Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,740 --> 00:00:33,530
Ja, det gÄr bra.
2
00:00:39,240 --> 00:00:45,000
Walker fra rans- og drapsavsnittet.
Eksplosjon og brann. Flere skadde.
3
00:00:48,670 --> 00:00:52,050
Butikkeieren og samfunnsaktivisten
Gi Choi
4
00:00:52,130 --> 00:00:56,130
dĂžde i en eksplosjon
i sitt hjem i Koreatown i kveld.
5
00:00:57,550 --> 00:01:04,060
Politiet frykter eskalering om
de ansvarlige ikke arresteres snart.
6
00:01:07,560 --> 00:01:13,860
Politiet har sperret av Koreatown,
men volden der bekymrer hele byen.
7
00:01:18,660 --> 00:01:20,950
Jeg gÄr nÄ. Greit.
8
00:01:24,290 --> 00:01:26,370
Ăn dĂžd, flere skadde.
9
00:01:26,460 --> 00:01:29,920
Baines og Walker var der.
Takk og lov for at det gikk bra.
10
00:01:30,000 --> 00:01:34,260
En bombe? Problemene i K-Town
har gÄtt for langt.
11
00:01:34,340 --> 00:01:36,380
Har du nĂžkkel?
12
00:01:36,470 --> 00:01:40,100
-Jeg gÄr aldri hjemmefra uten.
-Vi ses der.
13
00:01:44,810 --> 00:01:45,890
Vi er pÄ vei.
14
00:01:48,600 --> 00:01:52,900
-GÄr det bra med Ben?
-Litt forslÄtt, men de overlever.
15
00:01:52,980 --> 00:01:56,070
Choi var ikke like heldig.
16
00:01:57,650 --> 00:01:59,780
Nok en hyggelig kveld i Koreatown...
17
00:02:02,080 --> 00:02:06,830
-Jeg glemte det! Frost er skitten.
-Sier du det?
18
00:02:06,910 --> 00:02:10,960
Om man gÄr
pÄ en furry-sexfest, sÄ ja!
19
00:02:11,040 --> 00:02:14,840
Hva er greia? I hestedrakt?
AltsÄ...
20
00:02:14,920 --> 00:02:19,800
La meg omformulere meg.
Frost er korrupt.
21
00:02:21,090 --> 00:02:23,890
Hva? Hvorfor?
22
00:02:23,970 --> 00:02:27,770
Hun strĂžk navn
fra Jens digitale avtalebok.
23
00:02:27,850 --> 00:02:32,110
-De er slettet fra mappen.
-Det er alvorlig.
24
00:02:32,860 --> 00:02:35,980
-Hvem var det?
-Jeg vet ikke. Fletcher ser pÄ det.
25
00:02:36,990 --> 00:02:40,070
En hÞytstÄende
om hun gÄr over en sÄnn grense.
26
00:02:40,160 --> 00:02:44,410
De har viktige hemmeligheter.
Kanskje derfor Jen ble drept.
27
00:02:45,790 --> 00:02:51,250
Om Calloway tar deg
i Ă„ snoke fĂžr du finner noe,
28
00:02:51,330 --> 00:02:54,340
-er det kjĂžrt.
-Ikke tenk pÄ Calloway.
29
00:02:54,420 --> 00:02:59,720
Han har vĂŠrt steinhard mot deg
siden han ble avdelingssjef.
30
00:02:59,800 --> 00:03:02,840
Ja, det har han. Steinhard.
31
00:03:05,890 --> 00:03:07,180
Nei!
32
00:03:08,520 --> 00:03:11,600
-Bra jobbet!
-Vi har det gĂžy.
33
00:03:35,460 --> 00:03:38,460
Izzy er knapt hjemme lenger.
34
00:03:38,550 --> 00:03:41,880
Og om hun er det,
lÄser hun seg inne pÄ rommet.
35
00:03:41,970 --> 00:03:47,010
Det er jobben hennes! Hun er tenÄring
og har vĂŠrt gjennom mye.
36
00:03:47,100 --> 00:03:49,220
Det er som kidnappingen
aldri skjedde.
37
00:03:49,310 --> 00:03:53,440
Hun spĂžr ikke en gang om stemningen
mellom meg og Patrick.
38
00:03:53,520 --> 00:03:54,770
Hun vil vel ikke vite noe.
39
00:03:56,400 --> 00:04:00,940
Denne Izzy skremmer meg. Hun
er annerledes. Hun lager frokost!
40
00:04:01,030 --> 00:04:05,530
Unnskyld? Har dere
Toy Story-plaster til sĂžnnen min?
41
00:04:05,620 --> 00:04:10,120
-Du snakker veldig hĂžyt.
-Eller kjÊrlighet pÄ pinne!
42
00:04:10,200 --> 00:04:13,080
-Han har rĂžmt fra gamlehjemmet.
-Hvordan gÄr det?
43
00:04:13,160 --> 00:04:16,670
Han er dÞv. Det gÄr fint bra med meg.
Calloway venter pÄ dere der inne.
44
00:04:16,750 --> 00:04:18,920
-Hva pokker skjedde?
-Hva?
45
00:04:19,000 --> 00:04:20,840
Hva pokker skjedde?
46
00:04:20,920 --> 00:04:24,680
Det kom ut at vi mistenkte Choi
for drapet pÄ Reuben.
47
00:04:24,760 --> 00:04:27,970
Noen fra Leons gjeng
vandaliserte Chois sted.
48
00:04:28,050 --> 00:04:32,850
Leon fant dem som gjorde det og
tok dem med hit for Ă„ rydde opp.
49
00:04:32,930 --> 00:04:37,650
Leon sluttet fred med Choi.
Da Choi gikk inn, smalt det.
50
00:04:37,730 --> 00:04:41,190
Leon blĂžffet kanskje
for Ă„ kunne plante bomben.
51
00:04:41,280 --> 00:04:44,530
Det var folk ut og inn.
Hvem som helst kan ha gjort det.
52
00:04:44,610 --> 00:04:49,830
Leons besÞk var pÄ sosiale
medier, sÄ det mÄ finnes videoer.
53
00:04:49,910 --> 00:04:52,580
Vi sjekker det. Kom.
54
00:05:21,440 --> 00:05:23,900
Dra hjem til ditt nabolag!
55
00:05:26,490 --> 00:05:30,870
Dra til herregÄrden i Beverly
Hills og ta med deg gjengen.
56
00:05:30,950 --> 00:05:34,290
-Dette er vÄrt omrÄde!
-Hva er det med dere?
57
00:05:35,000 --> 00:05:39,380
Jeg prÞver Ä hindre at vÄre ungdommer
dreper hverandre!
58
00:05:39,460 --> 00:05:43,380
Jeg har mistet min bror pÄ gata.
Reuben hadde ikke mÄttet dÞ!
59
00:05:44,460 --> 00:05:49,470
Choi brente ned senteret.
Han vil ikke ha fred, bare makt!
60
00:05:49,550 --> 00:05:51,430
Han vil splitte oss!
61
00:05:53,600 --> 00:05:57,020
-Han har glemt hvor vi kommer fra.
-Choi er dĂžd.
62
00:06:00,150 --> 00:06:03,730
-Hva?
-Dine menn sprengte huset hans.
63
00:06:18,330 --> 00:06:20,500
Sprengladningen
var gjemt i en pakke.
64
00:06:22,250 --> 00:06:28,260
JÞss! Det mÄ vÊre Leon eller
hans gjeng. Hevn for Reubens dĂžd.
65
00:06:28,340 --> 00:06:30,430
En bombe er ikke hans stil.
66
00:06:30,510 --> 00:06:34,430
Leon er frekk, macho
og pÄtrengende.
67
00:06:34,510 --> 00:06:38,890
Det er varemerket,
men utenfor ringen er han ikke sÄnn.
68
00:06:38,980 --> 00:06:40,600
Leon er en legende her.
69
00:06:40,690 --> 00:06:45,530
NÄr han bokser, er det fullt i
barene og barna prĂžver Ă„ se inn.
70
00:06:45,610 --> 00:06:47,690
Reuben var som Leons bror.
71
00:06:47,780 --> 00:06:50,910
GÄr man etter mesterens bror,
utfordrer man nabolaget.
72
00:06:50,990 --> 00:06:54,490
Det reduserer ikke akkurat
antallet mistenkte. Tvert imot.
73
00:06:54,580 --> 00:06:59,790
Selv om det ikke var Leon,
vil Chois folk vĂŠre ute etter hevn.
74
00:06:59,870 --> 00:07:04,040
Ja. Vi mÄ finne Leon. Vi trenger
ikke en dĂžd boksemester.
75
00:07:04,130 --> 00:07:07,380
Det er alt som er igjen
av boksen bomben lÄ i.
76
00:07:09,760 --> 00:07:12,340
En hjemmelaget bombe
med rettet sprengladning.
77
00:07:14,430 --> 00:07:18,980
-Har du sett det pÄ Discovery?
-Jeg var EOD i marinen.
78
00:07:20,690 --> 00:07:25,020
Desarmeringsenhet.
MilitĂŠrets bombegruppe.
79
00:07:25,110 --> 00:07:28,030
Han vet dette, men ikke jeg?
80
00:07:28,110 --> 00:07:31,450
Jeg leste alle mappene
da jeg tok over avdelingen.
81
00:07:31,530 --> 00:07:35,370
Partneren din fikk
tapperhetsmedalje i Irak.
82
00:07:35,450 --> 00:07:39,580
Er det sant? Det visste
jeg ingenting om.
83
00:07:39,660 --> 00:07:44,420
Du gjĂžr en Hurt Locker- greie i
marinen og dette er fĂžrste gang...
84
00:07:49,670 --> 00:07:52,630
Stikk herfra! Hva gjĂžr du her?
85
00:08:00,480 --> 00:08:04,690
-La meg snakke med deg.
-Hvordan vÄger du Ä vise deg her?
86
00:08:04,770 --> 00:08:08,820
-Jeg vil bare snakke med deg!
-Slutt, Dulce. Tenk pÄ sÞnnen din!
87
00:08:11,320 --> 00:08:15,910
-Dra tilbake dit du kom fra!
-Det var ikke jeg! Jeg sverger!
88
00:08:15,990 --> 00:08:20,950
Du taklet ikke at Gi oppdro din sĂžnn.
Du fikk det som du ville!
89
00:08:21,040 --> 00:08:23,160
Jeg vil bare snakke med sĂžnnen min!
90
00:08:23,250 --> 00:08:25,670
-Det var ikke meg!
-Du er dĂžd!
91
00:08:25,750 --> 00:08:28,380
-Hva?
-Du er dĂžd!
92
00:08:28,460 --> 00:08:31,340
-Skal du drepe meg?
-Nei, Ricky!
93
00:08:33,510 --> 00:08:35,340
Slapp av!
94
00:08:37,180 --> 00:08:40,010
-GĂ„ vekk.
-FĂ„ ham vekk herfra.
95
00:08:40,100 --> 00:08:43,230
Vi mÄ finne den som drepte Chio,
raskt.
96
00:08:44,020 --> 00:08:48,270
Eksplosjonen som tok livet
av Gi Chios i gÄr kveld
97
00:08:48,360 --> 00:08:51,980
har fĂžrt til uroligheter
i Koreatown.
98
00:08:52,900 --> 00:08:56,030
-Slitsom kveld?
-Det var ikke gĂžy.
99
00:08:57,370 --> 00:09:03,200
-Har du sovet?
-Jeg bruker siste energi. Og kaffe.
100
00:09:03,290 --> 00:09:07,580
-Andre natt. Ta vare pÄ deg selv.
-Jeg klarer meg.
101
00:09:07,670 --> 00:09:09,250
Jeg er bekymret for Izzy.
102
00:09:10,800 --> 00:09:13,920
-Hva har skjedd?
-Ingenting. Jeg bare...
103
00:09:15,260 --> 00:09:20,930
-Har du gitt henne mer penger?
-20 dollar her, 40 der. Hvordan det?
104
00:09:24,230 --> 00:09:28,400
-Ingenting.
-Om det er noe, mÄ du si det.
105
00:09:29,230 --> 00:09:34,820
Du og jeg har det
jo ikke sÄ bra, sÄ...
106
00:09:34,900 --> 00:09:40,030
Hun har nok lagt merke til det.
Jeg lurer pÄ hva hun tenker.
107
00:09:40,950 --> 00:09:44,080
Arrene man ikke ser.
108
00:09:45,080 --> 00:09:48,710
-Jeg har ikke vĂŠrt helt til stede.
-Ikke jeg heller.
109
00:09:51,170 --> 00:09:55,260
Vi burde kanskje prĂžve
Ă„ vĂŠre litt mer observante.
110
00:09:55,380 --> 00:09:56,970
Jeg er enig.
111
00:09:59,970 --> 00:10:03,100
Vi mÄ prate med henne om...
112
00:10:05,180 --> 00:10:06,890
Oss.
113
00:10:07,890 --> 00:10:12,020
-Ja. Jeg mÄ gÄ.
-Hallo? Dere burde lÄse.
114
00:10:12,110 --> 00:10:14,610
-Ha en fin dag.
-I like mÄte.
115
00:10:14,690 --> 00:10:16,530
God morgen.
116
00:10:16,610 --> 00:10:19,740
Denne lÄ pÄ trappen. Til Izzy.
117
00:10:21,820 --> 00:10:24,160
"Silver Strand Industries."
118
00:10:24,240 --> 00:10:25,870
SexleketĂžy.
119
00:10:27,330 --> 00:10:28,660
Hva?
120
00:10:30,290 --> 00:10:33,250
-Nettsted som selger sexleketĂžy.
-Nei!
121
00:10:33,790 --> 00:10:37,840
Det vokser naturfagsprosjekter
i kjĂžleskapet.
122
00:10:37,920 --> 00:10:42,050
Sopprisottoen er minst
en uke gammel.
123
00:10:43,430 --> 00:10:45,470
Nei, ikke gjĂžr det!
124
00:10:46,890 --> 00:10:50,560
-Greit, du gjorde det.
-Du hadde rett!
125
00:10:50,650 --> 00:10:56,480
Skinn. SÄnt er dyrt.
Hvor fÄr hun pengene fra?
126
00:10:56,570 --> 00:11:01,410
Hun har kjĂžpt to nye par sko
og en ny ryggsekk.
127
00:11:01,490 --> 00:11:03,820
-Du tror vel ikke...
-Hva da?
128
00:11:03,910 --> 00:11:08,120
Har du sett det nye programmet med
Disney-jenta? TenÄringene er gale.
129
00:11:08,200 --> 00:11:11,000
Det er en ung langer
med tatovering pÄ halsen.
130
00:11:11,080 --> 00:11:15,000
Jenta har en kompis
som gjÞr ting pÄ webkamera...
131
00:11:15,090 --> 00:11:20,090
Nei! Ikke Izzy. Hun er ikke 18!
Hun er ikke voksen.
132
00:11:20,170 --> 00:11:24,470
-Jeg ringer henne.
-Nei! Ikke gjĂžr det.
133
00:11:24,550 --> 00:11:27,720
Vi gjÞr jobben vÄr i stedet.
134
00:11:27,810 --> 00:11:31,390
Kriminalbetjent McKenna, vi
etterforsker og samler informasjon.
135
00:11:31,480 --> 00:11:35,060
Vi bygger en sak
og fÄr Izzy til Ä vitne.
136
00:11:35,150 --> 00:11:36,980
-Vi?
-Ja, vi.
137
00:11:37,070 --> 00:11:40,570
Du mot Izzy er som LeBron mot Kawhi.
Det vil jeg se.
138
00:11:40,650 --> 00:11:47,240
SĂ„ pakk sammen alt og
fortsett Ă„ spille uvitende stemor.
139
00:11:47,330 --> 00:11:51,790
-Jeg er ikke uvitende.
-Du kjente ikke sexleketĂžysiden.
140
00:11:51,870 --> 00:11:55,380
-Hvem gjĂžr det?
-Folk som har sex.
141
00:11:55,960 --> 00:12:01,510
Ă ikke ha sex med sin mann er ikke
normalt. Hvem sa det? Ikke jeg.
142
00:12:13,730 --> 00:12:18,650
-Guttene venter pÄ mÞterommet.
-Greit, jeg kommer snart.
143
00:12:28,910 --> 00:12:31,200
Greit, flott. Takk.
144
00:12:32,870 --> 00:12:34,120
Det var Frost.
145
00:12:35,370 --> 00:12:39,250
-Hva ville hun?
-Fortelle om Jens sak.
146
00:12:39,340 --> 00:12:43,130
Ingen nye spor. Hvorfor misliker
du Frost? Hun er en pitbull.
147
00:12:43,220 --> 00:12:46,640
En pitbull? Fleiper du med meg?
148
00:12:47,760 --> 00:12:51,350
En pitbull hadde sett alle
Jens kunder som mulige mistenkte.
149
00:12:51,430 --> 00:12:55,230
-Hun sjekket alle.
-Sier du det?
150
00:12:55,310 --> 00:13:00,650
-Minst to kunder mangler i saken.
-Hva har du gjort, Syd?
151
00:13:00,730 --> 00:13:04,950
Det spiller ingen rolle.
Hun slettet navn. Hun er korrupt.
152
00:13:17,210 --> 00:13:20,130
-Nei, det gjorde hun ikke.
-Ikke?
153
00:13:20,590 --> 00:13:22,420
Det var jeg.
154
00:13:23,340 --> 00:13:27,220
-Et av navnene var Garrison.
-Borgermesteren?
155
00:13:27,930 --> 00:13:29,760
Og du dysset det ned.
156
00:13:31,310 --> 00:13:33,720
Ikke bruk dine tillitsproblemer.
157
00:13:34,350 --> 00:13:36,020
Jeg er ikke Warren.
158
00:13:40,480 --> 00:13:43,570
Garrison mÄtte vÊre ren.
Han kunne ikke stÄ pÄ listen.
159
00:13:43,650 --> 00:13:46,950
-Sier du det?
-FĂžr du begynner Ă„ preke...
160
00:13:48,990 --> 00:13:51,160
Han var ikke den eneste jeg
beskyttet.
161
00:13:51,700 --> 00:13:53,950
Syd Burnett var det andre navnet.
162
00:13:54,040 --> 00:13:57,370
Det som skjedde med Jen
var grusomt.
163
00:13:57,460 --> 00:14:00,710
Men din besettelse er noe mer.
164
00:14:02,210 --> 00:14:04,090
Jeg forstÄr det ikke selv.
165
00:14:04,960 --> 00:14:07,090
Hold deg borte fra saken, Syd.
166
00:14:12,050 --> 00:14:16,180
Dette er alle bildene og videoene
fra festen fĂžr eksplosjonen.
167
00:14:16,270 --> 00:14:20,100
IT-avdelingen har sortert dem
kronologisk.
168
00:14:20,190 --> 00:14:23,520
-Du vil skade deg selv.
-HĂžrer du ikke lyden?
169
00:14:23,610 --> 00:14:25,860
-Nei!
-HĂžr etter!
170
00:14:26,650 --> 00:14:31,370
-Nei.
-HĂžrer du den hĂžye pipingen?
171
00:14:31,450 --> 00:14:37,160
Som en dempet brannalarm?
Nei, den hĂžrer jeg ikke.
172
00:14:38,620 --> 00:14:39,750
Hva ser vi pÄ?
173
00:14:39,830 --> 00:14:43,170
Vi prĂžver Ă„ spore pakken
fĂžr den eksploderte.
174
00:14:43,840 --> 00:14:47,300
Kan du zoome inn der?
175
00:14:49,840 --> 00:14:52,090
Spol frem.
176
00:14:54,260 --> 00:14:55,810
Stopp der.
177
00:14:56,060 --> 00:14:58,430
FĂ„ frem alle bildene med gul trĂžye.
178
00:15:02,610 --> 00:15:05,190
Her ser man ansiktet.
179
00:15:05,730 --> 00:15:07,570
Det er et barn.
180
00:15:09,820 --> 00:15:12,070
Det er Dulces sĂžnn, Junu.
181
00:15:12,160 --> 00:15:15,990
Skulle Leon bruke sĂžnnen
til Ă„ plante en bombe?
182
00:15:16,870 --> 00:15:20,580
Jeg vet ikke. Hvem skulle ellers
ha gitt den til ham?
183
00:15:22,040 --> 00:15:24,040
Stopp.
184
00:15:25,090 --> 00:15:29,300
Moder Teresa. PĂ„ tide Ă„ hjelpe
lokalbefolkningen igjen?
185
00:15:29,380 --> 00:15:31,260
Ja.
186
00:15:37,060 --> 00:15:41,520
-Hei, vakre damesoldat.
-Du snakker veldig bra engelsk nÄ!
187
00:15:42,310 --> 00:15:43,650
High five!
188
00:15:47,400 --> 00:15:54,070
Jeg har en overraskelse til deg,
men du mÄ dele den med lÊreren din.
189
00:16:17,850 --> 00:16:21,520
Dette er de eneste bildene
vi har av pakken.
190
00:16:21,600 --> 00:16:26,860
Han mÄ ha fÄtt den av noen.
Vi snakker med Dulce og gutten.
191
00:16:26,940 --> 00:16:30,530
-Vi henter Leon.
-De mÄ snakke med gutten fÞrst.
192
00:16:30,610 --> 00:16:36,280
Han har rett. Calloway blir forbannet
om vi ikke har noe pÄ Leon.
193
00:16:36,370 --> 00:16:38,240
-Bra jobbet, gutter.
-Takk.
194
00:16:38,330 --> 00:16:43,160
Takk? Det var jeg som satte
sammen alt. Du farget det bare litt.
195
00:16:43,250 --> 00:16:46,920
-Hva? Kalte du meg farget?
-Hva?
196
00:16:48,130 --> 00:16:50,750
Nei, du farget bildet!
197
00:16:50,840 --> 00:16:52,970
Det er... Kom igjen!
198
00:16:55,630 --> 00:16:57,430
-Er dere klare?
-Ja.
199
00:16:57,510 --> 00:17:02,810
Takk igjen. Dette
kan fÄ min videoblogg pÄ kartet.
200
00:17:02,890 --> 00:17:04,270
Bare hyggelig.
201
00:17:04,350 --> 00:17:07,940
Om jeg passer min jobb, fÄr vi vist
millenniumsgenerasjonen hvem du er.
202
00:17:08,020 --> 00:17:10,480
Vi mÄ fÄ deres stemmer.
203
00:17:12,440 --> 00:17:15,150
Greit... Patrick.
204
00:17:16,070 --> 00:17:20,530
Du kan bli en av de yngste stats-
advokatene i Los Angeles historie.
205
00:17:20,620 --> 00:17:22,450
Fortell hvordan du havnet her.
206
00:17:22,540 --> 00:17:26,420
Hardt arbeid, sene kvelder
og stĂžtte fra venner og familie.
207
00:17:26,500 --> 00:17:29,380
"Mr Integritet."
Det er mye Ă„ leve opp til.
208
00:17:29,460 --> 00:17:32,710
Ja, jeg er ikke helt bekvem med det.
209
00:17:32,800 --> 00:17:36,880
-Jeg er ikke perfekt.
-Ingen er det.
210
00:17:36,970 --> 00:17:42,260
Men karakter og integritet er det
jeg etterlever. Det er den jeg er.
211
00:17:42,350 --> 00:17:44,680
Man mÄ omgi seg med riktige personer.
212
00:17:44,770 --> 00:17:48,440
Min far pleide Ă„ si:
"Like barn leker best."
213
00:17:48,520 --> 00:17:52,440
La oss snakke om det. Din kone,
politietterforsker Nancy McKenna.
214
00:17:52,520 --> 00:17:55,690
Vil du si at hun har integritet?
215
00:17:57,400 --> 00:18:01,240
Eller din svoger, Nico Perez?
216
00:18:02,160 --> 00:18:05,790
Han som drepte din
svigermor, blir det vel.
217
00:18:05,870 --> 00:18:09,290
-Hva holder du pÄ med?
-Han kom veldig lett unna.
218
00:18:09,370 --> 00:18:12,340
Han drepte sin mor
og slapp fengsel.
219
00:18:12,420 --> 00:18:15,130
-Tom, fÄ ham ut!
-Svar pÄ spÞrsmÄlet, Patrick!
220
00:18:15,210 --> 00:18:19,180
-Fjern den!
-Takk skal du ha, "mr Integritet"!
221
00:18:19,260 --> 00:18:23,260
-Dra hjem til kjellerleiligheten.
-Slipp meg!
222
00:18:26,270 --> 00:18:29,310
Fortsett arbeidet.
223
00:18:45,620 --> 00:18:47,290
Jeg kommer snart.
224
00:18:51,080 --> 00:18:53,210
-Hva vil dere?
-Vi trenger din hjelp.
225
00:18:53,290 --> 00:18:57,010
Dere gjorde Gi til et mÄl.
Det er deres feil at han er dĂžd!
226
00:18:57,090 --> 00:19:01,930
Vi tror bomben som drepte ham
kom inn i leiligheten med din sĂžnn.
227
00:19:02,010 --> 00:19:03,430
Hva?
228
00:19:08,180 --> 00:19:09,640
Junu, kom hit.
229
00:19:13,190 --> 00:19:16,610
-Hvem ga deg pakken? Var det Ricky?
-Nei.
230
00:19:17,820 --> 00:19:19,780
Hvor fikk du den fra?
231
00:19:22,280 --> 00:19:25,240
-Fortell!
-Den kom fra himmelen.
232
00:19:53,850 --> 00:19:56,360
Det var stygt. Gi en bombe til barn?
233
00:19:56,440 --> 00:20:01,650
En bombe, en drone. Om Leon ville
drepe Choi sÄnn, hvorfor komme selv?
234
00:20:01,740 --> 00:20:03,200
Godt spÞrsmÄl.
235
00:20:03,280 --> 00:20:07,530
Vi tenker kanskje feil. Vi har ikke
bevis pÄ at Chio drepte Reuben.
236
00:20:07,620 --> 00:20:11,210
-Eller at Leons gjeng drepte Choi.
-Kanskje de ikke gjorde det.
237
00:20:11,290 --> 00:20:14,500
-Noen fikk det til Ä se sÄnn ut.
-Tenk etter.
238
00:20:14,580 --> 00:20:17,960
Kriminaliteten i K-Town var rekordlav
for tre mÄneder siden.
239
00:20:18,050 --> 00:20:23,590
SĂ„ Ăžkte den plutselig. Hva skjedde?
Hva om de samme stÄr bak alt?
240
00:20:23,680 --> 00:20:27,010
Drapet pÄ Reuben og Choi.
241
00:20:27,100 --> 00:20:30,720
-Mordbrannene, innbruddene, alt.
-Men hvorfor?
242
00:20:30,810 --> 00:20:35,230
-Det er det vi mÄ finne ut.
-Nei! SĂ„ frekt!
243
00:20:35,310 --> 00:20:38,190
-BlÄs i det.
-Begge to!
244
00:20:39,400 --> 00:20:42,400
Lett, stabil, rettet sprengkraft.
245
00:20:42,490 --> 00:20:45,860
Laget for Ă„ skape mest mulig
skade pÄ den som Äpner pakken.
246
00:20:45,950 --> 00:20:50,160
Metallnetting Ăžverst
skaper mange prosjektiler.
247
00:20:50,240 --> 00:20:53,370
Takk! Hva sier det
om bombemakeren?
248
00:20:53,460 --> 00:20:59,630
Ikke laget i en garasje av gjĂždsel
og ting fra byggehandelen.
249
00:20:59,710 --> 00:21:03,920
-Dette er en dyktig tekniker.
-Har du identifisert akseleratoren?
250
00:21:04,010 --> 00:21:07,140
Du kan dette. Hva tror du?
251
00:21:08,970 --> 00:21:13,350
-Kalsiumklorat.
-Ja. Klorlukten avslĂžrer det.
252
00:21:13,430 --> 00:21:17,770
Vanlig i bomber i MidtĂžsten,
men mindre vanlig her.
253
00:21:27,910 --> 00:21:31,990
-GÄr det bra?
-Ja. Takk. Kom.
254
00:21:34,620 --> 00:21:35,960
Takk, Linda.
255
00:21:43,170 --> 00:21:45,840
-GÄr det bra?
-Ja.
256
00:21:45,920 --> 00:21:51,720
Det var ikke Leon
eller en gutt fra ungdomssenteret.
257
00:21:51,810 --> 00:21:56,270
Det var et attentat
av en som er veldig dyktig.
258
00:21:56,350 --> 00:21:58,900
Kanskje tidligere militĂŠr.
259
00:22:02,770 --> 00:22:06,820
-Dere er tilbake. Perfekt timing.
-SĂ„ dere har noe?
260
00:22:06,900 --> 00:22:11,070
Ja. Alvorlige lovbrudd i Koreatown
de siste tre mÄnedene.
261
00:22:11,160 --> 00:22:14,080
En kraftig Ăžkning
mot tre mÄneder fÞr det.
262
00:22:14,160 --> 00:22:19,040
De fleste nye lovbruddene er ulĂžste.
Ingen mistenkte eller pÄgrepne.
263
00:22:19,120 --> 00:22:23,500
Oppklaringsfrekvensen var sÄ lav
at stasjonsjefen fikk sparken.
264
00:22:23,590 --> 00:22:28,130
En grillrestaurant angrepet
med brannbombe for to mÄneder siden.
265
00:22:28,220 --> 00:22:30,510
Man mistenkte forsikringssvindel.
266
00:22:30,590 --> 00:22:34,680
Men akseleratorene der og
i den som drepte Choi er identiske.
267
00:22:34,770 --> 00:22:35,810
Kalsiumklorat.
268
00:22:37,980 --> 00:22:41,100
Vi ligger alltid to skritt foran.
SÄnn er det bare.
269
00:22:42,940 --> 00:22:47,190
Uansett. Poenget er
at det er vanskelig Ä fÄ tak i.
270
00:22:47,280 --> 00:22:51,450
Det blir aldri brukt sivilt.
Det er koblingen vi har sett etter.
271
00:22:51,530 --> 00:22:58,250
Det beviser at samme person som
drepte Choi tente pÄ restauranten.
272
00:22:58,330 --> 00:23:01,500
-Hva med Reuben?
-Det mÄ vÊre samme person.
273
00:23:01,580 --> 00:23:04,920
Kalsiumklorat er ikke i Äpent salg
i California,
274
00:23:05,000 --> 00:23:09,510
sÄ Sikkerhetsdepartementet
registrerer alle kjĂžp.
275
00:23:09,590 --> 00:23:13,350
Det finnes altsÄ en liste
over alle kalsiumkloratkjĂžp.
276
00:23:16,470 --> 00:23:18,020
Tilbake.
277
00:23:19,100 --> 00:23:24,110
Der! Blue Slate Industries.
928 South Rampart. Det er K-Town.
278
00:23:24,190 --> 00:23:27,230
Vent litt. Denne pÄ 6th Street.
279
00:23:27,320 --> 00:23:31,530
Samme postnummer
og omrÄde, 4569.
280
00:23:31,610 --> 00:23:33,070
Enda en pÄ Vermont.
281
00:23:33,160 --> 00:23:38,750
Tre pakker levert i samme kvartal.
Det mÄ vÊre samme kjÞper.
282
00:23:38,830 --> 00:23:43,790
Det minner om en nigeriansk
kredittkortliga vi avslĂžrte.
283
00:23:43,880 --> 00:23:50,420
De kjÞpte ting pÄ nettet og
sendte det til tomme bygninger.
284
00:23:50,510 --> 00:23:52,090
SĂ„ var det bare Ă„ hente.
285
00:23:52,180 --> 00:23:56,300
Du kan ha rett, men han kan
ha kommet fra hvor som helst.
286
00:23:56,390 --> 00:23:59,850
Denne lagerbygningen
har vÊrt stengt i flere Är.
287
00:23:59,930 --> 00:24:03,600
-Han mÄtte kanskje ikke gÄ langt.
-Han mÄ vÊre der.
288
00:24:03,690 --> 00:24:05,060
Da drar vi.
289
00:25:39,870 --> 00:25:41,740
Bygning nummer tre og fire er sikret.
290
00:26:36,460 --> 00:26:38,300
Han er her, det brenner.
291
00:26:55,780 --> 00:26:57,900
Politi! Stopp!
292
00:26:58,700 --> 00:27:00,450
Der! Kom!
293
00:27:01,740 --> 00:27:04,870
-SeriĂžst?
-Ellers mÄ vi hÄpe at han faller.
294
00:27:06,660 --> 00:27:09,080
Det som gÄr opp, mÄ komme ned.
Kom.
295
00:27:50,540 --> 00:27:53,290
-Du har lagt pÄ deg.
-Hold kjeft!
296
00:27:55,960 --> 00:27:57,460
Hvor ble han av?
297
00:28:02,300 --> 00:28:07,390
Den mistenkte lĂžper sĂžrover
mot Rampart. Hvit mann med sportsbag.
298
00:28:42,590 --> 00:28:43,720
Se opp!
299
00:29:14,790 --> 00:29:17,960
En fyr lĂžp akkurat forbi.
Hvor ble han av?
300
00:29:19,290 --> 00:29:22,010
Hjelp oss. Dere mÄ ha sett ham.
301
00:29:23,670 --> 00:29:25,180
Hvor ble han av?
302
00:29:26,300 --> 00:29:29,100
-Han var foran meg!
-Han kan ikke bare forsvinne.
303
00:29:41,610 --> 00:29:43,190
Vi mistet ham.
304
00:29:47,360 --> 00:29:50,070
Hundene fant ikke noe. Han er borte.
305
00:29:50,160 --> 00:29:52,660
Han er dyktig.
306
00:29:53,700 --> 00:29:59,130
Han var ute pÄ knapt to minutter
og fjernet alle spor.
307
00:29:59,210 --> 00:30:03,670
UV-lys, FlashPaper-dokumenter,
en USB-morder som Ăždelegger PC-er.
308
00:30:03,760 --> 00:30:08,340
-James Bond-greier.
-Og evnen til Ä gÄ opp i rÞyk.
309
00:30:08,430 --> 00:30:14,020
Fire personer og ingen sÄ ham?
Folk vil ha svar. Noen?
310
00:30:14,470 --> 00:30:17,100
-Han hadde en plan.
-Og vÄr plan?
311
00:30:17,190 --> 00:30:20,440
-Vi fulgte den til punkt og prikke.
-Godt Ă„ hĂžre.
312
00:30:20,520 --> 00:30:23,650
Han mÄ ha Þvd pÄ fluktplanen
hundre ganger.
313
00:30:23,730 --> 00:30:26,490
Han var som en kyborg,
han senket aldri farten.
314
00:30:26,570 --> 00:30:32,330
-SĂ„ vi ser etter en kyborg?
-Nei, en veltrent leiemorder.
315
00:30:32,410 --> 00:30:37,290
Vi tror han drepte Reuben, Choi
og stÄr bak krimbÞlgen i K-Town.
316
00:30:37,370 --> 00:30:40,790
Teknikerne er inne nÄ.
ForhÄpentlig finner de noe.
317
00:30:40,880 --> 00:30:43,590
Ja, det fÄr vi hÄpe. Det er Calloway.
318
00:30:44,130 --> 00:30:47,170
Du kan vel lĂžpe etter ham
i de Lenny Kravitz-bootsene?
319
00:30:47,260 --> 00:30:49,760
-GÄr det bra?
-Nei!
320
00:30:49,840 --> 00:30:54,680
Dette er en idrett for ungdom.
Og jeg har hull i rĂŠva. To!
321
00:30:56,060 --> 00:31:00,520
-Kom. Jeg gikk glipp av gymnastikk.
-For rĂŠva?
322
00:31:00,600 --> 00:31:04,190
-Jeg mÄ ha is pÄ.
-Jeg vil ikke vite mer.
323
00:31:12,370 --> 00:31:14,620
Jeg vil vĂŠre med.
324
00:31:14,700 --> 00:31:16,490
Fint Ă„ se deg her. Takk.
325
00:31:16,580 --> 00:31:18,910
Hva skylder jeg deg
for at du gÄr med den?
326
00:31:25,840 --> 00:31:27,260
Takk.
327
00:31:31,930 --> 00:31:34,600
-Du er sen.
-Hei.
328
00:31:35,470 --> 00:31:38,270
-Hvor fikk du den fra?
-Samme sted som du.
329
00:31:38,350 --> 00:31:42,900
-Det er kameraer overalt.
-Jeg henter en til.
330
00:31:42,980 --> 00:31:46,070
Herregud. Hvor er faren din?
331
00:31:47,320 --> 00:31:50,700
Innsmigrer seg hos noen. Der er han.
332
00:31:50,780 --> 00:31:53,110
-Mange gjester!
-Hei!
333
00:31:53,200 --> 00:31:55,990
Hei, Glenn. Takk for stĂžtten.
334
00:31:57,160 --> 00:32:01,250
Hva synes du om sangen? Den skal
tale til millenniumsgenerasjonen.
335
00:32:01,330 --> 00:32:04,170
-Dere trenger lengre spilleliste.
-Synes du?
336
00:32:06,840 --> 00:32:09,340
L.A. Times vil...
337
00:32:10,590 --> 00:32:11,880
Vent litt.
338
00:32:15,140 --> 00:32:16,430
Hei, Liz.
339
00:32:16,510 --> 00:32:20,310
L.A. Times vil ta bilder hjemme.
Jeg lovet Ă„ hĂžre med deg.
340
00:32:20,390 --> 00:32:23,520
-MĂ„ jeg vĂŠre der?
-Nei.
341
00:32:23,600 --> 00:32:25,940
-Greit. Det gÄr fint.
-Ok.
342
00:32:26,020 --> 00:32:30,530
Kan du kjÞre Izzy? Jeg mÄ
pÄ kontoret. Problemer med saken.
343
00:32:30,610 --> 00:32:33,950
-Blir du sen?
-Det kan ta hele natten.
344
00:32:34,030 --> 00:32:37,530
-Mrs McKenna, har du tid?
-Ha det.
345
00:32:39,240 --> 00:32:42,290
Hvordan fĂžles det Ă„ vĂŠre
"mrs Integritet"?
346
00:33:40,180 --> 00:33:45,600
-Jeg liker ikke dette.
-Ikke jeg heller. Vi fortsetter.
347
00:33:47,690 --> 00:33:50,060
Hvorfor tar det tid?
348
00:33:51,650 --> 00:33:52,610
VÄpen!
349
00:33:54,030 --> 00:33:55,990
McCarthy er truffet!
350
00:33:59,700 --> 00:34:03,450
Perez! GĂ„ inn! Kom igjen, Perez!
351
00:34:04,200 --> 00:34:07,330
Delta 1, hĂžrer du meg?
352
00:34:09,750 --> 00:34:13,380
Taylor er truffet!
Hold venstre flanke.
353
00:34:17,380 --> 00:34:19,680
Jeg har deg. Bli her.
354
00:34:22,760 --> 00:34:25,180
Skyt, Perez!
355
00:34:38,950 --> 00:34:41,200
SYD
Skal vi spise?
356
00:34:47,000 --> 00:34:48,790
Hva het gutten?
357
00:34:50,370 --> 00:34:51,750
Ibrahim.
358
00:34:54,420 --> 00:34:55,670
Ibrahim.
359
00:34:56,630 --> 00:35:00,220
Faren hans...
360
00:35:01,800 --> 00:35:05,220
Han ble drept i
et amerikansk droneangrep.
361
00:35:05,310 --> 00:35:09,230
-Uskyldig sivilist eller opprĂžrer?
-Jeg vet ikke.
362
00:35:10,270 --> 00:35:12,560
Det spiller ingen rolle.
Moren hans...
363
00:35:13,650 --> 00:35:15,360
Hun hatet oss.
364
00:35:18,570 --> 00:35:19,490
Men...
365
00:35:21,910 --> 00:35:27,040
Ibrahim kunne ikke hate.
Han var bare...
366
00:35:27,910 --> 00:35:31,330
...en snill, liten gutt.
367
00:35:32,330 --> 00:35:39,340
Jeg lÊrte ham noen ord pÄ engelsk.
Han lĂŠrte meg litt arabisk.
368
00:35:39,420 --> 00:35:43,550
-Snakker du arabisk?
-Jeg klarer meg.
369
00:35:43,640 --> 00:35:45,850
NÄ fÄr jeg vite ting om deg...
370
00:35:48,980 --> 00:35:52,400
Han var sÄ vittig og glup.
371
00:35:53,100 --> 00:35:58,820
Han fikk en stor sjokolade om
han lovet Ă„ dele med lĂŠreren.
372
00:35:59,320 --> 00:36:04,660
Men straks han snudde seg,
stakk han hele i munnen.
373
00:36:04,740 --> 00:36:10,910
SĂ„ snudde han seg igjen og smilte
med sjokolade over hele ansiktet.
374
00:36:11,870 --> 00:36:14,130
Det ansiktet...
375
00:36:17,420 --> 00:36:20,260
Laget mente jeg var sprĂž.
376
00:36:20,340 --> 00:36:23,510
Men jeg fĂžlte nok
377
00:36:24,220 --> 00:36:30,980
at om jeg bare kunne forandre
ett sinn eller Äpne ett hjerte,
378
00:36:31,060 --> 00:36:35,400
ville ikke tiden der fÞles sÄ...
379
00:36:38,150 --> 00:36:39,230
SĂ„ tom.
380
00:36:41,280 --> 00:36:43,780
Jeg forstÄr akkurat hva du mener.
381
00:36:44,700 --> 00:36:46,620
Ibrahims mor...
382
00:36:47,620 --> 00:36:51,620
Hun kom seg aldri etter det...
383
00:36:53,790 --> 00:36:56,170
Etter at hennes mann ble drept.
384
00:36:56,250 --> 00:37:00,960
McKenna, du trenger ikke
fortelle noe.
385
00:37:01,050 --> 00:37:04,470
Jeg vet det. Men jeg vil det.
386
00:37:05,930 --> 00:37:09,060
Jeg har aldri
sagt det hĂžyt fĂžr.
387
00:37:12,180 --> 00:37:16,480
Vi ble utsatt for et bakhold
og to fra vÄr gruppe ble drept.
388
00:37:18,730 --> 00:37:22,740
Ibrahims mor deltok i bakholdet.
389
00:37:22,820 --> 00:37:25,320
Hun hadde pÄ seg en bombevest.
390
00:37:25,400 --> 00:37:30,410
Hun gikk bare rett fram
gjennom skuddvekslingen.
391
00:37:31,370 --> 00:37:36,370
Hun holdt Ibrahim i hÄnden.
Han prĂžvde Ă„ lĂžpe derfra, men...
392
00:37:37,000 --> 00:37:39,630
Hun nektet Ă„ slippe ham.
393
00:37:42,800 --> 00:37:45,170
Hun slapp ham ikke.
394
00:37:45,260 --> 00:37:48,430
Skyt, Perez! Skyt! Kom igjen!
395
00:37:48,510 --> 00:37:51,600
Perez, kom igjen! Skyt!
396
00:37:51,680 --> 00:37:54,600
Skyt, for faen! Kom igjen!
397
00:38:02,110 --> 00:38:04,360
Jeg skjĂžt, Syd.
398
00:38:05,150 --> 00:38:06,860
Jeg mÄtte!
399
00:38:08,570 --> 00:38:11,530
Det var oss eller dem.
400
00:38:17,580 --> 00:38:21,540
Den lille kroppen hans
bare eksploderte.
401
00:38:22,550 --> 00:38:25,340
Det gÄr bra.
402
00:38:27,430 --> 00:38:29,470
Du gjorde det rette.
403
00:38:30,140 --> 00:38:33,010
Du gjorde akkurat
det du skulle gjĂžre.
404
00:38:34,100 --> 00:38:36,680
Akkurat det du skulle gjort.
405
00:38:38,140 --> 00:38:41,270
Jeg er sÄ glad for
at du er her nÄ.
406
00:38:43,110 --> 00:38:45,150
Jeg er glad du kom deg hjem.
407
00:38:47,570 --> 00:38:48,610
Det gÄr bra.
408
00:38:50,030 --> 00:38:52,330
Det er derfor jeg aldri snakker om...
409
00:38:53,620 --> 00:38:58,460
EOD-en, tapperhetsmedaljen
eller noe.
410
00:39:05,630 --> 00:39:07,510
Vet du hva som kan muntre deg opp?
411
00:39:09,470 --> 00:39:13,390
-Hva med litt ulovlig virksomhet?
-Nei.
412
00:39:14,600 --> 00:39:17,730
Jeg trenger et bad og noe gress.
413
00:39:18,350 --> 00:39:19,600
Jeg skjĂžnner.
414
00:39:20,980 --> 00:39:24,730
Jeg kjĂžrer deg hjem, G.I. Jane.
415
00:39:40,080 --> 00:39:43,170
-Det der er min bil.
-Slapp av.
416
00:39:45,670 --> 00:39:48,920
-Ser man deg.
-Du husker meg ikke?
417
00:39:50,760 --> 00:39:54,140
Det jeg husker fra i dag morges,
glemmer jeg helst.
418
00:39:54,220 --> 00:39:57,100
Jeg skjĂžnner det. Det er skjegget.
419
00:39:57,180 --> 00:40:00,310
Stressrynkene. Vekttapet.
420
00:40:02,810 --> 00:40:05,520
à tte Är i fengsel setter sine spor.
421
00:40:10,740 --> 00:40:15,570
Nathan Baker.
I 2011 utenfor Macaw Club.
422
00:40:15,660 --> 00:40:16,990
Nettopp.
423
00:40:17,080 --> 00:40:19,660
DrapsforsĂžk,
mishandling med dÞdelig vÄpen.
424
00:40:20,120 --> 00:40:22,370
Nei. Nei.
425
00:40:24,580 --> 00:40:27,000
Det var et barslagsmÄl.
426
00:40:27,090 --> 00:40:32,010
Som en politikersĂžnn
startet, og jeg avsluttet.
427
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Det var selvforsvar.
428
00:40:40,430 --> 00:40:43,850
-Du visste det.
-Jeg tar ikke dette nÄ.
429
00:40:43,940 --> 00:40:45,770
NĂ„ er du uhĂžflig.
430
00:40:47,310 --> 00:40:49,020
Du spurte hva jeg ville.
431
00:40:51,690 --> 00:40:53,030
Hevn.
432
00:40:58,410 --> 00:41:00,580
Jeg vil ha hevn.
433
00:41:17,090 --> 00:41:18,600
KjĂžr forsiktig.
434
00:43:26,850 --> 00:43:27,890
Herregud!
435
00:43:48,870 --> 00:43:52,000
Dette gÄr fort.
Jeg er ventet.
436
00:43:53,460 --> 00:43:55,920
Borgermester Garrison.
Du ser ut til Ă„ ha det bra.
437
00:43:56,000 --> 00:43:59,970
-Kjenner jeg deg?
-Neppe. Kriminalbetjent Syd Burnett.
438
00:44:00,050 --> 00:44:03,760
Er det Merlot?
Den dufter herlig.
439
00:44:03,840 --> 00:44:05,930
Hva i helvete holder du pÄ med?
440
00:44:08,100 --> 00:44:11,980
Jacoby, Meyers. Stikk.
441
00:44:12,520 --> 00:44:13,650
Unnskyld oss litt.
442
00:44:20,990 --> 00:44:24,950
-Hva gjelder dette?
-Vi mÄ snakke om Jen Striker.
443
00:44:34,040 --> 00:44:37,210
Tekst: Helge Haaland
www.plint.com
34914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.