All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,740 --> 00:00:33,530 Ja, det gĂ„r bra. 2 00:00:39,240 --> 00:00:45,000 Walker fra rans- og drapsavsnittet. Eksplosjon og brann. Flere skadde. 3 00:00:48,670 --> 00:00:52,050 Butikkeieren og samfunnsaktivisten Gi Choi 4 00:00:52,130 --> 00:00:56,130 dĂžde i en eksplosjon i sitt hjem i Koreatown i kveld. 5 00:00:57,550 --> 00:01:04,060 Politiet frykter eskalering om de ansvarlige ikke arresteres snart. 6 00:01:07,560 --> 00:01:13,860 Politiet har sperret av Koreatown, men volden der bekymrer hele byen. 7 00:01:18,660 --> 00:01:20,950 Jeg gĂ„r nĂ„. Greit. 8 00:01:24,290 --> 00:01:26,370 Én dĂžd, flere skadde. 9 00:01:26,460 --> 00:01:29,920 Baines og Walker var der. Takk og lov for at det gikk bra. 10 00:01:30,000 --> 00:01:34,260 En bombe? Problemene i K-Town har gĂ„tt for langt. 11 00:01:34,340 --> 00:01:36,380 Har du nĂžkkel? 12 00:01:36,470 --> 00:01:40,100 -Jeg gĂ„r aldri hjemmefra uten. -Vi ses der. 13 00:01:44,810 --> 00:01:45,890 Vi er pĂ„ vei. 14 00:01:48,600 --> 00:01:52,900 -GĂ„r det bra med Ben? -Litt forslĂ„tt, men de overlever. 15 00:01:52,980 --> 00:01:56,070 Choi var ikke like heldig. 16 00:01:57,650 --> 00:01:59,780 Nok en hyggelig kveld i Koreatown... 17 00:02:02,080 --> 00:02:06,830 -Jeg glemte det! Frost er skitten. -Sier du det? 18 00:02:06,910 --> 00:02:10,960 Om man gĂ„r pĂ„ en furry-sexfest, sĂ„ ja! 19 00:02:11,040 --> 00:02:14,840 Hva er greia? I hestedrakt? AltsĂ„... 20 00:02:14,920 --> 00:02:19,800 La meg omformulere meg. Frost er korrupt. 21 00:02:21,090 --> 00:02:23,890 Hva? Hvorfor? 22 00:02:23,970 --> 00:02:27,770 Hun strĂžk navn fra Jens digitale avtalebok. 23 00:02:27,850 --> 00:02:32,110 -De er slettet fra mappen. -Det er alvorlig. 24 00:02:32,860 --> 00:02:35,980 -Hvem var det? -Jeg vet ikke. Fletcher ser pĂ„ det. 25 00:02:36,990 --> 00:02:40,070 En hĂžytstĂ„ende om hun gĂ„r over en sĂ„nn grense. 26 00:02:40,160 --> 00:02:44,410 De har viktige hemmeligheter. Kanskje derfor Jen ble drept. 27 00:02:45,790 --> 00:02:51,250 Om Calloway tar deg i Ă„ snoke fĂžr du finner noe, 28 00:02:51,330 --> 00:02:54,340 -er det kjĂžrt. -Ikke tenk pĂ„ Calloway. 29 00:02:54,420 --> 00:02:59,720 Han har vĂŠrt steinhard mot deg siden han ble avdelingssjef. 30 00:02:59,800 --> 00:03:02,840 Ja, det har han. Steinhard. 31 00:03:05,890 --> 00:03:07,180 Nei! 32 00:03:08,520 --> 00:03:11,600 -Bra jobbet! -Vi har det gĂžy. 33 00:03:35,460 --> 00:03:38,460 Izzy er knapt hjemme lenger. 34 00:03:38,550 --> 00:03:41,880 Og om hun er det, lĂ„ser hun seg inne pĂ„ rommet. 35 00:03:41,970 --> 00:03:47,010 Det er jobben hennes! Hun er tenĂ„ring og har vĂŠrt gjennom mye. 36 00:03:47,100 --> 00:03:49,220 Det er som kidnappingen aldri skjedde. 37 00:03:49,310 --> 00:03:53,440 Hun spĂžr ikke en gang om stemningen mellom meg og Patrick. 38 00:03:53,520 --> 00:03:54,770 Hun vil vel ikke vite noe. 39 00:03:56,400 --> 00:04:00,940 Denne Izzy skremmer meg. Hun er annerledes. Hun lager frokost! 40 00:04:01,030 --> 00:04:05,530 Unnskyld? Har dere Toy Story-plaster til sĂžnnen min? 41 00:04:05,620 --> 00:04:10,120 -Du snakker veldig hĂžyt. -Eller kjĂŠrlighet pĂ„ pinne! 42 00:04:10,200 --> 00:04:13,080 -Han har rĂžmt fra gamlehjemmet. -Hvordan gĂ„r det? 43 00:04:13,160 --> 00:04:16,670 Han er dĂžv. Det gĂ„r fint bra med meg. Calloway venter pĂ„ dere der inne. 44 00:04:16,750 --> 00:04:18,920 -Hva pokker skjedde? -Hva? 45 00:04:19,000 --> 00:04:20,840 Hva pokker skjedde? 46 00:04:20,920 --> 00:04:24,680 Det kom ut at vi mistenkte Choi for drapet pĂ„ Reuben. 47 00:04:24,760 --> 00:04:27,970 Noen fra Leons gjeng vandaliserte Chois sted. 48 00:04:28,050 --> 00:04:32,850 Leon fant dem som gjorde det og tok dem med hit for Ă„ rydde opp. 49 00:04:32,930 --> 00:04:37,650 Leon sluttet fred med Choi. Da Choi gikk inn, smalt det. 50 00:04:37,730 --> 00:04:41,190 Leon blĂžffet kanskje for Ă„ kunne plante bomben. 51 00:04:41,280 --> 00:04:44,530 Det var folk ut og inn. Hvem som helst kan ha gjort det. 52 00:04:44,610 --> 00:04:49,830 Leons besĂžk var pĂ„ sosiale medier, sĂ„ det mĂ„ finnes videoer. 53 00:04:49,910 --> 00:04:52,580 Vi sjekker det. Kom. 54 00:05:21,440 --> 00:05:23,900 Dra hjem til ditt nabolag! 55 00:05:26,490 --> 00:05:30,870 Dra til herregĂ„rden i Beverly Hills og ta med deg gjengen. 56 00:05:30,950 --> 00:05:34,290 -Dette er vĂ„rt omrĂ„de! -Hva er det med dere? 57 00:05:35,000 --> 00:05:39,380 Jeg prĂžver Ă„ hindre at vĂ„re ungdommer dreper hverandre! 58 00:05:39,460 --> 00:05:43,380 Jeg har mistet min bror pĂ„ gata. Reuben hadde ikke mĂ„ttet dĂž! 59 00:05:44,460 --> 00:05:49,470 Choi brente ned senteret. Han vil ikke ha fred, bare makt! 60 00:05:49,550 --> 00:05:51,430 Han vil splitte oss! 61 00:05:53,600 --> 00:05:57,020 -Han har glemt hvor vi kommer fra. -Choi er dĂžd. 62 00:06:00,150 --> 00:06:03,730 -Hva? -Dine menn sprengte huset hans. 63 00:06:18,330 --> 00:06:20,500 Sprengladningen var gjemt i en pakke. 64 00:06:22,250 --> 00:06:28,260 JĂžss! Det mĂ„ vĂŠre Leon eller hans gjeng. Hevn for Reubens dĂžd. 65 00:06:28,340 --> 00:06:30,430 En bombe er ikke hans stil. 66 00:06:30,510 --> 00:06:34,430 Leon er frekk, macho og pĂ„trengende. 67 00:06:34,510 --> 00:06:38,890 Det er varemerket, men utenfor ringen er han ikke sĂ„nn. 68 00:06:38,980 --> 00:06:40,600 Leon er en legende her. 69 00:06:40,690 --> 00:06:45,530 NĂ„r han bokser, er det fullt i barene og barna prĂžver Ă„ se inn. 70 00:06:45,610 --> 00:06:47,690 Reuben var som Leons bror. 71 00:06:47,780 --> 00:06:50,910 GĂ„r man etter mesterens bror, utfordrer man nabolaget. 72 00:06:50,990 --> 00:06:54,490 Det reduserer ikke akkurat antallet mistenkte. Tvert imot. 73 00:06:54,580 --> 00:06:59,790 Selv om det ikke var Leon, vil Chois folk vĂŠre ute etter hevn. 74 00:06:59,870 --> 00:07:04,040 Ja. Vi mĂ„ finne Leon. Vi trenger ikke en dĂžd boksemester. 75 00:07:04,130 --> 00:07:07,380 Det er alt som er igjen av boksen bomben lĂ„ i. 76 00:07:09,760 --> 00:07:12,340 En hjemmelaget bombe med rettet sprengladning. 77 00:07:14,430 --> 00:07:18,980 -Har du sett det pĂ„ Discovery? -Jeg var EOD i marinen. 78 00:07:20,690 --> 00:07:25,020 Desarmeringsenhet. MilitĂŠrets bombegruppe. 79 00:07:25,110 --> 00:07:28,030 Han vet dette, men ikke jeg? 80 00:07:28,110 --> 00:07:31,450 Jeg leste alle mappene da jeg tok over avdelingen. 81 00:07:31,530 --> 00:07:35,370 Partneren din fikk tapperhetsmedalje i Irak. 82 00:07:35,450 --> 00:07:39,580 Er det sant? Det visste jeg ingenting om. 83 00:07:39,660 --> 00:07:44,420 Du gjĂžr en Hurt Locker- greie i marinen og dette er fĂžrste gang... 84 00:07:49,670 --> 00:07:52,630 Stikk herfra! Hva gjĂžr du her? 85 00:08:00,480 --> 00:08:04,690 -La meg snakke med deg. -Hvordan vĂ„ger du Ă„ vise deg her? 86 00:08:04,770 --> 00:08:08,820 -Jeg vil bare snakke med deg! -Slutt, Dulce. Tenk pĂ„ sĂžnnen din! 87 00:08:11,320 --> 00:08:15,910 -Dra tilbake dit du kom fra! -Det var ikke jeg! Jeg sverger! 88 00:08:15,990 --> 00:08:20,950 Du taklet ikke at Gi oppdro din sĂžnn. Du fikk det som du ville! 89 00:08:21,040 --> 00:08:23,160 Jeg vil bare snakke med sĂžnnen min! 90 00:08:23,250 --> 00:08:25,670 -Det var ikke meg! -Du er dĂžd! 91 00:08:25,750 --> 00:08:28,380 -Hva? -Du er dĂžd! 92 00:08:28,460 --> 00:08:31,340 -Skal du drepe meg? -Nei, Ricky! 93 00:08:33,510 --> 00:08:35,340 Slapp av! 94 00:08:37,180 --> 00:08:40,010 -GĂ„ vekk. -FĂ„ ham vekk herfra. 95 00:08:40,100 --> 00:08:43,230 Vi mĂ„ finne den som drepte Chio, raskt. 96 00:08:44,020 --> 00:08:48,270 Eksplosjonen som tok livet av Gi Chios i gĂ„r kveld 97 00:08:48,360 --> 00:08:51,980 har fĂžrt til uroligheter i Koreatown. 98 00:08:52,900 --> 00:08:56,030 -Slitsom kveld? -Det var ikke gĂžy. 99 00:08:57,370 --> 00:09:03,200 -Har du sovet? -Jeg bruker siste energi. Og kaffe. 100 00:09:03,290 --> 00:09:07,580 -Andre natt. Ta vare pĂ„ deg selv. -Jeg klarer meg. 101 00:09:07,670 --> 00:09:09,250 Jeg er bekymret for Izzy. 102 00:09:10,800 --> 00:09:13,920 -Hva har skjedd? -Ingenting. Jeg bare... 103 00:09:15,260 --> 00:09:20,930 -Har du gitt henne mer penger? -20 dollar her, 40 der. Hvordan det? 104 00:09:24,230 --> 00:09:28,400 -Ingenting. -Om det er noe, mĂ„ du si det. 105 00:09:29,230 --> 00:09:34,820 Du og jeg har det jo ikke sĂ„ bra, sĂ„... 106 00:09:34,900 --> 00:09:40,030 Hun har nok lagt merke til det. Jeg lurer pĂ„ hva hun tenker. 107 00:09:40,950 --> 00:09:44,080 Arrene man ikke ser. 108 00:09:45,080 --> 00:09:48,710 -Jeg har ikke vĂŠrt helt til stede. -Ikke jeg heller. 109 00:09:51,170 --> 00:09:55,260 Vi burde kanskje prĂžve Ă„ vĂŠre litt mer observante. 110 00:09:55,380 --> 00:09:56,970 Jeg er enig. 111 00:09:59,970 --> 00:10:03,100 Vi mĂ„ prate med henne om... 112 00:10:05,180 --> 00:10:06,890 Oss. 113 00:10:07,890 --> 00:10:12,020 -Ja. Jeg mĂ„ gĂ„. -Hallo? Dere burde lĂ„se. 114 00:10:12,110 --> 00:10:14,610 -Ha en fin dag. -I like mĂ„te. 115 00:10:14,690 --> 00:10:16,530 God morgen. 116 00:10:16,610 --> 00:10:19,740 Denne lĂ„ pĂ„ trappen. Til Izzy. 117 00:10:21,820 --> 00:10:24,160 "Silver Strand Industries." 118 00:10:24,240 --> 00:10:25,870 SexleketĂžy. 119 00:10:27,330 --> 00:10:28,660 Hva? 120 00:10:30,290 --> 00:10:33,250 -Nettsted som selger sexleketĂžy. -Nei! 121 00:10:33,790 --> 00:10:37,840 Det vokser naturfagsprosjekter i kjĂžleskapet. 122 00:10:37,920 --> 00:10:42,050 Sopprisottoen er minst en uke gammel. 123 00:10:43,430 --> 00:10:45,470 Nei, ikke gjĂžr det! 124 00:10:46,890 --> 00:10:50,560 -Greit, du gjorde det. -Du hadde rett! 125 00:10:50,650 --> 00:10:56,480 Skinn. SĂ„nt er dyrt. Hvor fĂ„r hun pengene fra? 126 00:10:56,570 --> 00:11:01,410 Hun har kjĂžpt to nye par sko og en ny ryggsekk. 127 00:11:01,490 --> 00:11:03,820 -Du tror vel ikke... -Hva da? 128 00:11:03,910 --> 00:11:08,120 Har du sett det nye programmet med Disney-jenta? TenĂ„ringene er gale. 129 00:11:08,200 --> 00:11:11,000 Det er en ung langer med tatovering pĂ„ halsen. 130 00:11:11,080 --> 00:11:15,000 Jenta har en kompis som gjĂžr ting pĂ„ webkamera... 131 00:11:15,090 --> 00:11:20,090 Nei! Ikke Izzy. Hun er ikke 18! Hun er ikke voksen. 132 00:11:20,170 --> 00:11:24,470 -Jeg ringer henne. -Nei! Ikke gjĂžr det. 133 00:11:24,550 --> 00:11:27,720 Vi gjĂžr jobben vĂ„r i stedet. 134 00:11:27,810 --> 00:11:31,390 Kriminalbetjent McKenna, vi etterforsker og samler informasjon. 135 00:11:31,480 --> 00:11:35,060 Vi bygger en sak og fĂ„r Izzy til Ă„ vitne. 136 00:11:35,150 --> 00:11:36,980 -Vi? -Ja, vi. 137 00:11:37,070 --> 00:11:40,570 Du mot Izzy er som LeBron mot Kawhi. Det vil jeg se. 138 00:11:40,650 --> 00:11:47,240 SĂ„ pakk sammen alt og fortsett Ă„ spille uvitende stemor. 139 00:11:47,330 --> 00:11:51,790 -Jeg er ikke uvitende. -Du kjente ikke sexleketĂžysiden. 140 00:11:51,870 --> 00:11:55,380 -Hvem gjĂžr det? -Folk som har sex. 141 00:11:55,960 --> 00:12:01,510 Å ikke ha sex med sin mann er ikke normalt. Hvem sa det? Ikke jeg. 142 00:12:13,730 --> 00:12:18,650 -Guttene venter pĂ„ mĂžterommet. -Greit, jeg kommer snart. 143 00:12:28,910 --> 00:12:31,200 Greit, flott. Takk. 144 00:12:32,870 --> 00:12:34,120 Det var Frost. 145 00:12:35,370 --> 00:12:39,250 -Hva ville hun? -Fortelle om Jens sak. 146 00:12:39,340 --> 00:12:43,130 Ingen nye spor. Hvorfor misliker du Frost? Hun er en pitbull. 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,640 En pitbull? Fleiper du med meg? 148 00:12:47,760 --> 00:12:51,350 En pitbull hadde sett alle Jens kunder som mulige mistenkte. 149 00:12:51,430 --> 00:12:55,230 -Hun sjekket alle. -Sier du det? 150 00:12:55,310 --> 00:13:00,650 -Minst to kunder mangler i saken. -Hva har du gjort, Syd? 151 00:13:00,730 --> 00:13:04,950 Det spiller ingen rolle. Hun slettet navn. Hun er korrupt. 152 00:13:17,210 --> 00:13:20,130 -Nei, det gjorde hun ikke. -Ikke? 153 00:13:20,590 --> 00:13:22,420 Det var jeg. 154 00:13:23,340 --> 00:13:27,220 -Et av navnene var Garrison. -Borgermesteren? 155 00:13:27,930 --> 00:13:29,760 Og du dysset det ned. 156 00:13:31,310 --> 00:13:33,720 Ikke bruk dine tillitsproblemer. 157 00:13:34,350 --> 00:13:36,020 Jeg er ikke Warren. 158 00:13:40,480 --> 00:13:43,570 Garrison mĂ„tte vĂŠre ren. Han kunne ikke stĂ„ pĂ„ listen. 159 00:13:43,650 --> 00:13:46,950 -Sier du det? -FĂžr du begynner Ă„ preke... 160 00:13:48,990 --> 00:13:51,160 Han var ikke den eneste jeg beskyttet. 161 00:13:51,700 --> 00:13:53,950 Syd Burnett var det andre navnet. 162 00:13:54,040 --> 00:13:57,370 Det som skjedde med Jen var grusomt. 163 00:13:57,460 --> 00:14:00,710 Men din besettelse er noe mer. 164 00:14:02,210 --> 00:14:04,090 Jeg forstĂ„r det ikke selv. 165 00:14:04,960 --> 00:14:07,090 Hold deg borte fra saken, Syd. 166 00:14:12,050 --> 00:14:16,180 Dette er alle bildene og videoene fra festen fĂžr eksplosjonen. 167 00:14:16,270 --> 00:14:20,100 IT-avdelingen har sortert dem kronologisk. 168 00:14:20,190 --> 00:14:23,520 -Du vil skade deg selv. -HĂžrer du ikke lyden? 169 00:14:23,610 --> 00:14:25,860 -Nei! -HĂžr etter! 170 00:14:26,650 --> 00:14:31,370 -Nei. -HĂžrer du den hĂžye pipingen? 171 00:14:31,450 --> 00:14:37,160 Som en dempet brannalarm? Nei, den hĂžrer jeg ikke. 172 00:14:38,620 --> 00:14:39,750 Hva ser vi pĂ„? 173 00:14:39,830 --> 00:14:43,170 Vi prĂžver Ă„ spore pakken fĂžr den eksploderte. 174 00:14:43,840 --> 00:14:47,300 Kan du zoome inn der? 175 00:14:49,840 --> 00:14:52,090 Spol frem. 176 00:14:54,260 --> 00:14:55,810 Stopp der. 177 00:14:56,060 --> 00:14:58,430 FĂ„ frem alle bildene med gul trĂžye. 178 00:15:02,610 --> 00:15:05,190 Her ser man ansiktet. 179 00:15:05,730 --> 00:15:07,570 Det er et barn. 180 00:15:09,820 --> 00:15:12,070 Det er Dulces sĂžnn, Junu. 181 00:15:12,160 --> 00:15:15,990 Skulle Leon bruke sĂžnnen til Ă„ plante en bombe? 182 00:15:16,870 --> 00:15:20,580 Jeg vet ikke. Hvem skulle ellers ha gitt den til ham? 183 00:15:22,040 --> 00:15:24,040 Stopp. 184 00:15:25,090 --> 00:15:29,300 Moder Teresa. PĂ„ tide Ă„ hjelpe lokalbefolkningen igjen? 185 00:15:29,380 --> 00:15:31,260 Ja. 186 00:15:37,060 --> 00:15:41,520 -Hei, vakre damesoldat. -Du snakker veldig bra engelsk nĂ„! 187 00:15:42,310 --> 00:15:43,650 High five! 188 00:15:47,400 --> 00:15:54,070 Jeg har en overraskelse til deg, men du mĂ„ dele den med lĂŠreren din. 189 00:16:17,850 --> 00:16:21,520 Dette er de eneste bildene vi har av pakken. 190 00:16:21,600 --> 00:16:26,860 Han mĂ„ ha fĂ„tt den av noen. Vi snakker med Dulce og gutten. 191 00:16:26,940 --> 00:16:30,530 -Vi henter Leon. -De mĂ„ snakke med gutten fĂžrst. 192 00:16:30,610 --> 00:16:36,280 Han har rett. Calloway blir forbannet om vi ikke har noe pĂ„ Leon. 193 00:16:36,370 --> 00:16:38,240 -Bra jobbet, gutter. -Takk. 194 00:16:38,330 --> 00:16:43,160 Takk? Det var jeg som satte sammen alt. Du farget det bare litt. 195 00:16:43,250 --> 00:16:46,920 -Hva? Kalte du meg farget? -Hva? 196 00:16:48,130 --> 00:16:50,750 Nei, du farget bildet! 197 00:16:50,840 --> 00:16:52,970 Det er... Kom igjen! 198 00:16:55,630 --> 00:16:57,430 -Er dere klare? -Ja. 199 00:16:57,510 --> 00:17:02,810 Takk igjen. Dette kan fĂ„ min videoblogg pĂ„ kartet. 200 00:17:02,890 --> 00:17:04,270 Bare hyggelig. 201 00:17:04,350 --> 00:17:07,940 Om jeg passer min jobb, fĂ„r vi vist millenniumsgenerasjonen hvem du er. 202 00:17:08,020 --> 00:17:10,480 Vi mĂ„ fĂ„ deres stemmer. 203 00:17:12,440 --> 00:17:15,150 Greit... Patrick. 204 00:17:16,070 --> 00:17:20,530 Du kan bli en av de yngste stats- advokatene i Los Angeles historie. 205 00:17:20,620 --> 00:17:22,450 Fortell hvordan du havnet her. 206 00:17:22,540 --> 00:17:26,420 Hardt arbeid, sene kvelder og stĂžtte fra venner og familie. 207 00:17:26,500 --> 00:17:29,380 "Mr Integritet." Det er mye Ă„ leve opp til. 208 00:17:29,460 --> 00:17:32,710 Ja, jeg er ikke helt bekvem med det. 209 00:17:32,800 --> 00:17:36,880 -Jeg er ikke perfekt. -Ingen er det. 210 00:17:36,970 --> 00:17:42,260 Men karakter og integritet er det jeg etterlever. Det er den jeg er. 211 00:17:42,350 --> 00:17:44,680 Man mĂ„ omgi seg med riktige personer. 212 00:17:44,770 --> 00:17:48,440 Min far pleide Ă„ si: "Like barn leker best." 213 00:17:48,520 --> 00:17:52,440 La oss snakke om det. Din kone, politietterforsker Nancy McKenna. 214 00:17:52,520 --> 00:17:55,690 Vil du si at hun har integritet? 215 00:17:57,400 --> 00:18:01,240 Eller din svoger, Nico Perez? 216 00:18:02,160 --> 00:18:05,790 Han som drepte din svigermor, blir det vel. 217 00:18:05,870 --> 00:18:09,290 -Hva holder du pĂ„ med? -Han kom veldig lett unna. 218 00:18:09,370 --> 00:18:12,340 Han drepte sin mor og slapp fengsel. 219 00:18:12,420 --> 00:18:15,130 -Tom, fĂ„ ham ut! -Svar pĂ„ spĂžrsmĂ„let, Patrick! 220 00:18:15,210 --> 00:18:19,180 -Fjern den! -Takk skal du ha, "mr Integritet"! 221 00:18:19,260 --> 00:18:23,260 -Dra hjem til kjellerleiligheten. -Slipp meg! 222 00:18:26,270 --> 00:18:29,310 Fortsett arbeidet. 223 00:18:45,620 --> 00:18:47,290 Jeg kommer snart. 224 00:18:51,080 --> 00:18:53,210 -Hva vil dere? -Vi trenger din hjelp. 225 00:18:53,290 --> 00:18:57,010 Dere gjorde Gi til et mĂ„l. Det er deres feil at han er dĂžd! 226 00:18:57,090 --> 00:19:01,930 Vi tror bomben som drepte ham kom inn i leiligheten med din sĂžnn. 227 00:19:02,010 --> 00:19:03,430 Hva? 228 00:19:08,180 --> 00:19:09,640 Junu, kom hit. 229 00:19:13,190 --> 00:19:16,610 -Hvem ga deg pakken? Var det Ricky? -Nei. 230 00:19:17,820 --> 00:19:19,780 Hvor fikk du den fra? 231 00:19:22,280 --> 00:19:25,240 -Fortell! -Den kom fra himmelen. 232 00:19:53,850 --> 00:19:56,360 Det var stygt. Gi en bombe til barn? 233 00:19:56,440 --> 00:20:01,650 En bombe, en drone. Om Leon ville drepe Choi sĂ„nn, hvorfor komme selv? 234 00:20:01,740 --> 00:20:03,200 Godt spĂžrsmĂ„l. 235 00:20:03,280 --> 00:20:07,530 Vi tenker kanskje feil. Vi har ikke bevis pĂ„ at Chio drepte Reuben. 236 00:20:07,620 --> 00:20:11,210 -Eller at Leons gjeng drepte Choi. -Kanskje de ikke gjorde det. 237 00:20:11,290 --> 00:20:14,500 -Noen fikk det til Ă„ se sĂ„nn ut. -Tenk etter. 238 00:20:14,580 --> 00:20:17,960 Kriminaliteten i K-Town var rekordlav for tre mĂ„neder siden. 239 00:20:18,050 --> 00:20:23,590 SĂ„ Ăžkte den plutselig. Hva skjedde? Hva om de samme stĂ„r bak alt? 240 00:20:23,680 --> 00:20:27,010 Drapet pĂ„ Reuben og Choi. 241 00:20:27,100 --> 00:20:30,720 -Mordbrannene, innbruddene, alt. -Men hvorfor? 242 00:20:30,810 --> 00:20:35,230 -Det er det vi mĂ„ finne ut. -Nei! SĂ„ frekt! 243 00:20:35,310 --> 00:20:38,190 -BlĂ„s i det. -Begge to! 244 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 Lett, stabil, rettet sprengkraft. 245 00:20:42,490 --> 00:20:45,860 Laget for Ă„ skape mest mulig skade pĂ„ den som Ă„pner pakken. 246 00:20:45,950 --> 00:20:50,160 Metallnetting Ăžverst skaper mange prosjektiler. 247 00:20:50,240 --> 00:20:53,370 Takk! Hva sier det om bombemakeren? 248 00:20:53,460 --> 00:20:59,630 Ikke laget i en garasje av gjĂždsel og ting fra byggehandelen. 249 00:20:59,710 --> 00:21:03,920 -Dette er en dyktig tekniker. -Har du identifisert akseleratoren? 250 00:21:04,010 --> 00:21:07,140 Du kan dette. Hva tror du? 251 00:21:08,970 --> 00:21:13,350 -Kalsiumklorat. -Ja. Klorlukten avslĂžrer det. 252 00:21:13,430 --> 00:21:17,770 Vanlig i bomber i MidtĂžsten, men mindre vanlig her. 253 00:21:27,910 --> 00:21:31,990 -GĂ„r det bra? -Ja. Takk. Kom. 254 00:21:34,620 --> 00:21:35,960 Takk, Linda. 255 00:21:43,170 --> 00:21:45,840 -GĂ„r det bra? -Ja. 256 00:21:45,920 --> 00:21:51,720 Det var ikke Leon eller en gutt fra ungdomssenteret. 257 00:21:51,810 --> 00:21:56,270 Det var et attentat av en som er veldig dyktig. 258 00:21:56,350 --> 00:21:58,900 Kanskje tidligere militĂŠr. 259 00:22:02,770 --> 00:22:06,820 -Dere er tilbake. Perfekt timing. -SĂ„ dere har noe? 260 00:22:06,900 --> 00:22:11,070 Ja. Alvorlige lovbrudd i Koreatown de siste tre mĂ„nedene. 261 00:22:11,160 --> 00:22:14,080 En kraftig Ăžkning mot tre mĂ„neder fĂžr det. 262 00:22:14,160 --> 00:22:19,040 De fleste nye lovbruddene er ulĂžste. Ingen mistenkte eller pĂ„grepne. 263 00:22:19,120 --> 00:22:23,500 Oppklaringsfrekvensen var sĂ„ lav at stasjonsjefen fikk sparken. 264 00:22:23,590 --> 00:22:28,130 En grillrestaurant angrepet med brannbombe for to mĂ„neder siden. 265 00:22:28,220 --> 00:22:30,510 Man mistenkte forsikringssvindel. 266 00:22:30,590 --> 00:22:34,680 Men akseleratorene der og i den som drepte Choi er identiske. 267 00:22:34,770 --> 00:22:35,810 Kalsiumklorat. 268 00:22:37,980 --> 00:22:41,100 Vi ligger alltid to skritt foran. SĂ„nn er det bare. 269 00:22:42,940 --> 00:22:47,190 Uansett. Poenget er at det er vanskelig Ă„ fĂ„ tak i. 270 00:22:47,280 --> 00:22:51,450 Det blir aldri brukt sivilt. Det er koblingen vi har sett etter. 271 00:22:51,530 --> 00:22:58,250 Det beviser at samme person som drepte Choi tente pĂ„ restauranten. 272 00:22:58,330 --> 00:23:01,500 -Hva med Reuben? -Det mĂ„ vĂŠre samme person. 273 00:23:01,580 --> 00:23:04,920 Kalsiumklorat er ikke i Ă„pent salg i California, 274 00:23:05,000 --> 00:23:09,510 sĂ„ Sikkerhetsdepartementet registrerer alle kjĂžp. 275 00:23:09,590 --> 00:23:13,350 Det finnes altsĂ„ en liste over alle kalsiumkloratkjĂžp. 276 00:23:16,470 --> 00:23:18,020 Tilbake. 277 00:23:19,100 --> 00:23:24,110 Der! Blue Slate Industries. 928 South Rampart. Det er K-Town. 278 00:23:24,190 --> 00:23:27,230 Vent litt. Denne pĂ„ 6th Street. 279 00:23:27,320 --> 00:23:31,530 Samme postnummer og omrĂ„de, 4569. 280 00:23:31,610 --> 00:23:33,070 Enda en pĂ„ Vermont. 281 00:23:33,160 --> 00:23:38,750 Tre pakker levert i samme kvartal. Det mĂ„ vĂŠre samme kjĂžper. 282 00:23:38,830 --> 00:23:43,790 Det minner om en nigeriansk kredittkortliga vi avslĂžrte. 283 00:23:43,880 --> 00:23:50,420 De kjĂžpte ting pĂ„ nettet og sendte det til tomme bygninger. 284 00:23:50,510 --> 00:23:52,090 SĂ„ var det bare Ă„ hente. 285 00:23:52,180 --> 00:23:56,300 Du kan ha rett, men han kan ha kommet fra hvor som helst. 286 00:23:56,390 --> 00:23:59,850 Denne lagerbygningen har vĂŠrt stengt i flere Ă„r. 287 00:23:59,930 --> 00:24:03,600 -Han mĂ„tte kanskje ikke gĂ„ langt. -Han mĂ„ vĂŠre der. 288 00:24:03,690 --> 00:24:05,060 Da drar vi. 289 00:25:39,870 --> 00:25:41,740 Bygning nummer tre og fire er sikret. 290 00:26:36,460 --> 00:26:38,300 Han er her, det brenner. 291 00:26:55,780 --> 00:26:57,900 Politi! Stopp! 292 00:26:58,700 --> 00:27:00,450 Der! Kom! 293 00:27:01,740 --> 00:27:04,870 -SeriĂžst? -Ellers mĂ„ vi hĂ„pe at han faller. 294 00:27:06,660 --> 00:27:09,080 Det som gĂ„r opp, mĂ„ komme ned. Kom. 295 00:27:50,540 --> 00:27:53,290 -Du har lagt pĂ„ deg. -Hold kjeft! 296 00:27:55,960 --> 00:27:57,460 Hvor ble han av? 297 00:28:02,300 --> 00:28:07,390 Den mistenkte lĂžper sĂžrover mot Rampart. Hvit mann med sportsbag. 298 00:28:42,590 --> 00:28:43,720 Se opp! 299 00:29:14,790 --> 00:29:17,960 En fyr lĂžp akkurat forbi. Hvor ble han av? 300 00:29:19,290 --> 00:29:22,010 Hjelp oss. Dere mĂ„ ha sett ham. 301 00:29:23,670 --> 00:29:25,180 Hvor ble han av? 302 00:29:26,300 --> 00:29:29,100 -Han var foran meg! -Han kan ikke bare forsvinne. 303 00:29:41,610 --> 00:29:43,190 Vi mistet ham. 304 00:29:47,360 --> 00:29:50,070 Hundene fant ikke noe. Han er borte. 305 00:29:50,160 --> 00:29:52,660 Han er dyktig. 306 00:29:53,700 --> 00:29:59,130 Han var ute pĂ„ knapt to minutter og fjernet alle spor. 307 00:29:59,210 --> 00:30:03,670 UV-lys, FlashPaper-dokumenter, en USB-morder som Ăždelegger PC-er. 308 00:30:03,760 --> 00:30:08,340 -James Bond-greier. -Og evnen til Ă„ gĂ„ opp i rĂžyk. 309 00:30:08,430 --> 00:30:14,020 Fire personer og ingen sĂ„ ham? Folk vil ha svar. Noen? 310 00:30:14,470 --> 00:30:17,100 -Han hadde en plan. -Og vĂ„r plan? 311 00:30:17,190 --> 00:30:20,440 -Vi fulgte den til punkt og prikke. -Godt Ă„ hĂžre. 312 00:30:20,520 --> 00:30:23,650 Han mĂ„ ha Ăžvd pĂ„ fluktplanen hundre ganger. 313 00:30:23,730 --> 00:30:26,490 Han var som en kyborg, han senket aldri farten. 314 00:30:26,570 --> 00:30:32,330 -SĂ„ vi ser etter en kyborg? -Nei, en veltrent leiemorder. 315 00:30:32,410 --> 00:30:37,290 Vi tror han drepte Reuben, Choi og stĂ„r bak krimbĂžlgen i K-Town. 316 00:30:37,370 --> 00:30:40,790 Teknikerne er inne nĂ„. ForhĂ„pentlig finner de noe. 317 00:30:40,880 --> 00:30:43,590 Ja, det fĂ„r vi hĂ„pe. Det er Calloway. 318 00:30:44,130 --> 00:30:47,170 Du kan vel lĂžpe etter ham i de Lenny Kravitz-bootsene? 319 00:30:47,260 --> 00:30:49,760 -GĂ„r det bra? -Nei! 320 00:30:49,840 --> 00:30:54,680 Dette er en idrett for ungdom. Og jeg har hull i rĂŠva. To! 321 00:30:56,060 --> 00:31:00,520 -Kom. Jeg gikk glipp av gymnastikk. -For rĂŠva? 322 00:31:00,600 --> 00:31:04,190 -Jeg mĂ„ ha is pĂ„. -Jeg vil ikke vite mer. 323 00:31:12,370 --> 00:31:14,620 Jeg vil vĂŠre med. 324 00:31:14,700 --> 00:31:16,490 Fint Ă„ se deg her. Takk. 325 00:31:16,580 --> 00:31:18,910 Hva skylder jeg deg for at du gĂ„r med den? 326 00:31:25,840 --> 00:31:27,260 Takk. 327 00:31:31,930 --> 00:31:34,600 -Du er sen. -Hei. 328 00:31:35,470 --> 00:31:38,270 -Hvor fikk du den fra? -Samme sted som du. 329 00:31:38,350 --> 00:31:42,900 -Det er kameraer overalt. -Jeg henter en til. 330 00:31:42,980 --> 00:31:46,070 Herregud. Hvor er faren din? 331 00:31:47,320 --> 00:31:50,700 Innsmigrer seg hos noen. Der er han. 332 00:31:50,780 --> 00:31:53,110 -Mange gjester! -Hei! 333 00:31:53,200 --> 00:31:55,990 Hei, Glenn. Takk for stĂžtten. 334 00:31:57,160 --> 00:32:01,250 Hva synes du om sangen? Den skal tale til millenniumsgenerasjonen. 335 00:32:01,330 --> 00:32:04,170 -Dere trenger lengre spilleliste. -Synes du? 336 00:32:06,840 --> 00:32:09,340 L.A. Times vil... 337 00:32:10,590 --> 00:32:11,880 Vent litt. 338 00:32:15,140 --> 00:32:16,430 Hei, Liz. 339 00:32:16,510 --> 00:32:20,310 L.A. Times vil ta bilder hjemme. Jeg lovet Ă„ hĂžre med deg. 340 00:32:20,390 --> 00:32:23,520 -MĂ„ jeg vĂŠre der? -Nei. 341 00:32:23,600 --> 00:32:25,940 -Greit. Det gĂ„r fint. -Ok. 342 00:32:26,020 --> 00:32:30,530 Kan du kjĂžre Izzy? Jeg mĂ„ pĂ„ kontoret. Problemer med saken. 343 00:32:30,610 --> 00:32:33,950 -Blir du sen? -Det kan ta hele natten. 344 00:32:34,030 --> 00:32:37,530 -Mrs McKenna, har du tid? -Ha det. 345 00:32:39,240 --> 00:32:42,290 Hvordan fĂžles det Ă„ vĂŠre "mrs Integritet"? 346 00:33:40,180 --> 00:33:45,600 -Jeg liker ikke dette. -Ikke jeg heller. Vi fortsetter. 347 00:33:47,690 --> 00:33:50,060 Hvorfor tar det tid? 348 00:33:51,650 --> 00:33:52,610 VĂ„pen! 349 00:33:54,030 --> 00:33:55,990 McCarthy er truffet! 350 00:33:59,700 --> 00:34:03,450 Perez! GĂ„ inn! Kom igjen, Perez! 351 00:34:04,200 --> 00:34:07,330 Delta 1, hĂžrer du meg? 352 00:34:09,750 --> 00:34:13,380 Taylor er truffet! Hold venstre flanke. 353 00:34:17,380 --> 00:34:19,680 Jeg har deg. Bli her. 354 00:34:22,760 --> 00:34:25,180 Skyt, Perez! 355 00:34:38,950 --> 00:34:41,200 SYD Skal vi spise? 356 00:34:47,000 --> 00:34:48,790 Hva het gutten? 357 00:34:50,370 --> 00:34:51,750 Ibrahim. 358 00:34:54,420 --> 00:34:55,670 Ibrahim. 359 00:34:56,630 --> 00:35:00,220 Faren hans... 360 00:35:01,800 --> 00:35:05,220 Han ble drept i et amerikansk droneangrep. 361 00:35:05,310 --> 00:35:09,230 -Uskyldig sivilist eller opprĂžrer? -Jeg vet ikke. 362 00:35:10,270 --> 00:35:12,560 Det spiller ingen rolle. Moren hans... 363 00:35:13,650 --> 00:35:15,360 Hun hatet oss. 364 00:35:18,570 --> 00:35:19,490 Men... 365 00:35:21,910 --> 00:35:27,040 Ibrahim kunne ikke hate. Han var bare... 366 00:35:27,910 --> 00:35:31,330 ...en snill, liten gutt. 367 00:35:32,330 --> 00:35:39,340 Jeg lĂŠrte ham noen ord pĂ„ engelsk. Han lĂŠrte meg litt arabisk. 368 00:35:39,420 --> 00:35:43,550 -Snakker du arabisk? -Jeg klarer meg. 369 00:35:43,640 --> 00:35:45,850 NĂ„ fĂ„r jeg vite ting om deg... 370 00:35:48,980 --> 00:35:52,400 Han var sĂ„ vittig og glup. 371 00:35:53,100 --> 00:35:58,820 Han fikk en stor sjokolade om han lovet Ă„ dele med lĂŠreren. 372 00:35:59,320 --> 00:36:04,660 Men straks han snudde seg, stakk han hele i munnen. 373 00:36:04,740 --> 00:36:10,910 SĂ„ snudde han seg igjen og smilte med sjokolade over hele ansiktet. 374 00:36:11,870 --> 00:36:14,130 Det ansiktet... 375 00:36:17,420 --> 00:36:20,260 Laget mente jeg var sprĂž. 376 00:36:20,340 --> 00:36:23,510 Men jeg fĂžlte nok 377 00:36:24,220 --> 00:36:30,980 at om jeg bare kunne forandre ett sinn eller Ă„pne ett hjerte, 378 00:36:31,060 --> 00:36:35,400 ville ikke tiden der fĂžles sĂ„... 379 00:36:38,150 --> 00:36:39,230 SĂ„ tom. 380 00:36:41,280 --> 00:36:43,780 Jeg forstĂ„r akkurat hva du mener. 381 00:36:44,700 --> 00:36:46,620 Ibrahims mor... 382 00:36:47,620 --> 00:36:51,620 Hun kom seg aldri etter det... 383 00:36:53,790 --> 00:36:56,170 Etter at hennes mann ble drept. 384 00:36:56,250 --> 00:37:00,960 McKenna, du trenger ikke fortelle noe. 385 00:37:01,050 --> 00:37:04,470 Jeg vet det. Men jeg vil det. 386 00:37:05,930 --> 00:37:09,060 Jeg har aldri sagt det hĂžyt fĂžr. 387 00:37:12,180 --> 00:37:16,480 Vi ble utsatt for et bakhold og to fra vĂ„r gruppe ble drept. 388 00:37:18,730 --> 00:37:22,740 Ibrahims mor deltok i bakholdet. 389 00:37:22,820 --> 00:37:25,320 Hun hadde pĂ„ seg en bombevest. 390 00:37:25,400 --> 00:37:30,410 Hun gikk bare rett fram gjennom skuddvekslingen. 391 00:37:31,370 --> 00:37:36,370 Hun holdt Ibrahim i hĂ„nden. Han prĂžvde Ă„ lĂžpe derfra, men... 392 00:37:37,000 --> 00:37:39,630 Hun nektet Ă„ slippe ham. 393 00:37:42,800 --> 00:37:45,170 Hun slapp ham ikke. 394 00:37:45,260 --> 00:37:48,430 Skyt, Perez! Skyt! Kom igjen! 395 00:37:48,510 --> 00:37:51,600 Perez, kom igjen! Skyt! 396 00:37:51,680 --> 00:37:54,600 Skyt, for faen! Kom igjen! 397 00:38:02,110 --> 00:38:04,360 Jeg skjĂžt, Syd. 398 00:38:05,150 --> 00:38:06,860 Jeg mĂ„tte! 399 00:38:08,570 --> 00:38:11,530 Det var oss eller dem. 400 00:38:17,580 --> 00:38:21,540 Den lille kroppen hans bare eksploderte. 401 00:38:22,550 --> 00:38:25,340 Det gĂ„r bra. 402 00:38:27,430 --> 00:38:29,470 Du gjorde det rette. 403 00:38:30,140 --> 00:38:33,010 Du gjorde akkurat det du skulle gjĂžre. 404 00:38:34,100 --> 00:38:36,680 Akkurat det du skulle gjort. 405 00:38:38,140 --> 00:38:41,270 Jeg er sĂ„ glad for at du er her nĂ„. 406 00:38:43,110 --> 00:38:45,150 Jeg er glad du kom deg hjem. 407 00:38:47,570 --> 00:38:48,610 Det gĂ„r bra. 408 00:38:50,030 --> 00:38:52,330 Det er derfor jeg aldri snakker om... 409 00:38:53,620 --> 00:38:58,460 EOD-en, tapperhetsmedaljen eller noe. 410 00:39:05,630 --> 00:39:07,510 Vet du hva som kan muntre deg opp? 411 00:39:09,470 --> 00:39:13,390 -Hva med litt ulovlig virksomhet? -Nei. 412 00:39:14,600 --> 00:39:17,730 Jeg trenger et bad og noe gress. 413 00:39:18,350 --> 00:39:19,600 Jeg skjĂžnner. 414 00:39:20,980 --> 00:39:24,730 Jeg kjĂžrer deg hjem, G.I. Jane. 415 00:39:40,080 --> 00:39:43,170 -Det der er min bil. -Slapp av. 416 00:39:45,670 --> 00:39:48,920 -Ser man deg. -Du husker meg ikke? 417 00:39:50,760 --> 00:39:54,140 Det jeg husker fra i dag morges, glemmer jeg helst. 418 00:39:54,220 --> 00:39:57,100 Jeg skjĂžnner det. Det er skjegget. 419 00:39:57,180 --> 00:40:00,310 Stressrynkene. Vekttapet. 420 00:40:02,810 --> 00:40:05,520 Åtte Ă„r i fengsel setter sine spor. 421 00:40:10,740 --> 00:40:15,570 Nathan Baker. I 2011 utenfor Macaw Club. 422 00:40:15,660 --> 00:40:16,990 Nettopp. 423 00:40:17,080 --> 00:40:19,660 DrapsforsĂžk, mishandling med dĂždelig vĂ„pen. 424 00:40:20,120 --> 00:40:22,370 Nei. Nei. 425 00:40:24,580 --> 00:40:27,000 Det var et barslagsmĂ„l. 426 00:40:27,090 --> 00:40:32,010 Som en politikersĂžnn startet, og jeg avsluttet. 427 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Det var selvforsvar. 428 00:40:40,430 --> 00:40:43,850 -Du visste det. -Jeg tar ikke dette nĂ„. 429 00:40:43,940 --> 00:40:45,770 NĂ„ er du uhĂžflig. 430 00:40:47,310 --> 00:40:49,020 Du spurte hva jeg ville. 431 00:40:51,690 --> 00:40:53,030 Hevn. 432 00:40:58,410 --> 00:41:00,580 Jeg vil ha hevn. 433 00:41:17,090 --> 00:41:18,600 KjĂžr forsiktig. 434 00:43:26,850 --> 00:43:27,890 Herregud! 435 00:43:48,870 --> 00:43:52,000 Dette gĂ„r fort. Jeg er ventet. 436 00:43:53,460 --> 00:43:55,920 Borgermester Garrison. Du ser ut til Ă„ ha det bra. 437 00:43:56,000 --> 00:43:59,970 -Kjenner jeg deg? -Neppe. Kriminalbetjent Syd Burnett. 438 00:44:00,050 --> 00:44:03,760 Er det Merlot? Den dufter herlig. 439 00:44:03,840 --> 00:44:05,930 Hva i helvete holder du pĂ„ med? 440 00:44:08,100 --> 00:44:11,980 Jacoby, Meyers. Stikk. 441 00:44:12,520 --> 00:44:13,650 Unnskyld oss litt. 442 00:44:20,990 --> 00:44:24,950 -Hva gjelder dette? -Vi mĂ„ snakke om Jen Striker. 443 00:44:34,040 --> 00:44:37,210 Tekst: Helge Haaland www.plint.com 34914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.