --> 00:44:04,050
-Uansett hvor glad jeg var i henne.
-Ikke kom med det.
548
00:44:04,140 --> 00:44:07,560
NÄr man havner i min posisjon,
vil alle fÄ noe ut av en.
549
00:44:08,640 --> 00:44:09,850
Men ikke Jen.
550
00:44:10,600 --> 00:44:15,860
Hun fikk det til Ă„ fĂžles som
det bare var oss i hele verden.
551
00:44:17,440 --> 00:44:22,570
Med tanke pÄ hvordan du jobber,
antar jeg at du alt vet det.
552
00:44:24,780 --> 00:44:28,490
Hun var ikke bare en eskorte.
Jeg elsket Jen.
553
00:44:29,910 --> 00:44:33,210
-Hun var noe eget.
-Ja, det var hun.
554
00:44:34,580 --> 00:44:36,380
Jeg trenger videoene.
555
00:44:39,420 --> 00:44:40,760
Hva med en byttehandel?
556
00:44:49,890 --> 00:44:51,180
Jen elsket dette.
557
00:44:52,940 --> 00:44:55,730
Garrison var bekymret
for at det kunne spores til ham.
558
00:44:56,520 --> 00:44:59,360
Han ville nok kastet det,
som Jen ville hatet.
559
00:45:01,110 --> 00:45:02,740
SĂ„ vi gjorde et bytte.
560
00:45:03,990 --> 00:45:07,370
Han stoler pÄ at du ikke
vil bruke det mot ham?
561
00:45:07,450 --> 00:45:09,410
Jeg ga ham noe mer skadelig.
562
00:45:09,490 --> 00:45:11,620
Men jeg vil ikke
stemme pÄ ham igjen.
563
00:45:15,500 --> 00:45:20,300
Da McKenna nevnte deg
og Jen tidligere,
564
00:45:20,380 --> 00:45:23,510
visste jeg ikke at dere...
565
00:45:24,760 --> 00:45:30,850
Nei. Det var vanskelig Ă„ nevne det
da jeg ba deg ansette henne.
566
00:45:30,930 --> 00:45:32,270
"Du, pappa."
567
00:45:32,350 --> 00:45:38,980
"Kan du ansette Jen,
hun jeg ligger med?"
568
00:45:40,150 --> 00:45:42,900
Nei. Absolutt ikke.
569
00:45:44,900 --> 00:45:46,280
Men du var glad i henne.
570
00:45:47,490 --> 00:45:48,370
Ja.
571
00:45:48,450 --> 00:45:52,660
En gang i tiden mistet jeg en
som jeg var glad i.
572
00:45:53,910 --> 00:45:57,040
En jeg prĂžvde Ă„ beskytte.
573
00:45:58,290 --> 00:46:03,420
Jeg hÄper at du aldri fÞler
at du mÄ skjule hvem du er.
574
00:46:04,880 --> 00:46:06,470
Du er min datter.
575
00:46:09,850 --> 00:46:16,560
Vi har visst en uuttalt avtale
at vi ikke mÄ si det sÄ ofte.
576
00:46:17,600 --> 00:46:19,310
Men nÄ vil jeg si det.
577
00:46:21,230 --> 00:46:22,860
Jeg elsker deg.
578
00:46:35,910 --> 00:46:37,660
Jeg tror at...
579
00:46:39,290 --> 00:46:42,420
De fleste av mine forhold
har fĂžltes som transaksjoner.
580
00:46:43,250 --> 00:46:46,720
Overfladiske, liksom.
581
00:46:46,800 --> 00:46:51,850
Det fĂžltes tryggere Ă„ holde andre
pÄ en armlengdes avstand.
582
00:46:54,180 --> 00:46:59,600
Men hva hadde skjedd
om jeg hadde sluppet inn Jen?
583
00:46:59,690 --> 00:47:03,320
Da ville jeg kanskje ha
forstÄtt hva som foregikk.
584
00:47:03,400 --> 00:47:07,070
-Da ville hun ikke vĂŠrt dĂžd.
-Ta ikke skylden for det.
585
00:47:08,490 --> 00:47:13,490
Tenker du "hva om", blir du gal.
Og skyldfĂžlelsen?
586
00:47:14,870 --> 00:47:16,500
De fÄr henne ikke tilbake.
587
00:47:19,500 --> 00:47:20,620
Kanskje ikke.
588
00:47:23,210 --> 00:47:24,840
Kanskje ikke, men...
589
00:47:26,550 --> 00:47:28,670
Jeg klarer meg med rettferd.
590
00:47:33,680 --> 00:47:34,760
Kan jeg?
591
00:47:57,450 --> 00:48:01,960
Jeg fant dette da jeg gikk
gjennom Jens ting.
592
00:48:02,040 --> 00:48:05,670
Alt videoutstyret
og DVD-er fra sexfestene.
593
00:48:05,750 --> 00:48:12,760
Jeg vil gjerne se deg mer, men jeg
vil ikke se pÄ sexvideoer med deg.
594
00:48:12,840 --> 00:48:15,720
Ingen far og datter
burde stÄ hverandre sÄ nÊrt.
595
00:48:15,800 --> 00:48:21,310
Denne skilte seg ut
fordi den manglet adresse.
596
00:48:22,520 --> 00:48:25,900
Det inneholdt dette.
Jeg vet at du har en VHS-spiller.
597
00:48:27,820 --> 00:48:28,820
Ja vel.
598
00:48:30,990 --> 00:48:33,860
Du sa at jeg aldri
ville bruke den igjen.
599
00:48:33,950 --> 00:48:37,080
Ja, ja. Av og til lĂžnner det seg
Ă„ vĂŠre tvangssamler.
600
00:48:39,330 --> 00:48:40,790
Det er kanskje tomt.
601
00:48:44,920 --> 00:48:45,960
Jen...
602
00:48:47,540 --> 00:48:49,000
Hei.
603
00:48:53,220 --> 00:48:55,590
Om du ser pÄ dette,
604
00:48:57,970 --> 00:49:00,720
forstÄr du nok at jeg ikke er dÞd.
605
00:50:29,440 --> 00:50:31,940
Tekst: Helge Haaland
www.plint.com
48379