All language subtitles for [English] The King Eternal Monarch Episode 14 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION, AND INCIDENTS 2 00:01:04,106 --> 00:01:05,983 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:11,989 --> 00:01:13,907 EPISODE 14 4 00:01:41,226 --> 00:01:44,813 Sin-jae, I found Koo Eun-a. The freezer on the second basement floor. 5 00:01:44,896 --> 00:01:45,939 Okay, I'm coming. 6 00:02:14,217 --> 00:02:15,093 Sin-jae. 7 00:02:37,783 --> 00:02:39,951 His Majesty has such an exquisite face, 8 00:02:40,452 --> 00:02:42,704 so I reduced the saturation of the royal robe. 9 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 And the light in Gwangyeongjeon showcases the splendidness of the crown 10 00:02:47,459 --> 00:02:51,254 -as well as His Majesty's radiant face. -How far did you go? 11 00:03:01,473 --> 00:03:06,853 Are youheaded toward that perilous night? 12 00:03:15,153 --> 00:03:20,492 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 13 00:03:29,710 --> 00:03:33,964 If you're looking for the whip, you're wasting your time. 14 00:03:34,172 --> 00:03:36,800 You've got to give up one or the other, Your Majesty. 15 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 It's either your whip or your life. 16 00:03:42,222 --> 00:03:45,308 It's Lee Lim who wants to take Your Majesty's life, 17 00:03:46,768 --> 00:03:48,478 and what I want is the whip. 18 00:03:50,814 --> 00:03:53,567 Nothing here is mine to begin with, 19 00:03:54,734 --> 00:03:56,319 so I'll settle with the whip. 20 00:04:12,002 --> 00:04:14,379 Get her. 21 00:04:14,754 --> 00:04:15,839 You come first. 22 00:04:21,845 --> 00:04:23,054 Get the whip first. 23 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 The gray coat in the closet. The eighth one. 24 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 The inside pocket. 25 00:04:30,937 --> 00:04:32,272 Detective Jeong, it's me. 26 00:04:32,689 --> 00:04:35,817 His Majesty has been poisoned. He needs to be treated at once. 27 00:04:36,485 --> 00:04:37,903 How is he? 28 00:04:38,403 --> 00:04:41,156 I'm out of town at the moment. I'll call you right back. 29 00:04:41,573 --> 00:04:44,159 I'll have someone call you. Follow his instructions. 30 00:04:48,747 --> 00:04:49,581 Ms. Kim. 31 00:04:51,291 --> 00:04:53,376 There's an emergency poisoned case. 32 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 But he's an unregistered resident, so he can't go to the hospital. 33 00:04:58,006 --> 00:04:59,174 Please help him. 34 00:05:03,804 --> 00:05:05,263 Hang in there. 35 00:05:05,806 --> 00:05:07,557 Please hang in there. 36 00:05:08,850 --> 00:05:10,352 Eun-sup, you should wait here. 37 00:05:35,001 --> 00:05:36,795 EMERGENCY BELL 38 00:05:51,643 --> 00:05:54,020 You're that detective from the other day, right? 39 00:05:54,437 --> 00:05:56,773 Carrying two cell phones... 40 00:05:57,357 --> 00:05:59,442 I thought he looked like you. 41 00:06:01,528 --> 00:06:03,363 He's your family, right? 42 00:06:05,490 --> 00:06:06,992 What are you doing here? 43 00:06:07,576 --> 00:06:11,663 It turns out that my husband had a good friend I didn't know about. 44 00:06:12,956 --> 00:06:15,083 He paid off our debt for us 45 00:06:15,333 --> 00:06:18,336 and even got me a job here. 46 00:06:22,257 --> 00:06:24,759 Have any other family members visited? 47 00:06:24,843 --> 00:06:26,052 No, no one. 48 00:06:26,761 --> 00:06:30,557 I was told to tell whichever family member that comes to answer the phone. 49 00:06:31,308 --> 00:06:32,767 Someone will call you. 50 00:06:45,780 --> 00:06:47,324 He's not out yet? 51 00:06:52,621 --> 00:06:55,081 -Ms. Kim. -Yes, he was poisoned. 52 00:06:55,957 --> 00:06:59,377 But thankfully, we could save him because Eun-sup acted speedily. 53 00:06:59,711 --> 00:07:01,922 He'll wake up soon, so don't worry too much. 54 00:07:02,631 --> 00:07:05,467 Who is he? Why can't he go to the hospital? 55 00:07:05,550 --> 00:07:07,260 And why is he unregistered? 56 00:07:08,511 --> 00:07:11,681 I'm sorry. I'll explain everything later on. 57 00:07:14,476 --> 00:07:16,728 Does this have to be kept from Chief Park too? 58 00:07:17,646 --> 00:07:19,064 Yes, I'm sorry. 59 00:07:20,398 --> 00:07:21,232 All right. 60 00:07:21,483 --> 00:07:24,569 This is my friend's clinic, so he can only stay during the weekend. 61 00:07:24,653 --> 00:07:25,570 -That's it. -Okay. 62 00:07:26,613 --> 00:07:28,490 Thank you. Thank you so much. 63 00:07:32,118 --> 00:07:33,411 You cannot go in. 64 00:07:33,995 --> 00:07:35,872 The person who poisoned His Majesty 65 00:07:36,790 --> 00:07:38,833 looked exactly like you. 66 00:07:39,501 --> 00:07:41,753 There's no guarantee that you're not her. 67 00:08:14,160 --> 00:08:15,328 Eun-sup, it's me. 68 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Take Eun-bi and Kka-bi and go to my place. 69 00:08:22,293 --> 00:08:27,298 My dad, Eun-bi, Kka-bi, and you should stay there together. 70 00:08:29,551 --> 00:08:33,596 If I come home, call me right away. 71 00:08:34,848 --> 00:08:36,057 Got it? 72 00:08:36,141 --> 00:08:38,643 What do you mean? Why should I call you when you-- 73 00:08:43,565 --> 00:08:45,024 Is this what I think it is? 74 00:08:45,942 --> 00:08:46,776 Yes, it is. 75 00:08:49,654 --> 00:08:50,697 I'm counting on you. 76 00:09:41,039 --> 00:09:44,542 How did youend up at that point in time? 77 00:09:45,418 --> 00:09:46,961 How did you manage to find me 78 00:09:47,545 --> 00:09:49,506 at that moment in time and stop me? 79 00:10:22,497 --> 00:10:23,331 Your Majesty. 80 00:10:24,415 --> 00:10:25,583 Are you all right? 81 00:10:31,589 --> 00:10:33,091 You got through it. 82 00:10:39,180 --> 00:10:43,059 Does Lieutenant Jeong know about this too? 83 00:10:46,855 --> 00:10:48,898 She did stop by. 84 00:10:51,150 --> 00:10:52,152 Yeong. 85 00:10:54,529 --> 00:10:56,781 -You were probably mean to her. -Your Majesty. 86 00:10:57,532 --> 00:10:59,033 We must return to the palace. 87 00:10:59,701 --> 00:11:01,703 I can't protect you in this world. 88 00:11:01,786 --> 00:11:03,329 Can we go back to that? 89 00:11:03,746 --> 00:11:06,082 That thing you were going to tell over a drink. 90 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 What was it about? 91 00:11:15,008 --> 00:11:17,468 I got flustered because of what happened to you, 92 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 so I forgot. 93 00:11:22,724 --> 00:11:23,975 I don't buy that. 94 00:11:30,148 --> 00:11:31,733 If you need more time to think, 95 00:11:33,568 --> 00:11:36,321 -I'll hear it when I'm back. -You need more rest. 96 00:11:36,404 --> 00:11:40,533 Tell Lieutenant Jeong that I'm sorry for leaving without a word. 97 00:11:42,202 --> 00:11:43,912 And I want you to protect her 98 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 until I return. 99 00:11:47,040 --> 00:11:48,499 -Your Majesty. -Yeong. 100 00:11:50,960 --> 00:11:54,547 It was me who saved myself. 101 00:11:57,842 --> 00:11:59,177 And today must be the day. 102 00:12:00,678 --> 00:12:02,764 I started hearing the flute I heard 103 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 on the night of the treason. 104 00:14:17,065 --> 00:14:17,899 It's Lee Lim. 105 00:14:18,316 --> 00:14:19,776 Is that you, my dear nephew? 106 00:14:34,957 --> 00:14:35,875 Did you know? 107 00:14:36,334 --> 00:14:39,253 When the Manpasikjeok becomes one inside the gate, 108 00:14:39,754 --> 00:14:43,299 both the axes for time and space simultaneously form inside the gate. 109 00:14:45,676 --> 00:14:47,512 When the Manpasikjeok becomes whole, 110 00:14:47,929 --> 00:14:50,807 it takes you to the moment when you wish to save yourself. 111 00:14:53,267 --> 00:14:56,437 So where were the two of them taken from there? 112 00:14:57,522 --> 00:15:01,609 Both the king and the traitor were taken to the same point in time. 113 00:15:02,902 --> 00:15:04,153 The night of the treason. 114 00:15:05,738 --> 00:15:06,572 Why? 115 00:15:06,989 --> 00:15:10,284 Because the king wished to save both worlds from the traitor, 116 00:15:10,368 --> 00:15:11,661 1 HOUR BEFORE THE COUP 117 00:15:11,744 --> 00:15:16,874 and the traitor wished to save his foolish self from failing the coup. 118 00:15:37,478 --> 00:15:38,312 What is this? 119 00:15:40,398 --> 00:15:41,274 Who are you? 120 00:15:41,941 --> 00:15:45,027 You've been dreaming of staging a coup here every single night 121 00:15:45,862 --> 00:15:47,280 under your dim-witted father 122 00:15:48,030 --> 00:15:51,909 and your younger brother who became king just because he's the legitimate son. 123 00:15:53,244 --> 00:15:54,829 Hence, I came to save you. 124 00:15:55,788 --> 00:15:58,791 To be more exact, I came to save my foolish self. 125 00:15:59,792 --> 00:16:00,835 Who are you? 126 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 Why do you look exactly like me? 127 00:16:03,838 --> 00:16:05,173 Can't you tell? 128 00:16:06,090 --> 00:16:07,258 I'm you. 129 00:16:07,758 --> 00:16:09,510 You from the year 2020. 130 00:16:11,637 --> 00:16:13,556 You're from the year 2020? 131 00:16:14,932 --> 00:16:16,517 I'd be 70 years old 132 00:16:17,435 --> 00:16:19,020 in 2020. 133 00:16:19,103 --> 00:16:22,940 You already know the answer. That's what I realized, looking back. 134 00:16:24,066 --> 00:16:25,860 And that's why you staged the coup. 135 00:16:34,202 --> 00:16:35,244 That must be it. 136 00:16:37,413 --> 00:16:39,582 The secret of the Manpasikjeok must be true. 137 00:16:43,586 --> 00:16:46,047 The other world actually exists. 138 00:16:47,590 --> 00:16:48,716 Do you believe me now? 139 00:16:49,884 --> 00:16:51,552 Then I'll show you a shortcut. 140 00:16:52,512 --> 00:16:54,764 You should head to the crown prince's chambers 141 00:16:54,847 --> 00:16:56,182 instead of Cheonjongo. 142 00:16:56,432 --> 00:16:57,892 Kill the crown prince first. 143 00:16:58,226 --> 00:17:00,603 If his past perishes, his future will be no more. 144 00:17:01,354 --> 00:17:04,649 The crown prince is the one who puts a stop to this coup. 145 00:17:05,233 --> 00:17:07,610 You mean, the eight-year-old boy who is sleeping 146 00:17:08,444 --> 00:17:10,071 to a lullaby at the moment? 147 00:17:12,532 --> 00:17:15,785 That's what I thought and I only got half of the Manpasikjeok. 148 00:17:16,035 --> 00:17:18,788 So just do as I say. 149 00:17:19,372 --> 00:17:22,208 Slay the crown prince and bring the whole Manpasikjeok. 150 00:17:23,125 --> 00:17:25,962 If I come to possess it, that means it will be yours too. 151 00:17:28,756 --> 00:17:29,840 So in other words, 152 00:17:31,217 --> 00:17:33,219 you failed. 153 00:17:36,764 --> 00:17:40,643 You are none the wiser despite your age. 154 00:17:42,562 --> 00:17:46,148 Or should I say that "I" am? 155 00:17:47,775 --> 00:17:49,110 If you're actually me, 156 00:17:50,903 --> 00:17:52,989 you should be keeping your sword here. 157 00:18:07,420 --> 00:18:10,047 I will carry out the coup, not you. 158 00:18:12,633 --> 00:18:16,012 And I will come into possession of the whole Manpasikjeok, not you. 159 00:19:03,893 --> 00:19:06,646 So, the traitor failed to save himself. 160 00:19:07,730 --> 00:19:10,358 Instead, he created the monster that he is today. 161 00:19:13,486 --> 00:19:15,738 You're telling the story as if you've seen it. 162 00:19:19,116 --> 00:19:20,451 By the way, who are you? 163 00:19:21,369 --> 00:19:22,662 Do you live around here? 164 00:19:24,205 --> 00:19:25,498 I warn people of danger 165 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 and defeat the enemy. 166 00:19:29,752 --> 00:19:34,632 I also want to save myself and become whole. 167 00:19:35,883 --> 00:19:38,135 Your story is interesting. So? 168 00:19:39,762 --> 00:19:41,472 What happened to the king? 169 00:19:42,181 --> 00:19:43,808 He's following his destiny. 170 00:19:45,393 --> 00:19:48,729 Will he return safe and sound without getting lost? 171 00:19:50,231 --> 00:19:52,566 The Manpasikjeok is powerless when halved. 172 00:20:35,860 --> 00:20:36,861 Your Highness! 173 00:21:01,177 --> 00:21:03,387 Your Highness, we've lost too much time. 174 00:21:03,471 --> 00:21:05,473 -You need to get out of here. -Wait. 175 00:21:05,556 --> 00:21:08,017 There's an emergency in Cheonjongo. 176 00:21:08,100 --> 00:21:11,437 Sir, you won't be able to escape once the Royal Guards get here. 177 00:21:21,030 --> 00:21:22,031 Let's go. 178 00:21:22,323 --> 00:21:24,200 We're going to leave right now! 179 00:22:39,817 --> 00:22:40,776 Emergency alert. 180 00:22:40,860 --> 00:22:43,821 All Royal Guards, gear up and gather at Cheonjongo. 181 00:23:21,692 --> 00:23:24,570 Identify yourself. Are you one of the traitor's followers? 182 00:23:26,363 --> 00:23:27,281 You... 183 00:23:29,325 --> 00:23:30,492 saw me that day? 184 00:23:32,453 --> 00:23:35,247 You won't believe me, but I am your king. 185 00:23:35,331 --> 00:23:37,958 You are my king? How dare you! 186 00:23:49,720 --> 00:23:50,596 I am 187 00:23:52,431 --> 00:23:54,433 deeply indebted to you. 188 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 And as you advised, 189 00:24:02,024 --> 00:24:03,776 I am following my destiny. 190 00:24:06,111 --> 00:24:06,987 So please 191 00:24:08,864 --> 00:24:10,074 just let me go. 192 00:24:11,367 --> 00:24:12,201 Please. 193 00:24:21,919 --> 00:24:22,753 But... 194 00:24:48,362 --> 00:24:50,447 You shouldn't be wasting your time on me. 195 00:24:51,156 --> 00:24:54,243 The traitor's followers, Sub-captain Yoo of the Royal Guards, 196 00:24:54,326 --> 00:24:56,537 Kim Gi-hwan, Noh Min-ho, Lee Cheol-jin, 197 00:24:56,620 --> 00:24:59,289 Kang Hyeong-uk, and Choi Sang-min are with Lee Lim. 198 00:24:59,456 --> 00:25:04,002 You're coming from the secondary palace, meaning they are headed to the rear gate. 199 00:25:04,420 --> 00:25:06,422 Who are you? Identify yourself. 200 00:25:11,760 --> 00:25:12,678 Drop your guns. 201 00:25:25,566 --> 00:25:26,400 I'm sorry. 202 00:25:58,015 --> 00:25:58,849 Seung-heon. 203 00:25:59,558 --> 00:26:00,601 Gon. 204 00:26:02,227 --> 00:26:03,062 Hey. 205 00:26:04,271 --> 00:26:05,230 Who are you? 206 00:26:06,523 --> 00:26:08,192 You're not the Royal Guards. 207 00:26:08,901 --> 00:26:10,235 Identify yourself. 208 00:26:11,612 --> 00:26:13,989 If you're a straggler, you don't need to do this. 209 00:26:18,535 --> 00:26:19,661 Lee Seung-heon, 210 00:26:21,163 --> 00:26:22,331 it was you. 211 00:26:23,207 --> 00:26:26,794 You were the one who helped Lee Lim escape. 212 00:26:28,045 --> 00:26:30,631 Because of you, Lee Lim managed to escape the palace 213 00:26:32,132 --> 00:26:34,176 and arrived in the Republic of Korea. 214 00:26:34,259 --> 00:26:35,469 Who are you? 215 00:27:07,960 --> 00:27:08,794 Hello? 216 00:27:09,419 --> 00:27:10,254 It's me. 217 00:27:11,505 --> 00:27:14,466 His Majesty left. 218 00:27:16,301 --> 00:27:17,719 He asked me to tell you 219 00:27:17,886 --> 00:27:21,223 that he's sorry he had to leave without even saying goodbye. 220 00:27:56,550 --> 00:27:59,261 Hi, Mom. I have a question for you. 221 00:27:59,678 --> 00:28:00,637 It's about Dad. 222 00:28:02,097 --> 00:28:05,601 Did he run a care center by any chance? Before he ended up in jail. 223 00:28:16,945 --> 00:28:19,573 What's gotten into you? You never visited me. 224 00:28:24,578 --> 00:28:25,495 It was you, right? 225 00:28:26,914 --> 00:28:29,958 You turned Kang Hyeon-min into Kang Sin-jae. 226 00:28:33,837 --> 00:28:34,880 Did you meet him? 227 00:28:37,841 --> 00:28:39,718 You met that man, didn't you? 228 00:28:42,346 --> 00:28:43,555 That's why I was chosen? 229 00:28:45,015 --> 00:28:48,018 Because Lee Lim needed a care center. 230 00:28:49,061 --> 00:28:50,103 And the freezer. 231 00:28:51,897 --> 00:28:54,399 What did he say? Will he take you there? 232 00:28:56,109 --> 00:28:56,944 What about me? 233 00:28:58,111 --> 00:28:59,613 He said nothing about me? 234 00:29:02,699 --> 00:29:04,326 Just tell me what happened. 235 00:29:13,669 --> 00:29:15,545 We were told Sin-jae wouldn't wake up, 236 00:29:17,297 --> 00:29:19,091 and his mom was utterly devastated. 237 00:29:20,842 --> 00:29:21,802 But that man 238 00:29:23,804 --> 00:29:25,305 showed me a photo of you. 239 00:29:28,350 --> 00:29:30,102 He said he'd hand you over 240 00:29:31,019 --> 00:29:33,939 as a bonus if I sold the care center to him. 241 00:29:37,067 --> 00:29:37,943 Tell him 242 00:29:39,027 --> 00:29:39,903 to visit me 243 00:29:41,697 --> 00:29:42,864 just once. 244 00:29:44,574 --> 00:29:45,492 Just once. 245 00:30:23,322 --> 00:30:28,535 Sin-jae, you're a miracle to me. 246 00:31:02,903 --> 00:31:05,322 1994 NEW RELEASE BEEPER VOICEMAIL SERVICE 247 00:31:18,085 --> 00:31:20,504 DECEMBER 20, 1994 248 00:32:13,890 --> 00:32:16,017 DECEMBER 22, 1994 249 00:32:17,269 --> 00:32:19,187 The time axis can only be formed 250 00:32:20,564 --> 00:32:22,399 when the Manpasikjeok becomes whole. 251 00:32:23,442 --> 00:32:26,444 With only half of it, I can only move laterally. 252 00:32:27,696 --> 00:32:30,866 I have to travel through 26 years to get to 2020. 253 00:32:32,200 --> 00:32:35,495 That's roughly four months inside the inter-dimensional gate. 254 00:32:39,916 --> 00:32:40,750 My gosh. 255 00:32:53,180 --> 00:32:55,223 Do I exist in this world? 256 00:32:56,600 --> 00:33:00,145 No, not anymore. He died when he was eight. 257 00:33:06,318 --> 00:33:07,569 DIAL 112 TO REPORT A CRIME 258 00:33:13,533 --> 00:33:16,036 This is the police. How may we help you? 259 00:33:16,411 --> 00:33:19,414 Lee Seong-jae. Date of birth, February 27, 1951. 260 00:33:19,623 --> 00:33:22,167 Lee Eun-ho. Date of birth, October 23, 1952. 261 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 Lee Ji-hun. Date of birth, October 28, 1987. 262 00:33:25,545 --> 00:33:28,215 Song Jeong-hye. Date of birth, August 8, 1965. 263 00:33:28,924 --> 00:33:30,091 Find that family. 264 00:33:30,967 --> 00:33:33,345 All of them will die, except for Song Jeong-hye. 265 00:33:34,262 --> 00:33:37,224 Oh, okay.You're filing a report, right? 266 00:33:38,391 --> 00:33:40,185 What's your name, sir? 267 00:33:42,604 --> 00:33:44,231 Please look into it immediately. 268 00:33:44,856 --> 00:33:47,692 -They might already be dead. -Just a moment. 269 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 What? 270 00:33:50,570 --> 00:33:55,200 "Lee Ji-hun, born on October 28, 1987. Died due to lost footing at Paldang Lake." 271 00:33:56,076 --> 00:33:57,661 This must be it from this morning. 272 00:33:58,370 --> 00:34:01,748 Hello? I'm sorry, but where are you now? 273 00:34:04,292 --> 00:34:05,210 So 274 00:34:07,879 --> 00:34:09,089 it already happened. 275 00:34:12,050 --> 00:34:15,929 -Has the perpetrator been caught? -Please don't hang up. 276 00:34:16,471 --> 00:34:18,932 How did you find out about this? 277 00:34:19,099 --> 00:34:20,976 Are you calling from a pay phone? 278 00:34:28,233 --> 00:34:30,235 PAY PHONE 279 00:34:54,384 --> 00:34:57,262 You looked good in the navy uniform. 280 00:34:58,430 --> 00:35:01,725 -You're the only woman in my life. -You have quite a wit. 281 00:35:32,797 --> 00:35:35,717 AHN BONG-HUI 282 00:36:13,088 --> 00:36:15,006 Jeong Tae-eul? 283 00:36:16,383 --> 00:36:19,427 Who are you? How do you know my name? 284 00:36:22,514 --> 00:36:24,099 You're actually five years old. 285 00:36:27,143 --> 00:36:27,977 I'm... 286 00:36:30,397 --> 00:36:32,232 from a different time. 287 00:36:34,150 --> 00:36:36,236 I ended up in 1994, 288 00:36:39,072 --> 00:36:41,282 so I have to travel through 26 years. 289 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 I'll be there soon. 290 00:36:46,413 --> 00:36:49,040 I am on my way to you. 291 00:36:50,333 --> 00:36:52,419 I think I know who you are. 292 00:36:53,920 --> 00:36:55,296 You know who I am? 293 00:36:56,464 --> 00:36:57,424 You're a kidnapper. 294 00:37:05,724 --> 00:37:08,184 Your personality hasn't changed in the past 30 years, 295 00:37:09,018 --> 00:37:10,395 Lieutenant Jeong Tae-eul. 296 00:37:15,191 --> 00:37:18,445 -Who might you be? -I'm Instructor Jeong's acquaintance. 297 00:37:19,195 --> 00:37:21,114 Please accept my deepest condolences. 298 00:37:37,756 --> 00:37:38,590 Bye. 299 00:38:06,910 --> 00:38:11,122 JEONG TAE-EUL 300 00:38:24,260 --> 00:38:25,553 Why aren't you sprouting? 301 00:38:27,263 --> 00:38:28,431 It's spring now. 302 00:38:35,522 --> 00:38:36,856 What's taking you so long? 303 00:38:49,202 --> 00:38:52,205 FORENSICS TEAM, GYEONG-RAN 304 00:38:54,290 --> 00:38:55,124 Hey. 305 00:38:55,792 --> 00:38:57,961 I stumbled upon something very strange. 306 00:38:58,628 --> 00:39:02,382 This fine voice sounds very familiar. Give it a listen. 307 00:39:04,634 --> 00:39:07,554 Lee Seong-jae. Date of birth, February 27, 1951. 308 00:39:07,846 --> 00:39:10,431 Lee Eun-ho. Date of birth, October 23, 1952. 309 00:39:10,515 --> 00:39:13,476 Lee Ji-hun. Date of birth, October 28, 1987. 310 00:39:14,394 --> 00:39:16,980 What is this? Where did you get this? 311 00:39:17,897 --> 00:39:19,148 It's that guy, right? 312 00:39:19,816 --> 00:39:23,570 That handsome watermark. Does this make sense though? 313 00:39:23,987 --> 00:39:27,031 There's a record of him calling and filing a report in 1994. 314 00:39:27,115 --> 00:39:28,616 It wasn't there last time. 315 00:39:29,492 --> 00:39:31,119 The intel you were after... 316 00:39:31,953 --> 00:39:34,956 This guy is the suspect in the death of that family. 317 00:39:36,374 --> 00:39:38,835 I'm from a different time. Jeong Tae-eul? 318 00:39:38,918 --> 00:39:40,920 I ended up in 1994. 319 00:39:43,172 --> 00:39:45,925 I'll be there soon. I am on my way 320 00:39:47,468 --> 00:39:48,303 to you. 321 00:39:52,390 --> 00:39:53,224 I have 322 00:39:55,393 --> 00:39:56,561 new memories. 323 00:40:00,148 --> 00:40:01,482 I remember everything. 324 00:40:03,693 --> 00:40:04,861 When I was five, 325 00:40:07,113 --> 00:40:09,032 he came to see me. 326 00:40:10,283 --> 00:40:12,160 He was over there... 327 00:40:19,042 --> 00:40:20,001 Wait, 1994? 328 00:40:21,252 --> 00:40:22,378 The coup took place 329 00:40:23,546 --> 00:40:24,881 in 1994. 330 00:40:25,840 --> 00:40:27,216 He went back to that night. 331 00:40:28,426 --> 00:40:31,763 Then he came to the Republic of Korea that night. 332 00:40:34,974 --> 00:40:36,100 He's... 333 00:40:38,394 --> 00:40:39,520 in the past now. 334 00:41:14,681 --> 00:41:16,224 How far have you come? 335 00:41:20,269 --> 00:41:22,313 Where should I wait for you? 336 00:41:55,096 --> 00:41:56,723 Thank you for your help. 337 00:41:58,474 --> 00:42:00,393 You said he's your twin brother. 338 00:42:01,394 --> 00:42:02,687 It's a lie, isn't it? 339 00:42:05,773 --> 00:42:08,609 The stories you've been telling me weren't about a dream. 340 00:42:12,697 --> 00:42:14,240 I really was a quack. 341 00:42:18,202 --> 00:42:20,997 Which one of you is Sin-jae? And which one is Hyeon-min? 342 00:42:25,376 --> 00:42:26,627 I'm trying to find out. 343 00:42:43,352 --> 00:42:45,146 KIND CIVIL POLICE BY THE CITIZENS' SIDE 344 00:42:45,229 --> 00:42:46,064 Tae-eul! 345 00:42:48,316 --> 00:42:49,942 We got the footage that shows 346 00:42:50,026 --> 00:42:52,487 routes of the vehicles that visited the care center. 347 00:42:52,570 --> 00:42:53,404 Okay. 348 00:42:54,489 --> 00:42:57,116 What's going on? Are you looking for someone? 349 00:42:57,825 --> 00:42:58,743 No, don't mind me. 350 00:42:59,452 --> 00:43:03,664 Gosh, it looks like we'll have to pull three all-nighters in a row. 351 00:43:04,540 --> 00:43:05,750 I'll get it down to two. 352 00:43:18,096 --> 00:43:19,764 I received some of them via cloud. 353 00:43:19,847 --> 00:43:22,975 I gathered all the footage from the small businesses and malls. 354 00:43:23,434 --> 00:43:24,560 Name, Yoo Jo-yeol. 355 00:43:24,644 --> 00:43:27,104 He regularly gave money to the care center director. 356 00:43:27,188 --> 00:43:30,191 We need to find out where he went after leaving the care center. 357 00:44:26,998 --> 00:44:28,332 I found him! 358 00:44:28,708 --> 00:44:30,334 I think I found him. 359 00:44:30,710 --> 00:44:33,462 Gyuyeong Villa, 31-4 Gwangi-dong. From two months ago. 360 00:44:33,546 --> 00:44:35,298 I found him too. 361 00:44:35,381 --> 00:44:38,551 From three months ago, 31-4 Gwangi-dong. Also at Gyuyeong Villa. 362 00:44:39,594 --> 00:44:41,095 Looks like we found him. 363 00:44:42,096 --> 00:44:44,432 I'll find Chief Park and get his approval. 364 00:44:45,641 --> 00:44:47,852 We cannot reach anyone at the care center. 365 00:44:51,022 --> 00:44:51,856 Get ready. 366 00:45:33,606 --> 00:45:35,149 Hello? Ms. Song Jeong-hye? 367 00:45:39,362 --> 00:45:41,155 Ms. Song Jeong-hye, are you inside? 368 00:45:47,119 --> 00:45:49,497 Sin-jae, something smells weird. 369 00:45:51,874 --> 00:45:53,334 It's gas. Get out! Now! 370 00:46:03,886 --> 00:46:08,391 A fire broke out at an apartment building awaiting redevelopment in Gwangi-dong. 371 00:46:08,474 --> 00:46:10,559 It was caused by a gas explosion. 372 00:46:10,643 --> 00:46:14,063 Six units in the building were engulfed in flames, 373 00:46:14,355 --> 00:46:16,941 but thankfully no one got hurt. 374 00:46:17,316 --> 00:46:20,403 The police are investigating what caused the gas explosion. 375 00:46:20,695 --> 00:46:22,280 Fire officials were dispatched… 376 00:46:39,380 --> 00:46:40,506 How have you been? 377 00:46:41,799 --> 00:46:42,883 Who are you? 378 00:46:43,801 --> 00:46:46,804 I was sent by the person who can help you get your life back. 379 00:46:48,472 --> 00:46:51,892 The life as the granddaughter of Hogyeong Pharmaceuticals' founder. 380 00:46:53,310 --> 00:46:56,564 You know me? 381 00:46:56,647 --> 00:46:58,316 Who I... 382 00:46:58,399 --> 00:47:00,526 Do you know who I used to be? 383 00:47:00,609 --> 00:47:02,653 Do you know who I really am? 384 00:47:05,740 --> 00:47:08,534 He'd like to know what you could do for him 385 00:47:09,577 --> 00:47:13,456 if he were to help you get your life back. 386 00:47:14,290 --> 00:47:16,500 Anything. I'll do anything. 387 00:47:16,876 --> 00:47:20,046 Seriously, I'll do anything he says. 388 00:47:20,129 --> 00:47:21,380 Please... 389 00:47:21,464 --> 00:47:23,841 Please help me go back. 390 00:47:24,342 --> 00:47:26,052 Please, ma'am. 391 00:47:28,262 --> 00:47:29,096 Hello? 392 00:47:29,597 --> 00:47:31,515 Yes. It's me. 393 00:47:31,599 --> 00:47:34,769 Mom, is everything okay? Are you at Auntie's place? 394 00:47:35,186 --> 00:47:38,981 Yes, Secretary Kim gave me a ride. 395 00:47:39,398 --> 00:47:42,026 There are no reporters here, so I'll be fine. 396 00:47:43,194 --> 00:47:45,946 What about you? Are you all right? 397 00:47:47,031 --> 00:47:49,241 Have you been eating well? 398 00:47:49,325 --> 00:47:52,078 I'm just temporarily suspended, that's all. Don't worry. 399 00:47:54,121 --> 00:47:54,997 And Mom. 400 00:47:57,124 --> 00:47:59,627 If I ask you what you had for dinner, 401 00:48:00,252 --> 00:48:03,089 make sure you say you had mackerel, okay? 402 00:48:03,172 --> 00:48:05,049 What are you talking about? 403 00:48:05,591 --> 00:48:06,842 Mackerel? Why? 404 00:48:07,176 --> 00:48:08,135 I'm not joking. 405 00:48:08,511 --> 00:48:12,014 You have to say that, okay? If not, there will be a problem. 406 00:48:14,016 --> 00:48:15,476 What did you have for dinner? 407 00:48:17,228 --> 00:48:18,145 I had mackerel. 408 00:48:19,021 --> 00:48:19,855 Good? 409 00:48:19,939 --> 00:48:20,773 Yes. 410 00:48:21,857 --> 00:48:23,651 I'll call you again. Bye. 411 00:48:42,837 --> 00:48:45,089 I could tell he recognized me. 412 00:48:48,467 --> 00:48:53,180 Why is it that only the two of you can open the gate with that thing 413 00:48:54,682 --> 00:48:57,852 and even know more about the pain I've never experienced before? 414 00:49:16,412 --> 00:49:18,372 I can have it too, right? 415 00:49:20,040 --> 00:49:22,418 The thing that you men of the Royal Family have. 416 00:49:25,546 --> 00:49:26,714 Manpasikjeok. 417 00:50:39,662 --> 00:50:40,538 Not yet. 418 00:50:41,080 --> 00:50:42,456 Not entirely. 419 00:50:43,791 --> 00:50:44,917 I missed you so much. 420 00:50:47,086 --> 00:50:49,380 I was going to just hear your voice and leave. 421 00:50:51,465 --> 00:50:54,301 I was going to call you from that pay phone over there. 422 00:51:16,740 --> 00:51:18,284 How far have you come? 423 00:51:20,911 --> 00:51:22,246 Are you almost here? 424 00:51:32,381 --> 00:51:33,507 Election day. 425 00:51:34,425 --> 00:51:36,552 PEOPLE'S CHOICE 426 00:51:36,969 --> 00:51:37,845 -Cheers. -Cheers. 427 00:51:44,727 --> 00:51:47,813 I'm thinking of opening a milk tea place when I get the building. 428 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 That sounds great. 429 00:51:49,523 --> 00:51:52,109 Give a discount to the kids at the taekwondo center. 430 00:51:52,985 --> 00:51:54,278 What's milk tea though? 431 00:51:59,700 --> 00:52:02,369 Do you want to try it with me tomorrow? Market research. 432 00:52:02,453 --> 00:52:03,620 Sounds good. 433 00:52:04,413 --> 00:52:05,414 What about me? 434 00:52:05,706 --> 00:52:07,541 What about me? I have a lot of time. 435 00:52:07,708 --> 00:52:09,460 Shouldn't you return to school? 436 00:52:10,461 --> 00:52:12,755 Jeez, this is so loud. 437 00:52:14,506 --> 00:52:17,468 My fourth goal was to return to school, but that won't happen. 438 00:52:17,551 --> 00:52:19,219 I have to look after my siblings. 439 00:52:22,765 --> 00:52:26,810 By the way, are you getting a call from this number? 440 00:52:27,227 --> 00:52:28,062 Yes. 441 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 It looked like a spam call, so I forwarded it to voice mail. 442 00:52:32,691 --> 00:52:34,360 Isn't it the murder game? 443 00:52:34,818 --> 00:52:37,446 Usually, the one who answers first dies or is the culprit. 444 00:52:40,282 --> 00:52:41,367 Then I'll die. 445 00:52:42,993 --> 00:52:43,827 Hello? 446 00:52:44,244 --> 00:52:45,079 Kang Sin-jae? 447 00:52:47,164 --> 00:52:48,415 Who's this? 448 00:52:48,540 --> 00:52:50,000 Someone who needs your help. 449 00:52:50,376 --> 00:52:54,380 I'd appreciate it if you could pass it to Lieutenant Jeong on your left. 450 00:53:02,471 --> 00:53:04,181 He's asking for you. 451 00:53:07,351 --> 00:53:09,228 Just eat, guys. I'll be right back. 452 00:53:22,491 --> 00:53:24,576 You know me, don't you? 453 00:53:29,832 --> 00:53:32,292 Aren't you that man whom I met when I was little? 454 00:53:32,710 --> 00:53:35,879 My mom's taekwondo belt... That was you, wasn't it? 455 00:53:38,173 --> 00:53:39,091 You remember that? 456 00:53:41,760 --> 00:53:42,970 Who are you? 457 00:53:44,388 --> 00:53:47,015 You're wearing the exact same clothes as that day. 458 00:53:48,267 --> 00:53:50,352 Also, your voice and face are the same. 459 00:53:51,478 --> 00:53:54,982 You got me this outfit as a gift. And this face is my gift for you. 460 00:53:56,775 --> 00:53:58,110 What a crazy nutjob. 461 00:53:59,319 --> 00:54:00,904 Sorry, my bad. 462 00:54:02,322 --> 00:54:06,952 Sir, I'm sorry, but I'm going to have to check your ID. 463 00:54:37,983 --> 00:54:41,403 I should've given you a heads-up, but I don't have ID. 464 00:54:42,196 --> 00:54:44,448 And I've told you numerous times, I'm not crazy. 465 00:54:45,949 --> 00:54:48,285 How did you know I was looking for a hair tie? 466 00:54:49,453 --> 00:54:51,497 Because I like it when you do that. 467 00:54:57,127 --> 00:54:59,630 I'm happy to see all five of you in one place. 468 00:55:00,255 --> 00:55:02,382 Those who'd help me no matter what happens. 469 00:55:05,636 --> 00:55:07,513 How did you know I was Jeong Tae-eul? 470 00:55:08,138 --> 00:55:09,640 I heard you asked for me. 471 00:55:12,851 --> 00:55:14,269 I was prepared for this, 472 00:55:16,104 --> 00:55:19,983 but the moment when you don't recognize me still makes me sad. 473 00:55:24,363 --> 00:55:25,364 That's why I'm here. 474 00:55:26,490 --> 00:55:28,408 To be part of your memories of today. 475 00:55:29,243 --> 00:55:32,579 We're passing through different points in time at the moment. 476 00:55:34,498 --> 00:55:36,083 So until I get back, 477 00:55:37,334 --> 00:55:41,296 please don't get tired of waiting and hang in there. 478 00:55:45,592 --> 00:55:47,761 We'll meet again in Gwanghwamun. 479 00:55:48,929 --> 00:55:51,139 I'll be wearing a jacket with a lot of buttons, 480 00:55:51,723 --> 00:55:53,308 and I'll be there with Maximus. 481 00:55:54,268 --> 00:55:55,185 Can you 482 00:55:56,478 --> 00:55:59,690 try to be a little friendlier to me when we meet again? 483 00:56:01,817 --> 00:56:02,860 And make 484 00:56:04,444 --> 00:56:05,362 some more time 485 00:56:06,822 --> 00:56:07,948 for me. 486 00:56:09,032 --> 00:56:10,576 We don't have much time. 487 00:56:12,661 --> 00:56:14,037 Why will we meet again? 488 00:56:14,121 --> 00:56:15,914 Because that's our destiny. 489 00:56:19,084 --> 00:56:21,587 I can't come and see you at every point in time 490 00:56:21,670 --> 00:56:25,382 because the cracks in the Manpasikjeok are deepening. 491 00:56:30,888 --> 00:56:32,014 I should get going. 492 00:56:33,140 --> 00:56:36,894 Whenever I'm with you, I forget to keep count. 493 00:56:42,482 --> 00:56:43,317 Bye. 494 00:57:23,398 --> 00:57:24,232 He came 495 00:57:25,817 --> 00:57:26,944 to see me again. 496 00:57:30,822 --> 00:57:32,532 He came to see me again 497 00:57:34,242 --> 00:57:35,243 in 2016. 498 00:58:19,996 --> 00:58:23,041 Wait for me just a little bit more. 499 00:58:24,626 --> 00:58:25,711 I'm almost there. 500 00:59:25,145 --> 00:59:26,563 Ho-pil to the second floor. 501 00:59:30,317 --> 00:59:31,151 Yeong. 502 00:59:34,780 --> 00:59:35,614 Your Majesty. 503 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Your Majesty. 504 00:59:48,126 --> 00:59:49,836 Why on earth are you there? 505 00:59:52,005 --> 00:59:52,881 Why are you here? 506 00:59:53,298 --> 00:59:55,258 You should be at the start line. 507 00:59:55,467 --> 00:59:57,302 -You didn't get changed. -I'm sure I did. 508 00:59:57,636 --> 01:00:00,305 Yeong, do you have the access card to the racetracks? 509 01:00:00,555 --> 01:00:01,473 Don't ask why. 510 01:00:15,695 --> 01:00:18,448 Don't touch this. Just leave it here. 511 01:00:18,824 --> 01:00:20,033 It is the king's order. 512 01:00:20,784 --> 01:00:23,703 And you must remember what I'm going to tell you now. 513 01:00:24,371 --> 01:00:25,413 What's going on? 514 01:00:26,498 --> 01:00:29,709 You'll eventually end up in a place called the Republic of Korea. 515 01:00:30,752 --> 01:00:32,462 You'll be left alone there, 516 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 and I need you to locate Song Jeong-hye. 517 01:00:37,884 --> 01:00:40,470 I think that's what you wanted to talk to me about 518 01:00:40,720 --> 01:00:41,721 over a drink. 519 01:00:42,389 --> 01:00:43,557 Who is Song Jeong-hye? 520 01:00:43,640 --> 01:00:45,892 Even if I explain, you won't understand now. 521 01:00:46,560 --> 01:00:48,895 But you'll come to figure it out. 522 01:00:50,564 --> 01:00:53,567 When that moment comes, reach out to Detective Kang for help. 523 01:00:53,942 --> 01:00:56,319 You won't trust Lieutenant Jeong Tae-eul then. 524 01:00:56,403 --> 01:00:59,823 Lieutenant Jeong Tae-eul? Did you meet her? 525 01:01:02,701 --> 01:01:03,952 I'm on my way 526 01:01:05,245 --> 01:01:06,788 to meet her. 527 01:01:08,915 --> 01:01:11,168 So you must not stop me now. 528 01:01:11,543 --> 01:01:13,044 This is the king's order, too. 529 01:01:14,379 --> 01:01:18,383 If I miss each moment by even a second, I can't meet her. 530 01:01:20,760 --> 01:01:23,680 Go wait at the finish line. I'll win today. 531 01:01:36,568 --> 01:01:38,320 Hey, out of the way! 532 01:02:18,526 --> 01:02:19,819 Tae-eul, it's me. 533 01:02:20,987 --> 01:02:22,739 You just went into a grocery store. 534 01:02:23,031 --> 01:02:25,033 Instructor Jeong and Na-ri are inside. 535 01:02:25,825 --> 01:02:28,536 I'll be right there. Keep tailing her. Don't lose her. 536 01:02:28,620 --> 01:02:29,704 You can do it, right? 537 01:02:30,246 --> 01:02:33,375 Gosh, you can count on me. I'm the Unbreakable Sword. 538 01:02:42,217 --> 01:02:46,513 Hey, why didn't you bring your car when you have so many? 539 01:02:46,930 --> 01:02:48,848 Because they're all two-seaters. 540 01:02:48,932 --> 01:02:51,184 Then Tae-eul and I can take your car. 541 01:02:51,810 --> 01:02:53,812 Darn it. You got me with that one. 542 01:02:54,521 --> 01:02:56,231 Then what if it's a one-seater? 543 01:02:56,314 --> 01:02:57,691 Then I'll take the car. 544 01:02:58,024 --> 01:02:59,192 But it's my car. 545 01:02:59,359 --> 01:03:01,736 The two-seater too. They're all my cars. 546 01:03:02,654 --> 01:03:05,573 Hey, there are two cars, yet only three people can get in? 547 01:03:06,116 --> 01:03:07,742 Why would you bring such cars? 548 01:03:17,544 --> 01:03:20,296 Are you two always like this? 549 01:03:21,381 --> 01:03:25,760 Does Jeong Tae-eul always listen 550 01:03:26,594 --> 01:03:28,680 to these tear-jerkingly lame jokes? 551 01:03:30,765 --> 01:03:31,850 What's with her? 552 01:03:34,310 --> 01:03:37,856 I was wondering why she kept telling me to buy beef. 553 01:03:38,773 --> 01:03:41,234 It sounds like she's losing it a little. 554 01:04:11,389 --> 01:04:12,265 Dad. 555 01:04:13,600 --> 01:04:14,434 Na-ri. 556 01:05:00,855 --> 01:05:02,315 Didn't I warn you? 557 01:05:04,150 --> 01:05:05,735 That you'd die 558 01:05:06,903 --> 01:05:08,113 if we crossed paths. 559 01:05:31,177 --> 01:05:32,095 Let go. 560 01:05:34,097 --> 01:05:35,014 Your dad said 561 01:05:36,307 --> 01:05:38,351 he'll head out later to patrol the area, 562 01:05:40,478 --> 01:05:44,858 but I saw some punks who looked like hoodlums going that way. 563 01:05:47,861 --> 01:05:48,862 Why? 564 01:05:51,531 --> 01:05:53,450 You've never lost anyone in your life? 565 01:05:56,411 --> 01:05:58,288 Then you should get used to it. 566 01:06:00,832 --> 01:06:01,916 I've been 567 01:06:04,169 --> 01:06:06,588 losing something every single day. 568 01:07:23,623 --> 01:07:25,250 This is the Police Control Room. 569 01:07:26,834 --> 01:07:28,962 This is Lieutenant Jeong Tae-eul. 570 01:07:30,255 --> 01:07:32,006 Please send backup. 571 01:07:33,341 --> 01:07:36,719 I'm near Hyoja-ro 13-gil. 572 01:07:37,428 --> 01:07:40,098 Send a patrol car at once. 573 01:08:07,041 --> 01:08:08,042 Sir! 574 01:08:09,627 --> 01:08:10,962 You, the man on the horse. 575 01:08:46,914 --> 01:08:47,749 Finally, 576 01:08:51,210 --> 01:08:52,462 we meet. 577 01:08:54,964 --> 01:08:56,215 Lieutenant Jeong Tae-eul. 578 01:09:01,137 --> 01:09:02,638 Hold him, Jeong Tae-eul. 579 01:09:05,350 --> 01:09:06,934 Hold him in your arms. 580 01:09:12,523 --> 01:09:14,942 You really came. 581 01:09:16,194 --> 01:09:17,403 To Gwanghwamun. 582 01:09:20,531 --> 01:09:22,992 And you're wearing a jacket with a lot of buttons. 583 01:09:31,542 --> 01:09:32,668 This is strange. 584 01:09:34,754 --> 01:09:36,172 You seem to know me. 585 01:09:43,846 --> 01:09:45,973 When it's fate, there are no coincidences. 586 01:09:47,141 --> 01:09:49,143 It is inevitable by nature, 587 01:09:51,521 --> 01:09:53,481 but when you realize its meaning, 588 01:09:55,024 --> 01:09:56,984 it's always too late. 589 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Let's skip that. 590 01:10:02,240 --> 01:10:05,368 If I don't do this now, I'll probably regret it later. 591 01:10:52,915 --> 01:10:55,710 I am waiting for someone. 592 01:10:56,502 --> 01:10:59,255 Is there no way for us to change fate? 593 01:10:59,338 --> 01:11:01,966 I'm sorry that I keep making you wait. 594 01:11:02,049 --> 01:11:03,843 Say that you'll be back. 595 01:11:03,926 --> 01:11:05,887 -It's up to you. -We... 596 01:11:06,429 --> 01:11:08,848 just haven't reached our destination yet. 597 01:11:08,931 --> 01:11:10,308 I won't let you. You can't. 598 01:11:10,391 --> 01:11:12,935 Let's just not save the world. 599 01:11:13,019 --> 01:11:14,103 Where's Manpasikjeok? 600 01:11:14,187 --> 01:11:15,855 Where's Lieutenant Jeong right now? 601 01:11:15,938 --> 01:11:17,523 Even if the door closes... 602 01:11:18,232 --> 01:11:19,859 I promise I will return to you. 603 01:11:21,652 --> 01:11:23,613 Subtitle translation by Liya Choi 43910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.