Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,820
How much was the loss?
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,590
30 billion yen!?
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,060
What's going on here?
4
00:00:08,060 --> 00:00:09,440
It's someone's doing!
5
00:00:09,440 --> 00:00:10,600
No way...
6
00:00:11,080 --> 00:00:12,970
Director Hanzawa...
7
00:00:12,970 --> 00:00:14,840
...got embezzled worth 30 billion yen!?
8
00:00:14,840 --> 00:00:16,240
Kosaka-san.
9
00:00:16,240 --> 00:00:17,600
This is bad.
10
00:00:17,620 --> 00:00:19,280
I can't gain control on it!
11
00:00:22,310 --> 00:00:24,880
[ 6 months ago ]
[ At Toyko Central Stock Exchange ]
12
00:00:24,880 --> 00:00:27,200
Hello. Is this the Information Systems [IS] department?
13
00:00:27,200 --> 00:00:30,020
Have you decided when will you correspond?
14
00:00:27,400 --> 00:00:30,150
Sales Planning [SP] Department
15
00:00:30,020 --> 00:00:33,130
That's why the system runs too low.
16
00:00:33,130 --> 00:00:35,220
You can't buy half of the amount that was settled.
17
00:00:35,220 --> 00:00:37,040
Their trust from us went on a backlash.
18
00:00:35,970 --> 00:00:39,020
Sales Planning Department Head, Hanzawa Naoki
19
00:00:37,040 --> 00:00:38,130
Yes.
20
00:00:38,130 --> 00:00:40,440
Yes. My apologies.
21
00:00:39,550 --> 00:00:42,970
Information Systems Department
22
00:00:41,200 --> 00:00:42,860
Excuse me, then.
23
00:00:46,000 --> 00:00:47,800
Was it a complaint from the site?
24
00:00:47,800 --> 00:00:50,000
Tokyo Central Stock Exchange, new employee
Hamamura Hitomi
25
00:00:48,110 --> 00:00:50,080
Yes. They said the system is too slow.
26
00:00:50,080 --> 00:00:51,640
It can't be helped.
27
00:00:51,350 --> 00:00:54,460
Tokyo Central Stock Exchange
IS Department Head
Katsuya Shirosaki
28
00:00:51,640 --> 00:00:54,710
But with such troubles, after a while,
it may be our goodbyes.
29
00:00:54,710 --> 00:00:57,000
The IS Department, where I am working at,
30
00:00:57,020 --> 00:01:00,110
deals with a significant system that
supports stock transactions' sources...
31
00:01:00,110 --> 00:01:02,040
...on every channel even at one second.
32
00:01:02,040 --> 00:01:03,440
Everyone, listen first.
33
00:01:03,440 --> 00:01:06,460
The introduction of a new trading system...
34
00:01:06,150 --> 00:01:08,750
Tokyo Central Stock Exchange
IS Department Assistant Head
Yoshinori Fukawa
35
00:01:06,460 --> 00:01:09,260
...has finally been approved by the board.
36
00:01:09,260 --> 00:01:11,150
Okay.
37
00:01:11,150 --> 00:01:15,460
This time, we decided to replace the system
in order to cope up from the competition.
38
00:01:15,460 --> 00:01:19,110
This project will be handled by SP head, Hanzawa.
39
00:01:19,110 --> 00:01:22,260
Other traders from all sides will be also get involved.
40
00:01:22,260 --> 00:01:26,060
The transaction speed, which we had been
receiving complaints on this field,
41
00:01:26,060 --> 00:01:28,260
will now finally get solved.
42
00:01:29,440 --> 00:01:32,950
All right. Everyone at the IS Department...
43
00:01:32,950 --> 00:01:35,710
Let's show to them our best system!
44
00:01:35,710 --> 00:01:36,910
- Yes, sir.
- Yes, sir.
45
00:01:38,600 --> 00:01:40,680
They didn't feel nervous at all. Amazing.
46
00:01:41,220 --> 00:01:44,220
I wish I could work at a more comfortable workplace.
47
00:01:45,150 --> 00:01:47,860
My modest enjoyment...
48
00:01:47,860 --> 00:01:52,080
...is on Spiral's site, Lady K's fortune telling corner.
49
00:01:50,950 --> 00:01:52,350
[ Lady K's fortune-telling mansion ]
[ Please choose your horoscope. ]
50
00:01:52,080 --> 00:01:54,470
It struck me totally.
51
00:01:55,020 --> 00:01:56,530
Gemini is...
52
00:01:56,310 --> 00:02:00,000
[ You've never experienced it in your life before.
It may be expected that you will be swallowed
by the rough waves that you never had once. ]
53
00:01:56,530 --> 00:01:59,460
You'll feel getting caught on a big storm...
54
00:01:59,910 --> 00:02:00,840
Gosh...
55
00:02:02,350 --> 00:02:03,660
[ You'll get caught on a big storm! ]
56
00:02:03,660 --> 00:02:05,350
[ Your fortune for today is... ]
57
00:02:19,350 --> 00:02:20,880
[ You'll get caught on a big storm! ]
58
00:02:21,020 --> 00:02:22,750
A big storm...
59
00:02:25,080 --> 00:02:29,300
Lucky items are those with color black
while bad ones are those with color green.
60
00:02:31,840 --> 00:02:32,950
What's this?
61
00:02:32,440 --> 00:02:35,640
Spiral System Development Staff 4
Wakamoto Kento
62
00:02:33,940 --> 00:02:36,060
Is this the outcome of your work?
63
00:02:36,060 --> 00:02:38,530
But that fortune-telling is quite reputable and successful.
64
00:02:38,530 --> 00:02:42,020
Nothing can beat AI from fortune-telling statistics in Japan.
65
00:02:42,020 --> 00:02:44,110
It's just like your snitching stuff
at a place with delicious foods.
66
00:02:44,110 --> 00:02:45,950
That's just a scam, you know.
67
00:02:45,950 --> 00:02:47,020
Scam...
68
00:02:47,970 --> 00:02:50,910
The AI I've programmed is based from hundreds of predictions.
69
00:02:50,910 --> 00:02:52,930
It is derived from Bayesian statistics.
70
00:02:52,930 --> 00:02:53,970
From the probability theory's viewpoint...
71
00:02:53,970 --> 00:02:55,020
Okay, fine.
72
00:02:55,020 --> 00:02:57,860
You can just concentrate on that Lady K.
73
00:03:01,310 --> 00:03:02,730
You're the one who's ridiculous.
74
00:03:02,930 --> 00:03:04,510
Oh? What's this?
75
00:03:06,350 --> 00:03:09,260
I guess I'm going to change jobs...
76
00:03:10,150 --> 00:03:10,860
No.
77
00:03:11,200 --> 00:03:12,950
First, I have to raise my luck,
78
00:03:13,350 --> 00:03:15,730
so, for the lucky items...
79
00:03:15,730 --> 00:03:17,000
Hamamura.
80
00:03:17,220 --> 00:03:18,710
What are you doing? You're at work.
81
00:03:18,710 --> 00:03:20,310
My apologies, sir.
82
00:03:21,550 --> 00:03:22,930
[ The page you are trying to access cannot be displayed. ]
83
00:03:21,910 --> 00:03:22,600
Oh...?
84
00:03:24,880 --> 00:03:25,420
Oh?
85
00:03:25,660 --> 00:03:28,600
Our search engine is down.
86
00:03:28,600 --> 00:03:31,080
- How 'bout the network traffic?
- I'm checking it now.
87
00:03:31,080 --> 00:03:32,510
- Hurry up and analyze it!
- Yes, sir.
88
00:03:32,510 --> 00:03:34,400
- Let's switch.
- Please.
89
00:03:37,550 --> 00:03:38,600
This is bad.
90
00:03:38,620 --> 00:03:41,240
- Hey, call executive director [ED] Kano.
- The board meeting is still ongoing!
91
00:03:42,260 --> 00:03:45,840
This is a system integration business
that started with the care of ED Kano,
92
00:03:45,840 --> 00:03:49,120
and it doesn't seem to reach 30% of the targeted rate.
93
00:03:49,120 --> 00:03:51,620
But, we're still new in the field...
94
00:03:49,330 --> 00:03:52,800
Spiral's senior manager
Kano Issei
95
00:03:51,620 --> 00:03:53,350
Rather than expanding such a new business,
96
00:03:53,350 --> 00:03:55,290
shouldn't we focus our abilities on the main search engines?
97
00:03:57,800 --> 00:03:58,680
Right?
98
00:03:59,060 --> 00:04:00,110
President Sena.
99
00:04:01,000 --> 00:04:03,930
Where are you going to use it?
You're just wasting money.
100
00:04:03,930 --> 00:04:05,060
You're just wasting your time.
101
00:04:05,060 --> 00:04:07,240
You can say that after you have the results.
102
00:04:08,440 --> 00:04:10,840
ED Kano, can you please come right now?
103
00:04:13,710 --> 00:04:15,710
Excuse me... Please move aside first.
104
00:04:15,710 --> 00:04:18,660
We have no idea why it suddenly have a heavy traffic.
105
00:04:18,660 --> 00:04:22,060
Complaints from users seem to be flooding the inquiry line.
106
00:04:27,000 --> 00:04:27,860
Kosaka.
107
00:04:28,550 --> 00:04:29,860
You'll deal with this.
108
00:04:31,420 --> 00:04:34,310
If you'll let the newcomer do it, that's too much...
109
00:04:34,310 --> 00:04:35,400
Never mind that!
110
00:04:35,400 --> 00:04:36,680
Start right away!
111
00:04:38,660 --> 00:04:39,440
Yes, sir.
112
00:05:09,660 --> 00:05:12,230
Please switch the Kubernetes cluster.
[ KUBERNETES, an open-source container-orchestration system
for automating application deployment, scaling, and management. ]
[ CLUSTER, the foundation of Google Kubernetes Engine ]
113
00:05:12,230 --> 00:05:13,930
What? What...? But...
114
00:05:13,930 --> 00:05:15,970
Well, no need. I'll do that too.
115
00:05:15,970 --> 00:05:17,060
Just by you?
116
00:05:17,600 --> 00:05:18,930
Can you do it on time?
117
00:05:18,930 --> 00:05:21,310
The service will be completely down in this state.
118
00:05:31,110 --> 00:05:33,130
I have to stop it right away.
119
00:05:33,370 --> 00:05:34,970
- Amazing...
- What the...
120
00:05:39,260 --> 00:05:40,820
Oh, it's fixed.
121
00:05:42,510 --> 00:05:44,600
The lucky item is...
122
00:05:46,660 --> 00:05:47,770
...a mouse or rat?
123
00:05:49,730 --> 00:05:52,060
The service has been completely restored.
124
00:05:52,640 --> 00:05:55,280
- Okay. Contact the various areas.
- Yes, sir.
125
00:05:57,280 --> 00:05:58,600
Amazing...
126
00:05:58,600 --> 00:06:00,280
What is he?
127
00:06:00,450 --> 00:06:03,400
Why have you insisted to let Kosaka do the work?
128
00:06:05,260 --> 00:06:08,510
He dropped out of college and
moved from one company to another.
129
00:06:08,510 --> 00:06:10,720
I heard he was a student who can't keep up in school.
130
00:06:10,720 --> 00:06:13,000
You know now that he still has the ability to do it?
131
00:06:13,530 --> 00:06:15,310
Yes, sir. My apologies for being rude.
132
00:06:15,640 --> 00:06:18,330
Well then, gather everyone from
the Development department.
133
00:06:19,130 --> 00:06:20,510
I have an important thing to say.
134
00:06:22,000 --> 00:06:25,440
- What time will Director Hanzawa return?
- He seems to be late today...
135
00:06:25,440 --> 00:06:26,640
Speaking of which, sir,
136
00:06:26,640 --> 00:06:29,440
Director Hanzawa, the leader of this project,
137
00:06:29,440 --> 00:06:31,170
also seconded to this, right?
138
00:06:31,260 --> 00:06:34,370
I heard he made a mistake at a bank and got removed.
139
00:06:35,730 --> 00:06:38,130
Director Hanzawa was removed...
140
00:06:38,970 --> 00:06:41,080
...as he was the one who managed it.
141
00:06:41,820 --> 00:06:42,440
Pardon?
142
00:06:42,770 --> 00:06:44,680
Uncover the misconduct of an executive.
143
00:06:44,680 --> 00:06:48,620
He said that, "If it's done to you, do it back."
[ Or for emphasis, "If your enemies hurt you, take double the payback!" ]
144
00:06:48,620 --> 00:06:51,060
He couldn't forgive anything that doesn't make sense.
145
00:06:51,060 --> 00:06:54,260
Well, one will still get removed even if
one doesn't have any origin nor children.
146
00:06:54,570 --> 00:06:57,240
You'll be transferred...
147
00:06:58,040 --> 00:07:00,620
...to the Tokyo Central Stock Exchange.
148
00:07:03,150 --> 00:07:05,550
He must be quite a difficult person to approach.
149
00:07:09,720 --> 00:07:12,040
Shirosaki-san, is this a mouse?
150
00:07:12,390 --> 00:07:13,930
Oh? Are you interested?
151
00:07:13,930 --> 00:07:14,640
Yes, sir.
152
00:07:15,770 --> 00:07:18,060
Director Hanzawa said it's for everyone.
153
00:07:18,060 --> 00:07:20,260
These are his small gifts of USB...
154
00:07:20,260 --> 00:07:22,800
...from Tokyo Central Bank.
Here. This is for you.
155
00:07:22,800 --> 00:07:23,900
Is it fine to have this?
156
00:07:23,900 --> 00:07:26,200
- Are you happy with it?
- Yes, I am.
157
00:07:26,200 --> 00:07:29,680
Lately, as everyone uses the cloud,
they don't use USB anymore.
158
00:07:29,970 --> 00:07:34,070
I don't find it useless using this analog-like things.
I guess I'm the only one left.
159
00:07:34,070 --> 00:07:36,060
If you want it, please take as much as you like.
160
00:07:36,060 --> 00:07:38,040
Thank you so much. Then...
161
00:07:38,040 --> 00:07:39,550
- By the way, Hamamura.
- Yes.
162
00:07:39,550 --> 00:07:42,000
You will join the team starting from tomorrow.
163
00:07:42,200 --> 00:07:43,000
What!?
164
00:07:43,150 --> 00:07:44,060
Me?
165
00:07:44,060 --> 00:07:48,710
Director Hanzawa said that he wants to
focus on young people this time.
166
00:07:49,420 --> 00:07:50,640
He said that?
167
00:07:50,640 --> 00:07:52,860
Okay. I will support you.
168
00:07:53,020 --> 00:07:54,730
Let's do our best together, Hamamura.
169
00:07:54,730 --> 00:07:56,680
Based from the fortune-telling,
170
00:07:56,680 --> 00:07:59,200
I will be caught in a big storm.
171
00:07:59,200 --> 00:08:00,770
Is it this one?
172
00:08:01,110 --> 00:08:02,550
In a competition?
173
00:08:02,550 --> 00:08:05,930
But we don't have know-hows about a trading system.
174
00:08:05,930 --> 00:08:07,770
That's why we're trying to learn it.
175
00:08:08,240 --> 00:08:10,600
The other party is Tokyo Central Stock Exchange.
176
00:08:10,620 --> 00:08:12,170
If the order is finally placed,
177
00:08:12,170 --> 00:08:16,110
we may able to go towards their parent company, Tokyo Central Bank.
178
00:08:16,110 --> 00:08:17,710
That's a big chance for us.
179
00:08:18,200 --> 00:08:19,820
Let's do it, okay?
180
00:08:20,970 --> 00:08:22,130
That's the spirit.
181
00:08:22,130 --> 00:08:23,560
Well, a new project team...
182
00:08:23,560 --> 00:08:25,680
...will be formed for the launching of this project.
183
00:08:26,080 --> 00:08:27,260
The members are...
184
00:08:28,080 --> 00:08:28,930
Sato.
185
00:08:28,550 --> 00:08:29,820
Spiral System's Development staff
Sato Kota
186
00:08:29,150 --> 00:08:29,730
Yes, sir.
187
00:08:29,930 --> 00:08:30,710
Suzuki.
188
00:08:29,970 --> 00:08:31,110
Spiral System Development staff
Suzuki Rino
189
00:08:30,710 --> 00:08:31,420
Yes, sir.
190
00:08:31,730 --> 00:08:34,260
And then the project leader will be...
191
00:08:35,280 --> 00:08:36,370
...Kosaka.
192
00:08:39,150 --> 00:08:41,970
What!? Please wait a second, sir.
193
00:08:42,510 --> 00:08:45,420
- Why is it Kosaka?
- He's still a newcomer.
194
00:08:45,750 --> 00:08:47,880
But he has the sufficient ability.
195
00:08:48,310 --> 00:08:50,480
Wakamoto, you are having your hands already full,
196
00:08:50,480 --> 00:08:52,680
so you'll become the sub-leader.
197
00:08:54,510 --> 00:08:57,420
Why won't Wakamoto-san be the leader?
198
00:08:57,420 --> 00:09:00,170
- Wakamoto-san has always been...
- A big storm...
199
00:09:01,310 --> 00:09:05,640
Thus, the work for the Tokyo Central Stock Exchange has began.
200
00:09:05,640 --> 00:09:09,640
A large-scale system replacement is going to be done.
201
00:09:10,840 --> 00:09:13,020
But this project...
202
00:09:13,020 --> 00:09:15,930
...jolts the entire Central Stock Exchange.
203
00:09:15,930 --> 00:09:18,770
Who could imagine, that from the start,
204
00:09:19,680 --> 00:09:21,750
a big incident is going to happen?
205
00:09:22,600 --> 00:09:26,080
Of course... It won't be the culprit's concern.
206
00:09:23,680 --> 00:09:24,950
[ Hamamura Hitomi ]
[ Product purchase order receipt ]
207
00:09:37,460 --> 00:09:40,860
[ Hanzawa Naoki S2, Episode Zero ]
[ Nerawareta Hanzawa Naoki No Password ]
208
00:09:41,350 --> 00:09:43,970
What you've seen above is an overview of the system.
209
00:09:42,280 --> 00:09:44,800
Tokyo Central Stock Exchange
Competition Briefing
210
00:09:43,970 --> 00:09:46,800
Hey, isn't that from World Big's?
211
00:09:47,440 --> 00:09:48,880
World Big Data...
212
00:09:48,880 --> 00:09:51,770
...is developing a trading system
for major overseas stock exchange.
213
00:09:51,770 --> 00:09:53,000
Isn't that a big company?
214
00:09:53,000 --> 00:09:55,060
Isn't it an advanced [company] in Japan?
215
00:09:55,060 --> 00:09:57,130
It seems that we couldn't match up with them.
216
00:09:57,130 --> 00:09:58,820
Do you have any questions?
217
00:10:00,420 --> 00:10:04,440
You don't seem to have any questions,
so I'll be the one asking from here.
218
00:10:04,440 --> 00:10:06,480
First of all, from Spiral.
219
00:10:07,730 --> 00:10:08,400
Yes.
220
00:10:08,420 --> 00:10:12,260
This is your first entry into the trading system this time, right?
221
00:10:12,260 --> 00:10:12,660
Yes, sir.
222
00:10:12,660 --> 00:10:16,260
Can you give a brief overview of your company, Spiral?
223
00:10:16,260 --> 00:10:17,550
An overview...?
224
00:10:19,800 --> 00:10:22,020
Eh... Please wait for a moment.
225
00:10:24,260 --> 00:10:25,400
My apologies!
226
00:10:25,600 --> 00:10:26,750
I'm sorry...
227
00:10:29,450 --> 00:10:33,330
We are an independent web service developer.
228
00:10:33,330 --> 00:10:37,120
We have our search engine for
Spiral's development and its application.
229
00:10:37,120 --> 00:10:39,770
Is their leader just fine?
230
00:10:39,970 --> 00:10:40,970
I see.
231
00:10:41,440 --> 00:10:43,530
I understood. Thank you for speaking.
232
00:10:45,620 --> 00:10:48,240
It's been decided that you're asked about the outline.
233
00:10:48,470 --> 00:10:51,220
Do you know how important this project is to us?
234
00:10:51,510 --> 00:10:52,600
I'm really sorry...
235
00:10:52,600 --> 00:10:54,310
Pull yourself together.
236
00:10:55,350 --> 00:10:56,640
Leader.
237
00:10:58,640 --> 00:10:59,710
I'm sorry.
238
00:11:02,750 --> 00:11:04,910
Excuse me... Sorry to bother you.
239
00:11:05,250 --> 00:11:07,130
So you're the person-in-charge of the Spiral.
240
00:11:07,130 --> 00:11:08,760
Sorry for not greeting you earlier.
241
00:11:08,760 --> 00:11:11,600
From now on, I will be your contact
person for the communications.
242
00:11:11,620 --> 00:11:12,840
I'm Hamamura from the IS Department.
243
00:11:12,840 --> 00:11:13,710
I see.
244
00:11:13,710 --> 00:11:17,040
I'm Kosaka. Looking forward to work with you.
245
00:11:18,950 --> 00:11:19,860
A mouse?
246
00:11:20,220 --> 00:11:20,730
What?
247
00:11:21,570 --> 00:11:24,330
Ah... This one is my lucky item.
248
00:11:24,330 --> 00:11:25,710
Your lucky item?
249
00:11:25,710 --> 00:11:26,370
I...
250
00:11:26,370 --> 00:11:28,710
...am a fan of fortune-teller Lady K on your site.
251
00:11:31,280 --> 00:11:33,350
Do you find yourself lucky?
252
00:11:33,350 --> 00:11:34,260
Yes.
253
00:11:34,550 --> 00:11:37,280
I think it's going to happen.
254
00:11:37,280 --> 00:11:40,150
Anyways, Lady K is really popular.
255
00:11:40,150 --> 00:11:42,150
Don't you know it's from your company's site?
256
00:11:42,150 --> 00:11:43,960
Thank you for patronizing it.
257
00:11:43,960 --> 00:11:46,400
You must be privileged to believe in such things.
258
00:11:46,400 --> 00:11:47,930
That kind of thing...
259
00:11:48,700 --> 00:11:51,370
Don't you believe in your own fortune?
260
00:11:51,370 --> 00:11:53,750
Fortune-telling starts with believing.
261
00:11:53,750 --> 00:11:56,260
There is nothing in the world that can't be believed.
262
00:11:56,260 --> 00:11:56,970
Eh!?
263
00:11:57,570 --> 00:11:59,260
Rather than relying on fortune-telling,
264
00:11:59,260 --> 00:12:02,240
I think that you should rely on your own power.
265
00:12:02,840 --> 00:12:03,820
Then...
266
00:12:07,570 --> 00:12:09,040
What was that?
267
00:12:10,150 --> 00:12:11,640
I feel uncomfortable with him.
268
00:12:14,880 --> 00:12:19,570
After all, the world's fastest network,
which is originally hold by World Big,
269
00:12:19,570 --> 00:12:21,730
is about to came loose.
270
00:12:21,730 --> 00:12:24,760
The speed of each transaction is very different.
271
00:12:24,760 --> 00:12:27,440
In fact, according to Director Hanzawa,
272
00:12:27,440 --> 00:12:31,770
World Big has no appointment record
of being a domestic trading company.
273
00:12:31,770 --> 00:12:33,570
The operation screen is full of English.
274
00:12:33,570 --> 00:12:36,620
I was worried that it would be inconvenient for Japanese.
275
00:12:36,620 --> 00:12:39,930
So you're saying to remove World Big?
276
00:12:39,930 --> 00:12:41,970
Are you proposing it that way?
277
00:12:41,970 --> 00:12:44,710
Even though it's a company that made Japan strong?
278
00:12:44,710 --> 00:12:46,310
Why don't you put them together?
279
00:12:46,310 --> 00:12:48,510
Do you mean a joint development?
280
00:12:49,660 --> 00:12:52,240
Then, what about the Spiral?
281
00:12:52,240 --> 00:12:53,080
Spiral?
282
00:12:53,080 --> 00:12:55,630
Yes. It's drawing near like Yahoo or Google.
283
00:12:55,630 --> 00:12:57,770
That company is enterprising their search site.
284
00:12:58,400 --> 00:13:00,330
I can't seem to depend on their leader though.
285
00:13:00,330 --> 00:13:01,640
Certainly...
286
00:13:01,640 --> 00:13:04,570
Hamamura, you use that site, right?
287
00:13:04,570 --> 00:13:06,060
Well... Yes, sir.
288
00:13:06,060 --> 00:13:09,860
Searching in Japanese there is much better than other sites.
289
00:13:09,860 --> 00:13:11,750
And the site Spiral...
290
00:13:11,750 --> 00:13:14,530
...is always on top in the satisfaction survey...
291
00:13:14,530 --> 00:13:16,350
...for Japanese users.
292
00:13:16,730 --> 00:13:17,710
Okay.
293
00:13:18,240 --> 00:13:20,150
Let's give consideration to the Spiral for once.
294
00:13:21,910 --> 00:13:24,480
- A joint development?
- Yes.
295
00:13:24,480 --> 00:13:27,350
It's said that the World Big has already agreed to it.
296
00:13:27,350 --> 00:13:29,710
Isn't it a big chance for us?
297
00:13:29,710 --> 00:13:32,370
Right. I guess so.
298
00:13:33,020 --> 00:13:35,840
What's wrong, Kosaka? Are you not eager?
299
00:13:35,840 --> 00:13:37,260
Well, not that...
300
00:13:37,260 --> 00:13:40,170
We haven't had that many achievements like World Big's,
301
00:13:40,170 --> 00:13:41,820
and they have just accepted us,
302
00:13:41,820 --> 00:13:43,880
Are you scared, leader?
303
00:13:43,880 --> 00:13:47,080
Well, World Big's skills are more in demand than us,
304
00:13:47,080 --> 00:13:49,420
and the level requested from us is quite advanced.
305
00:13:51,260 --> 00:13:55,220
If you are uneasy, why not just be replaced, leader?
306
00:13:55,460 --> 00:13:57,930
I've already told you that I'm entrusting this to Kosaka.
307
00:13:59,480 --> 00:14:00,570
I'm asking you.
308
00:14:01,170 --> 00:14:01,820
Yes, sir.
309
00:14:04,060 --> 00:14:08,440
Thus, it will be a joint development
of Spiral and World Big Data.
310
00:14:08,440 --> 00:14:10,370
The team has been formed.
311
00:14:10,370 --> 00:14:12,240
- Thank you.
- Please.
312
00:14:12,810 --> 00:14:14,550
Previously from where?
313
00:14:13,800 --> 00:14:15,880
World Big Data, employee
Kurusu Seiya
314
00:14:14,550 --> 00:14:17,110
I've been working places around Southeast Asia,
315
00:14:17,110 --> 00:14:19,400
and this is my first time in Japan branch.
316
00:14:19,400 --> 00:14:21,620
I certainly want it to be successful.
317
00:14:22,510 --> 00:14:24,150
Then, immediately...
318
00:14:24,240 --> 00:14:26,510
To support the speed of our system,
319
00:14:26,510 --> 00:14:30,280
I guess we need more than 2,000 reception
processing speed per second,
320
00:14:30,280 --> 00:14:32,200
Will you able to correspond for that?
321
00:14:32,800 --> 00:14:33,660
I see...
322
00:14:38,000 --> 00:14:39,110
That is...
323
00:14:41,940 --> 00:14:44,170
In that regard,
324
00:14:44,170 --> 00:14:48,550
we will increase the LAN speed on the client PC to 10Gbps.
[ LAN, Local Area Network ]
325
00:14:48,550 --> 00:14:53,570
On top of that, by incorporating the in-memory database...
326
00:14:53,570 --> 00:14:55,550
...used in our search engine into each client,
327
00:14:55,550 --> 00:14:59,020
I think more than 5,000 process items
can be done in one second.
328
00:14:59,020 --> 00:15:00,820
Instead, first of all,
329
00:15:00,820 --> 00:15:04,220
wouldn't be the low-latency delivery of data at its current value...
330
00:15:04,220 --> 00:15:06,820
...from overseas be the top priority?
331
00:15:07,890 --> 00:15:09,680
That's reasonable.
332
00:15:10,930 --> 00:15:12,080
Kosaka-san.
333
00:15:12,970 --> 00:15:14,420
I'll be relying on you.
334
00:15:14,420 --> 00:15:16,240
Yes, likewise.
335
00:15:16,260 --> 00:15:17,370
I'm asking for your cooperation.
336
00:15:19,350 --> 00:15:20,750
He did it...
337
00:15:21,570 --> 00:15:24,950
I have to check the business requirements,
so please you may go back.
338
00:15:25,200 --> 00:15:26,060
Okay.
339
00:15:28,080 --> 00:15:29,640
Want to ask for help?
340
00:15:29,640 --> 00:15:31,640
It's okay. I'm fine by myself.
341
00:15:32,750 --> 00:15:34,460
I see.
342
00:15:34,820 --> 00:15:36,620
Then, I'm leaving first.
343
00:15:37,400 --> 00:15:41,330
Hamamura-san, could you show me
the input screen specifications?
344
00:15:41,640 --> 00:15:42,970
Well... Yes.
345
00:15:42,970 --> 00:15:44,370
This way, please.
346
00:15:45,080 --> 00:15:47,330
- Please wait for a moment.
- Okay.
347
00:15:51,550 --> 00:15:52,860
This one...
348
00:15:53,970 --> 00:15:55,860
Simulation of stock transactions.
349
00:15:55,860 --> 00:15:59,780
Employees are not allowed to buy or sell stock on their own.
350
00:15:59,780 --> 00:16:02,000
But if I can't practice with this,
351
00:16:02,020 --> 00:16:04,020
I can't recommend good brands to clients.
352
00:16:04,020 --> 00:16:05,860
A simulation?
353
00:16:06,260 --> 00:16:07,680
But you're getting profits here.
354
00:16:07,680 --> 00:16:10,480
Actually, I bought [stocks] based from Lady K's fortune-telling.
355
00:16:10,790 --> 00:16:14,200
This year's fortune said the good luck
is on the north-northeastern side,
356
00:16:14,220 --> 00:16:15,800
so the company must be in that direction,
357
00:16:15,800 --> 00:16:19,040
And for the lucky color, the company must have yellow color,
358
00:16:19,040 --> 00:16:21,040
then, that would be a big plus.
359
00:16:22,040 --> 00:16:25,480
If I could actually buy this,
I would have made a great deal.
360
00:16:29,130 --> 00:16:30,200
Anyways,
361
00:16:30,730 --> 00:16:31,570
Lady K...
362
00:16:31,570 --> 00:16:32,930
doesn't say stupid things.
363
00:16:32,930 --> 00:16:33,950
I'm sorry.
364
00:16:33,950 --> 00:16:34,950
Oh?
365
00:16:34,950 --> 00:16:37,530
For some reason, there were many log-ins some time ago.
366
00:16:37,750 --> 00:16:40,840
Was there an employee who can't remember the password?
367
00:16:40,840 --> 00:16:42,000
You're right there.
368
00:16:43,770 --> 00:16:44,950
Please wait a second.
369
00:16:45,800 --> 00:16:48,930
That log-in could be an unauthorized access.
370
00:16:48,930 --> 00:16:50,150
Unauthorized access!?
371
00:16:50,150 --> 00:16:51,350
What was the log-in interval?
372
00:16:51,710 --> 00:16:54,240
It's unnaturally once every two seconds.
373
00:16:54,530 --> 00:16:57,170
Maybe, it's a brute-force attack.
[ Consists of an attacker submitting many passwords or
passphrases with the hope of eventually guessing correctly. ]
374
00:16:57,860 --> 00:17:00,110
You must immediately disable the user temporarily.
375
00:17:00,110 --> 00:17:01,950
And better to prohibit its log-in.
376
00:17:02,350 --> 00:17:04,330
May I check the access history?
377
00:17:04,330 --> 00:17:05,310
Okay.
378
00:17:05,550 --> 00:17:07,220
- Can I contact the network team?
- Go ahead.
379
00:17:07,220 --> 00:17:09,510
Who's the one who made the unauthorized access?
380
00:17:09,510 --> 00:17:12,150
It would be difficult to identify the culprit.
381
00:17:12,150 --> 00:17:16,460
In addition to that, a virus is trying to
steal a password by attacking a PC.
382
00:17:16,460 --> 00:17:20,820
The server may be loaded with hidden programs such as Trojan.
383
00:17:20,820 --> 00:17:24,970
Recently, the number of cyber attacks targeting
in-house systems has been increasing.
384
00:17:24,970 --> 00:17:26,930
Please be careful.
385
00:17:28,310 --> 00:17:29,020
Okay.
386
00:17:32,080 --> 00:17:35,070
After further investigation, the unauthorized access...
387
00:17:35,070 --> 00:17:36,620
...was done by someone from outside,
388
00:17:36,620 --> 00:17:40,600
and it turned out their aiming
for an employee's ID and password.
389
00:17:41,410 --> 00:17:42,440
This is...
390
00:17:42,440 --> 00:17:43,480
This ID...
391
00:17:43,910 --> 00:17:45,910
It belongs to Director Hanzawa.
392
00:17:45,910 --> 00:17:48,820
Did you mean Director Hanzawa's password was targeted?
393
00:17:49,330 --> 00:17:50,400
For what reason?
394
00:17:50,420 --> 00:17:54,950
SP Department has many large corporate customers.
395
00:17:54,950 --> 00:17:58,400
Director Hanzawa has the power to move one's personal information...
396
00:17:58,420 --> 00:18:00,840
...on stocks and assets under custody.
397
00:18:00,840 --> 00:18:04,040
In other words, if you have Hanzawa's ID and password,
398
00:18:04,040 --> 00:18:05,730
it would mean that...
399
00:18:06,130 --> 00:18:09,130
...you can steal 30 billion yen from customers' deposits.
400
00:18:10,040 --> 00:18:13,200
- Contact the Compliance Department immediately.
- Yes, sir.
401
00:18:14,000 --> 00:18:16,220
We were able to prevent it beforehand thanks to Kosaka-san.
402
00:18:16,440 --> 00:18:17,400
Right.
403
00:18:17,910 --> 00:18:20,770
But there's a possibility that he can be targeted again, right?
404
00:18:20,770 --> 00:18:21,510
Right.
405
00:18:22,680 --> 00:18:25,860
One was aiming at the current system.
406
00:18:26,560 --> 00:18:28,420
The next new system...
407
00:18:28,420 --> 00:18:31,370
...will have to strengthen its security up-to-date.
408
00:18:31,910 --> 00:18:32,880
- Yes, sir!
- Yes, sir!
409
00:18:33,420 --> 00:18:37,680
Since then, no unauthorized access has taken place,
410
00:18:37,680 --> 00:18:41,020
the completion of the new system was urgently done.
411
00:18:41,150 --> 00:18:42,570
[ Business joint agreement ]
412
00:18:41,600 --> 00:18:44,480
Afterwards, Central Stock Exchange...
413
00:18:44,480 --> 00:18:49,240
...officially launches a joint project with Spiral and World Big Data...
414
00:18:49,240 --> 00:18:52,000
towards the launching of the new system in six months.
415
00:18:52,460 --> 00:18:55,820
A full-scale development was decided.
416
00:18:56,000 --> 00:18:58,840
From now on, using this shared cloud,
417
00:18:58,840 --> 00:19:01,530
I hope that we will be able to exchange data and other things.
418
00:18:58,880 --> 00:19:02,600
[ Cloud, an online repository for shared storage ]
419
00:19:02,100 --> 00:19:04,510
Sato-san, please affirm the connection specification documents.
420
00:19:04,510 --> 00:19:08,660
Wakamoto-san and Suzuki-san, please make a list of use cases.
[ A specific situation in which a product
or service could potentially be used. ]
421
00:19:09,150 --> 00:19:12,460
Huh? What about the essential internal database design?
422
00:19:12,460 --> 00:19:14,620
That's what I'm going to do alone.
423
00:19:14,870 --> 00:19:17,000
The central is in a hurry to complete it.
424
00:19:17,000 --> 00:19:18,110
Yes, I know.
425
00:19:18,540 --> 00:19:20,550
That's a significant part.
426
00:19:20,970 --> 00:19:22,570
Ah, fine.
427
00:19:22,860 --> 00:19:24,240
I feel offended.
428
00:19:24,620 --> 00:19:26,370
Certainly, he's too hasty.
429
00:19:28,170 --> 00:19:30,880
But with that ability, no company wouldn't let him go.
430
00:19:31,310 --> 00:19:33,550
Why it's like we fall onto his lap?
431
00:19:37,000 --> 00:19:39,460
Meanwhile, Director Hanzawa said...
432
00:19:39,460 --> 00:19:42,800
...that we should welcome newcomers
who are willing to submit ideas.
433
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
Excuse me.
434
00:19:43,800 --> 00:19:46,410
That is, what my plan is...
435
00:19:46,410 --> 00:19:48,640
For the system operation assistant,
436
00:19:48,640 --> 00:19:52,280
I think it would be interesting
if you use a female character.
437
00:19:52,280 --> 00:19:53,480
What do you think?
438
00:19:54,660 --> 00:19:55,800
A mouse!?
439
00:19:55,800 --> 00:19:56,570
Yes...
440
00:19:57,110 --> 00:20:01,200
Hamamura-kun, about the mouse
character you've thought of...
441
00:20:01,220 --> 00:20:04,040
They seemed to have objections,
but they planned to do that.
442
00:20:04,590 --> 00:20:07,000
- Is that for real, sir?
- Yes.
443
00:20:07,020 --> 00:20:09,440
It seems that Director Hanzawa supported you.
444
00:20:09,440 --> 00:20:11,040
Director Hanzawa did…?
445
00:20:11,040 --> 00:20:13,510
How could an opinion from
a low-rank employee like me be used?
446
00:20:13,510 --> 00:20:16,440
Well, it's being said that the one who's good is good.
447
00:20:16,440 --> 00:20:19,640
It doesn't matter if you're a proper person or a newcomer.
448
00:20:21,420 --> 00:20:23,020
Director Hanzawa...
449
00:20:24,280 --> 00:20:25,710
...is a good person, right?
450
00:20:25,710 --> 00:20:26,460
Huh?
451
00:20:27,480 --> 00:20:29,200
He's just interested in money.
452
00:20:42,130 --> 00:20:43,440
Yes. Hamamura speaking.
453
00:20:43,440 --> 00:20:44,530
This is Kosaka.
454
00:20:44,970 --> 00:20:48,480
I have a little request for the system design.
455
00:20:49,400 --> 00:20:51,570
Stock price data for the past 10 years?
456
00:20:51,570 --> 00:20:52,460
Yes.
457
00:20:52,460 --> 00:20:55,950
It would be more convenient if
past data was reflected in the system,
458
00:20:55,950 --> 00:20:57,420
since it's with the Spiral.
459
00:20:57,750 --> 00:20:58,620
Right.
460
00:20:58,620 --> 00:20:59,480
Certainly.
461
00:21:00,530 --> 00:21:03,750
Let me put it on the share cloud.
462
00:21:03,750 --> 00:21:06,020
- Right. I'll leave it to you.
- Yes, sir.
463
00:21:06,310 --> 00:21:10,400
Then, Hamamura, about the character you thought about...
464
00:21:10,420 --> 00:21:14,400
Would you please go to Spiral and
explain it well by the end of this day?
465
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
You're the original proposer of this, right?
466
00:21:17,750 --> 00:21:18,460
Yes, sir.
467
00:21:42,240 --> 00:21:43,550
I'll do my best.
468
00:21:43,910 --> 00:21:45,400
Would you like any help?
469
00:21:46,310 --> 00:21:47,480
It's just fine.
470
00:21:49,620 --> 00:21:52,030
Then, I'm leaving first. Leader.
471
00:21:52,030 --> 00:21:53,260
You've done well.
472
00:21:59,080 --> 00:22:01,110
Yes. From the Systems Development [SD] Department.
473
00:22:03,460 --> 00:22:04,800
Yes. He's here.
474
00:22:06,310 --> 00:22:08,620
Kosaka, someone's want to talk with you.
475
00:22:09,130 --> 00:22:11,570
It's Kuroki-san from Island Giken.
[ Technical Research Institute ]
476
00:22:11,910 --> 00:22:12,820
Kuroki?
477
00:22:12,820 --> 00:22:14,040
Want me to put the receiver on the phone?
478
00:22:14,660 --> 00:22:15,310
Pardon?
479
00:22:17,090 --> 00:22:19,510
I'm sorry. Then, please... Okay.
480
00:22:22,820 --> 00:22:24,800
It seems to be Kuroki Ryosuke.
481
00:22:31,370 --> 00:22:34,110
Sorry to ask, but can you let
the person just now put up the phone?
482
00:22:35,240 --> 00:22:36,640
He already left?
483
00:22:54,170 --> 00:22:57,480
Kosaka Kei-san? Kosaka Kei-san.
484
00:22:59,020 --> 00:23:00,150
We're the police.
485
00:23:00,150 --> 00:23:00,970
What?
486
00:23:00,970 --> 00:23:03,200
You know this guy, right?
487
00:23:03,220 --> 00:23:05,080
- That's right, though.
- Hey.
488
00:23:05,080 --> 00:23:07,130
- We're going in.
- What's going on!?
489
00:23:07,130 --> 00:23:09,680
- Here it is!
- Please go with us.
490
00:23:09,680 --> 00:23:10,200
I have no idea.
491
00:23:10,200 --> 00:23:13,150
What have I done wrong? Wait...
492
00:23:19,510 --> 00:23:22,060
Kuroki Ryosuke
493
00:23:19,950 --> 00:23:22,460
Hey, long time no see.
494
00:23:22,910 --> 00:23:24,550
What did you came for?
495
00:23:24,550 --> 00:23:25,840
Why ask that? I'm your friend.
496
00:23:28,510 --> 00:23:31,060
Looks like you're working at a cool place.
497
00:23:31,660 --> 00:23:32,820
Hey, hang on!
498
00:23:51,330 --> 00:23:52,730
Sorry to say this.
499
00:23:52,730 --> 00:23:54,910
But Kosaka is meeting with someone at this moment.
500
00:23:56,350 --> 00:23:58,440
I see. Then, other people besides him are fine.
501
00:23:58,440 --> 00:24:00,600
I just wanted to give these documents.
502
00:24:03,150 --> 00:24:05,310
What happens in the past doesn't matter anymore.
503
00:24:05,310 --> 00:24:06,570
Just go back.
504
00:24:07,240 --> 00:24:08,400
Would it be fine?
505
00:24:08,730 --> 00:24:11,530
If I tell your colleagues and your boss about your past.
506
00:24:13,620 --> 00:24:14,820
Are you threatening me?
507
00:24:14,930 --> 00:24:16,660
If you don't like that...
508
00:24:17,640 --> 00:24:19,550
Just quit your current job.
509
00:24:20,950 --> 00:24:22,420
You're making me annoyed.
510
00:24:22,420 --> 00:24:26,660
A dirty guy like you entered a good
company having a decent job.
511
00:24:36,080 --> 00:24:37,530
Just go back with this.
512
00:24:40,130 --> 00:24:41,550
That's not enough.
513
00:24:41,880 --> 00:24:43,510
Let me show you something.
514
00:24:44,840 --> 00:24:46,820
I'll talk with your boss for a moment.
515
00:24:46,820 --> 00:24:47,600
Hey.
516
00:24:49,620 --> 00:24:51,220
Stop from here!
517
00:24:51,220 --> 00:24:54,330
This is not a place where you can just enter right away.
518
00:24:54,680 --> 00:24:57,480
You're talking like you're so great!
519
00:24:57,970 --> 00:24:59,460
Hey, what are you doing?
520
00:24:59,570 --> 00:25:01,510
Don't mess up with me.
This is just pieces of paper!
521
00:25:01,510 --> 00:25:03,640
Stop it. Stop, Kuroki!
522
00:25:03,640 --> 00:25:04,840
Excuse me!
523
00:25:06,530 --> 00:25:08,000
What are you doing?
524
00:25:09,680 --> 00:25:10,970
What's with you?
525
00:25:10,970 --> 00:25:12,510
Hamamura-san, we're just fine.
526
00:25:12,510 --> 00:25:14,640
It didn't look okay at all.
527
00:25:14,640 --> 00:25:16,260
You've misunderstood it.
528
00:25:16,950 --> 00:25:18,800
We're friends.
529
00:25:19,600 --> 00:25:20,440
Look.
530
00:25:24,800 --> 00:25:26,330
Say, Kei.
531
00:25:26,330 --> 00:25:28,330
We're friends, you know.
532
00:25:28,330 --> 00:25:29,600
Stop it.
533
00:25:32,840 --> 00:25:34,710
It's just pieces of paper.
534
00:25:40,710 --> 00:25:42,220
Just a piece of paper?
535
00:25:42,640 --> 00:25:45,460
Kosaka-san have made these things.
536
00:25:45,460 --> 00:25:47,330
How hard do you think it was?
537
00:25:48,730 --> 00:25:51,060
You don't know it, right?
538
00:25:54,860 --> 00:25:57,020
- I don't know. Who cares!
- Stop it!
539
00:25:57,020 --> 00:25:58,440
Let go of me!
540
00:25:58,600 --> 00:26:00,060
Hamamura-san!
541
00:26:00,800 --> 00:26:02,260
That's enough, Kuroki!
542
00:26:02,260 --> 00:26:05,640
I don't want to be told by a criminal like you!
543
00:26:09,130 --> 00:26:10,330
What's going on there!
544
00:26:12,550 --> 00:26:14,060
Wakamoto-san.
545
00:26:15,680 --> 00:26:17,970
Who... are you?
546
00:26:18,620 --> 00:26:22,080
Island Giken has already gone bankrupt long ago.
547
00:26:23,600 --> 00:26:24,730
Kosaka,
548
00:26:25,350 --> 00:26:26,400
call the police.
549
00:26:28,200 --> 00:26:29,970
I'm going back. Don't mess up with me.
550
00:26:35,310 --> 00:26:37,710
What's wrong with that guy?
551
00:26:40,020 --> 00:26:41,550
He's my old friend.
552
00:26:42,220 --> 00:26:44,110
He's been a bad guy for a long time.
553
00:26:44,110 --> 00:26:46,510
He just came to borrow some money.
554
00:26:47,480 --> 00:26:49,110
Oh, here it is.
555
00:26:49,110 --> 00:26:50,620
Pardon me.
556
00:26:54,550 --> 00:26:56,880
Sorry for earlier. I'm putting it around here.
557
00:26:56,880 --> 00:26:58,130
Thank you so much.
558
00:26:58,130 --> 00:26:59,750
Let me do it by myself.
559
00:27:00,370 --> 00:27:01,150
I'm really sorry.
560
00:27:02,200 --> 00:27:03,330
Then, I'm leaving her to you.
561
00:27:03,930 --> 00:27:05,460
Thank you so much.
562
00:27:08,170 --> 00:27:11,280
You see... I'm really sorry for what happened earlier.
563
00:27:11,730 --> 00:27:12,570
No.
564
00:27:13,000 --> 00:27:14,200
Rather than that,
565
00:27:14,200 --> 00:27:18,180
about the stock price data, we have
temporarily uploaded it on the cloud.
566
00:27:19,530 --> 00:27:21,130
Ah, let me check it.
567
00:27:28,170 --> 00:27:29,530
Yes. It's definitely here.
568
00:27:30,440 --> 00:27:31,130
Oh?
569
00:27:33,660 --> 00:27:34,680
What's up?
570
00:27:35,570 --> 00:27:38,280
My mouse USB has gone somewhere.
571
00:27:39,220 --> 00:27:41,750
Maybe, when he hit you earlier.
572
00:27:42,150 --> 00:27:43,640
Did you have any important data there?
573
00:27:43,640 --> 00:27:46,840
It doesn't have any stored data,
but it's my lucky item.
574
00:27:47,040 --> 00:27:48,330
Why is it empty?
575
00:27:49,210 --> 00:27:51,000
That rat was sure to protect me...
576
00:27:51,020 --> 00:27:53,060
...from not getting seriously injured.
577
00:27:53,840 --> 00:27:55,420
You're positive.
578
00:27:56,060 --> 00:27:59,310
But I think lucky items and amulets are different.
579
00:27:59,310 --> 00:28:01,080
That's a good idea.
580
00:28:01,080 --> 00:28:03,400
Since Kosaka-san is thinking negatively.
581
00:28:11,150 --> 00:28:12,240
Kosaka-san.
582
00:28:12,240 --> 00:28:12,880
Yes.
583
00:28:15,620 --> 00:28:17,240
Can I ask one question?
584
00:28:29,600 --> 00:28:30,620
This photo.
585
00:28:31,280 --> 00:28:33,080
Is this the person who said...
586
00:28:33,840 --> 00:28:35,860
...that you're a criminal?
587
00:28:38,950 --> 00:28:40,370
"A university student from the metropolitan area."
588
00:28:40,370 --> 00:28:44,640
"Arrested for being involved in phishing scams."
589
00:28:45,130 --> 00:28:46,460
"The suspect is..."
590
00:28:53,860 --> 00:28:55,750
That guy earlier, who was Kuroki,
591
00:28:56,330 --> 00:28:59,800
was my programming colleague during my college days.
592
00:29:00,620 --> 00:29:05,020
He... introduced to me a part-time
job by creating a homepage.
593
00:29:05,660 --> 00:29:08,460
He told me that I could earn big money.
594
00:29:08,460 --> 00:29:12,880
But in reality, it was meant to be used for phishing scams
595
00:29:13,640 --> 00:29:16,900
But, I only knew about it...
596
00:29:16,900 --> 00:29:19,260
...after I was arrested.
597
00:29:20,220 --> 00:29:21,910
I was not charged,
598
00:29:22,460 --> 00:29:25,150
but the fact I was arrested will remain.
599
00:29:23,510 --> 00:29:24,620
[ A university student in Tokyo got arrested
for alleged involvement in phishing scam. ]
600
00:29:25,150 --> 00:29:27,880
- Have you seen this article?
- SNS is terrible.
601
00:29:25,770 --> 00:29:26,950
[ Kosaka Kei's home was found. ]
602
00:29:28,220 --> 00:29:29,260
[ I'm going to attend a lecture as usual but... Haha ]
[ I think I am going to see him at the university. ]
[ It pulls me off! ]
603
00:29:28,240 --> 00:29:29,880
It looks like the school knows the secret.
604
00:29:29,260 --> 00:29:30,330
[ K-saka's younger sister is about to
get fired from her part-time job. ]
[ Before that happens, drop out from college. ]
605
00:29:29,880 --> 00:29:32,110
- This is no good.
- Not prosecuted? He's apparently innocent.
606
00:29:32,110 --> 00:29:34,550
- In the first place, he got involved.
- He got out at this point.
607
00:29:34,550 --> 00:29:38,250
It's really the worst if he will be employed.
608
00:29:38,250 --> 00:29:41,640
It's fine to do bad things on your own,
but please don't bother me here.
609
00:29:41,640 --> 00:29:45,080
That led me to drop out of college.
610
00:29:45,460 --> 00:29:48,090
Even after getting a job, all employees around me...
611
00:29:48,090 --> 00:29:50,880
...knows the past, and it's hard for me to live.
612
00:29:52,200 --> 00:29:55,770
But... why do you need to quit?
613
00:29:56,550 --> 00:29:58,550
What's worse is that friend...
614
00:29:58,550 --> 00:30:00,550
...didn't know anything about you.
615
00:30:00,550 --> 00:30:03,150
I didn't know about that,
but that didn't end up from there.
616
00:30:03,150 --> 00:30:04,200
The fact is...
617
00:30:04,800 --> 00:30:06,970
Since I have helped,
618
00:30:07,660 --> 00:30:09,620
some people's lives have been gone to ruins.
619
00:30:11,350 --> 00:30:12,660
Will this company...
620
00:30:13,770 --> 00:30:16,550
...also let you quit if you had done wrong in the past?
621
00:30:21,440 --> 00:30:22,750
Kosaka-san.
622
00:30:23,510 --> 00:30:25,620
I think you have liked this job.
623
00:30:26,820 --> 00:30:29,350
So it's a good idea not
to escape just because of that.
624
00:30:29,930 --> 00:30:30,820
Escape?
625
00:30:31,310 --> 00:30:32,910
On our SP department,
626
00:30:32,910 --> 00:30:35,710
I have a director named Hanzawa Naoki.
627
00:30:36,550 --> 00:30:39,240
He's someone who came
from a bank then to our company.
628
00:30:40,530 --> 00:30:43,750
He's the one who gave support towards me.
629
00:30:44,150 --> 00:30:47,000
He's the one who created an issue from a bank.
630
00:30:47,020 --> 00:30:48,910
Encountered anyone with unreasonable sight.
631
00:30:49,310 --> 00:30:53,110
I thought he ran away so that
he could escape from everyone.
632
00:30:53,930 --> 00:30:57,460
But, he came to work back and I realized that...
633
00:30:58,600 --> 00:31:00,170
...Director Hanzawa...
634
00:31:00,970 --> 00:31:03,370
...is a person who fights without running away.
635
00:31:06,130 --> 00:31:08,860
Even with the unreasonable things happened on that bank,
636
00:31:09,370 --> 00:31:12,820
it seems that he stood up against his boss.
637
00:31:13,660 --> 00:31:14,930
He went against them?
638
00:31:15,420 --> 00:31:17,910
"If it is done to you, do it back."
639
00:31:18,530 --> 00:31:21,420
I don't know why he can do that, though.
640
00:31:24,260 --> 00:31:26,660
"If it is done to you, do it back."
641
00:31:27,800 --> 00:31:29,330
He's stupid, isn't he?
642
00:31:31,040 --> 00:31:31,750
Eh?
643
00:31:32,040 --> 00:31:33,460
Some time ago, you said...
644
00:31:34,080 --> 00:31:36,970
...that he wouldn't run away.
645
00:31:37,970 --> 00:31:41,350
At the moment everyone know my past, they've changed totally.
646
00:31:41,350 --> 00:31:44,150
I won't be able to work with such environment.
647
00:31:46,260 --> 00:31:48,330
Isn't it better to escape from it?
648
00:31:48,860 --> 00:31:49,570
But...
649
00:31:49,570 --> 00:31:50,840
If I try again,
650
00:31:52,020 --> 00:31:53,970
I can only do more.
651
00:31:55,310 --> 00:31:56,530
In the first place,
652
00:31:56,530 --> 00:31:58,570
for those who decide things just from fortune-telling,
653
00:31:58,570 --> 00:32:00,930
I don't want to be told by someone great like you.
654
00:32:00,930 --> 00:32:02,040
Huh?
655
00:32:02,040 --> 00:32:04,200
Weren't you just saved thanks to that lucky item?
656
00:32:04,750 --> 00:32:06,770
If you get injured, then just ask help for it.
657
00:32:06,770 --> 00:32:08,730
I didn't try to say it like that.
658
00:32:08,730 --> 00:32:12,280
Even so far, a lot of good things
happened to me thanks to fortune-telling.
659
00:32:12,870 --> 00:32:16,040
I don't even want to be told by
people who has negative thinking.
660
00:32:16,040 --> 00:32:19,080
It's more better than believing such stupid fortune-telling.
661
00:32:19,620 --> 00:32:21,420
Let me tell you, fortune-telling...
662
00:32:21,420 --> 00:32:22,800
What's wrong believing from it!?
663
00:32:24,350 --> 00:32:26,200
I'm even more happy...
664
00:32:26,910 --> 00:32:29,660
...than you who can't believe anything.
665
00:32:29,660 --> 00:32:30,860
What I think is...
666
00:32:30,860 --> 00:32:31,930
No, what I mean is...
667
00:32:40,310 --> 00:32:41,680
I'm sorry...
668
00:32:44,730 --> 00:32:46,640
I'll buy a replacement for the coolant.
669
00:33:00,820 --> 00:33:02,480
[ Kuroki Ryosuke ]
670
00:33:04,040 --> 00:33:06,240
[ TOP NEWS ]
[ A university student in Tokyo arrested
on alleged involvement in phishing scam ]
[The MPD arrested the suspect, Kuroki Ryosuke (21)
for fraudulently obtaining the credit
card information of another person... ]
671
00:33:32,570 --> 00:33:36,020
3 months until the day of new system's operation
672
00:33:33,680 --> 00:33:36,970
System operation is approaching three months from now.
673
00:33:36,970 --> 00:33:40,680
Spiral went on with its further development,
674
00:33:40,680 --> 00:33:42,440
they were working late...
675
00:33:41,840 --> 00:33:44,620
Joint project meeting
676
00:33:42,440 --> 00:33:43,770
...thinking how should it be more developed.
677
00:33:43,770 --> 00:33:47,260
As the progress went on, at that time...
678
00:33:47,800 --> 00:33:50,480
Excuse me. This is from the customer service center earlier...
679
00:33:57,020 --> 00:33:58,130
Is this...
680
00:33:59,400 --> 00:34:00,820
What's this?
681
00:34:01,840 --> 00:34:02,800
What's up?
682
00:34:02,820 --> 00:34:04,330
Actually, just now, someone...
683
00:34:04,330 --> 00:34:06,480
...send this to the customer service center...
684
00:34:06,480 --> 00:34:09,040
...and this report was inside of it.
685
00:34:18,080 --> 00:34:21,280
Can you please tell us more about it in details?
686
00:34:28,130 --> 00:34:29,680
Well, it's already in the past.
687
00:34:29,680 --> 00:34:33,110
In the first place, Kosaka-kun was not charged from it, right?
688
00:34:33,620 --> 00:34:36,260
Right. That person even evaluated our system...
689
00:34:36,260 --> 00:34:39,130
- It seems to be Kuroki Ryosuke.
- He already left?
690
00:34:41,770 --> 00:34:44,950
I don't want to be told by a criminal like you!
691
00:34:48,420 --> 00:34:50,860
The only person in the company who knows it...
692
00:34:50,860 --> 00:34:52,440
...is that person.
693
00:34:58,600 --> 00:35:00,440
Is the one who gave that information...
694
00:35:01,370 --> 00:35:02,750
...is you, Wakamoto-san?
695
00:35:03,770 --> 00:35:06,260
No way that I could do that.
696
00:35:06,680 --> 00:35:07,220
But...
697
00:35:07,220 --> 00:35:08,880
In this way, you still don't believe me.
698
00:35:09,710 --> 00:35:12,750
Will you keep working alone until the end?
699
00:35:14,820 --> 00:35:16,820
I can't do such thing.
700
00:35:18,170 --> 00:35:20,510
Then, what the heck are you trying to do?
701
00:35:21,060 --> 00:35:23,970
How can they trust me when they're like this?
702
00:35:23,970 --> 00:35:26,170
That depends on yourself.
703
00:35:28,660 --> 00:35:32,170
You're still the project leader now.
704
00:35:33,000 --> 00:35:33,750
Then,
705
00:35:34,310 --> 00:35:37,280
you must be aware that you're still the leader until the end.
706
00:35:42,350 --> 00:35:43,510
I understood.
707
00:35:55,570 --> 00:35:59,970
Will this company also let you quit
if you had done wrong in the past?
708
00:36:01,180 --> 00:36:04,190
So it's a good idea not
to escape just because of that.
709
00:36:16,860 --> 00:36:19,060
- You've worked hard.
- You've worked hard.
710
00:36:20,550 --> 00:36:22,310
I explained briefly...
711
00:36:22,310 --> 00:36:26,110
...to my superior the matter of the case report.
712
00:36:26,820 --> 00:36:30,660
Maybe I... have to remove myself being the leader.
713
00:36:33,350 --> 00:36:34,370
I'm not used to it.
714
00:36:35,110 --> 00:36:36,620
Right. Once again.
715
00:36:39,020 --> 00:36:40,040
Again...
716
00:36:41,550 --> 00:36:42,950
I'm about to quit.
717
00:36:45,660 --> 00:36:46,600
Right.
718
00:36:46,600 --> 00:36:48,930
You may have thought of it before.
719
00:36:50,970 --> 00:36:51,660
What?
720
00:36:52,020 --> 00:36:54,400
What you've said to me...
721
00:36:54,400 --> 00:36:56,640
...will always remain in my heart.
722
00:36:57,770 --> 00:36:59,730
There's no way I can escape.
723
00:37:01,420 --> 00:37:02,930
You're right.
724
00:37:03,570 --> 00:37:04,680
I...
725
00:37:05,820 --> 00:37:08,000
...have been using my past as an excuse.
726
00:37:08,930 --> 00:37:10,880
I don't face people well also with my work,
727
00:37:10,880 --> 00:37:12,150
and have just run away.
728
00:37:14,110 --> 00:37:14,820
But,
729
00:37:16,660 --> 00:37:18,370
at that time, you...
730
00:37:18,730 --> 00:37:20,260
From those papers you've picked up,
731
00:37:20,260 --> 00:37:22,130
you desperately tried...
732
00:37:22,130 --> 00:37:24,370
...to protect my job that way.
733
00:37:25,130 --> 00:37:26,330
Come to look at it,
734
00:37:28,880 --> 00:37:30,970
I wondered what I've been doing all this time.
735
00:37:33,840 --> 00:37:36,080
I thought I didn't want to run away anymore.
736
00:37:39,310 --> 00:37:43,350
My current job is very hard but challenging.
737
00:37:44,640 --> 00:37:45,660
That's why,
738
00:37:46,710 --> 00:37:49,150
no matter what I do, it doesn't matter.
739
00:37:51,060 --> 00:37:54,060
I really want to complete this job.
740
00:37:55,350 --> 00:37:56,620
Kosaka-san.
741
00:37:57,150 --> 00:38:00,310
Director Hanzawa can confront unreasonable things.
742
00:38:01,240 --> 00:38:03,170
He's a great person.
743
00:38:05,950 --> 00:38:07,930
I want to be like him.
744
00:38:10,400 --> 00:38:14,040
Actually, I feel the same with you.
745
00:38:15,710 --> 00:38:17,680
I was told that he was great.
746
00:38:18,460 --> 00:38:20,280
I...
747
00:38:20,280 --> 00:38:23,660
I thought I could leave the company anytime.
748
00:38:24,420 --> 00:38:25,480
But,
749
00:38:25,950 --> 00:38:28,080
looking at you now,
750
00:38:29,550 --> 00:38:32,970
I also wanted to help myself more.
751
00:38:36,860 --> 00:38:38,710
So, don't quit.
752
00:38:45,260 --> 00:38:46,460
By the way.
753
00:38:50,820 --> 00:38:51,640
This one.
754
00:38:51,820 --> 00:38:52,750
Oh, this one.
755
00:38:52,750 --> 00:38:54,820
It fell in the corner of the corridor.
756
00:38:54,820 --> 00:38:56,880
Could it be you're looking for it?
757
00:38:56,880 --> 00:38:59,910
Well, no... I just found it at once.
758
00:39:00,510 --> 00:39:01,150
Right.
759
00:39:01,660 --> 00:39:02,620
By the way.
760
00:39:05,400 --> 00:39:08,420
Please replace it with this new mouse.
761
00:39:08,420 --> 00:39:09,220
What?
762
00:39:09,620 --> 00:39:11,330
I have a lot of this.
763
00:39:11,510 --> 00:39:14,840
This tot-like stuff is of no use whatsoever like me.
764
00:39:14,840 --> 00:39:17,800
I'm like this analog thing and they are not.
[ i.e. old-fashioned ]
765
00:39:18,400 --> 00:39:21,510
But, thanks to this, I was able to meet you.
766
00:39:21,510 --> 00:39:23,640
I haven't quit my job.
767
00:39:24,880 --> 00:39:27,420
It's a real lucky item for me.
768
00:39:30,370 --> 00:39:32,330
You really believe in it.
769
00:39:34,200 --> 00:39:36,930
There's a saying, "Believers are saved", you know?
770
00:39:37,570 --> 00:39:40,460
That's because if you have
something you can believe in,
771
00:39:40,460 --> 00:39:42,460
you can become stronger.
772
00:39:43,000 --> 00:39:44,600
"Become stronger"?
773
00:39:44,600 --> 00:39:45,350
Right.
774
00:39:46,400 --> 00:39:49,420
Believe more in the people around you.
775
00:39:50,020 --> 00:39:51,240
Don't be afraid.
776
00:39:54,730 --> 00:39:55,770
Indeed.
777
00:39:59,620 --> 00:40:00,840
Well then.
778
00:40:01,280 --> 00:40:02,680
Thank you for this.
779
00:40:03,800 --> 00:40:06,680
Your luck should be better now too.
780
00:40:08,860 --> 00:40:10,660
If you look closely, this mouse...
781
00:40:10,660 --> 00:40:12,950
...is similar to Director Hanzawa.
782
00:40:25,400 --> 00:40:26,620
Wakamoto-san.
783
00:40:28,330 --> 00:40:31,750
Can you please check the results
of the stock exchange test the other day?
784
00:40:31,750 --> 00:40:33,150
Is it okay if it's me?
785
00:40:35,310 --> 00:40:39,220
I was wondering if the one
who spilled that article was you.
786
00:40:41,400 --> 00:40:43,660
If you want to remove me from the team,
787
00:40:43,660 --> 00:40:46,370
an in-house email alone should have been enough.
788
00:40:46,570 --> 00:40:48,930
If we send an email to Central Stock Exchange,
789
00:40:48,930 --> 00:40:51,510
this could just make our company worse.
790
00:40:52,170 --> 00:40:54,170
Wakamoto-san, I can't do this.
791
00:40:55,840 --> 00:40:57,150
I'm not like you.
792
00:40:57,150 --> 00:40:58,910
I'm sorry for what happened yesterday.
793
00:41:04,770 --> 00:41:05,820
Please.
794
00:41:16,170 --> 00:41:19,770
And then, with the joint force
of Spiral and World Big Data...
795
00:41:18,480 --> 00:41:21,460
4 weeks until the new system's operation
796
00:41:19,770 --> 00:41:21,860
They were getting ready for the coming days...
797
00:41:21,860 --> 00:41:24,570
...and in a hurry to complete the new system.
798
00:41:24,570 --> 00:41:25,620
However...
799
00:41:25,620 --> 00:41:26,620
What's this?
800
00:41:28,260 --> 00:41:30,950
This is a file that is no longer needed
due to specification changes.
801
00:41:30,950 --> 00:41:32,620
Why is it added again?
802
00:41:32,620 --> 00:41:35,130
I don't have time to check it later.
803
00:41:35,130 --> 00:41:36,460
Yes, you're right.
804
00:41:36,460 --> 00:41:37,620
Please wait for a second.
805
00:41:37,620 --> 00:41:40,200
Can I check which file is it.
806
00:41:40,200 --> 00:41:41,530
It's this one though.
807
00:41:44,840 --> 00:41:46,020
What the heck is this?
808
00:41:48,240 --> 00:41:49,750
It's a malware.
809
00:41:52,530 --> 00:41:54,350
Wakamoto-san, stop the program!
810
00:41:54,350 --> 00:41:55,370
I'm doing it!
811
00:42:13,660 --> 00:42:14,910
Is it already okay?
812
00:42:14,910 --> 00:42:16,910
Yes. Somehow.
813
00:42:17,480 --> 00:42:18,730
But, with this...
814
00:42:18,730 --> 00:42:21,560
It's probably a Trojan horse.
815
00:42:22,370 --> 00:42:26,800
It's a devise to rewrite the program of other
server at the same time as starting it up.
816
00:42:26,800 --> 00:42:28,570
How will they able to rewrite it?
817
00:42:28,570 --> 00:42:30,570
I don't know that much.
818
00:42:30,820 --> 00:42:34,840
It seems that once executed
it's automatically deleted by itself.
819
00:42:34,840 --> 00:42:36,200
Shit!
820
00:42:36,200 --> 00:42:38,370
We'll thoroughly check if anything else has been prepared.
821
00:42:38,370 --> 00:42:39,440
- Yes, sir.
- Yes, sir.
822
00:42:40,950 --> 00:42:44,080
When and where did it get infected by the Trojan?
823
00:42:45,930 --> 00:42:49,350
After that, the Trojan was completely removed.
824
00:42:49,350 --> 00:42:52,660
It has been confirmed that
there is no problem with the system.
825
00:42:52,660 --> 00:42:55,150
According to Kurusu-san from World Big Data,
826
00:42:55,150 --> 00:42:57,200
during the test via the Internet,
827
00:42:57,200 --> 00:43:00,710
it is highly probable that it will be infected externally.
828
00:43:00,710 --> 00:43:02,020
Speaking of which,
829
00:43:02,020 --> 00:43:05,370
there was unauthorized access to our system before, right?
830
00:43:06,530 --> 00:43:09,370
Could it be done by Kuroki?
831
00:43:09,370 --> 00:43:10,240
Kuroki?
832
00:43:10,660 --> 00:43:13,170
Even though we're not on good terms,
833
00:43:13,170 --> 00:43:16,130
and the article got leaked because of him,
834
00:43:16,130 --> 00:43:18,890
but when it comes to programming, he's still amateur.
835
00:43:18,890 --> 00:43:20,370
So it's impossible that it's him.
836
00:43:21,000 --> 00:43:23,130
Then, who could that be and for what reason?
837
00:43:24,400 --> 00:43:26,930
But it's strange when you think about it.
838
00:43:27,150 --> 00:43:27,840
What?
839
00:43:27,840 --> 00:43:29,750
If I'm the culprit,
840
00:43:29,750 --> 00:43:33,000
rather than loading a Trojan in a new system like this time,
841
00:43:33,020 --> 00:43:35,240
I should be aiming for the old system.
842
00:43:36,040 --> 00:43:36,970
Old type?
843
00:43:36,970 --> 00:43:40,260
As the old type's security is more easier to break,
844
00:43:40,620 --> 00:43:43,170
why did one bother to aim for the new system?
845
00:43:46,910 --> 00:43:51,550
And the final testing of the new system was done.
846
00:43:47,280 --> 00:43:50,220
New system final testing
847
00:43:54,080 --> 00:43:55,280
[ Order completed ]
[ Go to the details confirmation screen ]
848
00:43:55,370 --> 00:43:58,130
There are no issues. All are passed.
849
00:43:58,570 --> 00:44:00,550
Okay!
850
00:44:00,550 --> 00:44:02,240
All right! Yeah!
851
00:44:02,240 --> 00:44:03,730
Thank you so much.
852
00:44:03,730 --> 00:44:05,660
Likewise, we thank you.
853
00:44:05,660 --> 00:44:07,730
It's okay. Various things happened.
854
00:44:07,730 --> 00:44:09,620
But we were able to come this far.
855
00:44:10,680 --> 00:44:14,440
All we have to do is wait for the switching of the system.
856
00:44:25,370 --> 00:44:28,550
Wakamoto-san, thank you very much.
857
00:44:29,280 --> 00:44:31,150
I'm still not fine with it.
858
00:44:31,750 --> 00:44:34,820
Also, if something like a Trojan horse has been found again,
859
00:44:34,820 --> 00:44:36,560
their trust to us will diminished.
860
00:44:36,560 --> 00:44:39,440
Check it thoroughly until the day of its operation.
861
00:44:39,440 --> 00:44:42,040
We shouldn't miss any of the bugs.
862
00:44:42,660 --> 00:44:43,570
I see.
863
00:44:46,660 --> 00:44:48,400
But, Kosaka,
864
00:44:49,040 --> 00:44:51,370
I've been worried all this time.
865
00:44:52,530 --> 00:44:53,400
From what?
866
00:44:53,580 --> 00:44:54,370
Before,
867
00:44:55,080 --> 00:44:56,680
that woman Hamamura,
868
00:44:56,680 --> 00:44:58,800
have came to deliver the materials.
869
00:44:59,400 --> 00:45:00,310
At that time,
870
00:45:00,800 --> 00:45:01,860
I have seen it.
871
00:45:01,860 --> 00:45:04,570
I'll buy a replacement for the coolant.
872
00:45:21,820 --> 00:45:23,240
That time,
873
00:45:23,860 --> 00:45:26,600
did she have a Trojan horse-sourced stuff in it?
874
00:45:27,480 --> 00:45:30,620
But why would she do that?
875
00:45:30,620 --> 00:45:32,730
Can we really trust...
876
00:45:33,510 --> 00:45:34,600
...that woman?
877
00:45:48,840 --> 00:45:51,130
[ Shared Cloud ]
878
00:46:17,570 --> 00:46:19,280
[ Important ] [Violation of Internal Regulations ]
[ Case business meeting ]
879
00:46:26,880 --> 00:46:28,350
[ Hamamura Hitomi ]
880
00:46:27,730 --> 00:46:29,460
Yesterday, from the Compliance Department,
881
00:46:29,460 --> 00:46:31,130
there was a report...
882
00:46:31,130 --> 00:46:33,600
...that you bought stocks from
another stock exchange company.
883
00:46:34,350 --> 00:46:35,550
This is a violation of internal regulations.
884
00:46:35,600 --> 00:46:37,800
We have wanted to believe in you.
885
00:46:37,800 --> 00:46:40,970
But as from the company,
we have to deal with it carefully.
886
00:46:40,970 --> 00:46:43,400
You've been roughly talking
about fortune-telling.
887
00:46:43,420 --> 00:46:46,040
It seems like your doing unnecessary things.
888
00:46:46,040 --> 00:46:48,770
Didn't you have enough responsibility for this job?
889
00:46:48,770 --> 00:46:52,820
What you did to those who supported you...
890
00:46:52,820 --> 00:46:54,350
...is a betrayal.
891
00:46:57,730 --> 00:47:00,110
You may have heard it already.
892
00:47:00,110 --> 00:47:03,330
Hamamura will have to stand-by at her home for a while.
893
00:47:04,480 --> 00:47:07,240
I heard that she bought and sold stocks.
894
00:47:07,240 --> 00:47:09,280
Yes. And I felt ashamed for that.
895
00:47:09,910 --> 00:47:13,770
It's certain that the stock price
will rise with her Morio Games's shares.
896
00:47:13,770 --> 00:47:16,840
Insider trading is a serious violation of the rules.
897
00:47:18,080 --> 00:47:19,310
Thank you.
898
00:47:19,310 --> 00:47:21,260
- Do you know what she did?
- What did she do?
899
00:47:21,260 --> 00:47:22,800
- She's an insider.
- Insider?
900
00:47:23,770 --> 00:47:25,950
She told us that she will
do her best during the training,
901
00:47:25,950 --> 00:47:27,770
but what is she thinking?
902
00:47:27,770 --> 00:47:30,450
I can't believe it. She must be aware
that she's dealing with our products...
903
00:47:30,450 --> 00:47:32,280
Thank you.
904
00:47:32,280 --> 00:47:34,240
She must be from the yutori sedai.
[ Generation of pressure-free education ]
[ Those who received relaxed education
with reduced hours and contents in curricula ]
905
00:47:36,620 --> 00:47:37,800
Have you seen this article?
906
00:47:37,820 --> 00:47:40,480
- SNS is terrible.
- It really is.
907
00:47:40,480 --> 00:47:44,040
It's fine to do bad things on your own,
but please don't bother me here.
908
00:47:48,480 --> 00:47:50,640
She really did it.
909
00:47:51,550 --> 00:47:53,370
It's already over for her.
910
00:48:12,710 --> 00:48:15,350
Is that woman really trustworthy?
911
00:48:15,350 --> 00:48:17,840
For some reason, there were many log-ins some time ago.
912
00:48:17,840 --> 00:48:20,730
- The possibility of unauthorized access from that log-in...
- Joint development?
913
00:48:20,730 --> 00:48:22,840
I think that the World Big has given us consent.
914
00:48:22,840 --> 00:48:25,020
The preparation for the efficiency test is in delay?
915
00:48:25,020 --> 00:48:26,910
From now on, using this shared cloud,
916
00:48:26,910 --> 00:48:29,280
Insider trading is a serious violation of the rules.
917
00:48:29,280 --> 00:48:31,260
- This ID...
- Director Hanzawa's password is...
918
00:48:31,260 --> 00:48:33,600
- Where is it aimed at?
- It's probably a Trojan horse.
919
00:48:33,620 --> 00:48:35,110
- This is my lucky item.
- A mouse?
920
00:48:35,110 --> 00:48:37,530
- As the old type's security...
- All we have to do is wait for the switching of the system.
921
00:48:37,530 --> 00:48:39,770
- ...Got embezzled worth 30 billion yen!?
- Why did one bother to aim for the new system?
922
00:48:39,770 --> 00:48:42,080
- Make sure you succeed...
- A hidden-type program...
923
00:48:54,680 --> 00:48:56,530
Do your job this time.
924
00:48:57,730 --> 00:48:58,930
You know I want money, right?
925
00:49:00,200 --> 00:49:00,880
Yes.
926
00:49:02,200 --> 00:49:05,480
Whatever happens, I will send it to the airport.
927
00:49:05,820 --> 00:49:07,020
Don't forget.
928
00:49:08,000 --> 00:49:11,200
Send it also to me and to the other person.
929
00:49:16,440 --> 00:49:17,680
The matter we've been talking about...
930
00:49:18,130 --> 00:49:19,750
We hope it goes fine.
931
00:49:20,000 --> 00:49:22,640
All we have to do is wait for the switching of the system.
932
00:49:22,880 --> 00:49:24,770
Congratulations to our success.
933
00:49:25,640 --> 00:49:26,880
Let's cheers to that.
934
00:50:00,930 --> 00:50:02,860
After all, it's what I have expected.
935
00:50:03,470 --> 00:50:04,750
Hey, Kosaka.
936
00:50:04,750 --> 00:50:06,750
It's almost time. You're getting late.
937
00:50:10,310 --> 00:50:12,600
If we're moving to the new system,
we'll be already safe.
938
00:50:13,400 --> 00:50:14,840
Compared to the current systems,
939
00:50:14,840 --> 00:50:17,730
the new system will also have its latest security.
940
00:50:18,260 --> 00:50:20,750
That's what I've got stuck on.
941
00:50:22,420 --> 00:50:25,970
Before, Hamamura-san said this to me.
942
00:50:26,460 --> 00:50:28,260
If I'm the culprit,
943
00:50:28,260 --> 00:50:31,730
rather than loading a Trojan in a new system like this time,
944
00:50:31,730 --> 00:50:33,640
I should be aiming for the old system.
945
00:50:33,640 --> 00:50:35,040
Old type?
946
00:50:35,040 --> 00:50:38,200
As the old type's security is more easier to break...
947
00:50:38,220 --> 00:50:40,530
For instance, if artificial intelligence...
948
00:50:40,530 --> 00:50:43,680
...has perfect rules like Go and Shogi,
949
00:50:43,680 --> 00:50:45,440
it may overwhelm humans,
950
00:50:45,440 --> 00:50:48,240
Conversely, like a child plays,
951
00:50:48,240 --> 00:50:50,680
you can't do toy puzzles, right?
952
00:50:52,260 --> 00:50:54,660
It goes the same for top programmers.
953
00:50:54,660 --> 00:50:57,460
Sometimes it's harder...
954
00:50:57,460 --> 00:51:01,620
...to break through old and simple security
than the latest complex security
955
00:51:02,150 --> 00:51:03,200
That is...
956
00:51:03,200 --> 00:51:04,750
Like the incident from before.
957
00:51:04,750 --> 00:51:06,420
Unauthorized access...
958
00:51:06,420 --> 00:51:09,280
...is not about breaking the old security.
959
00:51:09,280 --> 00:51:13,150
Wouldn't it be possible to move
towards the new system right away?
960
00:51:13,150 --> 00:51:15,040
Why would they do that?
961
00:51:15,040 --> 00:51:16,680
There must be a blind spot.
962
00:51:17,440 --> 00:51:21,440
It was more convenient for the culprit
to do it after system switching.
963
00:51:21,440 --> 00:51:23,550
And just after the transition,
964
00:51:23,550 --> 00:51:26,390
it should be the easiest to break its security.
965
00:51:26,390 --> 00:51:29,460
The system switching must get interrupted, right?
966
00:51:29,460 --> 00:51:30,220
No.
967
00:51:30,220 --> 00:51:32,220
The culprit who notices this action...
968
00:51:32,220 --> 00:51:34,200
...may erase all traces of evidence.
969
00:51:34,200 --> 00:51:35,620
Then,
970
00:51:35,620 --> 00:51:37,880
we have no idea when it will
be targeted again in the future.
971
00:51:37,880 --> 00:51:41,130
But, we have no time left.
972
00:51:44,350 --> 00:51:45,530
Wakamoto-san.
973
00:51:46,150 --> 00:51:48,330
Do you have trust in me?
974
00:51:51,260 --> 00:51:52,910
Will you believe in me?
975
00:52:04,400 --> 00:52:07,200
[ Kosaka Kei, of Spiral ]
976
00:52:10,840 --> 00:52:14,370
[ Commencement of switching to the new system ]
977
00:52:17,220 --> 00:52:18,750
Finally.
978
00:52:19,620 --> 00:52:22,000
Then, we'll do the final confirmation.
979
00:52:22,020 --> 00:52:22,820
Yes, sir.
980
00:52:32,880 --> 00:52:34,040
Hamamura?
981
00:52:34,660 --> 00:52:35,620
What are you doing?
982
00:52:36,840 --> 00:52:38,910
I just came to retrieve my belongings.
983
00:52:38,910 --> 00:52:40,550
I'm leaving soon.
984
00:52:42,800 --> 00:52:46,040
Checking the program has been completed. No error.
985
00:52:49,350 --> 00:52:50,350
Hamamura, it's my bad...
986
00:52:50,350 --> 00:52:52,550
It's okay, sir. I have found it.
987
00:52:53,200 --> 00:52:54,150
I'll excuse myself.
988
00:52:54,150 --> 00:52:56,620
It's now the time. Please.
989
00:52:57,910 --> 00:53:00,420
Soon, to all computers in the company,
990
00:53:00,420 --> 00:53:02,840
this system migration screen will be displayed.
991
00:53:02,840 --> 00:53:06,200
Enter the ID and password as seen on this screen.
992
00:53:06,220 --> 00:53:08,950
And we'll go through the system switching process.
993
00:53:08,950 --> 00:53:11,970
First, the senior manger of each department...
994
00:53:11,970 --> 00:53:13,510
will work on this master PC.
995
00:53:13,510 --> 00:53:14,970
Then, please do it here.
996
00:53:16,020 --> 00:53:17,510
Excuse me for a bit.
997
00:53:18,470 --> 00:53:21,420
First of all, from the SP Department.
998
00:53:21,420 --> 00:53:24,540
I would like to go through the transition process for Director Hanzawa first.
999
00:53:24,550 --> 00:53:26,570
Hanzawa is out on a business trip.
1000
00:53:26,880 --> 00:53:29,060
The General Affairs [GA] manager will do it for you.
1001
00:53:44,880 --> 00:53:46,420
[ System switch over on process ]
1002
00:53:45,770 --> 00:53:47,910
The procedure was successfully completed.
1003
00:53:48,150 --> 00:53:50,080
Okay!
1004
00:53:51,640 --> 00:53:55,240
Then, I'll go back to the company
and check the system's status.
1005
00:53:55,240 --> 00:53:57,480
We're now ready with the procedure,
1006
00:53:59,620 --> 00:54:02,020
so let's continue with the transition.
1007
00:54:02,020 --> 00:54:03,200
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1008
00:54:08,660 --> 00:54:10,020
Please wait a second.
1009
00:54:10,660 --> 00:54:12,150
The system freezes.
1010
00:54:12,150 --> 00:54:14,020
- What's the cause.
- I don't know.
1011
00:54:14,350 --> 00:54:15,420
It's not responding at all!
1012
00:54:15,420 --> 00:54:16,060
Let's switch first.
1013
00:54:17,680 --> 00:54:19,080
Hey, what's going on?
1014
00:54:30,000 --> 00:54:31,800
Hey, what's going on!?
1015
00:54:32,480 --> 00:54:35,550
The customer's money is being withdrawn one after another.
1016
00:54:37,620 --> 00:54:39,710
What's going on here?
1017
00:54:40,130 --> 00:54:41,150
What do those mean?
1018
00:54:41,150 --> 00:54:43,770
- Can the system itself be stopped?
- Kosaka-san!
1019
00:54:46,820 --> 00:54:49,760
- No good.
- We won't be able to control it!
1020
00:54:49,760 --> 00:54:50,730
How much is the loss?
1021
00:54:50,730 --> 00:54:52,350
If this goes on,
1022
00:54:52,350 --> 00:54:53,600
it will be 30 billion!
1023
00:54:53,600 --> 00:54:54,860
30 billion yen!?
1024
00:54:54,860 --> 00:54:56,640
They were all stolen from customers' accounts!
1025
00:54:56,640 --> 00:54:59,470
What happened? Who did this!?
1026
00:55:01,510 --> 00:55:04,260
No way... Director Hanzawa...
1027
00:55:04,860 --> 00:55:06,950
...got embezzled worth 30 billion yen!?
1028
00:55:07,820 --> 00:55:09,780
No, it's not an embezzlement.
1029
00:55:09,780 --> 00:55:11,130
His password was stolen.
1030
00:55:11,130 --> 00:55:14,790
Probably, the server program has been rewritten.
1031
00:55:14,790 --> 00:55:16,970
There were no irregularities during the final check!
1032
00:55:16,970 --> 00:55:18,790
Yes, but this is...
1033
00:55:18,790 --> 00:55:21,310
It has been rewritten from a PC from the company.
1034
00:55:21,750 --> 00:55:23,950
The IP address source is...
1035
00:55:24,800 --> 00:55:26,440
From that computer.
1036
00:55:26,440 --> 00:55:27,620
What?
1037
00:55:28,350 --> 00:55:30,040
It's Hamamura's PC.
1038
00:55:32,970 --> 00:55:35,020
How could you...?
1039
00:55:35,420 --> 00:55:36,200
No...
1040
00:55:36,310 --> 00:55:37,220
It's not me!
1041
00:55:37,220 --> 00:55:38,400
Don't feign ignorance!
1042
00:55:39,910 --> 00:55:41,910
For what reason are you doing this?
1043
00:55:42,680 --> 00:55:44,280
It's not her.
1044
00:55:46,460 --> 00:55:47,420
Kosaka-san.
1045
00:55:48,260 --> 00:55:50,000
To rewrite the program,
1046
00:55:50,000 --> 00:55:52,730
you need an advanced hacking technology.
1047
00:55:52,730 --> 00:55:54,840
It would not be possible with her ability.
1048
00:55:54,840 --> 00:55:56,510
I don't get what you mean.
1049
00:55:57,150 --> 00:55:58,570
She was roughly stealing...
1050
00:55:58,570 --> 00:56:01,730
the company's stitch and bought and
sold stocks for her personal purposes.
1051
00:56:02,500 --> 00:56:05,240
I can't believe with such person.
1052
00:56:05,240 --> 00:56:08,780
In that case, she bought and sold it to Morio Games,
1053
00:56:08,780 --> 00:56:12,450
where she must have anticipated a price increase,
1054
00:56:13,150 --> 00:56:14,420
but it was strange.
1055
00:56:15,000 --> 00:56:15,660
What?
1056
00:56:15,880 --> 00:56:16,820
I know it.
1057
00:56:16,820 --> 00:56:18,750
Her buying style is unique,
1058
00:56:18,750 --> 00:56:21,400
and she never thinks about rising stock prices.
1059
00:56:21,420 --> 00:56:23,460
She buys it with the help of fortune-telling.
1060
00:56:23,460 --> 00:56:26,960
Moreover, when the fortune-telling was done
on the day when the trade was made,
1061
00:56:26,960 --> 00:56:28,860
the unlucky color was green.
1062
00:56:28,860 --> 00:56:29,970
The fortune said...
1063
00:56:29,970 --> 00:56:33,460
...that you should never buy one's company's stocks.
1064
00:56:34,020 --> 00:56:35,170
She wasn't able to bought it.
1065
00:56:35,170 --> 00:56:36,420
What about it?
1066
00:56:37,200 --> 00:56:37,840
Such thing...
1067
00:56:37,840 --> 00:56:38,480
Yes.
1068
00:56:39,060 --> 00:56:41,620
She can't provide any evidence,
1069
00:56:41,620 --> 00:56:44,680
but I still believe that she's not the one who did it.
1070
00:56:45,820 --> 00:56:48,280
The Hamamura-san whom I know...
1071
00:56:48,280 --> 00:56:50,320
...believes too much in fortune-telling.
1072
00:56:50,320 --> 00:56:52,480
She may be a bit strange,
1073
00:56:53,350 --> 00:56:55,170
but she's an honest person.
1074
00:56:55,930 --> 00:56:56,970
Even before,
1075
00:56:56,970 --> 00:57:00,420
she desperately tried to take back the documents...
1076
00:57:00,420 --> 00:57:03,440
...when a man named Kuroki tried to snach those.
1077
00:57:03,910 --> 00:57:05,640
At the expense of myself,
1078
00:57:06,110 --> 00:57:09,660
she fought to protect my colleagues on the project.
1079
00:57:09,660 --> 00:57:10,880
I can't imagine...
1080
00:57:12,860 --> 00:57:16,170
...that she would interrupt the project just even 1 mm of it.
1081
00:57:17,880 --> 00:57:19,240
She's not that kind of woman.
1082
00:57:19,970 --> 00:57:21,800
It was done by another person.
1083
00:57:25,510 --> 00:57:27,150
Regarding the culprit's identity...
1084
00:57:28,060 --> 00:57:30,020
Finally, we were able to found it out.
1085
00:57:30,750 --> 00:57:31,930
Did you know the culprit?
1086
00:57:31,930 --> 00:57:32,530
Yes.
1087
00:57:33,350 --> 00:57:36,400
The other day, a Trojan was loaded,
1088
00:57:36,400 --> 00:57:38,930
but only the source of the infection was identified.
1089
00:57:39,620 --> 00:57:42,260
It's from the data in the shared cloud.
1090
00:57:42,480 --> 00:57:43,640
Shared cloud?
1091
00:57:43,640 --> 00:57:47,080
Previously, I had asked your company to get the data.
1092
00:57:47,080 --> 00:57:48,930
...About the stock price data,
1093
00:57:48,930 --> 00:57:50,880
we have temporarily uploaded it on the cloud.
1094
00:57:51,130 --> 00:57:52,370
Let me check it.
1095
00:57:54,620 --> 00:57:55,840
Yes, surely.
1096
00:57:55,840 --> 00:57:56,800
Then,
1097
00:57:58,200 --> 00:58:01,330
who brought that data to the cloud?
1098
00:58:02,510 --> 00:58:03,800
That is...
1099
00:58:04,590 --> 00:58:07,910
Let me put it on the share cloud.
1100
00:58:12,430 --> 00:58:14,170
Wait a second!
1101
00:58:14,950 --> 00:58:16,860
I don't know anything!
1102
00:58:16,860 --> 00:58:18,260
Say, Kosaka-san.
1103
00:58:18,260 --> 00:58:20,350
I'm afraid that you'll say strange things.
1104
00:58:20,620 --> 00:58:23,730
I can't do such enormous thing!
1105
00:58:23,730 --> 00:58:24,350
Right.
1106
00:58:24,750 --> 00:58:26,950
You had a collaborator.
1107
00:58:27,620 --> 00:58:31,510
The programmer who created that elaborate Trojan...
1108
00:58:32,060 --> 00:58:35,040
...was found few years ago in Malaysia.
1109
00:58:35,040 --> 00:58:37,460
In a very similar way, to this time,
1110
00:58:37,460 --> 00:58:39,240
using a Trojan horse,
1111
00:58:39,240 --> 00:58:41,970
there seems to be a case where a bank deposit was stolen.
1112
00:58:41,970 --> 00:58:43,240
Malaysia?
1113
00:58:45,730 --> 00:58:47,570
Previously from where?
1114
00:58:47,570 --> 00:58:49,870
I've been working places around Southeast Asia...
1115
00:58:50,310 --> 00:58:51,820
No way, is it Kurusu-san?
1116
00:58:51,820 --> 00:58:54,660
That's what you can see if you look into his computer
1117
00:58:55,040 --> 00:58:57,370
- Where's Kurusu-san?
- \He returned to the company earlier.
1118
00:58:57,370 --> 00:58:58,420
Look for him!
1119
00:58:58,420 --> 00:58:59,330
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1120
00:58:59,330 --> 00:59:02,150
Shirosaki-san, you've worked with Kurusu-san,
1121
00:59:02,150 --> 00:59:05,000
and using this introduction of new system,
1122
00:59:05,020 --> 00:59:08,570
you planned to steal worth billions of money.
1123
00:59:08,570 --> 00:59:11,530
The matter we've been talking about...
We hope it goes fine.
1124
00:59:11,530 --> 00:59:14,370
All we have to do is wait for the switching of the system.
1125
00:59:19,460 --> 00:59:22,620
Kosaka-san, what have you been saying since a while ago?
1126
00:59:22,620 --> 00:59:25,970
For that reason, you have a Trojan on your server.
1127
00:59:25,970 --> 00:59:29,570
And by the time the system is up and running,
1128
00:59:29,570 --> 00:59:31,170
it has been deleted.
1129
00:59:33,240 --> 00:59:34,820
So you...
1130
00:59:34,820 --> 00:59:37,040
...have looked for another way.
1131
00:59:37,680 --> 00:59:38,770
Hamamura's PC...
1132
00:59:39,350 --> 00:59:43,960
...was remotely controlled and hijacked
just before the system was started.
1133
00:59:44,420 --> 00:59:46,480
Using the timing of switching to the new system,
1134
00:59:46,480 --> 00:59:49,730
that would be a strategy to extract Director Hanzawa's password.
1135
00:59:49,730 --> 00:59:51,020
For that reason,
1136
00:59:51,730 --> 00:59:53,770
you're trying to suspend me from work, weren't you?
1137
00:59:53,770 --> 00:59:56,140
What are you saying? That's your disgrace, isn't it?
1138
00:59:56,140 --> 00:59:57,680
What stupidity are you saying?
1139
00:59:58,330 --> 00:59:59,860
It's not like I'm the one who did this.
1140
00:59:59,860 --> 01:00:01,640
Deal it by yourselves.
I'm leaving first. Excuse me.
1141
01:00:02,800 --> 01:00:04,660
Then, don't worry.
1142
01:00:05,260 --> 01:00:07,330
The crime was already prevented beforehand.
1143
01:00:12,040 --> 01:00:13,260
Look closely.
1144
01:00:13,770 --> 01:00:16,110
Unauthorized remittances will still continue!
1145
01:00:16,110 --> 01:00:17,020
The screen you're seeing...
1146
01:00:18,160 --> 01:00:20,060
...is just a bogus made by me.
1147
01:00:21,730 --> 01:00:23,550
We're just fishing for the guy.
1148
01:00:23,550 --> 01:00:25,240
I tried to prevent the culprit...
1149
01:00:25,240 --> 01:00:28,970
...from immediately realizing that the he or she had failed,
1150
01:00:28,970 --> 01:00:31,530
but I'm impressed that he or she caught up to it.
1151
01:00:31,770 --> 01:00:34,460
How did you do such thing...?
1152
01:00:42,220 --> 01:00:43,440
It's because of this.
1153
01:00:47,800 --> 01:00:48,800
Wakamoto-san.
1154
01:00:49,770 --> 01:00:51,970
Do you have trust in me?
1155
01:00:53,480 --> 01:00:54,400
And then?
1156
01:00:56,040 --> 01:00:57,930
What will you do, leader?
1157
01:01:01,350 --> 01:01:04,060
Let's move them according to the scenario...
1158
01:01:05,060 --> 01:01:06,770
...we have planned.
1159
01:01:33,530 --> 01:01:34,950
This mouse...
1160
01:01:34,950 --> 01:01:36,330
It's cute, isn't it?
1161
01:01:37,020 --> 01:01:39,110
That mouse looks similar to Director Hanzawa.
1162
01:01:40,370 --> 01:01:41,750
Hamamura?
1163
01:01:42,330 --> 01:01:43,330
What are you doing?
1164
01:01:43,930 --> 01:01:45,530
I'm leaving soon.
1165
01:01:45,910 --> 01:01:49,080
Checking the program has been completed. No error.
1166
01:01:50,280 --> 01:01:51,600
That time...
1167
01:01:51,930 --> 01:01:52,950
To be honest,
1168
01:01:52,950 --> 01:01:58,020
I put the Trojan I made into this USB.
1169
01:01:58,660 --> 01:02:01,130
When the culprit tried to control this computer remotely,
1170
01:02:01,130 --> 01:02:03,000
the program is activated.
1171
01:02:03,480 --> 01:02:05,710
It blocks the culprit's operation,
1172
01:02:05,710 --> 01:02:08,440
and it creates a fake screen displays.
1173
01:02:08,800 --> 01:02:12,730
An unpopular analog USB has helped.
1174
01:02:13,200 --> 01:02:14,750
Enough of that!
1175
01:02:16,530 --> 01:02:18,530
If what you're saying is true,
1176
01:02:18,910 --> 01:02:22,800
wouldn't it be that Kurusu alone have done it all?
1177
01:02:23,420 --> 01:02:25,310
Why are you suspecting me?
1178
01:02:25,310 --> 01:02:26,600
I understood.
1179
01:02:26,970 --> 01:02:28,110
If that's the case,
1180
01:02:28,110 --> 01:02:29,860
let me show you the evidence.
1181
01:02:30,110 --> 01:02:30,950
What?
1182
01:02:30,950 --> 01:02:32,080
Everyone.
1183
01:02:32,730 --> 01:02:34,800
Please look carefully.
1184
01:02:41,950 --> 01:02:42,860
[ Katsuya Shirosaki ]
1185
01:02:44,620 --> 01:02:46,620
Shirosaki-san…
1186
01:02:48,260 --> 01:02:50,000
It's a remote control app.
1187
01:02:50,020 --> 01:02:52,530
This is my smartphone...
1188
01:02:52,930 --> 01:02:56,040
Actually, about the Trojan I made...
1189
01:02:56,040 --> 01:02:57,970
If one is trying to control it remotely,
1190
01:02:57,970 --> 01:03:00,800
it will infect the source.
1191
01:03:00,800 --> 01:03:02,000
Why...
1192
01:03:02,950 --> 01:03:05,480
...has your smartphone screen been shown now?
1193
01:03:06,170 --> 01:03:09,550
Because you remotely controlled
this computer with your smartphone.
1194
01:03:09,550 --> 01:03:13,550
When you remotely controlled it,
your phone was infected with a Trojan.
1195
01:03:13,550 --> 01:03:14,930
Shirosaki-san.
1196
01:03:14,930 --> 01:03:16,350
You...
1197
01:03:16,350 --> 01:03:17,930
...may have intended...
1198
01:03:17,930 --> 01:03:20,910
that Hamamura-san's PC is the one who remotely controlled it,
1199
01:03:20,910 --> 01:03:24,840
but it was really you who have done it.
1200
01:03:26,820 --> 01:03:28,800
And this is...
1201
01:03:31,680 --> 01:03:33,750
...the evidence of the crime.
1202
01:03:38,410 --> 01:03:40,200
You've been exchanging messages with Kurusu-san.
1203
01:03:42,850 --> 01:03:45,220
"The Trojan on the server..."
1204
01:03:45,220 --> 01:03:47,930
"...was removed by Kosaka. Move to Plan B."
1205
01:03:47,930 --> 01:03:50,280
"Let's use Hamamura's PC."
1206
01:03:50,600 --> 01:03:51,680
"No problem."
1207
01:03:51,680 --> 01:03:54,910
"Nobody can believe what that newcomer says."
1208
01:04:06,970 --> 01:04:08,440
Stop it!
1209
01:04:11,200 --> 01:04:13,040
You won't still stop even if I pull it out.
1210
01:04:18,640 --> 01:04:20,350
Move away!
1211
01:04:22,490 --> 01:04:25,640
I have no idea. This is bullshit!
1212
01:04:26,820 --> 01:04:28,970
This screen is fake!
1213
01:04:33,040 --> 01:04:34,510
[ Incoming call ]
[ Kurusu Seiya ]
1214
01:04:38,770 --> 01:04:40,480
Can you please leave?
1215
01:04:42,000 --> 01:04:43,130
No...
1216
01:04:43,880 --> 01:04:44,510
Now...
1217
01:04:44,510 --> 01:04:45,800
If that's the case, then I'll...
1218
01:04:47,740 --> 01:04:50,510
Hey, Shirosaki. The money is not moving!
1219
01:04:50,510 --> 01:04:52,040
What's going on!?
1220
01:04:52,040 --> 01:04:53,180
Hello?
1221
01:04:53,180 --> 01:04:55,170
Hey, can you hear me, Shirosaki!?
1222
01:04:55,680 --> 01:04:57,750
Hello? Can you hear me?
1223
01:04:57,750 --> 01:05:00,190
Hey, the money is not moving!
1224
01:05:00,190 --> 01:05:01,930
Shirosaki!
1225
01:05:03,370 --> 01:05:05,260
This should be obvious now.
1226
01:05:06,280 --> 01:05:09,680
And actually, under the direction of Director Hanzawa,
1227
01:05:10,510 --> 01:05:14,480
it looks like he have already investigated about you.
1228
01:05:15,170 --> 01:05:16,800
It's an email from Director Hanzawa.
1229
01:05:18,350 --> 01:05:19,550
Shirosaki-kun,
1230
01:05:20,150 --> 01:05:21,570
Apparently, you...
1231
01:05:21,570 --> 01:05:25,680
...made a huge loss by investing in real estate personally.
1232
01:05:25,950 --> 01:05:29,950
I guess he was reaching out
using the money to make up for it.
1233
01:05:31,950 --> 01:05:33,370
Unfortunately,
1234
01:05:34,000 --> 01:05:36,150
we have finally found out all your motives!
1235
01:05:38,680 --> 01:05:41,040
You said something to me before.
1236
01:05:42,000 --> 01:05:45,460
Don't believe anyone. Didn't you?
1237
01:05:47,150 --> 01:05:48,730
But it's just a heresy.
1238
01:05:49,280 --> 01:05:51,820
There's someone who believed in me.
1239
01:05:52,970 --> 01:05:54,770
I couldn't say anything before.
1240
01:05:55,200 --> 01:05:56,600
I'm sorry.
1241
01:05:59,150 --> 01:06:00,200
I...
1242
01:06:01,240 --> 01:06:03,460
I believe in you.
1243
01:06:06,440 --> 01:06:07,200
Here.
1244
01:06:08,930 --> 01:06:11,040
It's the lucky item you gave me.
1245
01:06:13,110 --> 01:06:15,060
Like what Director Hanzawa said,
1246
01:06:15,460 --> 01:06:18,530
"If it is done to you, do it back."
1247
01:06:20,150 --> 01:06:22,150
The time is right now.
1248
01:06:23,370 --> 01:06:26,400
Let's fight together and prove your innocence.
1249
01:06:30,550 --> 01:06:31,770
Kosaka-san.
1250
01:06:33,170 --> 01:06:35,800
Just proving my innocence is useless.
1251
01:06:37,930 --> 01:06:42,020
In fact, there are still continuation
to what Director Hanzawa has said.
1252
01:06:43,620 --> 01:06:46,150
"If it is done to you, do it back."
1253
01:06:47,170 --> 01:06:48,510
"If it is done to you..."
1254
01:06:50,220 --> 01:06:51,370
"Double payback."
1255
01:06:52,280 --> 01:06:53,310
Double payback...
1256
01:06:59,420 --> 01:07:02,280
The money you tried to steal...
1257
01:07:02,310 --> 01:07:06,950
...were entrusted to us people
and their precious life depends on it.
1258
01:07:07,460 --> 01:07:10,660
The reason we keep such valuable money...
1259
01:07:10,660 --> 01:07:14,660
...is because our customers have trust on us.
1260
01:07:14,950 --> 01:07:17,840
Without trust, we couldn't work with this job.
1261
01:07:17,840 --> 01:07:19,460
That's why, from here,
1262
01:07:19,460 --> 01:07:22,150
all the people and the engineers here...
1263
01:07:22,150 --> 01:07:24,040
...have poured their sweat and passion...
1264
01:07:24,040 --> 01:07:26,550
...and work bringing their pride.
1265
01:07:26,910 --> 01:07:28,600
In spite of...
1266
01:07:28,950 --> 01:07:32,350
...you who preyed on this project
for your own personal greed,
1267
01:07:32,350 --> 01:07:35,280
you betrayed our trust!
1268
01:07:35,950 --> 01:07:37,530
Down the road,
1269
01:07:38,040 --> 01:07:40,600
persons like you, with those dirty hands,
1270
01:07:40,620 --> 01:07:43,510
will come out and try to get a lot of money.
1271
01:07:44,170 --> 01:07:45,170
But...
1272
01:07:46,640 --> 01:07:49,750
But I'll show you that I'll surely protect it!
1273
01:07:50,730 --> 01:07:51,750
I am here.
1274
01:07:52,230 --> 01:07:54,910
I'll join forces with my trustworthy friends.
1275
01:07:54,910 --> 01:07:57,820
And we'll make the perfect system.
1276
01:08:09,400 --> 01:08:11,600
I'll make it...
1277
01:08:12,530 --> 01:08:14,710
...with the people I believe in.
1278
01:08:24,620 --> 01:08:28,480
Subsequent investigations have found out that Shirosaki-san...
1279
01:08:28,480 --> 01:08:31,200
...had debts worth 500 million yen.
1280
01:08:31,510 --> 01:08:35,660
Meanwhile, the one whom he have
met on an illegal site was Kurusu-san.
1281
01:08:36,350 --> 01:08:38,820
On the other side, Kurusa-san was...
1282
01:08:40,730 --> 01:08:43,550
What are you doing in this place?
1283
01:08:44,310 --> 01:08:45,550
How come...
1284
01:08:46,000 --> 01:08:48,640
At that time, Wakamoto-san secretly followed him.
1285
01:08:48,640 --> 01:08:50,350
He was seized down...
1286
01:08:51,390 --> 01:08:55,600
You had a problem with a system
that you worked abroad before.
1287
01:08:55,620 --> 01:08:58,280
It looks like they're trying to claim
from you a huge amount of loss.
1288
01:08:58,280 --> 01:09:02,280
Afterwards, he was handed over to the police with Kuroki.
1289
01:09:05,400 --> 01:09:09,550
Eventually, the introduction of the new system was postponed.
1290
01:09:10,680 --> 01:09:12,530
Kano, Spiral's managing director,
1291
01:09:12,530 --> 01:09:16,350
has been in conflict with President Sena
from his management policy.
1292
01:09:16,710 --> 01:09:20,080
He took that opportunity to quit from Spiral.
1293
01:09:20,080 --> 01:09:22,840
He decided to start a new company.
1294
01:09:38,860 --> 01:09:40,020
Sorry.
1295
01:09:40,020 --> 01:09:41,170
Sorry to keep you waiting.
1296
01:09:42,080 --> 01:09:46,280
Why were you drinking with that cute mouse, Hanzawa-kun?
1297
01:09:49,170 --> 01:09:50,530
It's been a long time.
1298
01:09:52,420 --> 01:09:53,750
Let's move to a quiet place.
1299
01:09:55,890 --> 01:09:58,570
This incident seemed to be tough.
1300
01:09:58,570 --> 01:10:00,400
You were able to immediately collect information.
1301
01:10:00,770 --> 01:10:02,200
Well.
1302
01:10:02,240 --> 01:10:05,680
Information and HR are the lives of bankers.
1303
01:10:06,110 --> 01:10:09,750
In that case, I was able to solve it
with the efforts of young employees.
1304
01:10:09,770 --> 01:10:12,420
By the way, this mouse seems to have been useful.
1305
01:10:14,060 --> 01:10:16,930
That is because our bank doesn't use it anymore.
1306
01:10:16,930 --> 01:10:18,970
It's a little gift you've pressed into us.
1307
01:10:18,970 --> 01:10:21,330
Banks are usually like that.
1308
01:10:21,840 --> 01:10:23,840
Press down on troublesome things,
1309
01:10:23,840 --> 01:10:26,280
and cut them off if you no longer need them.
1310
01:10:26,570 --> 01:10:30,130
Right now, I'm the same as this abandoned mouse.
1311
01:10:32,840 --> 01:10:34,020
Hanzawa.
1312
01:10:34,520 --> 01:10:37,110
Can't you return to the bank somehow?
1313
01:10:37,110 --> 01:10:40,200
I'm already have my one-way ticket to an island.
1314
01:10:40,200 --> 01:10:42,640
I don't think I can go back now.
1315
01:10:45,950 --> 01:10:47,530
Are you really fine with it?
1316
01:10:49,210 --> 01:10:52,930
That Owada changed his attitude 180 degrees.
[ i.e completely ]
1317
01:10:52,930 --> 01:10:55,880
Now he's a loyal subordinate of President Nakanowatari.
1318
01:10:55,880 --> 01:10:58,060
It's only you who's being transferred and suffered misery.
1319
01:10:58,800 --> 01:11:01,970
Owada was able to survive as an officer.
1320
01:11:02,400 --> 01:11:04,400
You don't think of anything.
1321
01:11:07,240 --> 01:11:09,260
"If it is done to you, do it back."
1322
01:11:11,200 --> 01:11:13,150
That's how a man Hanzawa Naoki is.
1323
01:11:13,150 --> 01:11:16,220
Tomari, the times have changed.
1324
01:11:16,860 --> 01:11:18,480
My position has changed.
1325
01:11:19,170 --> 01:11:21,880
I'm not a banker at a megabank now.
1326
01:11:21,880 --> 01:11:24,060
I'll be an employee of a stock exchange company.
1327
01:11:28,750 --> 01:11:30,110
But still,
1328
01:11:31,420 --> 01:11:33,660
that doesn't mean I'll do nothing.
1329
01:11:34,910 --> 01:11:37,020
Since I'll be at Central Stock Exchange,
1330
01:11:37,660 --> 01:11:41,330
I'll be fighting under the rules of the Central.
1331
01:11:43,040 --> 01:11:44,620
That's my style.
1332
01:11:49,110 --> 01:11:49,950
Hanzawa.
1333
01:11:50,350 --> 01:11:51,950
That will be someday. Tomari.
1334
01:11:53,020 --> 01:11:55,510
I'm going to do a big job from there.
1335
01:11:56,730 --> 01:11:57,950
Someday,
1336
01:11:59,530 --> 01:12:02,170
I'm going to give payback at that bank.
1337
01:12:09,080 --> 01:12:11,310
Hamamura-san, have you decided where to go?
1338
01:12:11,660 --> 01:12:13,890
I am at the SP Department.
1339
01:12:13,890 --> 01:12:16,060
Oh. Then, you're under Director Hanzawa?
1340
01:12:16,060 --> 01:12:17,040
Right.
1341
01:12:17,040 --> 01:12:20,200
But looks like it's a strict department.
1342
01:12:20,640 --> 01:12:22,710
You'll just be fine there.
1343
01:12:24,170 --> 01:12:29,080
I'm glad that you still continue to work at Spiral.
1344
01:12:29,570 --> 01:12:30,170
What?
1345
01:12:31,930 --> 01:12:33,440
Actually, I...
1346
01:12:34,040 --> 01:12:36,820
I just keep it silent for a long time.
1347
01:12:36,820 --> 01:12:38,060
What do you mean by that?
1348
01:12:38,420 --> 01:12:41,640
When I visited your workplace before,
1349
01:12:42,600 --> 01:12:43,930
I have seen it.
1350
01:12:53,200 --> 01:12:54,220
Lady K.
1351
01:12:55,200 --> 01:12:57,260
So it was you.
1352
01:12:58,020 --> 01:12:59,820
What? Did you know it?
1353
01:12:59,820 --> 01:13:02,470
But it works well and I want to keep using it.
1354
01:13:02,480 --> 01:13:03,080
What?
1355
01:13:03,550 --> 01:13:04,620
Could it be...
1356
01:13:04,620 --> 01:13:07,680
You stopped me trying to quit...
1357
01:13:07,680 --> 01:13:10,800
As the updates for the fortune-telling will be gone.
1358
01:13:12,480 --> 01:13:14,130
I surely...
1359
01:13:14,930 --> 01:13:16,060
Surely?
1360
01:13:17,640 --> 01:13:19,510
It's nothing. Anyways,
1361
01:13:19,510 --> 01:13:21,970
I wanted you to pretend you didn't know until the end.
1362
01:13:24,330 --> 01:13:26,420
I also thought of that.
1363
01:13:30,000 --> 01:13:33,750
"Share a secret to the person you want to open up with."
1364
01:13:34,480 --> 01:13:36,910
As expected, I don't believe in anything.
1365
01:13:36,910 --> 01:13:39,000
I believe in you.
1366
01:14:20,480 --> 01:14:22,550
Thank you and sorry for the bother.
1367
01:14:34,880 --> 01:14:40,530
Translations by: void_spell
1368
01:14:40,730 --> 01:14:44,730
[ Hanzawi Naoki will continue on this coming April. ]
101903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.