All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hanzawa-Naoki-2020-SP-e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,820 How much was the loss? 2 00:00:04,820 --> 00:00:06,590 30 billion yen!? 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,060 What's going on here? 4 00:00:08,060 --> 00:00:09,440 It's someone's doing! 5 00:00:09,440 --> 00:00:10,600 No way... 6 00:00:11,080 --> 00:00:12,970 Director Hanzawa... 7 00:00:12,970 --> 00:00:14,840 ...got embezzled worth 30 billion yen!? 8 00:00:14,840 --> 00:00:16,240 Kosaka-san. 9 00:00:16,240 --> 00:00:17,600 This is bad. 10 00:00:17,620 --> 00:00:19,280 I can't gain control on it! 11 00:00:22,310 --> 00:00:24,880 [ 6 months ago ] [ At Toyko Central Stock Exchange ] 12 00:00:24,880 --> 00:00:27,200 Hello. Is this the Information Systems [IS] department? 13 00:00:27,200 --> 00:00:30,020 Have you decided when will you correspond? 14 00:00:27,400 --> 00:00:30,150 Sales Planning [SP] Department 15 00:00:30,020 --> 00:00:33,130 That's why the system runs too low. 16 00:00:33,130 --> 00:00:35,220 You can't buy half of the amount that was settled. 17 00:00:35,220 --> 00:00:37,040 Their trust from us went on a backlash. 18 00:00:35,970 --> 00:00:39,020 Sales Planning Department Head, Hanzawa Naoki 19 00:00:37,040 --> 00:00:38,130 Yes. 20 00:00:38,130 --> 00:00:40,440 Yes. My apologies. 21 00:00:39,550 --> 00:00:42,970 Information Systems Department 22 00:00:41,200 --> 00:00:42,860 Excuse me, then. 23 00:00:46,000 --> 00:00:47,800 Was it a complaint from the site? 24 00:00:47,800 --> 00:00:50,000 Tokyo Central Stock Exchange, new employee Hamamura Hitomi 25 00:00:48,110 --> 00:00:50,080 Yes. They said the system is too slow. 26 00:00:50,080 --> 00:00:51,640 It can't be helped. 27 00:00:51,350 --> 00:00:54,460 Tokyo Central Stock Exchange IS Department Head Katsuya Shirosaki 28 00:00:51,640 --> 00:00:54,710 But with such troubles, after a while, it may be our goodbyes. 29 00:00:54,710 --> 00:00:57,000 The IS Department, where I am working at, 30 00:00:57,020 --> 00:01:00,110 deals with a significant system that supports stock transactions' sources... 31 00:01:00,110 --> 00:01:02,040 ...on every channel even at one second. 32 00:01:02,040 --> 00:01:03,440 Everyone, listen first. 33 00:01:03,440 --> 00:01:06,460 The introduction of a new trading system... 34 00:01:06,150 --> 00:01:08,750 Tokyo Central Stock Exchange IS Department Assistant Head Yoshinori Fukawa 35 00:01:06,460 --> 00:01:09,260 ...has finally been approved by the board. 36 00:01:09,260 --> 00:01:11,150 Okay. 37 00:01:11,150 --> 00:01:15,460 This time, we decided to replace the system in order to cope up from the competition. 38 00:01:15,460 --> 00:01:19,110 This project will be handled by SP head, Hanzawa. 39 00:01:19,110 --> 00:01:22,260 Other traders from all sides will be also get involved. 40 00:01:22,260 --> 00:01:26,060 The transaction speed, which we had been receiving complaints on this field, 41 00:01:26,060 --> 00:01:28,260 will now finally get solved. 42 00:01:29,440 --> 00:01:32,950 All right. Everyone at the IS Department... 43 00:01:32,950 --> 00:01:35,710 Let's show to them our best system! 44 00:01:35,710 --> 00:01:36,910 - Yes, sir. - Yes, sir. 45 00:01:38,600 --> 00:01:40,680 They didn't feel nervous at all. Amazing. 46 00:01:41,220 --> 00:01:44,220 I wish I could work at a more comfortable workplace. 47 00:01:45,150 --> 00:01:47,860 My modest enjoyment... 48 00:01:47,860 --> 00:01:52,080 ...is on Spiral's site, Lady K's fortune telling corner. 49 00:01:50,950 --> 00:01:52,350 [ Lady K's fortune-telling mansion ] [ Please choose your horoscope. ] 50 00:01:52,080 --> 00:01:54,470 It struck me totally. 51 00:01:55,020 --> 00:01:56,530 Gemini is... 52 00:01:56,310 --> 00:02:00,000 [ You've never experienced it in your life before. It may be expected that you will be swallowed by the rough waves that you never had once. ] 53 00:01:56,530 --> 00:01:59,460 You'll feel getting caught on a big storm... 54 00:01:59,910 --> 00:02:00,840 Gosh... 55 00:02:02,350 --> 00:02:03,660 [ You'll get caught on a big storm! ] 56 00:02:03,660 --> 00:02:05,350 [ Your fortune for today is... ] 57 00:02:19,350 --> 00:02:20,880 [ You'll get caught on a big storm! ] 58 00:02:21,020 --> 00:02:22,750 A big storm... 59 00:02:25,080 --> 00:02:29,300 Lucky items are those with color black while bad ones are those with color green. 60 00:02:31,840 --> 00:02:32,950 What's this? 61 00:02:32,440 --> 00:02:35,640 Spiral System Development Staff 4 Wakamoto Kento 62 00:02:33,940 --> 00:02:36,060 Is this the outcome of your work? 63 00:02:36,060 --> 00:02:38,530 But that fortune-telling is quite reputable and successful. 64 00:02:38,530 --> 00:02:42,020 Nothing can beat AI from fortune-telling statistics in Japan. 65 00:02:42,020 --> 00:02:44,110 It's just like your snitching stuff at a place with delicious foods. 66 00:02:44,110 --> 00:02:45,950 That's just a scam, you know. 67 00:02:45,950 --> 00:02:47,020 Scam... 68 00:02:47,970 --> 00:02:50,910 The AI I've programmed is based from hundreds of predictions. 69 00:02:50,910 --> 00:02:52,930 It is derived from Bayesian statistics. 70 00:02:52,930 --> 00:02:53,970 From the probability theory's viewpoint... 71 00:02:53,970 --> 00:02:55,020 Okay, fine. 72 00:02:55,020 --> 00:02:57,860 You can just concentrate on that Lady K. 73 00:03:01,310 --> 00:03:02,730 You're the one who's ridiculous. 74 00:03:02,930 --> 00:03:04,510 Oh? What's this? 75 00:03:06,350 --> 00:03:09,260 I guess I'm going to change jobs... 76 00:03:10,150 --> 00:03:10,860 No. 77 00:03:11,200 --> 00:03:12,950 First, I have to raise my luck, 78 00:03:13,350 --> 00:03:15,730 so, for the lucky items... 79 00:03:15,730 --> 00:03:17,000 Hamamura. 80 00:03:17,220 --> 00:03:18,710 What are you doing? You're at work. 81 00:03:18,710 --> 00:03:20,310 My apologies, sir. 82 00:03:21,550 --> 00:03:22,930 [ The page you are trying to access cannot be displayed. ] 83 00:03:21,910 --> 00:03:22,600 Oh...? 84 00:03:24,880 --> 00:03:25,420 Oh? 85 00:03:25,660 --> 00:03:28,600 Our search engine is down. 86 00:03:28,600 --> 00:03:31,080 - How 'bout the network traffic? - I'm checking it now. 87 00:03:31,080 --> 00:03:32,510 - Hurry up and analyze it! - Yes, sir. 88 00:03:32,510 --> 00:03:34,400 - Let's switch. - Please. 89 00:03:37,550 --> 00:03:38,600 This is bad. 90 00:03:38,620 --> 00:03:41,240 - Hey, call executive director [ED] Kano. - The board meeting is still ongoing! 91 00:03:42,260 --> 00:03:45,840 This is a system integration business that started with the care of ED Kano, 92 00:03:45,840 --> 00:03:49,120 and it doesn't seem to reach 30% of the targeted rate. 93 00:03:49,120 --> 00:03:51,620 But, we're still new in the field... 94 00:03:49,330 --> 00:03:52,800 Spiral's senior manager Kano Issei 95 00:03:51,620 --> 00:03:53,350 Rather than expanding such a new business, 96 00:03:53,350 --> 00:03:55,290 shouldn't we focus our abilities on the main search engines? 97 00:03:57,800 --> 00:03:58,680 Right? 98 00:03:59,060 --> 00:04:00,110 President Sena. 99 00:04:01,000 --> 00:04:03,930 Where are you going to use it? You're just wasting money. 100 00:04:03,930 --> 00:04:05,060 You're just wasting your time. 101 00:04:05,060 --> 00:04:07,240 You can say that after you have the results. 102 00:04:08,440 --> 00:04:10,840 ED Kano, can you please come right now? 103 00:04:13,710 --> 00:04:15,710 Excuse me... Please move aside first. 104 00:04:15,710 --> 00:04:18,660 We have no idea why it suddenly have a heavy traffic. 105 00:04:18,660 --> 00:04:22,060 Complaints from users seem to be flooding the inquiry line. 106 00:04:27,000 --> 00:04:27,860 Kosaka. 107 00:04:28,550 --> 00:04:29,860 You'll deal with this. 108 00:04:31,420 --> 00:04:34,310 If you'll let the newcomer do it, that's too much... 109 00:04:34,310 --> 00:04:35,400 Never mind that! 110 00:04:35,400 --> 00:04:36,680 Start right away! 111 00:04:38,660 --> 00:04:39,440 Yes, sir. 112 00:05:09,660 --> 00:05:12,230 Please switch the Kubernetes cluster. [ KUBERNETES, an open-source container-orchestration system for automating application deployment, scaling, and management. ] [ CLUSTER, the foundation of Google Kubernetes Engine ] 113 00:05:12,230 --> 00:05:13,930 What? What...? But... 114 00:05:13,930 --> 00:05:15,970 Well, no need. I'll do that too. 115 00:05:15,970 --> 00:05:17,060 Just by you? 116 00:05:17,600 --> 00:05:18,930 Can you do it on time? 117 00:05:18,930 --> 00:05:21,310 The service will be completely down in this state. 118 00:05:31,110 --> 00:05:33,130 I have to stop it right away. 119 00:05:33,370 --> 00:05:34,970 - Amazing... - What the... 120 00:05:39,260 --> 00:05:40,820 Oh, it's fixed. 121 00:05:42,510 --> 00:05:44,600 The lucky item is... 122 00:05:46,660 --> 00:05:47,770 ...a mouse or rat? 123 00:05:49,730 --> 00:05:52,060 The service has been completely restored. 124 00:05:52,640 --> 00:05:55,280 - Okay. Contact the various areas. - Yes, sir. 125 00:05:57,280 --> 00:05:58,600 Amazing... 126 00:05:58,600 --> 00:06:00,280 What is he? 127 00:06:00,450 --> 00:06:03,400 Why have you insisted to let Kosaka do the work? 128 00:06:05,260 --> 00:06:08,510 He dropped out of college and moved from one company to another. 129 00:06:08,510 --> 00:06:10,720 I heard he was a student who can't keep up in school. 130 00:06:10,720 --> 00:06:13,000 You know now that he still has the ability to do it? 131 00:06:13,530 --> 00:06:15,310 Yes, sir. My apologies for being rude. 132 00:06:15,640 --> 00:06:18,330 Well then, gather everyone from the Development department. 133 00:06:19,130 --> 00:06:20,510 I have an important thing to say. 134 00:06:22,000 --> 00:06:25,440 - What time will Director Hanzawa return? - He seems to be late today... 135 00:06:25,440 --> 00:06:26,640 Speaking of which, sir, 136 00:06:26,640 --> 00:06:29,440 Director Hanzawa, the leader of this project, 137 00:06:29,440 --> 00:06:31,170 also seconded to this, right? 138 00:06:31,260 --> 00:06:34,370 I heard he made a mistake at a bank and got removed. 139 00:06:35,730 --> 00:06:38,130 Director Hanzawa was removed... 140 00:06:38,970 --> 00:06:41,080 ...as he was the one who managed it. 141 00:06:41,820 --> 00:06:42,440 Pardon? 142 00:06:42,770 --> 00:06:44,680 Uncover the misconduct of an executive. 143 00:06:44,680 --> 00:06:48,620 He said that, "If it's done to you, do it back." [ Or for emphasis, "If your enemies hurt you, take double the payback!" ] 144 00:06:48,620 --> 00:06:51,060 He couldn't forgive anything that doesn't make sense. 145 00:06:51,060 --> 00:06:54,260 Well, one will still get removed even if one doesn't have any origin nor children. 146 00:06:54,570 --> 00:06:57,240 You'll be transferred... 147 00:06:58,040 --> 00:07:00,620 ...to the Tokyo Central Stock Exchange. 148 00:07:03,150 --> 00:07:05,550 He must be quite a difficult person to approach. 149 00:07:09,720 --> 00:07:12,040 Shirosaki-san, is this a mouse? 150 00:07:12,390 --> 00:07:13,930 Oh? Are you interested? 151 00:07:13,930 --> 00:07:14,640 Yes, sir. 152 00:07:15,770 --> 00:07:18,060 Director Hanzawa said it's for everyone. 153 00:07:18,060 --> 00:07:20,260 These are his small gifts of USB... 154 00:07:20,260 --> 00:07:22,800 ...from Tokyo Central Bank. Here. This is for you. 155 00:07:22,800 --> 00:07:23,900 Is it fine to have this? 156 00:07:23,900 --> 00:07:26,200 - Are you happy with it? - Yes, I am. 157 00:07:26,200 --> 00:07:29,680 Lately, as everyone uses the cloud, they don't use USB anymore. 158 00:07:29,970 --> 00:07:34,070 I don't find it useless using this analog-like things. I guess I'm the only one left. 159 00:07:34,070 --> 00:07:36,060 If you want it, please take as much as you like. 160 00:07:36,060 --> 00:07:38,040 Thank you so much. Then... 161 00:07:38,040 --> 00:07:39,550 - By the way, Hamamura. - Yes. 162 00:07:39,550 --> 00:07:42,000 You will join the team starting from tomorrow. 163 00:07:42,200 --> 00:07:43,000 What!? 164 00:07:43,150 --> 00:07:44,060 Me? 165 00:07:44,060 --> 00:07:48,710 Director Hanzawa said that he wants to focus on young people this time. 166 00:07:49,420 --> 00:07:50,640 He said that? 167 00:07:50,640 --> 00:07:52,860 Okay. I will support you. 168 00:07:53,020 --> 00:07:54,730 Let's do our best together, Hamamura. 169 00:07:54,730 --> 00:07:56,680 Based from the fortune-telling, 170 00:07:56,680 --> 00:07:59,200 I will be caught in a big storm. 171 00:07:59,200 --> 00:08:00,770 Is it this one? 172 00:08:01,110 --> 00:08:02,550 In a competition? 173 00:08:02,550 --> 00:08:05,930 But we don't have know-hows about a trading system. 174 00:08:05,930 --> 00:08:07,770 That's why we're trying to learn it. 175 00:08:08,240 --> 00:08:10,600 The other party is Tokyo Central Stock Exchange. 176 00:08:10,620 --> 00:08:12,170 If the order is finally placed, 177 00:08:12,170 --> 00:08:16,110 we may able to go towards their parent company, Tokyo Central Bank. 178 00:08:16,110 --> 00:08:17,710 That's a big chance for us. 179 00:08:18,200 --> 00:08:19,820 Let's do it, okay? 180 00:08:20,970 --> 00:08:22,130 That's the spirit. 181 00:08:22,130 --> 00:08:23,560 Well, a new project team... 182 00:08:23,560 --> 00:08:25,680 ...will be formed for the launching of this project. 183 00:08:26,080 --> 00:08:27,260 The members are... 184 00:08:28,080 --> 00:08:28,930 Sato. 185 00:08:28,550 --> 00:08:29,820 Spiral System's Development staff Sato Kota 186 00:08:29,150 --> 00:08:29,730 Yes, sir. 187 00:08:29,930 --> 00:08:30,710 Suzuki. 188 00:08:29,970 --> 00:08:31,110 Spiral System Development staff Suzuki Rino 189 00:08:30,710 --> 00:08:31,420 Yes, sir. 190 00:08:31,730 --> 00:08:34,260 And then the project leader will be... 191 00:08:35,280 --> 00:08:36,370 ...Kosaka. 192 00:08:39,150 --> 00:08:41,970 What!? Please wait a second, sir. 193 00:08:42,510 --> 00:08:45,420 - Why is it Kosaka? - He's still a newcomer. 194 00:08:45,750 --> 00:08:47,880 But he has the sufficient ability. 195 00:08:48,310 --> 00:08:50,480 Wakamoto, you are having your hands already full, 196 00:08:50,480 --> 00:08:52,680 so you'll become the sub-leader. 197 00:08:54,510 --> 00:08:57,420 Why won't Wakamoto-san be the leader? 198 00:08:57,420 --> 00:09:00,170 - Wakamoto-san has always been... - A big storm... 199 00:09:01,310 --> 00:09:05,640 Thus, the work for the Tokyo Central Stock Exchange has began. 200 00:09:05,640 --> 00:09:09,640 A large-scale system replacement is going to be done. 201 00:09:10,840 --> 00:09:13,020 But this project... 202 00:09:13,020 --> 00:09:15,930 ...jolts the entire Central Stock Exchange. 203 00:09:15,930 --> 00:09:18,770 Who could imagine, that from the start, 204 00:09:19,680 --> 00:09:21,750 a big incident is going to happen? 205 00:09:22,600 --> 00:09:26,080 Of course... It won't be the culprit's concern. 206 00:09:23,680 --> 00:09:24,950 [ Hamamura Hitomi ] [ Product purchase order receipt ] 207 00:09:37,460 --> 00:09:40,860 [ Hanzawa Naoki S2, Episode Zero ] [ Nerawareta Hanzawa Naoki No Password ] 208 00:09:41,350 --> 00:09:43,970 What you've seen above is an overview of the system. 209 00:09:42,280 --> 00:09:44,800 Tokyo Central Stock Exchange Competition Briefing 210 00:09:43,970 --> 00:09:46,800 Hey, isn't that from World Big's? 211 00:09:47,440 --> 00:09:48,880 World Big Data... 212 00:09:48,880 --> 00:09:51,770 ...is developing a trading system for major overseas stock exchange. 213 00:09:51,770 --> 00:09:53,000 Isn't that a big company? 214 00:09:53,000 --> 00:09:55,060 Isn't it an advanced [company] in Japan? 215 00:09:55,060 --> 00:09:57,130 It seems that we couldn't match up with them. 216 00:09:57,130 --> 00:09:58,820 Do you have any questions? 217 00:10:00,420 --> 00:10:04,440 You don't seem to have any questions, so I'll be the one asking from here. 218 00:10:04,440 --> 00:10:06,480 First of all, from Spiral. 219 00:10:07,730 --> 00:10:08,400 Yes. 220 00:10:08,420 --> 00:10:12,260 This is your first entry into the trading system this time, right? 221 00:10:12,260 --> 00:10:12,660 Yes, sir. 222 00:10:12,660 --> 00:10:16,260 Can you give a brief overview of your company, Spiral? 223 00:10:16,260 --> 00:10:17,550 An overview...? 224 00:10:19,800 --> 00:10:22,020 Eh... Please wait for a moment. 225 00:10:24,260 --> 00:10:25,400 My apologies! 226 00:10:25,600 --> 00:10:26,750 I'm sorry... 227 00:10:29,450 --> 00:10:33,330 We are an independent web service developer. 228 00:10:33,330 --> 00:10:37,120 We have our search engine for Spiral's development and its application. 229 00:10:37,120 --> 00:10:39,770 Is their leader just fine? 230 00:10:39,970 --> 00:10:40,970 I see. 231 00:10:41,440 --> 00:10:43,530 I understood. Thank you for speaking. 232 00:10:45,620 --> 00:10:48,240 It's been decided that you're asked about the outline. 233 00:10:48,470 --> 00:10:51,220 Do you know how important this project is to us? 234 00:10:51,510 --> 00:10:52,600 I'm really sorry... 235 00:10:52,600 --> 00:10:54,310 Pull yourself together. 236 00:10:55,350 --> 00:10:56,640 Leader. 237 00:10:58,640 --> 00:10:59,710 I'm sorry. 238 00:11:02,750 --> 00:11:04,910 Excuse me... Sorry to bother you. 239 00:11:05,250 --> 00:11:07,130 So you're the person-in-charge of the Spiral. 240 00:11:07,130 --> 00:11:08,760 Sorry for not greeting you earlier. 241 00:11:08,760 --> 00:11:11,600 From now on, I will be your contact person for the communications. 242 00:11:11,620 --> 00:11:12,840 I'm Hamamura from the IS Department. 243 00:11:12,840 --> 00:11:13,710 I see. 244 00:11:13,710 --> 00:11:17,040 I'm Kosaka. Looking forward to work with you. 245 00:11:18,950 --> 00:11:19,860 A mouse? 246 00:11:20,220 --> 00:11:20,730 What? 247 00:11:21,570 --> 00:11:24,330 Ah... This one is my lucky item. 248 00:11:24,330 --> 00:11:25,710 Your lucky item? 249 00:11:25,710 --> 00:11:26,370 I... 250 00:11:26,370 --> 00:11:28,710 ...am a fan of fortune-teller Lady K on your site. 251 00:11:31,280 --> 00:11:33,350 Do you find yourself lucky? 252 00:11:33,350 --> 00:11:34,260 Yes. 253 00:11:34,550 --> 00:11:37,280 I think it's going to happen. 254 00:11:37,280 --> 00:11:40,150 Anyways, Lady K is really popular. 255 00:11:40,150 --> 00:11:42,150 Don't you know it's from your company's site? 256 00:11:42,150 --> 00:11:43,960 Thank you for patronizing it. 257 00:11:43,960 --> 00:11:46,400 You must be privileged to believe in such things. 258 00:11:46,400 --> 00:11:47,930 That kind of thing... 259 00:11:48,700 --> 00:11:51,370 Don't you believe in your own fortune? 260 00:11:51,370 --> 00:11:53,750 Fortune-telling starts with believing. 261 00:11:53,750 --> 00:11:56,260 There is nothing in the world that can't be believed. 262 00:11:56,260 --> 00:11:56,970 Eh!? 263 00:11:57,570 --> 00:11:59,260 Rather than relying on fortune-telling, 264 00:11:59,260 --> 00:12:02,240 I think that you should rely on your own power. 265 00:12:02,840 --> 00:12:03,820 Then... 266 00:12:07,570 --> 00:12:09,040 What was that? 267 00:12:10,150 --> 00:12:11,640 I feel uncomfortable with him. 268 00:12:14,880 --> 00:12:19,570 After all, the world's fastest network, which is originally hold by World Big, 269 00:12:19,570 --> 00:12:21,730 is about to came loose. 270 00:12:21,730 --> 00:12:24,760 The speed of each transaction is very different. 271 00:12:24,760 --> 00:12:27,440 In fact, according to Director Hanzawa, 272 00:12:27,440 --> 00:12:31,770 World Big has no appointment record of being a domestic trading company. 273 00:12:31,770 --> 00:12:33,570 The operation screen is full of English. 274 00:12:33,570 --> 00:12:36,620 I was worried that it would be inconvenient for Japanese. 275 00:12:36,620 --> 00:12:39,930 So you're saying to remove World Big? 276 00:12:39,930 --> 00:12:41,970 Are you proposing it that way? 277 00:12:41,970 --> 00:12:44,710 Even though it's a company that made Japan strong? 278 00:12:44,710 --> 00:12:46,310 Why don't you put them together? 279 00:12:46,310 --> 00:12:48,510 Do you mean a joint development? 280 00:12:49,660 --> 00:12:52,240 Then, what about the Spiral? 281 00:12:52,240 --> 00:12:53,080 Spiral? 282 00:12:53,080 --> 00:12:55,630 Yes. It's drawing near like Yahoo or Google. 283 00:12:55,630 --> 00:12:57,770 That company is enterprising their search site. 284 00:12:58,400 --> 00:13:00,330 I can't seem to depend on their leader though. 285 00:13:00,330 --> 00:13:01,640 Certainly... 286 00:13:01,640 --> 00:13:04,570 Hamamura, you use that site, right? 287 00:13:04,570 --> 00:13:06,060 Well... Yes, sir. 288 00:13:06,060 --> 00:13:09,860 Searching in Japanese there is much better than other sites. 289 00:13:09,860 --> 00:13:11,750 And the site Spiral... 290 00:13:11,750 --> 00:13:14,530 ...is always on top in the satisfaction survey... 291 00:13:14,530 --> 00:13:16,350 ...for Japanese users. 292 00:13:16,730 --> 00:13:17,710 Okay. 293 00:13:18,240 --> 00:13:20,150 Let's give consideration to the Spiral for once. 294 00:13:21,910 --> 00:13:24,480 - A joint development? - Yes. 295 00:13:24,480 --> 00:13:27,350 It's said that the World Big has already agreed to it. 296 00:13:27,350 --> 00:13:29,710 Isn't it a big chance for us? 297 00:13:29,710 --> 00:13:32,370 Right. I guess so. 298 00:13:33,020 --> 00:13:35,840 What's wrong, Kosaka? Are you not eager? 299 00:13:35,840 --> 00:13:37,260 Well, not that... 300 00:13:37,260 --> 00:13:40,170 We haven't had that many achievements like World Big's, 301 00:13:40,170 --> 00:13:41,820 and they have just accepted us, 302 00:13:41,820 --> 00:13:43,880 Are you scared, leader? 303 00:13:43,880 --> 00:13:47,080 Well, World Big's skills are more in demand than us, 304 00:13:47,080 --> 00:13:49,420 and the level requested from us is quite advanced. 305 00:13:51,260 --> 00:13:55,220 If you are uneasy, why not just be replaced, leader? 306 00:13:55,460 --> 00:13:57,930 I've already told you that I'm entrusting this to Kosaka. 307 00:13:59,480 --> 00:14:00,570 I'm asking you. 308 00:14:01,170 --> 00:14:01,820 Yes, sir. 309 00:14:04,060 --> 00:14:08,440 Thus, it will be a joint development of Spiral and World Big Data. 310 00:14:08,440 --> 00:14:10,370 The team has been formed. 311 00:14:10,370 --> 00:14:12,240 - Thank you. - Please. 312 00:14:12,810 --> 00:14:14,550 Previously from where? 313 00:14:13,800 --> 00:14:15,880 World Big Data, employee Kurusu Seiya 314 00:14:14,550 --> 00:14:17,110 I've been working places around Southeast Asia, 315 00:14:17,110 --> 00:14:19,400 and this is my first time in Japan branch. 316 00:14:19,400 --> 00:14:21,620 I certainly want it to be successful. 317 00:14:22,510 --> 00:14:24,150 Then, immediately... 318 00:14:24,240 --> 00:14:26,510 To support the speed of our system, 319 00:14:26,510 --> 00:14:30,280 I guess we need more than 2,000 reception processing speed per second, 320 00:14:30,280 --> 00:14:32,200 Will you able to correspond for that? 321 00:14:32,800 --> 00:14:33,660 I see... 322 00:14:38,000 --> 00:14:39,110 That is... 323 00:14:41,940 --> 00:14:44,170 In that regard, 324 00:14:44,170 --> 00:14:48,550 we will increase the LAN speed on the client PC to 10Gbps. [ LAN, Local Area Network ] 325 00:14:48,550 --> 00:14:53,570 On top of that, by incorporating the in-memory database... 326 00:14:53,570 --> 00:14:55,550 ...used in our search engine into each client, 327 00:14:55,550 --> 00:14:59,020 I think more than 5,000 process items can be done in one second. 328 00:14:59,020 --> 00:15:00,820 Instead, first of all, 329 00:15:00,820 --> 00:15:04,220 wouldn't be the low-latency delivery of data at its current value... 330 00:15:04,220 --> 00:15:06,820 ...from overseas be the top priority? 331 00:15:07,890 --> 00:15:09,680 That's reasonable. 332 00:15:10,930 --> 00:15:12,080 Kosaka-san. 333 00:15:12,970 --> 00:15:14,420 I'll be relying on you. 334 00:15:14,420 --> 00:15:16,240 Yes, likewise. 335 00:15:16,260 --> 00:15:17,370 I'm asking for your cooperation. 336 00:15:19,350 --> 00:15:20,750 He did it... 337 00:15:21,570 --> 00:15:24,950 I have to check the business requirements, so please you may go back. 338 00:15:25,200 --> 00:15:26,060 Okay. 339 00:15:28,080 --> 00:15:29,640 Want to ask for help? 340 00:15:29,640 --> 00:15:31,640 It's okay. I'm fine by myself. 341 00:15:32,750 --> 00:15:34,460 I see. 342 00:15:34,820 --> 00:15:36,620 Then, I'm leaving first. 343 00:15:37,400 --> 00:15:41,330 Hamamura-san, could you show me the input screen specifications? 344 00:15:41,640 --> 00:15:42,970 Well... Yes. 345 00:15:42,970 --> 00:15:44,370 This way, please. 346 00:15:45,080 --> 00:15:47,330 - Please wait for a moment. - Okay. 347 00:15:51,550 --> 00:15:52,860 This one... 348 00:15:53,970 --> 00:15:55,860 Simulation of stock transactions. 349 00:15:55,860 --> 00:15:59,780 Employees are not allowed to buy or sell stock on their own. 350 00:15:59,780 --> 00:16:02,000 But if I can't practice with this, 351 00:16:02,020 --> 00:16:04,020 I can't recommend good brands to clients. 352 00:16:04,020 --> 00:16:05,860 A simulation? 353 00:16:06,260 --> 00:16:07,680 But you're getting profits here. 354 00:16:07,680 --> 00:16:10,480 Actually, I bought [stocks] based from Lady K's fortune-telling. 355 00:16:10,790 --> 00:16:14,200 This year's fortune said the good luck is on the north-northeastern side, 356 00:16:14,220 --> 00:16:15,800 so the company must be in that direction, 357 00:16:15,800 --> 00:16:19,040 And for the lucky color, the company must have yellow color, 358 00:16:19,040 --> 00:16:21,040 then, that would be a big plus. 359 00:16:22,040 --> 00:16:25,480 If I could actually buy this, I would have made a great deal. 360 00:16:29,130 --> 00:16:30,200 Anyways, 361 00:16:30,730 --> 00:16:31,570 Lady K... 362 00:16:31,570 --> 00:16:32,930 doesn't say stupid things. 363 00:16:32,930 --> 00:16:33,950 I'm sorry. 364 00:16:33,950 --> 00:16:34,950 Oh? 365 00:16:34,950 --> 00:16:37,530 For some reason, there were many log-ins some time ago. 366 00:16:37,750 --> 00:16:40,840 Was there an employee who can't remember the password? 367 00:16:40,840 --> 00:16:42,000 You're right there. 368 00:16:43,770 --> 00:16:44,950 Please wait a second. 369 00:16:45,800 --> 00:16:48,930 That log-in could be an unauthorized access. 370 00:16:48,930 --> 00:16:50,150 Unauthorized access!? 371 00:16:50,150 --> 00:16:51,350 What was the log-in interval? 372 00:16:51,710 --> 00:16:54,240 It's unnaturally once every two seconds. 373 00:16:54,530 --> 00:16:57,170 Maybe, it's a brute-force attack. [ Consists of an attacker submitting many passwords or passphrases with the hope of eventually guessing correctly. ] 374 00:16:57,860 --> 00:17:00,110 You must immediately disable the user temporarily. 375 00:17:00,110 --> 00:17:01,950 And better to prohibit its log-in. 376 00:17:02,350 --> 00:17:04,330 May I check the access history? 377 00:17:04,330 --> 00:17:05,310 Okay. 378 00:17:05,550 --> 00:17:07,220 - Can I contact the network team? - Go ahead. 379 00:17:07,220 --> 00:17:09,510 Who's the one who made the unauthorized access? 380 00:17:09,510 --> 00:17:12,150 It would be difficult to identify the culprit. 381 00:17:12,150 --> 00:17:16,460 In addition to that, a virus is trying to steal a password by attacking a PC. 382 00:17:16,460 --> 00:17:20,820 The server may be loaded with hidden programs such as Trojan. 383 00:17:20,820 --> 00:17:24,970 Recently, the number of cyber attacks targeting in-house systems has been increasing. 384 00:17:24,970 --> 00:17:26,930 Please be careful. 385 00:17:28,310 --> 00:17:29,020 Okay. 386 00:17:32,080 --> 00:17:35,070 After further investigation, the unauthorized access... 387 00:17:35,070 --> 00:17:36,620 ...was done by someone from outside, 388 00:17:36,620 --> 00:17:40,600 and it turned out their aiming for an employee's ID and password. 389 00:17:41,410 --> 00:17:42,440 This is... 390 00:17:42,440 --> 00:17:43,480 This ID... 391 00:17:43,910 --> 00:17:45,910 It belongs to Director Hanzawa. 392 00:17:45,910 --> 00:17:48,820 Did you mean Director Hanzawa's password was targeted? 393 00:17:49,330 --> 00:17:50,400 For what reason? 394 00:17:50,420 --> 00:17:54,950 SP Department has many large corporate customers. 395 00:17:54,950 --> 00:17:58,400 Director Hanzawa has the power to move one's personal information... 396 00:17:58,420 --> 00:18:00,840 ...on stocks and assets under custody. 397 00:18:00,840 --> 00:18:04,040 In other words, if you have Hanzawa's ID and password, 398 00:18:04,040 --> 00:18:05,730 it would mean that... 399 00:18:06,130 --> 00:18:09,130 ...you can steal 30 billion yen from customers' deposits. 400 00:18:10,040 --> 00:18:13,200 - Contact the Compliance Department immediately. - Yes, sir. 401 00:18:14,000 --> 00:18:16,220 We were able to prevent it beforehand thanks to Kosaka-san. 402 00:18:16,440 --> 00:18:17,400 Right. 403 00:18:17,910 --> 00:18:20,770 But there's a possibility that he can be targeted again, right? 404 00:18:20,770 --> 00:18:21,510 Right. 405 00:18:22,680 --> 00:18:25,860 One was aiming at the current system. 406 00:18:26,560 --> 00:18:28,420 The next new system... 407 00:18:28,420 --> 00:18:31,370 ...will have to strengthen its security up-to-date. 408 00:18:31,910 --> 00:18:32,880 - Yes, sir! - Yes, sir! 409 00:18:33,420 --> 00:18:37,680 Since then, no unauthorized access has taken place, 410 00:18:37,680 --> 00:18:41,020 the completion of the new system was urgently done. 411 00:18:41,150 --> 00:18:42,570 [ Business joint agreement ] 412 00:18:41,600 --> 00:18:44,480 Afterwards, Central Stock Exchange... 413 00:18:44,480 --> 00:18:49,240 ...officially launches a joint project with Spiral and World Big Data... 414 00:18:49,240 --> 00:18:52,000 towards the launching of the new system in six months. 415 00:18:52,460 --> 00:18:55,820 A full-scale development was decided. 416 00:18:56,000 --> 00:18:58,840 From now on, using this shared cloud, 417 00:18:58,840 --> 00:19:01,530 I hope that we will be able to exchange data and other things. 418 00:18:58,880 --> 00:19:02,600 [ Cloud, an online repository for shared storage ] 419 00:19:02,100 --> 00:19:04,510 Sato-san, please affirm the connection specification documents. 420 00:19:04,510 --> 00:19:08,660 Wakamoto-san and Suzuki-san, please make a list of use cases. [ A specific situation in which a product or service could potentially be used. ] 421 00:19:09,150 --> 00:19:12,460 Huh? What about the essential internal database design? 422 00:19:12,460 --> 00:19:14,620 That's what I'm going to do alone. 423 00:19:14,870 --> 00:19:17,000 The central is in a hurry to complete it. 424 00:19:17,000 --> 00:19:18,110 Yes, I know. 425 00:19:18,540 --> 00:19:20,550 That's a significant part. 426 00:19:20,970 --> 00:19:22,570 Ah, fine. 427 00:19:22,860 --> 00:19:24,240 I feel offended. 428 00:19:24,620 --> 00:19:26,370 Certainly, he's too hasty. 429 00:19:28,170 --> 00:19:30,880 But with that ability, no company wouldn't let him go. 430 00:19:31,310 --> 00:19:33,550 Why it's like we fall onto his lap? 431 00:19:37,000 --> 00:19:39,460 Meanwhile, Director Hanzawa said... 432 00:19:39,460 --> 00:19:42,800 ...that we should welcome newcomers who are willing to submit ideas. 433 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 Excuse me. 434 00:19:43,800 --> 00:19:46,410 That is, what my plan is... 435 00:19:46,410 --> 00:19:48,640 For the system operation assistant, 436 00:19:48,640 --> 00:19:52,280 I think it would be interesting if you use a female character. 437 00:19:52,280 --> 00:19:53,480 What do you think? 438 00:19:54,660 --> 00:19:55,800 A mouse!? 439 00:19:55,800 --> 00:19:56,570 Yes... 440 00:19:57,110 --> 00:20:01,200 Hamamura-kun, about the mouse character you've thought of... 441 00:20:01,220 --> 00:20:04,040 They seemed to have objections, but they planned to do that. 442 00:20:04,590 --> 00:20:07,000 - Is that for real, sir? - Yes. 443 00:20:07,020 --> 00:20:09,440 It seems that Director Hanzawa supported you. 444 00:20:09,440 --> 00:20:11,040 Director Hanzawa did…? 445 00:20:11,040 --> 00:20:13,510 How could an opinion from a low-rank employee like me be used? 446 00:20:13,510 --> 00:20:16,440 Well, it's being said that the one who's good is good. 447 00:20:16,440 --> 00:20:19,640 It doesn't matter if you're a proper person or a newcomer. 448 00:20:21,420 --> 00:20:23,020 Director Hanzawa... 449 00:20:24,280 --> 00:20:25,710 ...is a good person, right? 450 00:20:25,710 --> 00:20:26,460 Huh? 451 00:20:27,480 --> 00:20:29,200 He's just interested in money. 452 00:20:42,130 --> 00:20:43,440 Yes. Hamamura speaking. 453 00:20:43,440 --> 00:20:44,530 This is Kosaka. 454 00:20:44,970 --> 00:20:48,480 I have a little request for the system design. 455 00:20:49,400 --> 00:20:51,570 Stock price data for the past 10 years? 456 00:20:51,570 --> 00:20:52,460 Yes. 457 00:20:52,460 --> 00:20:55,950 It would be more convenient if past data was reflected in the system, 458 00:20:55,950 --> 00:20:57,420 since it's with the Spiral. 459 00:20:57,750 --> 00:20:58,620 Right. 460 00:20:58,620 --> 00:20:59,480 Certainly. 461 00:21:00,530 --> 00:21:03,750 Let me put it on the share cloud. 462 00:21:03,750 --> 00:21:06,020 - Right. I'll leave it to you. - Yes, sir. 463 00:21:06,310 --> 00:21:10,400 Then, Hamamura, about the character you thought about... 464 00:21:10,420 --> 00:21:14,400 Would you please go to Spiral and explain it well by the end of this day? 465 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 You're the original proposer of this, right? 466 00:21:17,750 --> 00:21:18,460 Yes, sir. 467 00:21:42,240 --> 00:21:43,550 I'll do my best. 468 00:21:43,910 --> 00:21:45,400 Would you like any help? 469 00:21:46,310 --> 00:21:47,480 It's just fine. 470 00:21:49,620 --> 00:21:52,030 Then, I'm leaving first. Leader. 471 00:21:52,030 --> 00:21:53,260 You've done well. 472 00:21:59,080 --> 00:22:01,110 Yes. From the Systems Development [SD] Department. 473 00:22:03,460 --> 00:22:04,800 Yes. He's here. 474 00:22:06,310 --> 00:22:08,620 Kosaka, someone's want to talk with you. 475 00:22:09,130 --> 00:22:11,570 It's Kuroki-san from Island Giken. [ Technical Research Institute ] 476 00:22:11,910 --> 00:22:12,820 Kuroki? 477 00:22:12,820 --> 00:22:14,040 Want me to put the receiver on the phone? 478 00:22:14,660 --> 00:22:15,310 Pardon? 479 00:22:17,090 --> 00:22:19,510 I'm sorry. Then, please... Okay. 480 00:22:22,820 --> 00:22:24,800 It seems to be Kuroki Ryosuke. 481 00:22:31,370 --> 00:22:34,110 Sorry to ask, but can you let the person just now put up the phone? 482 00:22:35,240 --> 00:22:36,640 He already left? 483 00:22:54,170 --> 00:22:57,480 Kosaka Kei-san? Kosaka Kei-san. 484 00:22:59,020 --> 00:23:00,150 We're the police. 485 00:23:00,150 --> 00:23:00,970 What? 486 00:23:00,970 --> 00:23:03,200 You know this guy, right? 487 00:23:03,220 --> 00:23:05,080 - That's right, though. - Hey. 488 00:23:05,080 --> 00:23:07,130 - We're going in. - What's going on!? 489 00:23:07,130 --> 00:23:09,680 - Here it is! - Please go with us. 490 00:23:09,680 --> 00:23:10,200 I have no idea. 491 00:23:10,200 --> 00:23:13,150 What have I done wrong? Wait... 492 00:23:19,510 --> 00:23:22,060 Kuroki Ryosuke 493 00:23:19,950 --> 00:23:22,460 Hey, long time no see. 494 00:23:22,910 --> 00:23:24,550 What did you came for? 495 00:23:24,550 --> 00:23:25,840 Why ask that? I'm your friend. 496 00:23:28,510 --> 00:23:31,060 Looks like you're working at a cool place. 497 00:23:31,660 --> 00:23:32,820 Hey, hang on! 498 00:23:51,330 --> 00:23:52,730 Sorry to say this. 499 00:23:52,730 --> 00:23:54,910 But Kosaka is meeting with someone at this moment. 500 00:23:56,350 --> 00:23:58,440 I see. Then, other people besides him are fine. 501 00:23:58,440 --> 00:24:00,600 I just wanted to give these documents. 502 00:24:03,150 --> 00:24:05,310 What happens in the past doesn't matter anymore. 503 00:24:05,310 --> 00:24:06,570 Just go back. 504 00:24:07,240 --> 00:24:08,400 Would it be fine? 505 00:24:08,730 --> 00:24:11,530 If I tell your colleagues and your boss about your past. 506 00:24:13,620 --> 00:24:14,820 Are you threatening me? 507 00:24:14,930 --> 00:24:16,660 If you don't like that... 508 00:24:17,640 --> 00:24:19,550 Just quit your current job. 509 00:24:20,950 --> 00:24:22,420 You're making me annoyed. 510 00:24:22,420 --> 00:24:26,660 A dirty guy like you entered a good company having a decent job. 511 00:24:36,080 --> 00:24:37,530 Just go back with this. 512 00:24:40,130 --> 00:24:41,550 That's not enough. 513 00:24:41,880 --> 00:24:43,510 Let me show you something. 514 00:24:44,840 --> 00:24:46,820 I'll talk with your boss for a moment. 515 00:24:46,820 --> 00:24:47,600 Hey. 516 00:24:49,620 --> 00:24:51,220 Stop from here! 517 00:24:51,220 --> 00:24:54,330 This is not a place where you can just enter right away. 518 00:24:54,680 --> 00:24:57,480 You're talking like you're so great! 519 00:24:57,970 --> 00:24:59,460 Hey, what are you doing? 520 00:24:59,570 --> 00:25:01,510 Don't mess up with me. This is just pieces of paper! 521 00:25:01,510 --> 00:25:03,640 Stop it. Stop, Kuroki! 522 00:25:03,640 --> 00:25:04,840 Excuse me! 523 00:25:06,530 --> 00:25:08,000 What are you doing? 524 00:25:09,680 --> 00:25:10,970 What's with you? 525 00:25:10,970 --> 00:25:12,510 Hamamura-san, we're just fine. 526 00:25:12,510 --> 00:25:14,640 It didn't look okay at all. 527 00:25:14,640 --> 00:25:16,260 You've misunderstood it. 528 00:25:16,950 --> 00:25:18,800 We're friends. 529 00:25:19,600 --> 00:25:20,440 Look. 530 00:25:24,800 --> 00:25:26,330 Say, Kei. 531 00:25:26,330 --> 00:25:28,330 We're friends, you know. 532 00:25:28,330 --> 00:25:29,600 Stop it. 533 00:25:32,840 --> 00:25:34,710 It's just pieces of paper. 534 00:25:40,710 --> 00:25:42,220 Just a piece of paper? 535 00:25:42,640 --> 00:25:45,460 Kosaka-san have made these things. 536 00:25:45,460 --> 00:25:47,330 How hard do you think it was? 537 00:25:48,730 --> 00:25:51,060 You don't know it, right? 538 00:25:54,860 --> 00:25:57,020 - I don't know. Who cares! - Stop it! 539 00:25:57,020 --> 00:25:58,440 Let go of me! 540 00:25:58,600 --> 00:26:00,060 Hamamura-san! 541 00:26:00,800 --> 00:26:02,260 That's enough, Kuroki! 542 00:26:02,260 --> 00:26:05,640 I don't want to be told by a criminal like you! 543 00:26:09,130 --> 00:26:10,330 What's going on there! 544 00:26:12,550 --> 00:26:14,060 Wakamoto-san. 545 00:26:15,680 --> 00:26:17,970 Who... are you? 546 00:26:18,620 --> 00:26:22,080 Island Giken has already gone bankrupt long ago. 547 00:26:23,600 --> 00:26:24,730 Kosaka, 548 00:26:25,350 --> 00:26:26,400 call the police. 549 00:26:28,200 --> 00:26:29,970 I'm going back. Don't mess up with me. 550 00:26:35,310 --> 00:26:37,710 What's wrong with that guy? 551 00:26:40,020 --> 00:26:41,550 He's my old friend. 552 00:26:42,220 --> 00:26:44,110 He's been a bad guy for a long time. 553 00:26:44,110 --> 00:26:46,510 He just came to borrow some money. 554 00:26:47,480 --> 00:26:49,110 Oh, here it is. 555 00:26:49,110 --> 00:26:50,620 Pardon me. 556 00:26:54,550 --> 00:26:56,880 Sorry for earlier. I'm putting it around here. 557 00:26:56,880 --> 00:26:58,130 Thank you so much. 558 00:26:58,130 --> 00:26:59,750 Let me do it by myself. 559 00:27:00,370 --> 00:27:01,150 I'm really sorry. 560 00:27:02,200 --> 00:27:03,330 Then, I'm leaving her to you. 561 00:27:03,930 --> 00:27:05,460 Thank you so much. 562 00:27:08,170 --> 00:27:11,280 You see... I'm really sorry for what happened earlier. 563 00:27:11,730 --> 00:27:12,570 No. 564 00:27:13,000 --> 00:27:14,200 Rather than that, 565 00:27:14,200 --> 00:27:18,180 about the stock price data, we have temporarily uploaded it on the cloud. 566 00:27:19,530 --> 00:27:21,130 Ah, let me check it. 567 00:27:28,170 --> 00:27:29,530 Yes. It's definitely here. 568 00:27:30,440 --> 00:27:31,130 Oh? 569 00:27:33,660 --> 00:27:34,680 What's up? 570 00:27:35,570 --> 00:27:38,280 My mouse USB has gone somewhere. 571 00:27:39,220 --> 00:27:41,750 Maybe, when he hit you earlier. 572 00:27:42,150 --> 00:27:43,640 Did you have any important data there? 573 00:27:43,640 --> 00:27:46,840 It doesn't have any stored data, but it's my lucky item. 574 00:27:47,040 --> 00:27:48,330 Why is it empty? 575 00:27:49,210 --> 00:27:51,000 That rat was sure to protect me... 576 00:27:51,020 --> 00:27:53,060 ...from not getting seriously injured. 577 00:27:53,840 --> 00:27:55,420 You're positive. 578 00:27:56,060 --> 00:27:59,310 But I think lucky items and amulets are different. 579 00:27:59,310 --> 00:28:01,080 That's a good idea. 580 00:28:01,080 --> 00:28:03,400 Since Kosaka-san is thinking negatively. 581 00:28:11,150 --> 00:28:12,240 Kosaka-san. 582 00:28:12,240 --> 00:28:12,880 Yes. 583 00:28:15,620 --> 00:28:17,240 Can I ask one question? 584 00:28:29,600 --> 00:28:30,620 This photo. 585 00:28:31,280 --> 00:28:33,080 Is this the person who said... 586 00:28:33,840 --> 00:28:35,860 ...that you're a criminal? 587 00:28:38,950 --> 00:28:40,370 "A university student from the metropolitan area." 588 00:28:40,370 --> 00:28:44,640 "Arrested for being involved in phishing scams." 589 00:28:45,130 --> 00:28:46,460 "The suspect is..." 590 00:28:53,860 --> 00:28:55,750 That guy earlier, who was Kuroki, 591 00:28:56,330 --> 00:28:59,800 was my programming colleague during my college days. 592 00:29:00,620 --> 00:29:05,020 He... introduced to me a part-time job by creating a homepage. 593 00:29:05,660 --> 00:29:08,460 He told me that I could earn big money. 594 00:29:08,460 --> 00:29:12,880 But in reality, it was meant to be used for phishing scams 595 00:29:13,640 --> 00:29:16,900 But, I only knew about it... 596 00:29:16,900 --> 00:29:19,260 ...after I was arrested. 597 00:29:20,220 --> 00:29:21,910 I was not charged, 598 00:29:22,460 --> 00:29:25,150 but the fact I was arrested will remain. 599 00:29:23,510 --> 00:29:24,620 [ A university student in Tokyo got arrested for alleged involvement in phishing scam. ] 600 00:29:25,150 --> 00:29:27,880 - Have you seen this article? - SNS is terrible. 601 00:29:25,770 --> 00:29:26,950 [ Kosaka Kei's home was found. ] 602 00:29:28,220 --> 00:29:29,260 [ I'm going to attend a lecture as usual but... Haha ] [ I think I am going to see him at the university. ] [ It pulls me off! ] 603 00:29:28,240 --> 00:29:29,880 It looks like the school knows the secret. 604 00:29:29,260 --> 00:29:30,330 [ K-saka's younger sister is about to get fired from her part-time job. ] [ Before that happens, drop out from college. ] 605 00:29:29,880 --> 00:29:32,110 - This is no good. - Not prosecuted? He's apparently innocent. 606 00:29:32,110 --> 00:29:34,550 - In the first place, he got involved. - He got out at this point. 607 00:29:34,550 --> 00:29:38,250 It's really the worst if he will be employed. 608 00:29:38,250 --> 00:29:41,640 It's fine to do bad things on your own, but please don't bother me here. 609 00:29:41,640 --> 00:29:45,080 That led me to drop out of college. 610 00:29:45,460 --> 00:29:48,090 Even after getting a job, all employees around me... 611 00:29:48,090 --> 00:29:50,880 ...knows the past, and it's hard for me to live. 612 00:29:52,200 --> 00:29:55,770 But... why do you need to quit? 613 00:29:56,550 --> 00:29:58,550 What's worse is that friend... 614 00:29:58,550 --> 00:30:00,550 ...didn't know anything about you. 615 00:30:00,550 --> 00:30:03,150 I didn't know about that, but that didn't end up from there. 616 00:30:03,150 --> 00:30:04,200 The fact is... 617 00:30:04,800 --> 00:30:06,970 Since I have helped, 618 00:30:07,660 --> 00:30:09,620 some people's lives have been gone to ruins. 619 00:30:11,350 --> 00:30:12,660 Will this company... 620 00:30:13,770 --> 00:30:16,550 ...also let you quit if you had done wrong in the past? 621 00:30:21,440 --> 00:30:22,750 Kosaka-san. 622 00:30:23,510 --> 00:30:25,620 I think you have liked this job. 623 00:30:26,820 --> 00:30:29,350 So it's a good idea not to escape just because of that. 624 00:30:29,930 --> 00:30:30,820 Escape? 625 00:30:31,310 --> 00:30:32,910 On our SP department, 626 00:30:32,910 --> 00:30:35,710 I have a director named Hanzawa Naoki. 627 00:30:36,550 --> 00:30:39,240 He's someone who came from a bank then to our company. 628 00:30:40,530 --> 00:30:43,750 He's the one who gave support towards me. 629 00:30:44,150 --> 00:30:47,000 He's the one who created an issue from a bank. 630 00:30:47,020 --> 00:30:48,910 Encountered anyone with unreasonable sight. 631 00:30:49,310 --> 00:30:53,110 I thought he ran away so that he could escape from everyone. 632 00:30:53,930 --> 00:30:57,460 But, he came to work back and I realized that... 633 00:30:58,600 --> 00:31:00,170 ...Director Hanzawa... 634 00:31:00,970 --> 00:31:03,370 ...is a person who fights without running away. 635 00:31:06,130 --> 00:31:08,860 Even with the unreasonable things happened on that bank, 636 00:31:09,370 --> 00:31:12,820 it seems that he stood up against his boss. 637 00:31:13,660 --> 00:31:14,930 He went against them? 638 00:31:15,420 --> 00:31:17,910 "If it is done to you, do it back." 639 00:31:18,530 --> 00:31:21,420 I don't know why he can do that, though. 640 00:31:24,260 --> 00:31:26,660 "If it is done to you, do it back." 641 00:31:27,800 --> 00:31:29,330 He's stupid, isn't he? 642 00:31:31,040 --> 00:31:31,750 Eh? 643 00:31:32,040 --> 00:31:33,460 Some time ago, you said... 644 00:31:34,080 --> 00:31:36,970 ...that he wouldn't run away. 645 00:31:37,970 --> 00:31:41,350 At the moment everyone know my past, they've changed totally. 646 00:31:41,350 --> 00:31:44,150 I won't be able to work with such environment. 647 00:31:46,260 --> 00:31:48,330 Isn't it better to escape from it? 648 00:31:48,860 --> 00:31:49,570 But... 649 00:31:49,570 --> 00:31:50,840 If I try again, 650 00:31:52,020 --> 00:31:53,970 I can only do more. 651 00:31:55,310 --> 00:31:56,530 In the first place, 652 00:31:56,530 --> 00:31:58,570 for those who decide things just from fortune-telling, 653 00:31:58,570 --> 00:32:00,930 I don't want to be told by someone great like you. 654 00:32:00,930 --> 00:32:02,040 Huh? 655 00:32:02,040 --> 00:32:04,200 Weren't you just saved thanks to that lucky item? 656 00:32:04,750 --> 00:32:06,770 If you get injured, then just ask help for it. 657 00:32:06,770 --> 00:32:08,730 I didn't try to say it like that. 658 00:32:08,730 --> 00:32:12,280 Even so far, a lot of good things happened to me thanks to fortune-telling. 659 00:32:12,870 --> 00:32:16,040 I don't even want to be told by people who has negative thinking. 660 00:32:16,040 --> 00:32:19,080 It's more better than believing such stupid fortune-telling. 661 00:32:19,620 --> 00:32:21,420 Let me tell you, fortune-telling... 662 00:32:21,420 --> 00:32:22,800 What's wrong believing from it!? 663 00:32:24,350 --> 00:32:26,200 I'm even more happy... 664 00:32:26,910 --> 00:32:29,660 ...than you who can't believe anything. 665 00:32:29,660 --> 00:32:30,860 What I think is... 666 00:32:30,860 --> 00:32:31,930 No, what I mean is... 667 00:32:40,310 --> 00:32:41,680 I'm sorry... 668 00:32:44,730 --> 00:32:46,640 I'll buy a replacement for the coolant. 669 00:33:00,820 --> 00:33:02,480 [ Kuroki Ryosuke ] 670 00:33:04,040 --> 00:33:06,240 [ TOP NEWS ] [ A university student in Tokyo arrested on alleged involvement in phishing scam ] [The MPD arrested the suspect, Kuroki Ryosuke (21) for fraudulently obtaining the credit card information of another person... ] 671 00:33:32,570 --> 00:33:36,020 3 months until the day of new system's operation 672 00:33:33,680 --> 00:33:36,970 System operation is approaching three months from now. 673 00:33:36,970 --> 00:33:40,680 Spiral went on with its further development, 674 00:33:40,680 --> 00:33:42,440 they were working late... 675 00:33:41,840 --> 00:33:44,620 Joint project meeting 676 00:33:42,440 --> 00:33:43,770 ...thinking how should it be more developed. 677 00:33:43,770 --> 00:33:47,260 As the progress went on, at that time... 678 00:33:47,800 --> 00:33:50,480 Excuse me. This is from the customer service center earlier... 679 00:33:57,020 --> 00:33:58,130 Is this... 680 00:33:59,400 --> 00:34:00,820 What's this? 681 00:34:01,840 --> 00:34:02,800 What's up? 682 00:34:02,820 --> 00:34:04,330 Actually, just now, someone... 683 00:34:04,330 --> 00:34:06,480 ...send this to the customer service center... 684 00:34:06,480 --> 00:34:09,040 ...and this report was inside of it. 685 00:34:18,080 --> 00:34:21,280 Can you please tell us more about it in details? 686 00:34:28,130 --> 00:34:29,680 Well, it's already in the past. 687 00:34:29,680 --> 00:34:33,110 In the first place, Kosaka-kun was not charged from it, right? 688 00:34:33,620 --> 00:34:36,260 Right. That person even evaluated our system... 689 00:34:36,260 --> 00:34:39,130 - It seems to be Kuroki Ryosuke. - He already left? 690 00:34:41,770 --> 00:34:44,950 I don't want to be told by a criminal like you! 691 00:34:48,420 --> 00:34:50,860 The only person in the company who knows it... 692 00:34:50,860 --> 00:34:52,440 ...is that person. 693 00:34:58,600 --> 00:35:00,440 Is the one who gave that information... 694 00:35:01,370 --> 00:35:02,750 ...is you, Wakamoto-san? 695 00:35:03,770 --> 00:35:06,260 No way that I could do that. 696 00:35:06,680 --> 00:35:07,220 But... 697 00:35:07,220 --> 00:35:08,880 In this way, you still don't believe me. 698 00:35:09,710 --> 00:35:12,750 Will you keep working alone until the end? 699 00:35:14,820 --> 00:35:16,820 I can't do such thing. 700 00:35:18,170 --> 00:35:20,510 Then, what the heck are you trying to do? 701 00:35:21,060 --> 00:35:23,970 How can they trust me when they're like this? 702 00:35:23,970 --> 00:35:26,170 That depends on yourself. 703 00:35:28,660 --> 00:35:32,170 You're still the project leader now. 704 00:35:33,000 --> 00:35:33,750 Then, 705 00:35:34,310 --> 00:35:37,280 you must be aware that you're still the leader until the end. 706 00:35:42,350 --> 00:35:43,510 I understood. 707 00:35:55,570 --> 00:35:59,970 Will this company also let you quit if you had done wrong in the past? 708 00:36:01,180 --> 00:36:04,190 So it's a good idea not to escape just because of that. 709 00:36:16,860 --> 00:36:19,060 - You've worked hard. - You've worked hard. 710 00:36:20,550 --> 00:36:22,310 I explained briefly... 711 00:36:22,310 --> 00:36:26,110 ...to my superior the matter of the case report. 712 00:36:26,820 --> 00:36:30,660 Maybe I... have to remove myself being the leader. 713 00:36:33,350 --> 00:36:34,370 I'm not used to it. 714 00:36:35,110 --> 00:36:36,620 Right. Once again. 715 00:36:39,020 --> 00:36:40,040 Again... 716 00:36:41,550 --> 00:36:42,950 I'm about to quit. 717 00:36:45,660 --> 00:36:46,600 Right. 718 00:36:46,600 --> 00:36:48,930 You may have thought of it before. 719 00:36:50,970 --> 00:36:51,660 What? 720 00:36:52,020 --> 00:36:54,400 What you've said to me... 721 00:36:54,400 --> 00:36:56,640 ...will always remain in my heart. 722 00:36:57,770 --> 00:36:59,730 There's no way I can escape. 723 00:37:01,420 --> 00:37:02,930 You're right. 724 00:37:03,570 --> 00:37:04,680 I... 725 00:37:05,820 --> 00:37:08,000 ...have been using my past as an excuse. 726 00:37:08,930 --> 00:37:10,880 I don't face people well also with my work, 727 00:37:10,880 --> 00:37:12,150 and have just run away. 728 00:37:14,110 --> 00:37:14,820 But, 729 00:37:16,660 --> 00:37:18,370 at that time, you... 730 00:37:18,730 --> 00:37:20,260 From those papers you've picked up, 731 00:37:20,260 --> 00:37:22,130 you desperately tried... 732 00:37:22,130 --> 00:37:24,370 ...to protect my job that way. 733 00:37:25,130 --> 00:37:26,330 Come to look at it, 734 00:37:28,880 --> 00:37:30,970 I wondered what I've been doing all this time. 735 00:37:33,840 --> 00:37:36,080 I thought I didn't want to run away anymore. 736 00:37:39,310 --> 00:37:43,350 My current job is very hard but challenging. 737 00:37:44,640 --> 00:37:45,660 That's why, 738 00:37:46,710 --> 00:37:49,150 no matter what I do, it doesn't matter. 739 00:37:51,060 --> 00:37:54,060 I really want to complete this job. 740 00:37:55,350 --> 00:37:56,620 Kosaka-san. 741 00:37:57,150 --> 00:38:00,310 Director Hanzawa can confront unreasonable things. 742 00:38:01,240 --> 00:38:03,170 He's a great person. 743 00:38:05,950 --> 00:38:07,930 I want to be like him. 744 00:38:10,400 --> 00:38:14,040 Actually, I feel the same with you. 745 00:38:15,710 --> 00:38:17,680 I was told that he was great. 746 00:38:18,460 --> 00:38:20,280 I... 747 00:38:20,280 --> 00:38:23,660 I thought I could leave the company anytime. 748 00:38:24,420 --> 00:38:25,480 But, 749 00:38:25,950 --> 00:38:28,080 looking at you now, 750 00:38:29,550 --> 00:38:32,970 I also wanted to help myself more. 751 00:38:36,860 --> 00:38:38,710 So, don't quit. 752 00:38:45,260 --> 00:38:46,460 By the way. 753 00:38:50,820 --> 00:38:51,640 This one. 754 00:38:51,820 --> 00:38:52,750 Oh, this one. 755 00:38:52,750 --> 00:38:54,820 It fell in the corner of the corridor. 756 00:38:54,820 --> 00:38:56,880 Could it be you're looking for it? 757 00:38:56,880 --> 00:38:59,910 Well, no... I just found it at once. 758 00:39:00,510 --> 00:39:01,150 Right. 759 00:39:01,660 --> 00:39:02,620 By the way. 760 00:39:05,400 --> 00:39:08,420 Please replace it with this new mouse. 761 00:39:08,420 --> 00:39:09,220 What? 762 00:39:09,620 --> 00:39:11,330 I have a lot of this. 763 00:39:11,510 --> 00:39:14,840 This tot-like stuff is of no use whatsoever like me. 764 00:39:14,840 --> 00:39:17,800 I'm like this analog thing and they are not. [ i.e. old-fashioned ] 765 00:39:18,400 --> 00:39:21,510 But, thanks to this, I was able to meet you. 766 00:39:21,510 --> 00:39:23,640 I haven't quit my job. 767 00:39:24,880 --> 00:39:27,420 It's a real lucky item for me. 768 00:39:30,370 --> 00:39:32,330 You really believe in it. 769 00:39:34,200 --> 00:39:36,930 There's a saying, "Believers are saved", you know? 770 00:39:37,570 --> 00:39:40,460 That's because if you have something you can believe in, 771 00:39:40,460 --> 00:39:42,460 you can become stronger. 772 00:39:43,000 --> 00:39:44,600 "Become stronger"? 773 00:39:44,600 --> 00:39:45,350 Right. 774 00:39:46,400 --> 00:39:49,420 Believe more in the people around you. 775 00:39:50,020 --> 00:39:51,240 Don't be afraid. 776 00:39:54,730 --> 00:39:55,770 Indeed. 777 00:39:59,620 --> 00:40:00,840 Well then. 778 00:40:01,280 --> 00:40:02,680 Thank you for this. 779 00:40:03,800 --> 00:40:06,680 Your luck should be better now too. 780 00:40:08,860 --> 00:40:10,660 If you look closely, this mouse... 781 00:40:10,660 --> 00:40:12,950 ...is similar to Director Hanzawa. 782 00:40:25,400 --> 00:40:26,620 Wakamoto-san. 783 00:40:28,330 --> 00:40:31,750 Can you please check the results of the stock exchange test the other day? 784 00:40:31,750 --> 00:40:33,150 Is it okay if it's me? 785 00:40:35,310 --> 00:40:39,220 I was wondering if the one who spilled that article was you. 786 00:40:41,400 --> 00:40:43,660 If you want to remove me from the team, 787 00:40:43,660 --> 00:40:46,370 an in-house email alone should have been enough. 788 00:40:46,570 --> 00:40:48,930 If we send an email to Central Stock Exchange, 789 00:40:48,930 --> 00:40:51,510 this could just make our company worse. 790 00:40:52,170 --> 00:40:54,170 Wakamoto-san, I can't do this. 791 00:40:55,840 --> 00:40:57,150 I'm not like you. 792 00:40:57,150 --> 00:40:58,910 I'm sorry for what happened yesterday. 793 00:41:04,770 --> 00:41:05,820 Please. 794 00:41:16,170 --> 00:41:19,770 And then, with the joint force of Spiral and World Big Data... 795 00:41:18,480 --> 00:41:21,460 4 weeks until the new system's operation 796 00:41:19,770 --> 00:41:21,860 They were getting ready for the coming days... 797 00:41:21,860 --> 00:41:24,570 ...and in a hurry to complete the new system. 798 00:41:24,570 --> 00:41:25,620 However... 799 00:41:25,620 --> 00:41:26,620 What's this? 800 00:41:28,260 --> 00:41:30,950 This is a file that is no longer needed due to specification changes. 801 00:41:30,950 --> 00:41:32,620 Why is it added again? 802 00:41:32,620 --> 00:41:35,130 I don't have time to check it later. 803 00:41:35,130 --> 00:41:36,460 Yes, you're right. 804 00:41:36,460 --> 00:41:37,620 Please wait for a second. 805 00:41:37,620 --> 00:41:40,200 Can I check which file is it. 806 00:41:40,200 --> 00:41:41,530 It's this one though. 807 00:41:44,840 --> 00:41:46,020 What the heck is this? 808 00:41:48,240 --> 00:41:49,750 It's a malware. 809 00:41:52,530 --> 00:41:54,350 Wakamoto-san, stop the program! 810 00:41:54,350 --> 00:41:55,370 I'm doing it! 811 00:42:13,660 --> 00:42:14,910 Is it already okay? 812 00:42:14,910 --> 00:42:16,910 Yes. Somehow. 813 00:42:17,480 --> 00:42:18,730 But, with this... 814 00:42:18,730 --> 00:42:21,560 It's probably a Trojan horse. 815 00:42:22,370 --> 00:42:26,800 It's a devise to rewrite the program of other server at the same time as starting it up. 816 00:42:26,800 --> 00:42:28,570 How will they able to rewrite it? 817 00:42:28,570 --> 00:42:30,570 I don't know that much. 818 00:42:30,820 --> 00:42:34,840 It seems that once executed it's automatically deleted by itself. 819 00:42:34,840 --> 00:42:36,200 Shit! 820 00:42:36,200 --> 00:42:38,370 We'll thoroughly check if anything else has been prepared. 821 00:42:38,370 --> 00:42:39,440 - Yes, sir. - Yes, sir. 822 00:42:40,950 --> 00:42:44,080 When and where did it get infected by the Trojan? 823 00:42:45,930 --> 00:42:49,350 After that, the Trojan was completely removed. 824 00:42:49,350 --> 00:42:52,660 It has been confirmed that there is no problem with the system. 825 00:42:52,660 --> 00:42:55,150 According to Kurusu-san from World Big Data, 826 00:42:55,150 --> 00:42:57,200 during the test via the Internet, 827 00:42:57,200 --> 00:43:00,710 it is highly probable that it will be infected externally. 828 00:43:00,710 --> 00:43:02,020 Speaking of which, 829 00:43:02,020 --> 00:43:05,370 there was unauthorized access to our system before, right? 830 00:43:06,530 --> 00:43:09,370 Could it be done by Kuroki? 831 00:43:09,370 --> 00:43:10,240 Kuroki? 832 00:43:10,660 --> 00:43:13,170 Even though we're not on good terms, 833 00:43:13,170 --> 00:43:16,130 and the article got leaked because of him, 834 00:43:16,130 --> 00:43:18,890 but when it comes to programming, he's still amateur. 835 00:43:18,890 --> 00:43:20,370 So it's impossible that it's him. 836 00:43:21,000 --> 00:43:23,130 Then, who could that be and for what reason? 837 00:43:24,400 --> 00:43:26,930 But it's strange when you think about it. 838 00:43:27,150 --> 00:43:27,840 What? 839 00:43:27,840 --> 00:43:29,750 If I'm the culprit, 840 00:43:29,750 --> 00:43:33,000 rather than loading a Trojan in a new system like this time, 841 00:43:33,020 --> 00:43:35,240 I should be aiming for the old system. 842 00:43:36,040 --> 00:43:36,970 Old type? 843 00:43:36,970 --> 00:43:40,260 As the old type's security is more easier to break, 844 00:43:40,620 --> 00:43:43,170 why did one bother to aim for the new system? 845 00:43:46,910 --> 00:43:51,550 And the final testing of the new system was done. 846 00:43:47,280 --> 00:43:50,220 New system final testing 847 00:43:54,080 --> 00:43:55,280 [ Order completed ] [ Go to the details confirmation screen ] 848 00:43:55,370 --> 00:43:58,130 There are no issues. All are passed. 849 00:43:58,570 --> 00:44:00,550 Okay! 850 00:44:00,550 --> 00:44:02,240 All right! Yeah! 851 00:44:02,240 --> 00:44:03,730 Thank you so much. 852 00:44:03,730 --> 00:44:05,660 Likewise, we thank you. 853 00:44:05,660 --> 00:44:07,730 It's okay. Various things happened. 854 00:44:07,730 --> 00:44:09,620 But we were able to come this far. 855 00:44:10,680 --> 00:44:14,440 All we have to do is wait for the switching of the system. 856 00:44:25,370 --> 00:44:28,550 Wakamoto-san, thank you very much. 857 00:44:29,280 --> 00:44:31,150 I'm still not fine with it. 858 00:44:31,750 --> 00:44:34,820 Also, if something like a Trojan horse has been found again, 859 00:44:34,820 --> 00:44:36,560 their trust to us will diminished. 860 00:44:36,560 --> 00:44:39,440 Check it thoroughly until the day of its operation. 861 00:44:39,440 --> 00:44:42,040 We shouldn't miss any of the bugs. 862 00:44:42,660 --> 00:44:43,570 I see. 863 00:44:46,660 --> 00:44:48,400 But, Kosaka, 864 00:44:49,040 --> 00:44:51,370 I've been worried all this time. 865 00:44:52,530 --> 00:44:53,400 From what? 866 00:44:53,580 --> 00:44:54,370 Before, 867 00:44:55,080 --> 00:44:56,680 that woman Hamamura, 868 00:44:56,680 --> 00:44:58,800 have came to deliver the materials. 869 00:44:59,400 --> 00:45:00,310 At that time, 870 00:45:00,800 --> 00:45:01,860 I have seen it. 871 00:45:01,860 --> 00:45:04,570 I'll buy a replacement for the coolant. 872 00:45:21,820 --> 00:45:23,240 That time, 873 00:45:23,860 --> 00:45:26,600 did she have a Trojan horse-sourced stuff in it? 874 00:45:27,480 --> 00:45:30,620 But why would she do that? 875 00:45:30,620 --> 00:45:32,730 Can we really trust... 876 00:45:33,510 --> 00:45:34,600 ...that woman? 877 00:45:48,840 --> 00:45:51,130 [ Shared Cloud ] 878 00:46:17,570 --> 00:46:19,280 [ Important ] [Violation of Internal Regulations ] [ Case business meeting ] 879 00:46:26,880 --> 00:46:28,350 [ Hamamura Hitomi ] 880 00:46:27,730 --> 00:46:29,460 Yesterday, from the Compliance Department, 881 00:46:29,460 --> 00:46:31,130 there was a report... 882 00:46:31,130 --> 00:46:33,600 ...that you bought stocks from another stock exchange company. 883 00:46:34,350 --> 00:46:35,550 This is a violation of internal regulations. 884 00:46:35,600 --> 00:46:37,800 We have wanted to believe in you. 885 00:46:37,800 --> 00:46:40,970 But as from the company, we have to deal with it carefully. 886 00:46:40,970 --> 00:46:43,400 You've been roughly talking about fortune-telling. 887 00:46:43,420 --> 00:46:46,040 It seems like your doing unnecessary things. 888 00:46:46,040 --> 00:46:48,770 Didn't you have enough responsibility for this job? 889 00:46:48,770 --> 00:46:52,820 What you did to those who supported you... 890 00:46:52,820 --> 00:46:54,350 ...is a betrayal. 891 00:46:57,730 --> 00:47:00,110 You may have heard it already. 892 00:47:00,110 --> 00:47:03,330 Hamamura will have to stand-by at her home for a while. 893 00:47:04,480 --> 00:47:07,240 I heard that she bought and sold stocks. 894 00:47:07,240 --> 00:47:09,280 Yes. And I felt ashamed for that. 895 00:47:09,910 --> 00:47:13,770 It's certain that the stock price will rise with her Morio Games's shares. 896 00:47:13,770 --> 00:47:16,840 Insider trading is a serious violation of the rules. 897 00:47:18,080 --> 00:47:19,310 Thank you. 898 00:47:19,310 --> 00:47:21,260 - Do you know what she did? - What did she do? 899 00:47:21,260 --> 00:47:22,800 - She's an insider. - Insider? 900 00:47:23,770 --> 00:47:25,950 She told us that she will do her best during the training, 901 00:47:25,950 --> 00:47:27,770 but what is she thinking? 902 00:47:27,770 --> 00:47:30,450 I can't believe it. She must be aware that she's dealing with our products... 903 00:47:30,450 --> 00:47:32,280 Thank you. 904 00:47:32,280 --> 00:47:34,240 She must be from the yutori sedai. [ Generation of pressure-free education ] [ Those who received relaxed education with reduced hours and contents in curricula ] 905 00:47:36,620 --> 00:47:37,800 Have you seen this article? 906 00:47:37,820 --> 00:47:40,480 - SNS is terrible. - It really is. 907 00:47:40,480 --> 00:47:44,040 It's fine to do bad things on your own, but please don't bother me here. 908 00:47:48,480 --> 00:47:50,640 She really did it. 909 00:47:51,550 --> 00:47:53,370 It's already over for her. 910 00:48:12,710 --> 00:48:15,350 Is that woman really trustworthy? 911 00:48:15,350 --> 00:48:17,840 For some reason, there were many log-ins some time ago. 912 00:48:17,840 --> 00:48:20,730 - The possibility of unauthorized access from that log-in... - Joint development? 913 00:48:20,730 --> 00:48:22,840 I think that the World Big has given us consent. 914 00:48:22,840 --> 00:48:25,020 The preparation for the efficiency test is in delay? 915 00:48:25,020 --> 00:48:26,910 From now on, using this shared cloud, 916 00:48:26,910 --> 00:48:29,280 Insider trading is a serious violation of the rules. 917 00:48:29,280 --> 00:48:31,260 - This ID... - Director Hanzawa's password is... 918 00:48:31,260 --> 00:48:33,600 - Where is it aimed at? - It's probably a Trojan horse. 919 00:48:33,620 --> 00:48:35,110 - This is my lucky item. - A mouse? 920 00:48:35,110 --> 00:48:37,530 - As the old type's security... - All we have to do is wait for the switching of the system. 921 00:48:37,530 --> 00:48:39,770 - ...Got embezzled worth 30 billion yen!? - Why did one bother to aim for the new system? 922 00:48:39,770 --> 00:48:42,080 - Make sure you succeed... - A hidden-type program... 923 00:48:54,680 --> 00:48:56,530 Do your job this time. 924 00:48:57,730 --> 00:48:58,930 You know I want money, right? 925 00:49:00,200 --> 00:49:00,880 Yes. 926 00:49:02,200 --> 00:49:05,480 Whatever happens, I will send it to the airport. 927 00:49:05,820 --> 00:49:07,020 Don't forget. 928 00:49:08,000 --> 00:49:11,200 Send it also to me and to the other person. 929 00:49:16,440 --> 00:49:17,680 The matter we've been talking about... 930 00:49:18,130 --> 00:49:19,750 We hope it goes fine. 931 00:49:20,000 --> 00:49:22,640 All we have to do is wait for the switching of the system. 932 00:49:22,880 --> 00:49:24,770 Congratulations to our success. 933 00:49:25,640 --> 00:49:26,880 Let's cheers to that. 934 00:50:00,930 --> 00:50:02,860 After all, it's what I have expected. 935 00:50:03,470 --> 00:50:04,750 Hey, Kosaka. 936 00:50:04,750 --> 00:50:06,750 It's almost time. You're getting late. 937 00:50:10,310 --> 00:50:12,600 If we're moving to the new system, we'll be already safe. 938 00:50:13,400 --> 00:50:14,840 Compared to the current systems, 939 00:50:14,840 --> 00:50:17,730 the new system will also have its latest security. 940 00:50:18,260 --> 00:50:20,750 That's what I've got stuck on. 941 00:50:22,420 --> 00:50:25,970 Before, Hamamura-san said this to me. 942 00:50:26,460 --> 00:50:28,260 If I'm the culprit, 943 00:50:28,260 --> 00:50:31,730 rather than loading a Trojan in a new system like this time, 944 00:50:31,730 --> 00:50:33,640 I should be aiming for the old system. 945 00:50:33,640 --> 00:50:35,040 Old type? 946 00:50:35,040 --> 00:50:38,200 As the old type's security is more easier to break... 947 00:50:38,220 --> 00:50:40,530 For instance, if artificial intelligence... 948 00:50:40,530 --> 00:50:43,680 ...has perfect rules like Go and Shogi, 949 00:50:43,680 --> 00:50:45,440 it may overwhelm humans, 950 00:50:45,440 --> 00:50:48,240 Conversely, like a child plays, 951 00:50:48,240 --> 00:50:50,680 you can't do toy puzzles, right? 952 00:50:52,260 --> 00:50:54,660 It goes the same for top programmers. 953 00:50:54,660 --> 00:50:57,460 Sometimes it's harder... 954 00:50:57,460 --> 00:51:01,620 ...to break through old and simple security than the latest complex security 955 00:51:02,150 --> 00:51:03,200 That is... 956 00:51:03,200 --> 00:51:04,750 Like the incident from before. 957 00:51:04,750 --> 00:51:06,420 Unauthorized access... 958 00:51:06,420 --> 00:51:09,280 ...is not about breaking the old security. 959 00:51:09,280 --> 00:51:13,150 Wouldn't it be possible to move towards the new system right away? 960 00:51:13,150 --> 00:51:15,040 Why would they do that? 961 00:51:15,040 --> 00:51:16,680 There must be a blind spot. 962 00:51:17,440 --> 00:51:21,440 It was more convenient for the culprit to do it after system switching. 963 00:51:21,440 --> 00:51:23,550 And just after the transition, 964 00:51:23,550 --> 00:51:26,390 it should be the easiest to break its security. 965 00:51:26,390 --> 00:51:29,460 The system switching must get interrupted, right? 966 00:51:29,460 --> 00:51:30,220 No. 967 00:51:30,220 --> 00:51:32,220 The culprit who notices this action... 968 00:51:32,220 --> 00:51:34,200 ...may erase all traces of evidence. 969 00:51:34,200 --> 00:51:35,620 Then, 970 00:51:35,620 --> 00:51:37,880 we have no idea when it will be targeted again in the future. 971 00:51:37,880 --> 00:51:41,130 But, we have no time left. 972 00:51:44,350 --> 00:51:45,530 Wakamoto-san. 973 00:51:46,150 --> 00:51:48,330 Do you have trust in me? 974 00:51:51,260 --> 00:51:52,910 Will you believe in me? 975 00:52:04,400 --> 00:52:07,200 [ Kosaka Kei, of Spiral ] 976 00:52:10,840 --> 00:52:14,370 [ Commencement of switching to the new system ] 977 00:52:17,220 --> 00:52:18,750 Finally. 978 00:52:19,620 --> 00:52:22,000 Then, we'll do the final confirmation. 979 00:52:22,020 --> 00:52:22,820 Yes, sir. 980 00:52:32,880 --> 00:52:34,040 Hamamura? 981 00:52:34,660 --> 00:52:35,620 What are you doing? 982 00:52:36,840 --> 00:52:38,910 I just came to retrieve my belongings. 983 00:52:38,910 --> 00:52:40,550 I'm leaving soon. 984 00:52:42,800 --> 00:52:46,040 Checking the program has been completed. No error. 985 00:52:49,350 --> 00:52:50,350 Hamamura, it's my bad... 986 00:52:50,350 --> 00:52:52,550 It's okay, sir. I have found it. 987 00:52:53,200 --> 00:52:54,150 I'll excuse myself. 988 00:52:54,150 --> 00:52:56,620 It's now the time. Please. 989 00:52:57,910 --> 00:53:00,420 Soon, to all computers in the company, 990 00:53:00,420 --> 00:53:02,840 this system migration screen will be displayed. 991 00:53:02,840 --> 00:53:06,200 Enter the ID and password as seen on this screen. 992 00:53:06,220 --> 00:53:08,950 And we'll go through the system switching process. 993 00:53:08,950 --> 00:53:11,970 First, the senior manger of each department... 994 00:53:11,970 --> 00:53:13,510 will work on this master PC. 995 00:53:13,510 --> 00:53:14,970 Then, please do it here. 996 00:53:16,020 --> 00:53:17,510 Excuse me for a bit. 997 00:53:18,470 --> 00:53:21,420 First of all, from the SP Department. 998 00:53:21,420 --> 00:53:24,540 I would like to go through the transition process for Director Hanzawa first. 999 00:53:24,550 --> 00:53:26,570 Hanzawa is out on a business trip. 1000 00:53:26,880 --> 00:53:29,060 The General Affairs [GA] manager will do it for you. 1001 00:53:44,880 --> 00:53:46,420 [ System switch over on process ] 1002 00:53:45,770 --> 00:53:47,910 The procedure was successfully completed. 1003 00:53:48,150 --> 00:53:50,080 Okay! 1004 00:53:51,640 --> 00:53:55,240 Then, I'll go back to the company and check the system's status. 1005 00:53:55,240 --> 00:53:57,480 We're now ready with the procedure, 1006 00:53:59,620 --> 00:54:02,020 so let's continue with the transition. 1007 00:54:02,020 --> 00:54:03,200 - Yes, sir. - Yes, sir. 1008 00:54:08,660 --> 00:54:10,020 Please wait a second. 1009 00:54:10,660 --> 00:54:12,150 The system freezes. 1010 00:54:12,150 --> 00:54:14,020 - What's the cause. - I don't know. 1011 00:54:14,350 --> 00:54:15,420 It's not responding at all! 1012 00:54:15,420 --> 00:54:16,060 Let's switch first. 1013 00:54:17,680 --> 00:54:19,080 Hey, what's going on? 1014 00:54:30,000 --> 00:54:31,800 Hey, what's going on!? 1015 00:54:32,480 --> 00:54:35,550 The customer's money is being withdrawn one after another. 1016 00:54:37,620 --> 00:54:39,710 What's going on here? 1017 00:54:40,130 --> 00:54:41,150 What do those mean? 1018 00:54:41,150 --> 00:54:43,770 - Can the system itself be stopped? - Kosaka-san! 1019 00:54:46,820 --> 00:54:49,760 - No good. - We won't be able to control it! 1020 00:54:49,760 --> 00:54:50,730 How much is the loss? 1021 00:54:50,730 --> 00:54:52,350 If this goes on, 1022 00:54:52,350 --> 00:54:53,600 it will be 30 billion! 1023 00:54:53,600 --> 00:54:54,860 30 billion yen!? 1024 00:54:54,860 --> 00:54:56,640 They were all stolen from customers' accounts! 1025 00:54:56,640 --> 00:54:59,470 What happened? Who did this!? 1026 00:55:01,510 --> 00:55:04,260 No way... Director Hanzawa... 1027 00:55:04,860 --> 00:55:06,950 ...got embezzled worth 30 billion yen!? 1028 00:55:07,820 --> 00:55:09,780 No, it's not an embezzlement. 1029 00:55:09,780 --> 00:55:11,130 His password was stolen. 1030 00:55:11,130 --> 00:55:14,790 Probably, the server program has been rewritten. 1031 00:55:14,790 --> 00:55:16,970 There were no irregularities during the final check! 1032 00:55:16,970 --> 00:55:18,790 Yes, but this is... 1033 00:55:18,790 --> 00:55:21,310 It has been rewritten from a PC from the company. 1034 00:55:21,750 --> 00:55:23,950 The IP address source is... 1035 00:55:24,800 --> 00:55:26,440 From that computer. 1036 00:55:26,440 --> 00:55:27,620 What? 1037 00:55:28,350 --> 00:55:30,040 It's Hamamura's PC. 1038 00:55:32,970 --> 00:55:35,020 How could you...? 1039 00:55:35,420 --> 00:55:36,200 No... 1040 00:55:36,310 --> 00:55:37,220 It's not me! 1041 00:55:37,220 --> 00:55:38,400 Don't feign ignorance! 1042 00:55:39,910 --> 00:55:41,910 For what reason are you doing this? 1043 00:55:42,680 --> 00:55:44,280 It's not her. 1044 00:55:46,460 --> 00:55:47,420 Kosaka-san. 1045 00:55:48,260 --> 00:55:50,000 To rewrite the program, 1046 00:55:50,000 --> 00:55:52,730 you need an advanced hacking technology. 1047 00:55:52,730 --> 00:55:54,840 It would not be possible with her ability. 1048 00:55:54,840 --> 00:55:56,510 I don't get what you mean. 1049 00:55:57,150 --> 00:55:58,570 She was roughly stealing... 1050 00:55:58,570 --> 00:56:01,730 the company's stitch and bought and sold stocks for her personal purposes. 1051 00:56:02,500 --> 00:56:05,240 I can't believe with such person. 1052 00:56:05,240 --> 00:56:08,780 In that case, she bought and sold it to Morio Games, 1053 00:56:08,780 --> 00:56:12,450 where she must have anticipated a price increase, 1054 00:56:13,150 --> 00:56:14,420 but it was strange. 1055 00:56:15,000 --> 00:56:15,660 What? 1056 00:56:15,880 --> 00:56:16,820 I know it. 1057 00:56:16,820 --> 00:56:18,750 Her buying style is unique, 1058 00:56:18,750 --> 00:56:21,400 and she never thinks about rising stock prices. 1059 00:56:21,420 --> 00:56:23,460 She buys it with the help of fortune-telling. 1060 00:56:23,460 --> 00:56:26,960 Moreover, when the fortune-telling was done on the day when the trade was made, 1061 00:56:26,960 --> 00:56:28,860 the unlucky color was green. 1062 00:56:28,860 --> 00:56:29,970 The fortune said... 1063 00:56:29,970 --> 00:56:33,460 ...that you should never buy one's company's stocks. 1064 00:56:34,020 --> 00:56:35,170 She wasn't able to bought it. 1065 00:56:35,170 --> 00:56:36,420 What about it? 1066 00:56:37,200 --> 00:56:37,840 Such thing... 1067 00:56:37,840 --> 00:56:38,480 Yes. 1068 00:56:39,060 --> 00:56:41,620 She can't provide any evidence, 1069 00:56:41,620 --> 00:56:44,680 but I still believe that she's not the one who did it. 1070 00:56:45,820 --> 00:56:48,280 The Hamamura-san whom I know... 1071 00:56:48,280 --> 00:56:50,320 ...believes too much in fortune-telling. 1072 00:56:50,320 --> 00:56:52,480 She may be a bit strange, 1073 00:56:53,350 --> 00:56:55,170 but she's an honest person. 1074 00:56:55,930 --> 00:56:56,970 Even before, 1075 00:56:56,970 --> 00:57:00,420 she desperately tried to take back the documents... 1076 00:57:00,420 --> 00:57:03,440 ...when a man named Kuroki tried to snach those. 1077 00:57:03,910 --> 00:57:05,640 At the expense of myself, 1078 00:57:06,110 --> 00:57:09,660 she fought to protect my colleagues on the project. 1079 00:57:09,660 --> 00:57:10,880 I can't imagine... 1080 00:57:12,860 --> 00:57:16,170 ...that she would interrupt the project just even 1 mm of it. 1081 00:57:17,880 --> 00:57:19,240 She's not that kind of woman. 1082 00:57:19,970 --> 00:57:21,800 It was done by another person. 1083 00:57:25,510 --> 00:57:27,150 Regarding the culprit's identity... 1084 00:57:28,060 --> 00:57:30,020 Finally, we were able to found it out. 1085 00:57:30,750 --> 00:57:31,930 Did you know the culprit? 1086 00:57:31,930 --> 00:57:32,530 Yes. 1087 00:57:33,350 --> 00:57:36,400 The other day, a Trojan was loaded, 1088 00:57:36,400 --> 00:57:38,930 but only the source of the infection was identified. 1089 00:57:39,620 --> 00:57:42,260 It's from the data in the shared cloud. 1090 00:57:42,480 --> 00:57:43,640 Shared cloud? 1091 00:57:43,640 --> 00:57:47,080 Previously, I had asked your company to get the data. 1092 00:57:47,080 --> 00:57:48,930 ...About the stock price data, 1093 00:57:48,930 --> 00:57:50,880 we have temporarily uploaded it on the cloud. 1094 00:57:51,130 --> 00:57:52,370 Let me check it. 1095 00:57:54,620 --> 00:57:55,840 Yes, surely. 1096 00:57:55,840 --> 00:57:56,800 Then, 1097 00:57:58,200 --> 00:58:01,330 who brought that data to the cloud? 1098 00:58:02,510 --> 00:58:03,800 That is... 1099 00:58:04,590 --> 00:58:07,910 Let me put it on the share cloud. 1100 00:58:12,430 --> 00:58:14,170 Wait a second! 1101 00:58:14,950 --> 00:58:16,860 I don't know anything! 1102 00:58:16,860 --> 00:58:18,260 Say, Kosaka-san. 1103 00:58:18,260 --> 00:58:20,350 I'm afraid that you'll say strange things. 1104 00:58:20,620 --> 00:58:23,730 I can't do such enormous thing! 1105 00:58:23,730 --> 00:58:24,350 Right. 1106 00:58:24,750 --> 00:58:26,950 You had a collaborator. 1107 00:58:27,620 --> 00:58:31,510 The programmer who created that elaborate Trojan... 1108 00:58:32,060 --> 00:58:35,040 ...was found few years ago in Malaysia. 1109 00:58:35,040 --> 00:58:37,460 In a very similar way, to this time, 1110 00:58:37,460 --> 00:58:39,240 using a Trojan horse, 1111 00:58:39,240 --> 00:58:41,970 there seems to be a case where a bank deposit was stolen. 1112 00:58:41,970 --> 00:58:43,240 Malaysia? 1113 00:58:45,730 --> 00:58:47,570 Previously from where? 1114 00:58:47,570 --> 00:58:49,870 I've been working places around Southeast Asia... 1115 00:58:50,310 --> 00:58:51,820 No way, is it Kurusu-san? 1116 00:58:51,820 --> 00:58:54,660 That's what you can see if you look into his computer 1117 00:58:55,040 --> 00:58:57,370 - Where's Kurusu-san? - \He returned to the company earlier. 1118 00:58:57,370 --> 00:58:58,420 Look for him! 1119 00:58:58,420 --> 00:58:59,330 - Yes, sir! - Yes, sir! 1120 00:58:59,330 --> 00:59:02,150 Shirosaki-san, you've worked with Kurusu-san, 1121 00:59:02,150 --> 00:59:05,000 and using this introduction of new system, 1122 00:59:05,020 --> 00:59:08,570 you planned to steal worth billions of money. 1123 00:59:08,570 --> 00:59:11,530 The matter we've been talking about... We hope it goes fine. 1124 00:59:11,530 --> 00:59:14,370 All we have to do is wait for the switching of the system. 1125 00:59:19,460 --> 00:59:22,620 Kosaka-san, what have you been saying since a while ago? 1126 00:59:22,620 --> 00:59:25,970 For that reason, you have a Trojan on your server. 1127 00:59:25,970 --> 00:59:29,570 And by the time the system is up and running, 1128 00:59:29,570 --> 00:59:31,170 it has been deleted. 1129 00:59:33,240 --> 00:59:34,820 So you... 1130 00:59:34,820 --> 00:59:37,040 ...have looked for another way. 1131 00:59:37,680 --> 00:59:38,770 Hamamura's PC... 1132 00:59:39,350 --> 00:59:43,960 ...was remotely controlled and hijacked just before the system was started. 1133 00:59:44,420 --> 00:59:46,480 Using the timing of switching to the new system, 1134 00:59:46,480 --> 00:59:49,730 that would be a strategy to extract Director Hanzawa's password. 1135 00:59:49,730 --> 00:59:51,020 For that reason, 1136 00:59:51,730 --> 00:59:53,770 you're trying to suspend me from work, weren't you? 1137 00:59:53,770 --> 00:59:56,140 What are you saying? That's your disgrace, isn't it? 1138 00:59:56,140 --> 00:59:57,680 What stupidity are you saying? 1139 00:59:58,330 --> 00:59:59,860 It's not like I'm the one who did this. 1140 00:59:59,860 --> 01:00:01,640 Deal it by yourselves. I'm leaving first. Excuse me. 1141 01:00:02,800 --> 01:00:04,660 Then, don't worry. 1142 01:00:05,260 --> 01:00:07,330 The crime was already prevented beforehand. 1143 01:00:12,040 --> 01:00:13,260 Look closely. 1144 01:00:13,770 --> 01:00:16,110 Unauthorized remittances will still continue! 1145 01:00:16,110 --> 01:00:17,020 The screen you're seeing... 1146 01:00:18,160 --> 01:00:20,060 ...is just a bogus made by me. 1147 01:00:21,730 --> 01:00:23,550 We're just fishing for the guy. 1148 01:00:23,550 --> 01:00:25,240 I tried to prevent the culprit... 1149 01:00:25,240 --> 01:00:28,970 ...from immediately realizing that the he or she had failed, 1150 01:00:28,970 --> 01:00:31,530 but I'm impressed that he or she caught up to it. 1151 01:00:31,770 --> 01:00:34,460 How did you do such thing...? 1152 01:00:42,220 --> 01:00:43,440 It's because of this. 1153 01:00:47,800 --> 01:00:48,800 Wakamoto-san. 1154 01:00:49,770 --> 01:00:51,970 Do you have trust in me? 1155 01:00:53,480 --> 01:00:54,400 And then? 1156 01:00:56,040 --> 01:00:57,930 What will you do, leader? 1157 01:01:01,350 --> 01:01:04,060 Let's move them according to the scenario... 1158 01:01:05,060 --> 01:01:06,770 ...we have planned. 1159 01:01:33,530 --> 01:01:34,950 This mouse... 1160 01:01:34,950 --> 01:01:36,330 It's cute, isn't it? 1161 01:01:37,020 --> 01:01:39,110 That mouse looks similar to Director Hanzawa. 1162 01:01:40,370 --> 01:01:41,750 Hamamura? 1163 01:01:42,330 --> 01:01:43,330 What are you doing? 1164 01:01:43,930 --> 01:01:45,530 I'm leaving soon. 1165 01:01:45,910 --> 01:01:49,080 Checking the program has been completed. No error. 1166 01:01:50,280 --> 01:01:51,600 That time... 1167 01:01:51,930 --> 01:01:52,950 To be honest, 1168 01:01:52,950 --> 01:01:58,020 I put the Trojan I made into this USB. 1169 01:01:58,660 --> 01:02:01,130 When the culprit tried to control this computer remotely, 1170 01:02:01,130 --> 01:02:03,000 the program is activated. 1171 01:02:03,480 --> 01:02:05,710 It blocks the culprit's operation, 1172 01:02:05,710 --> 01:02:08,440 and it creates a fake screen displays. 1173 01:02:08,800 --> 01:02:12,730 An unpopular analog USB has helped. 1174 01:02:13,200 --> 01:02:14,750 Enough of that! 1175 01:02:16,530 --> 01:02:18,530 If what you're saying is true, 1176 01:02:18,910 --> 01:02:22,800 wouldn't it be that Kurusu alone have done it all? 1177 01:02:23,420 --> 01:02:25,310 Why are you suspecting me? 1178 01:02:25,310 --> 01:02:26,600 I understood. 1179 01:02:26,970 --> 01:02:28,110 If that's the case, 1180 01:02:28,110 --> 01:02:29,860 let me show you the evidence. 1181 01:02:30,110 --> 01:02:30,950 What? 1182 01:02:30,950 --> 01:02:32,080 Everyone. 1183 01:02:32,730 --> 01:02:34,800 Please look carefully. 1184 01:02:41,950 --> 01:02:42,860 [ Katsuya Shirosaki ] 1185 01:02:44,620 --> 01:02:46,620 Shirosaki-san… 1186 01:02:48,260 --> 01:02:50,000 It's a remote control app. 1187 01:02:50,020 --> 01:02:52,530 This is my smartphone... 1188 01:02:52,930 --> 01:02:56,040 Actually, about the Trojan I made... 1189 01:02:56,040 --> 01:02:57,970 If one is trying to control it remotely, 1190 01:02:57,970 --> 01:03:00,800 it will infect the source. 1191 01:03:00,800 --> 01:03:02,000 Why... 1192 01:03:02,950 --> 01:03:05,480 ...has your smartphone screen been shown now? 1193 01:03:06,170 --> 01:03:09,550 Because you remotely controlled this computer with your smartphone. 1194 01:03:09,550 --> 01:03:13,550 When you remotely controlled it, your phone was infected with a Trojan. 1195 01:03:13,550 --> 01:03:14,930 Shirosaki-san. 1196 01:03:14,930 --> 01:03:16,350 You... 1197 01:03:16,350 --> 01:03:17,930 ...may have intended... 1198 01:03:17,930 --> 01:03:20,910 that Hamamura-san's PC is the one who remotely controlled it, 1199 01:03:20,910 --> 01:03:24,840 but it was really you who have done it. 1200 01:03:26,820 --> 01:03:28,800 And this is... 1201 01:03:31,680 --> 01:03:33,750 ...the evidence of the crime. 1202 01:03:38,410 --> 01:03:40,200 You've been exchanging messages with Kurusu-san. 1203 01:03:42,850 --> 01:03:45,220 "The Trojan on the server..." 1204 01:03:45,220 --> 01:03:47,930 "...was removed by Kosaka. Move to Plan B." 1205 01:03:47,930 --> 01:03:50,280 "Let's use Hamamura's PC." 1206 01:03:50,600 --> 01:03:51,680 "No problem." 1207 01:03:51,680 --> 01:03:54,910 "Nobody can believe what that newcomer says." 1208 01:04:06,970 --> 01:04:08,440 Stop it! 1209 01:04:11,200 --> 01:04:13,040 You won't still stop even if I pull it out. 1210 01:04:18,640 --> 01:04:20,350 Move away! 1211 01:04:22,490 --> 01:04:25,640 I have no idea. This is bullshit! 1212 01:04:26,820 --> 01:04:28,970 This screen is fake! 1213 01:04:33,040 --> 01:04:34,510 [ Incoming call ] [ Kurusu Seiya ] 1214 01:04:38,770 --> 01:04:40,480 Can you please leave? 1215 01:04:42,000 --> 01:04:43,130 No... 1216 01:04:43,880 --> 01:04:44,510 Now... 1217 01:04:44,510 --> 01:04:45,800 If that's the case, then I'll... 1218 01:04:47,740 --> 01:04:50,510 Hey, Shirosaki. The money is not moving! 1219 01:04:50,510 --> 01:04:52,040 What's going on!? 1220 01:04:52,040 --> 01:04:53,180 Hello? 1221 01:04:53,180 --> 01:04:55,170 Hey, can you hear me, Shirosaki!? 1222 01:04:55,680 --> 01:04:57,750 Hello? Can you hear me? 1223 01:04:57,750 --> 01:05:00,190 Hey, the money is not moving! 1224 01:05:00,190 --> 01:05:01,930 Shirosaki! 1225 01:05:03,370 --> 01:05:05,260 This should be obvious now. 1226 01:05:06,280 --> 01:05:09,680 And actually, under the direction of Director Hanzawa, 1227 01:05:10,510 --> 01:05:14,480 it looks like he have already investigated about you. 1228 01:05:15,170 --> 01:05:16,800 It's an email from Director Hanzawa. 1229 01:05:18,350 --> 01:05:19,550 Shirosaki-kun, 1230 01:05:20,150 --> 01:05:21,570 Apparently, you... 1231 01:05:21,570 --> 01:05:25,680 ...made a huge loss by investing in real estate personally. 1232 01:05:25,950 --> 01:05:29,950 I guess he was reaching out using the money to make up for it. 1233 01:05:31,950 --> 01:05:33,370 Unfortunately, 1234 01:05:34,000 --> 01:05:36,150 we have finally found out all your motives! 1235 01:05:38,680 --> 01:05:41,040 You said something to me before. 1236 01:05:42,000 --> 01:05:45,460 Don't believe anyone. Didn't you? 1237 01:05:47,150 --> 01:05:48,730 But it's just a heresy. 1238 01:05:49,280 --> 01:05:51,820 There's someone who believed in me. 1239 01:05:52,970 --> 01:05:54,770 I couldn't say anything before. 1240 01:05:55,200 --> 01:05:56,600 I'm sorry. 1241 01:05:59,150 --> 01:06:00,200 I... 1242 01:06:01,240 --> 01:06:03,460 I believe in you. 1243 01:06:06,440 --> 01:06:07,200 Here. 1244 01:06:08,930 --> 01:06:11,040 It's the lucky item you gave me. 1245 01:06:13,110 --> 01:06:15,060 Like what Director Hanzawa said, 1246 01:06:15,460 --> 01:06:18,530 "If it is done to you, do it back." 1247 01:06:20,150 --> 01:06:22,150 The time is right now. 1248 01:06:23,370 --> 01:06:26,400 Let's fight together and prove your innocence. 1249 01:06:30,550 --> 01:06:31,770 Kosaka-san. 1250 01:06:33,170 --> 01:06:35,800 Just proving my innocence is useless. 1251 01:06:37,930 --> 01:06:42,020 In fact, there are still continuation to what Director Hanzawa has said. 1252 01:06:43,620 --> 01:06:46,150 "If it is done to you, do it back." 1253 01:06:47,170 --> 01:06:48,510 "If it is done to you..." 1254 01:06:50,220 --> 01:06:51,370 "Double payback." 1255 01:06:52,280 --> 01:06:53,310 Double payback... 1256 01:06:59,420 --> 01:07:02,280 The money you tried to steal... 1257 01:07:02,310 --> 01:07:06,950 ...were entrusted to us people and their precious life depends on it. 1258 01:07:07,460 --> 01:07:10,660 The reason we keep such valuable money... 1259 01:07:10,660 --> 01:07:14,660 ...is because our customers have trust on us. 1260 01:07:14,950 --> 01:07:17,840 Without trust, we couldn't work with this job. 1261 01:07:17,840 --> 01:07:19,460 That's why, from here, 1262 01:07:19,460 --> 01:07:22,150 all the people and the engineers here... 1263 01:07:22,150 --> 01:07:24,040 ...have poured their sweat and passion... 1264 01:07:24,040 --> 01:07:26,550 ...and work bringing their pride. 1265 01:07:26,910 --> 01:07:28,600 In spite of... 1266 01:07:28,950 --> 01:07:32,350 ...you who preyed on this project for your own personal greed, 1267 01:07:32,350 --> 01:07:35,280 you betrayed our trust! 1268 01:07:35,950 --> 01:07:37,530 Down the road, 1269 01:07:38,040 --> 01:07:40,600 persons like you, with those dirty hands, 1270 01:07:40,620 --> 01:07:43,510 will come out and try to get a lot of money. 1271 01:07:44,170 --> 01:07:45,170 But... 1272 01:07:46,640 --> 01:07:49,750 But I'll show you that I'll surely protect it! 1273 01:07:50,730 --> 01:07:51,750 I am here. 1274 01:07:52,230 --> 01:07:54,910 I'll join forces with my trustworthy friends. 1275 01:07:54,910 --> 01:07:57,820 And we'll make the perfect system. 1276 01:08:09,400 --> 01:08:11,600 I'll make it... 1277 01:08:12,530 --> 01:08:14,710 ...with the people I believe in. 1278 01:08:24,620 --> 01:08:28,480 Subsequent investigations have found out that Shirosaki-san... 1279 01:08:28,480 --> 01:08:31,200 ...had debts worth 500 million yen. 1280 01:08:31,510 --> 01:08:35,660 Meanwhile, the one whom he have met on an illegal site was Kurusu-san. 1281 01:08:36,350 --> 01:08:38,820 On the other side, Kurusa-san was... 1282 01:08:40,730 --> 01:08:43,550 What are you doing in this place? 1283 01:08:44,310 --> 01:08:45,550 How come... 1284 01:08:46,000 --> 01:08:48,640 At that time, Wakamoto-san secretly followed him. 1285 01:08:48,640 --> 01:08:50,350 He was seized down... 1286 01:08:51,390 --> 01:08:55,600 You had a problem with a system that you worked abroad before. 1287 01:08:55,620 --> 01:08:58,280 It looks like they're trying to claim from you a huge amount of loss. 1288 01:08:58,280 --> 01:09:02,280 Afterwards, he was handed over to the police with Kuroki. 1289 01:09:05,400 --> 01:09:09,550 Eventually, the introduction of the new system was postponed. 1290 01:09:10,680 --> 01:09:12,530 Kano, Spiral's managing director, 1291 01:09:12,530 --> 01:09:16,350 has been in conflict with President Sena from his management policy. 1292 01:09:16,710 --> 01:09:20,080 He took that opportunity to quit from Spiral. 1293 01:09:20,080 --> 01:09:22,840 He decided to start a new company. 1294 01:09:38,860 --> 01:09:40,020 Sorry. 1295 01:09:40,020 --> 01:09:41,170 Sorry to keep you waiting. 1296 01:09:42,080 --> 01:09:46,280 Why were you drinking with that cute mouse, Hanzawa-kun? 1297 01:09:49,170 --> 01:09:50,530 It's been a long time. 1298 01:09:52,420 --> 01:09:53,750 Let's move to a quiet place. 1299 01:09:55,890 --> 01:09:58,570 This incident seemed to be tough. 1300 01:09:58,570 --> 01:10:00,400 You were able to immediately collect information. 1301 01:10:00,770 --> 01:10:02,200 Well. 1302 01:10:02,240 --> 01:10:05,680 Information and HR are the lives of bankers. 1303 01:10:06,110 --> 01:10:09,750 In that case, I was able to solve it with the efforts of young employees. 1304 01:10:09,770 --> 01:10:12,420 By the way, this mouse seems to have been useful. 1305 01:10:14,060 --> 01:10:16,930 That is because our bank doesn't use it anymore. 1306 01:10:16,930 --> 01:10:18,970 It's a little gift you've pressed into us. 1307 01:10:18,970 --> 01:10:21,330 Banks are usually like that. 1308 01:10:21,840 --> 01:10:23,840 Press down on troublesome things, 1309 01:10:23,840 --> 01:10:26,280 and cut them off if you no longer need them. 1310 01:10:26,570 --> 01:10:30,130 Right now, I'm the same as this abandoned mouse. 1311 01:10:32,840 --> 01:10:34,020 Hanzawa. 1312 01:10:34,520 --> 01:10:37,110 Can't you return to the bank somehow? 1313 01:10:37,110 --> 01:10:40,200 I'm already have my one-way ticket to an island. 1314 01:10:40,200 --> 01:10:42,640 I don't think I can go back now. 1315 01:10:45,950 --> 01:10:47,530 Are you really fine with it? 1316 01:10:49,210 --> 01:10:52,930 That Owada changed his attitude 180 degrees. [ i.e completely ] 1317 01:10:52,930 --> 01:10:55,880 Now he's a loyal subordinate of President Nakanowatari. 1318 01:10:55,880 --> 01:10:58,060 It's only you who's being transferred and suffered misery. 1319 01:10:58,800 --> 01:11:01,970 Owada was able to survive as an officer. 1320 01:11:02,400 --> 01:11:04,400 You don't think of anything. 1321 01:11:07,240 --> 01:11:09,260 "If it is done to you, do it back." 1322 01:11:11,200 --> 01:11:13,150 That's how a man Hanzawa Naoki is. 1323 01:11:13,150 --> 01:11:16,220 Tomari, the times have changed. 1324 01:11:16,860 --> 01:11:18,480 My position has changed. 1325 01:11:19,170 --> 01:11:21,880 I'm not a banker at a megabank now. 1326 01:11:21,880 --> 01:11:24,060 I'll be an employee of a stock exchange company. 1327 01:11:28,750 --> 01:11:30,110 But still, 1328 01:11:31,420 --> 01:11:33,660 that doesn't mean I'll do nothing. 1329 01:11:34,910 --> 01:11:37,020 Since I'll be at Central Stock Exchange, 1330 01:11:37,660 --> 01:11:41,330 I'll be fighting under the rules of the Central. 1331 01:11:43,040 --> 01:11:44,620 That's my style. 1332 01:11:49,110 --> 01:11:49,950 Hanzawa. 1333 01:11:50,350 --> 01:11:51,950 That will be someday. Tomari. 1334 01:11:53,020 --> 01:11:55,510 I'm going to do a big job from there. 1335 01:11:56,730 --> 01:11:57,950 Someday, 1336 01:11:59,530 --> 01:12:02,170 I'm going to give payback at that bank. 1337 01:12:09,080 --> 01:12:11,310 Hamamura-san, have you decided where to go? 1338 01:12:11,660 --> 01:12:13,890 I am at the SP Department. 1339 01:12:13,890 --> 01:12:16,060 Oh. Then, you're under Director Hanzawa? 1340 01:12:16,060 --> 01:12:17,040 Right. 1341 01:12:17,040 --> 01:12:20,200 But looks like it's a strict department. 1342 01:12:20,640 --> 01:12:22,710 You'll just be fine there. 1343 01:12:24,170 --> 01:12:29,080 I'm glad that you still continue to work at Spiral. 1344 01:12:29,570 --> 01:12:30,170 What? 1345 01:12:31,930 --> 01:12:33,440 Actually, I... 1346 01:12:34,040 --> 01:12:36,820 I just keep it silent for a long time. 1347 01:12:36,820 --> 01:12:38,060 What do you mean by that? 1348 01:12:38,420 --> 01:12:41,640 When I visited your workplace before, 1349 01:12:42,600 --> 01:12:43,930 I have seen it. 1350 01:12:53,200 --> 01:12:54,220 Lady K. 1351 01:12:55,200 --> 01:12:57,260 So it was you. 1352 01:12:58,020 --> 01:12:59,820 What? Did you know it? 1353 01:12:59,820 --> 01:13:02,470 But it works well and I want to keep using it. 1354 01:13:02,480 --> 01:13:03,080 What? 1355 01:13:03,550 --> 01:13:04,620 Could it be... 1356 01:13:04,620 --> 01:13:07,680 You stopped me trying to quit... 1357 01:13:07,680 --> 01:13:10,800 As the updates for the fortune-telling will be gone. 1358 01:13:12,480 --> 01:13:14,130 I surely... 1359 01:13:14,930 --> 01:13:16,060 Surely? 1360 01:13:17,640 --> 01:13:19,510 It's nothing. Anyways, 1361 01:13:19,510 --> 01:13:21,970 I wanted you to pretend you didn't know until the end. 1362 01:13:24,330 --> 01:13:26,420 I also thought of that. 1363 01:13:30,000 --> 01:13:33,750 "Share a secret to the person you want to open up with." 1364 01:13:34,480 --> 01:13:36,910 As expected, I don't believe in anything. 1365 01:13:36,910 --> 01:13:39,000 I believe in you. 1366 01:14:20,480 --> 01:14:22,550 Thank you and sorry for the bother. 1367 01:14:34,880 --> 01:14:40,530 Translations by: void_spell 1368 01:14:40,730 --> 01:14:44,730 [ Hanzawi Naoki will continue on this coming April. ] 101903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.