All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,760 Uncle, here. Cheers. 3 00:00:09,120 --> 00:00:09,440 All right. 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,440 All right now. You have drank a lot. 5 00:00:16,560 --> 00:00:17,920 The descendants of Pangu 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,280 can hold our liquor well. 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,280 This is nothing to us. 8 00:00:23,720 --> 00:00:25,520 Uncle, here. It's your turn. 9 00:00:25,840 --> 00:00:27,800 All right. Bottoms up. 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,280 Back then 11 00:00:33,120 --> 00:00:35,000 General Shen and I had a deal 12 00:00:35,720 --> 00:00:36,520 that when he returned 13 00:00:36,680 --> 00:00:38,440 we would have a drink together. 14 00:00:39,760 --> 00:00:40,720 But never did we expect 15 00:00:42,240 --> 00:00:43,880 things would turn out this way. 16 00:00:45,440 --> 00:00:46,400 My father and brother 17 00:00:47,040 --> 00:00:48,040 will surely bless us. 18 00:00:51,120 --> 00:00:51,600 Uncle. 19 00:00:53,040 --> 00:00:54,320 My sister-in-law 20 00:00:54,440 --> 00:00:55,280 stuck with us through thick and thin. 21 00:00:55,680 --> 00:00:56,960 Our family loves her. 22 00:00:57,520 --> 00:00:58,200 Uncle, don't worry. 23 00:00:59,760 --> 00:01:00,520 That's right. 24 00:01:00,840 --> 00:01:02,320 She's a kind person. 25 00:01:02,480 --> 00:01:04,120 I really like her. 26 00:01:05,040 --> 00:01:05,840 That's right. 27 00:01:06,880 --> 00:01:09,960 Zijin is a good girl. 28 00:01:16,800 --> 00:01:17,680 Don't worry, Uncle. 29 00:01:18,000 --> 00:01:18,760 The Shen family 30 00:01:18,880 --> 00:01:20,120 will surely keep her safe 31 00:01:20,640 --> 00:01:21,680 and keeps her from any sufferings. 32 00:01:26,080 --> 00:01:28,039 What kind of sufferings could she possibly endure? 33 00:01:28,200 --> 00:01:29,520 The sister-in-law is such a nice person. 34 00:01:29,680 --> 00:01:31,720 Who would be willing to let her suffer? 35 00:01:34,200 --> 00:01:36,039 I told you. Stop calling her that. 36 00:01:36,160 --> 00:01:36,880 She's my sister-in-law. 37 00:01:36,960 --> 00:01:38,000 Not yours. 38 00:01:38,920 --> 00:01:40,960 If she's your sister-in-law, that makes her mine as well. 39 00:01:41,280 --> 00:01:42,440 I'll call her just that. 40 00:01:43,280 --> 00:01:44,240 Sister-in-law. 41 00:01:44,880 --> 00:01:45,840 Sister-in-law. 42 00:01:46,800 --> 00:01:47,920 Sister-in-law. 43 00:01:50,479 --> 00:01:53,080 Uncle, here. Bottoms up. 44 00:01:52,280 --> 00:01:56,080 The Song of Glory 45 00:01:54,240 --> 00:01:55,720 Easy. 46 00:01:56,280 --> 00:01:58,120 I've finished it. 47 00:01:57,800 --> 00:02:00,280 Episode 46 48 00:02:00,680 --> 00:02:02,640 Here's another round. 49 00:02:02,680 --> 00:02:03,720 Uncle, so sorry for that. 50 00:02:04,880 --> 00:02:05,720 I'm not drunk. 51 00:02:05,840 --> 00:02:06,560 You're drunk. 52 00:02:06,640 --> 00:02:08,240 I'm not drunk. 53 00:02:15,720 --> 00:02:17,320 Your Highness, King Jing Ling is here. 54 00:02:18,560 --> 00:02:19,000 Fourth Brother. 55 00:02:19,360 --> 00:02:19,840 Sixth Brother. 56 00:02:22,079 --> 00:02:22,840 Mother asked me 57 00:02:22,920 --> 00:02:24,040 to bring you the chestnuts. 58 00:02:26,880 --> 00:02:27,800 Thank you. 59 00:02:32,160 --> 00:02:35,160 Fourth Brother, mother misses you a lot. 60 00:02:37,640 --> 00:02:38,560 Someone gave me 61 00:02:38,760 --> 00:02:39,720 a few pots of yellow peonies. 62 00:02:40,320 --> 00:02:41,760 Help me bring them over to mother. 63 00:02:42,760 --> 00:02:43,360 When I'm free, 64 00:02:43,920 --> 00:02:45,200 I'll pay her a visit. 65 00:02:45,880 --> 00:02:47,640 Knowing that you still care about her, 66 00:02:48,680 --> 00:02:49,800 I'm really grateful for that. 67 00:02:50,360 --> 00:02:51,440 Although certain things 68 00:02:51,760 --> 00:02:52,880 have changed, 69 00:02:53,960 --> 00:02:55,079 the favour and kindness shown 70 00:02:55,440 --> 00:02:56,360 will never be forgotten. 71 00:02:57,920 --> 00:02:58,640 Right, Fourth Brother. 72 00:02:59,880 --> 00:03:00,720 I heard that the new policy piloting 73 00:03:01,040 --> 00:03:02,280 has been set in motion. 74 00:03:02,960 --> 00:03:04,160 How is it coming along? 75 00:03:13,840 --> 00:03:15,040 It went well? 76 00:03:15,600 --> 00:03:17,120 The people get good agricultural land and seeds. 77 00:03:17,600 --> 00:03:18,560 Everyone is cheering for that. 78 00:03:19,760 --> 00:03:20,280 Fourth Brother. 79 00:03:21,120 --> 00:03:22,280 The new policy that you've been pushing for 80 00:03:22,640 --> 00:03:23,960 has finally paid off. 81 00:03:24,720 --> 00:03:25,920 It’s still too early 82 00:03:26,120 --> 00:03:27,520 to talk about the results now. 83 00:03:29,520 --> 00:03:30,360 Don't you find it strange 84 00:03:31,040 --> 00:03:32,520 that things have been going smoothly 85 00:03:33,000 --> 00:03:33,960 as of late? 86 00:03:34,480 --> 00:03:35,600 You're worried that Xie Hao and the others 87 00:03:35,800 --> 00:03:36,480 are pulling the strings? 88 00:03:37,079 --> 00:03:38,240 In order to stop the new policy, 89 00:03:39,440 --> 00:03:39,880 they would go as far 90 00:03:40,000 --> 00:03:41,400 as to kill General Shen and his son. 91 00:03:42,400 --> 00:03:44,120 How would they possibly leave it at that? 92 00:03:45,320 --> 00:03:45,840 Fourth Brother. 93 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 If you need me, just let me know. 94 00:03:49,800 --> 00:03:51,079 Let's stay put and see which way the cat jumps. 95 00:03:52,440 --> 00:03:53,079 If they really 96 00:03:53,200 --> 00:03:54,120 did tamper with it, 97 00:03:55,200 --> 00:03:56,280 we'll get them all 98 00:03:56,400 --> 00:03:57,240 this time 99 00:03:57,800 --> 00:03:59,680 to pave the way for the implementation of the new policy. 100 00:04:00,480 --> 00:04:01,800 At your service. 101 00:04:04,240 --> 00:04:07,120 Jia Ning Pavilion 102 00:04:09,360 --> 00:04:10,040 How is it? 103 00:04:10,560 --> 00:04:11,000 Look. 104 00:04:24,960 --> 00:04:26,160 In the past few days, 105 00:04:27,000 --> 00:04:28,760 I've been cleaning up the place 106 00:04:30,040 --> 00:04:31,360 both inside and outside. 107 00:04:33,000 --> 00:04:34,159 Move back here 108 00:04:34,400 --> 00:04:35,440 tonight. 109 00:04:37,840 --> 00:04:38,560 Mother. 110 00:04:40,720 --> 00:04:41,159 Here. 111 00:04:42,040 --> 00:04:44,600 Lige, I once told you. 112 00:04:44,800 --> 00:04:45,680 Every little things 113 00:04:45,920 --> 00:04:47,480 that you see here 114 00:04:47,680 --> 00:04:49,440 were prepared for you by your father and me. 115 00:04:58,640 --> 00:04:59,920 This one too. 116 00:05:00,480 --> 00:05:01,320 I made this 117 00:05:01,440 --> 00:05:03,120 for you. 118 00:05:10,760 --> 00:05:12,040 As for this small knife, 119 00:05:13,840 --> 00:05:15,640 your father personally carved it for you 120 00:05:16,520 --> 00:05:19,280 when you were five. 121 00:05:22,280 --> 00:05:24,480 He said that if you were home, 122 00:05:24,720 --> 00:05:26,520 it was about time you started learning martial arts. 123 00:05:27,280 --> 00:05:29,480 Be it boy or girl, 124 00:05:30,000 --> 00:05:31,960 the descendants of the Shen family should serve Song. 125 00:05:33,440 --> 00:05:35,280 Your father 126 00:05:36,760 --> 00:05:39,840 put the North before anything else. 127 00:05:41,080 --> 00:05:42,520 I've been to the North before. 128 00:05:43,680 --> 00:05:44,960 I once witnessed 129 00:05:45,560 --> 00:05:46,720 how the people suffered 130 00:05:46,800 --> 00:05:48,040 because of war. 131 00:05:49,800 --> 00:05:51,320 Father had been in the North for so many years. 132 00:05:52,280 --> 00:05:53,640 He must have felt for them 133 00:05:54,840 --> 00:05:56,240 and understood their pain. 134 00:05:57,920 --> 00:05:58,720 I know. 135 00:06:00,560 --> 00:06:03,640 When I first met him, 136 00:06:04,120 --> 00:06:06,000 I knew he was a righteous man. 137 00:06:07,200 --> 00:06:08,560 Your father did say 138 00:06:09,680 --> 00:06:11,120 that he had long dedicated his life 139 00:06:11,880 --> 00:06:13,120 to Song 140 00:06:13,800 --> 00:06:15,200 and the North. 141 00:06:16,040 --> 00:06:18,720 I respected him and attached great importance to him. 142 00:06:19,560 --> 00:06:21,680 No matter the suffering that we'd been through together, 143 00:06:24,000 --> 00:06:25,240 I never regretted it. 144 00:06:31,000 --> 00:06:32,880 But he's really gone now. 145 00:06:36,440 --> 00:06:38,280 My heart still hurts a lot. 146 00:06:46,800 --> 00:06:47,400 Mother. 147 00:06:48,400 --> 00:06:49,520 You have Feng, 148 00:06:49,920 --> 00:06:50,720 me 149 00:06:51,280 --> 00:06:52,360 and sister-in-law 150 00:06:53,200 --> 00:06:54,360 as well as Fourth Brother. 151 00:06:54,920 --> 00:06:57,159 We'll keep you company. 152 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 Our family 153 00:06:59,800 --> 00:07:00,880 will be good together 154 00:07:01,320 --> 00:07:03,920 and we'll all stay healthy and safe. 155 00:07:12,520 --> 00:07:13,480 Right now, 156 00:07:15,120 --> 00:07:17,360 you and King Peng Cheng have a blessed marriage. 157 00:07:18,120 --> 00:07:19,600 I have Feng 158 00:07:20,560 --> 00:07:22,480 and Zijin. 159 00:07:23,520 --> 00:07:25,360 I don't ask for anything else. 160 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 All I hope for is a peaceful life 161 00:07:29,120 --> 00:07:30,640 and to be steered clear of troubles. 162 00:07:33,120 --> 00:07:33,920 I... 163 00:07:34,880 --> 00:07:36,800 I can't afford to lose anyone anymore. 164 00:07:39,480 --> 00:07:40,360 I know. 165 00:07:41,360 --> 00:07:42,680 Let's cherish our blessings 166 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 and live well. 167 00:07:46,520 --> 00:07:47,560 I believe 168 00:07:48,920 --> 00:07:50,159 this is something 169 00:07:50,680 --> 00:07:52,560 your father and brother would love to see. 170 00:08:24,000 --> 00:08:25,040 Move. 171 00:08:27,000 --> 00:08:28,640 Why aren't you moving? 172 00:08:29,440 --> 00:08:30,720 Move! 173 00:08:31,200 --> 00:08:33,080 Why won't you move? 174 00:08:34,000 --> 00:08:35,760 Go over this side. 175 00:08:35,960 --> 00:08:37,789 I've tried to be nice to you. 176 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 But you just wouldn't listen. 177 00:08:39,520 --> 00:08:41,440 Move! 178 00:08:43,240 --> 00:08:44,320 Why are you here? 179 00:08:46,360 --> 00:08:48,200 I'm just passing by. 180 00:08:48,480 --> 00:08:50,480 Mei Qi, I'm on duty now. 181 00:08:50,840 --> 00:08:51,920 This is an important matter. 182 00:08:52,200 --> 00:08:53,040 It concerns our country 183 00:08:53,080 --> 00:08:54,520 and the people's long-term livelihood. 184 00:08:54,840 --> 00:08:55,600 Stop messing around. 185 00:08:55,960 --> 00:08:57,000 I know. 186 00:08:57,080 --> 00:08:58,240 Lige has told me 187 00:08:58,400 --> 00:08:59,800 that you guys are implementing the new policy 188 00:09:00,000 --> 00:09:02,160 to make the people and the country rich and prosperous. 189 00:09:02,200 --> 00:09:02,800 That way, 190 00:09:02,920 --> 00:09:03,800 we can take down the Wei army in one fell swoop. 191 00:09:03,960 --> 00:09:05,040 The Pangu people will no longer 192 00:09:05,160 --> 00:09:06,520 have to look over our shoulders every second of the day. 193 00:09:06,640 --> 00:09:08,560 So I would like to make contributions. 194 00:09:08,960 --> 00:09:11,040 Mei Qi, my father and brother died 195 00:09:11,120 --> 00:09:12,200 because of this. 196 00:09:12,360 --> 00:09:13,440 As a family member of the Shen family, 197 00:09:13,600 --> 00:09:15,080 I'll spare no effort to get it done 198 00:09:15,240 --> 00:09:16,240 and my life 199 00:09:17,160 --> 00:09:18,280 might be in great danger. 200 00:09:18,680 --> 00:09:19,720 I might not be able to keep you safe. 201 00:09:20,120 --> 00:09:21,480 Don't mind me. 202 00:09:22,480 --> 00:09:23,360 I brought my sword 203 00:09:24,600 --> 00:09:25,760 and some Bone Cakes too! 204 00:09:28,320 --> 00:09:28,760 That way, 205 00:09:28,920 --> 00:09:30,240 we don't have to stop along the way 206 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 or look for food. 207 00:09:31,360 --> 00:09:32,240 It can save us the time. 208 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 But 209 00:09:34,520 --> 00:09:36,080 I couldn't find a horse. 210 00:09:36,360 --> 00:09:37,640 I could only find 211 00:09:37,760 --> 00:09:39,120 this disobedient donkey. 212 00:09:39,280 --> 00:09:40,680 I've been trying to ride it. 213 00:09:40,960 --> 00:09:42,560 But it just wouldn't move. 214 00:09:44,520 --> 00:09:45,800 Can I ride the same horse 215 00:09:46,200 --> 00:09:47,480 with you? 216 00:09:52,160 --> 00:09:53,320 If you don't want to, 217 00:09:53,440 --> 00:09:54,440 let's just forget it then. 218 00:09:54,760 --> 00:09:56,400 Leave me a mark along the way. 219 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 I'll try to catch up to you. 220 00:10:00,680 --> 00:10:02,840 I promise you that I'll be good. 221 00:10:03,040 --> 00:10:04,880 I'll do just anything 222 00:10:05,160 --> 00:10:06,840 that you want me to. 223 00:10:34,440 --> 00:10:35,560 Kong Cheng. Senior. 224 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 Any news lately? 225 00:10:37,520 --> 00:10:40,000 Yes, but actually no. 226 00:10:40,560 --> 00:10:42,000 What? Just spill. 227 00:10:42,920 --> 00:10:43,960 You should ask Senior instead. 228 00:10:44,920 --> 00:10:46,480 The ones closest to Xie Hao 229 00:10:46,760 --> 00:10:48,400 are Gu Weiyuan, Wang Meng, and Liu Lin. 230 00:10:48,600 --> 00:10:49,440 But lately, 231 00:10:49,560 --> 00:10:50,560 all they have been doing are drinking, 232 00:10:50,760 --> 00:10:51,480 reciting poetry, and painting. 233 00:10:51,680 --> 00:10:52,320 That's right. 234 00:10:52,560 --> 00:10:54,720 Also, the three of them 235 00:10:54,840 --> 00:10:55,920 got drunk together. 236 00:10:56,480 --> 00:10:57,760 Liu Lin went to Xie Residence 237 00:10:57,960 --> 00:10:59,320 in the middle of the night a few days ago. 238 00:10:59,640 --> 00:11:00,640 A few days ago? 239 00:11:04,200 --> 00:11:06,520 Could it be that Xie Hao recommended Wang Meng 240 00:11:06,680 --> 00:11:08,360 as the general of Suiyuan Army 241 00:11:08,480 --> 00:11:09,720 but got rejected by King Peng Cheng? 242 00:11:10,200 --> 00:11:11,920 After that, King Peng Cheng urged Xie Hao 243 00:11:12,120 --> 00:11:13,120 to pace up progress on the new policy. 244 00:11:13,560 --> 00:11:15,040 Yes, it's probably that. 245 00:11:16,480 --> 00:11:17,600 Well, did you find out 246 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 what have they been talking about? 247 00:11:19,200 --> 00:11:21,080 They mentioned several times 248 00:11:21,520 --> 00:11:22,440 that after this period of time, 249 00:11:22,560 --> 00:11:23,920 they'll be having a good time ahead. 250 00:11:25,200 --> 00:11:26,480 They also repeatedly mentioned 251 00:11:26,600 --> 00:11:27,520 "No regrets". 252 00:11:28,400 --> 00:11:29,640 "No regrets?" 253 00:11:29,920 --> 00:11:30,920 They should be 254 00:11:31,000 --> 00:11:31,520 plotting something 255 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 and even signed a document. 256 00:11:33,120 --> 00:11:33,880 A document? 257 00:11:34,680 --> 00:11:35,400 A covenant? 258 00:11:36,320 --> 00:11:37,920 Yes, many prominent families 259 00:11:38,040 --> 00:11:39,440 came to Jian Kang City a few days ago. 260 00:11:39,720 --> 00:11:41,400 For example, Zhou Yingchang, Zhao Hui, Xu Feng 261 00:11:41,480 --> 00:11:42,400 from Chen Commandery, 262 00:11:42,920 --> 00:11:44,400 Xue Feng, Luo Shuhe, Zhao Xuanzhi, 263 00:11:44,520 --> 00:11:46,200 from Jingzhou, 264 00:11:46,560 --> 00:11:48,040 and Chen Pingzhang and Qu Ning 265 00:11:48,120 --> 00:11:48,640 from Peng Cheng. 266 00:11:49,480 --> 00:11:50,760 These people are all from the pilot sites 267 00:11:51,000 --> 00:11:52,360 of the new policy. 268 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 They are trying to tamper with the new policy 269 00:11:56,320 --> 00:11:57,400 at the pilot sites. 270 00:11:58,560 --> 00:11:59,720 I'll tell Fourth Brother at once. 271 00:11:59,960 --> 00:12:01,200 Help me keep a close eye on Xie Hao. 272 00:12:01,280 --> 00:12:01,880 -All right. -All right. 273 00:12:02,840 --> 00:12:03,840 Senior, be careful. 274 00:12:07,000 --> 00:12:07,600 Let's continue. 275 00:12:08,240 --> 00:12:08,600 All right. 276 00:12:18,400 --> 00:12:20,160 Civil unrest broke out in Jingzhou, Chen Commandery, and Peng Cheng. 277 00:12:25,520 --> 00:12:26,120 Let's go to Jingzhou. 278 00:12:26,400 --> 00:12:26,880 All right. 279 00:12:32,360 --> 00:12:32,960 Fourth Brother. 280 00:12:34,720 --> 00:12:35,600 What happened? 281 00:12:36,000 --> 00:12:36,680 An urgent report came in 282 00:12:36,800 --> 00:12:38,280 that civil unrest broke out in Jingzhou, 283 00:12:38,560 --> 00:12:39,680 Chen Commandery, and Peng Cheng. 284 00:12:40,520 --> 00:12:41,160 We just heard this morning 285 00:12:41,280 --> 00:12:42,240 that the implementation went well. 286 00:12:42,360 --> 00:12:43,880 Why would a civil unrest break out all of a sudden? 287 00:12:45,000 --> 00:12:46,320 Xie Hao must be behind this. 288 00:12:46,480 --> 00:12:48,360 They resorted to this to thwart the new policy. 289 00:12:49,000 --> 00:12:49,640 It looks like 290 00:12:49,760 --> 00:12:50,680 they're unrestrained now. 291 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 I'll go to Jingzhou at once. 292 00:12:52,680 --> 00:12:54,280 Fourth Brother, you can't go. 293 00:12:54,920 --> 00:12:56,120 They know you're concerned about the new policy. 294 00:12:56,320 --> 00:12:56,760 After learning the news of the civil unrest, 295 00:12:56,920 --> 00:12:57,960 you'll surely head over to Jingzhou. 296 00:12:58,320 --> 00:12:58,760 Who knows 297 00:12:58,840 --> 00:12:59,720 what will they do on your way there? 298 00:13:00,160 --> 00:13:01,360 Previously, I asked my Senior 299 00:13:01,520 --> 00:13:03,000 to track Xie Hao and the others' whereabouts. 300 00:13:03,320 --> 00:13:04,320 He found out that a few days ago, 301 00:13:04,600 --> 00:13:05,680 the prestigious families 302 00:13:05,800 --> 00:13:06,640 in Peng Cheng, Chen Commandery, 303 00:13:06,800 --> 00:13:07,640 and Jingzhou came to Jian Kang City. 304 00:13:07,760 --> 00:13:09,160 They have signed a covenant. 305 00:13:10,840 --> 00:13:11,720 From the looks of it, 306 00:13:12,240 --> 00:13:13,640 the plan that they've been planning 307 00:13:13,960 --> 00:13:15,280 is to cause the civil unrest. 308 00:13:16,760 --> 00:13:17,160 But 309 00:13:17,480 --> 00:13:18,880 this is just the beginning for Xie Hao. 310 00:13:19,440 --> 00:13:20,040 After this, 311 00:13:20,160 --> 00:13:21,920 he'll surely present the memorial to stop the new policy. 312 00:13:22,240 --> 00:13:24,200 If you're not in Jian Kang City, 313 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 he'll submit it directly to His Majesty. 314 00:13:25,920 --> 00:13:27,360 How will His Majesty decide? 315 00:13:28,680 --> 00:13:31,000 Fourth Brother, I'll go to Jingzhou on your behalf. 316 00:13:35,840 --> 00:13:36,800 Thank you. 317 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 When you arrive in Jingzhou, 318 00:13:38,640 --> 00:13:39,520 to find out the cause of the civil unrest 319 00:13:39,600 --> 00:13:40,440 as soon as possible. 320 00:13:41,280 --> 00:13:42,560 Also, get the name lists and evidence of wrongdoing 321 00:13:42,680 --> 00:13:43,640 of the gentry behind this civil unrest. 322 00:13:44,040 --> 00:13:44,760 I understand. 323 00:13:45,480 --> 00:13:46,440 Be careful. 324 00:13:47,440 --> 00:13:48,240 Don't worry. 325 00:13:48,480 --> 00:13:49,480 I'm not their target. 326 00:13:50,240 --> 00:13:50,800 Sanbao. 327 00:13:51,280 --> 00:13:52,400 Assist King Jing Ling. 328 00:13:52,720 --> 00:13:53,120 Yes. 329 00:13:57,640 --> 00:13:58,400 Summon Huo Yun 330 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 to go to Jingzhou at once. 331 00:14:00,520 --> 00:14:01,920 Put the people first. 332 00:14:02,640 --> 00:14:03,440 Appease the people. 333 00:14:03,680 --> 00:14:04,240 Yes. 334 00:14:08,320 --> 00:14:09,200 Everyone. 335 00:14:09,840 --> 00:14:11,360 Here's a toast for each of you. 336 00:14:12,000 --> 00:14:13,240 Thank you, Imperial Secretariat. 337 00:14:13,520 --> 00:14:13,840 Please. 338 00:14:21,040 --> 00:14:22,280 This ungrateful brat 339 00:14:22,480 --> 00:14:23,960 has to pay the price. 340 00:14:25,000 --> 00:14:26,640 King Peng Cheng pushed for the implementation of the new policy. 341 00:14:27,200 --> 00:14:28,040 Look what happened now. 342 00:14:28,440 --> 00:14:30,000 It's getting out of hand, right? 343 00:14:31,360 --> 00:14:32,120 The new policy? 344 00:14:32,520 --> 00:14:33,760 The new policy 345 00:14:33,880 --> 00:14:35,280 will be his own downfall. 346 00:14:36,040 --> 00:14:37,400 So, we have finished what we have started. 347 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 Trying to fight against us? 348 00:14:41,520 --> 00:14:42,920 The Imperial Secretariat is wise. 349 00:14:43,160 --> 00:14:43,840 King Peng Cheng is the architect 350 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 of his own downfall. 351 00:14:45,160 --> 00:14:46,440 Perhaps, he's still clueless about it. 352 00:14:52,400 --> 00:14:53,520 Master, Peng... 353 00:14:54,640 --> 00:14:55,120 Go ahead. 354 00:14:55,760 --> 00:14:56,800 King Peng Cheng didn't go to Jingzhou. 355 00:14:56,920 --> 00:14:57,720 King Jing went instead. 356 00:15:00,000 --> 00:15:00,360 This is... 357 00:15:02,040 --> 00:15:02,960 That's impossible. 358 00:15:03,840 --> 00:15:06,000 He learned of the civil unrest in those pilot sites. 359 00:15:06,800 --> 00:15:08,360 How could he possibly not go? 360 00:15:08,960 --> 00:15:09,880 Does he 361 00:15:11,080 --> 00:15:12,200 know something? 362 00:15:13,800 --> 00:15:15,520 Even if he knows, it's too late already. 363 00:15:16,240 --> 00:15:18,200 Besides, there's no going back for us. 364 00:15:19,520 --> 00:15:21,360 Vice Minister Liu is very clear-headed. 365 00:15:22,560 --> 00:15:24,880 King Peng Cheng kept saying 366 00:15:25,160 --> 00:15:26,800 that the new policy benefits the nation and the people. 367 00:15:27,640 --> 00:15:28,440 But over there, 368 00:15:29,080 --> 00:15:31,120 complaints rise all around. 369 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 We're speaking for the people. 370 00:15:33,920 --> 00:15:35,800 What can he do? 371 00:15:36,280 --> 00:15:38,120 But King Jing Ling has gone to Jingzhou 372 00:15:38,360 --> 00:15:39,760 to investigate the cause of the civil unrest. 373 00:15:40,400 --> 00:15:42,080 King Peng Cheng keep watching in Jian Kang City. 374 00:15:42,800 --> 00:15:43,920 If we want to submit the memorial, 375 00:15:44,080 --> 00:15:44,920 we'll have to do it quick. 376 00:15:45,200 --> 00:15:45,880 Of course. 377 00:15:50,040 --> 00:15:50,840 Tomorrow 378 00:15:51,360 --> 00:15:54,280 we'll be up against King Peng Cheng 379 00:15:55,000 --> 00:15:56,560 in Zhijian Hall. 380 00:15:57,160 --> 00:15:58,120 -All right. -All right. 381 00:15:58,640 --> 00:15:59,720 -Cheers! -Cheers! 382 00:16:31,480 --> 00:16:32,200 Your Highness. 383 00:16:32,760 --> 00:16:34,400 Civil unrest broke out in Jingzhou, 384 00:16:34,560 --> 00:16:36,760 Chen Commandery, Peng Cheng, and other places yesterday. 385 00:16:37,160 --> 00:16:38,480 According to the local officials, 386 00:16:38,960 --> 00:16:41,040 the people are extremely resistant to the new policy 387 00:16:41,320 --> 00:16:42,720 and even set fire to the fields. 388 00:16:43,320 --> 00:16:45,360 Now, nearly a thousand hectares of fertile fields... 389 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 have been burned... 390 00:16:46,800 --> 00:16:49,480 with over 10,000 casualties. 391 00:16:50,200 --> 00:16:51,120 Thousands of hectares? 392 00:16:51,320 --> 00:16:53,000 And so many people died. This is... 393 00:16:53,200 --> 00:16:54,720 There will be famine next year. 394 00:16:56,240 --> 00:16:58,440 Your Highness wanted to benefit the nation and the people. 395 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 But there are many loopholes in the new policy. 396 00:17:00,400 --> 00:17:02,040 Not only it failed to take care of the well-being of the people, 397 00:17:02,760 --> 00:17:04,440 it has negative impacts on the interests of the people 398 00:17:04,560 --> 00:17:05,440 and cause public grievances. 399 00:17:05,829 --> 00:17:06,800 So we would like to propose 400 00:17:07,280 --> 00:17:08,349 the termination of the new policy. 401 00:17:09,829 --> 00:17:11,880 King Peng Cheng, please consider for the people. 402 00:17:12,160 --> 00:17:13,720 Stop marching to the beat of your own drum. 403 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 We asked to stop the new policy 404 00:17:16,349 --> 00:17:17,760 to appease public grievances. 405 00:17:21,920 --> 00:17:22,640 Your Highness. 406 00:17:23,280 --> 00:17:24,310 Now just the losses in Jingzhou 407 00:17:24,440 --> 00:17:25,310 and other places alone 408 00:17:25,400 --> 00:17:27,240 have made it difficult for the treasury to support it. 409 00:17:27,589 --> 00:17:29,320 If it is expanded to other areas, 410 00:17:29,800 --> 00:17:31,360 it might cause harm to our nation. 411 00:17:31,600 --> 00:17:34,160 There'll be dire consequences. 412 00:17:35,080 --> 00:17:38,280 Your Highness, please stop the new policy. 413 00:17:38,640 --> 00:17:40,120 I have a question for all of you. 414 00:17:42,040 --> 00:17:43,560 Does the new policy 415 00:17:43,920 --> 00:17:45,480 pose threats to the people's interests 416 00:17:46,040 --> 00:17:47,280 or your interests? 417 00:17:47,560 --> 00:17:48,240 Your Highness. 418 00:17:48,600 --> 00:17:50,520 As the court officials, 419 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 we have the nation and the people's interests at heart. 420 00:17:53,640 --> 00:17:55,760 It's a fact that the people are seething with discontent. 421 00:17:56,160 --> 00:17:59,320 Why would Your Highness insist to go on your own way? 422 00:17:59,920 --> 00:18:01,600 The people received land and seeds. 423 00:18:02,280 --> 00:18:03,480 They need not rely on the despot 424 00:18:03,600 --> 00:18:04,560 to make ends meet. 425 00:18:05,120 --> 00:18:06,280 The imperial government gave them tax exemption 426 00:18:06,560 --> 00:18:07,600 and food relief food 427 00:18:08,000 --> 00:18:08,760 so that they could farm 428 00:18:08,920 --> 00:18:09,960 with peace of mind 429 00:18:10,440 --> 00:18:11,680 and wait for the harvest in the coming year. 430 00:18:12,280 --> 00:18:13,400 Why would they resent it? 431 00:18:14,440 --> 00:18:16,320 We have worked out the new policy several times. 432 00:18:16,880 --> 00:18:18,520 It'll definitely not harm the interests of the people. 433 00:18:19,680 --> 00:18:21,280 The cause of discontent 434 00:18:22,240 --> 00:18:23,560 isn't in the new policy itself 435 00:18:24,600 --> 00:18:26,680 but in all of you. 436 00:18:27,640 --> 00:18:29,280 We've tried to admonish Your Highness 437 00:18:29,440 --> 00:18:31,080 not to implement the new policy. 438 00:18:31,400 --> 00:18:32,400 But Your Highness ignored it. 439 00:18:33,080 --> 00:18:34,480 Right now, it has raised public grievances. 440 00:18:35,120 --> 00:18:36,280 Yet, Your Highness 441 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 wanted to put this 442 00:18:37,520 --> 00:18:39,160 on all of us. 443 00:18:39,560 --> 00:18:41,840 How can this be tolerated? 444 00:18:42,080 --> 00:18:43,120 How are we to continue 445 00:18:43,280 --> 00:18:44,680 to serve as government officials? 446 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Your Highness turned a deaf ear 447 00:18:47,000 --> 00:18:48,400 to our advice 448 00:18:48,840 --> 00:18:50,000 and a blind eye 449 00:18:50,200 --> 00:18:51,520 to public grievances. 450 00:18:52,240 --> 00:18:53,880 Your Highness dances to the beat of your own drum. 451 00:18:54,440 --> 00:18:56,000 What's your motive? 452 00:18:56,360 --> 00:18:58,000 You kept saying 453 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 that you did everything for the people. 454 00:19:01,680 --> 00:19:03,000 But from what I see, 455 00:19:03,240 --> 00:19:04,920 you're protecting your personal interests 456 00:19:05,480 --> 00:19:06,960 in the name of the people. 457 00:19:07,120 --> 00:19:07,800 Your Highness! 458 00:19:13,560 --> 00:19:15,240 Wang Mian, the Duke of Shixing Country is here. 459 00:19:19,080 --> 00:19:19,680 Master Wang. 460 00:19:23,760 --> 00:19:24,400 Your Highness. 461 00:19:24,800 --> 00:19:25,320 Duke. 462 00:19:28,400 --> 00:19:29,120 Your Highness. 463 00:19:29,920 --> 00:19:31,000 What brings you here? 464 00:19:31,280 --> 00:19:33,960 I have retired for many years. 465 00:19:34,400 --> 00:19:36,040 But I once received 466 00:19:36,240 --> 00:19:37,320 the benevolence from His Majesty. 467 00:19:38,280 --> 00:19:39,880 The unsettling news of the chaos in our nation 468 00:19:39,960 --> 00:19:41,000 and the public grievances 469 00:19:41,280 --> 00:19:43,960 have made me feel restless. 470 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 Master Wang, are you here 471 00:19:48,280 --> 00:19:49,600 because of the civil unrest? 472 00:19:50,160 --> 00:19:52,120 Yes, Your Highness. 473 00:19:52,800 --> 00:19:56,320 I heard riots broke out all over. 474 00:19:57,120 --> 00:19:58,800 Why is that? 475 00:19:59,080 --> 00:20:00,320 I understand 476 00:20:01,280 --> 00:20:02,040 your love for the people. 477 00:20:03,080 --> 00:20:04,080 But we need some time 478 00:20:04,760 --> 00:20:05,960 to investigate this matter. 479 00:20:06,360 --> 00:20:07,960 King Jing Ling has gone to Jingzhou. 480 00:20:08,920 --> 00:20:10,440 I believe there will be news soon. 481 00:20:12,160 --> 00:20:12,960 Master Wang. 482 00:20:13,280 --> 00:20:15,120 King Peng Cheng ignored our advice 483 00:20:15,440 --> 00:20:17,040 and implemented the new policy in a haste 484 00:20:18,040 --> 00:20:19,360 causing public grievances. 485 00:20:19,640 --> 00:20:21,400 Some people burned their fields to vent their resentment. 486 00:20:21,760 --> 00:20:23,080 Now, the good agricultural land has been destroyed, 487 00:20:23,320 --> 00:20:24,760 and the people have suffered heavy casualties. 488 00:20:25,400 --> 00:20:26,040 In the coming year, 489 00:20:26,360 --> 00:20:28,200 we will be facing severe famine. 490 00:20:29,280 --> 00:20:30,960 Forgive me for being blunt. 491 00:20:31,480 --> 00:20:33,000 Your Highness's implementation of the new policy 492 00:20:33,440 --> 00:20:35,200 is for the people of the world to live and work 493 00:20:35,320 --> 00:20:36,600 in peace and contentment. 494 00:20:37,040 --> 00:20:39,120 God knows Your Highness's love for the people. 495 00:20:39,760 --> 00:20:42,880 But the establishment of system does not happen overnight. 496 00:20:43,960 --> 00:20:45,000 If you break it rashly, 497 00:20:45,800 --> 00:20:47,200 chaos will happen. 498 00:20:47,840 --> 00:20:50,480 Your Highness, please reconsider it before you take an action. 499 00:20:50,920 --> 00:20:53,680 Things will only work out through discussion 500 00:20:54,040 --> 00:20:57,200 and joint effort with the officials. 501 00:21:00,080 --> 00:21:00,680 Your Highness. 502 00:21:01,000 --> 00:21:02,600 As the official who helped expanded our territory, 503 00:21:02,640 --> 00:21:03,920 Master Wang has once worked 504 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 with the Emperor Gaozu to establish the laws and discipline of imperial court. 505 00:21:05,880 --> 00:21:06,680 Your Highness 506 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 should take heed of Master Wang's advice. 507 00:21:08,560 --> 00:21:10,160 Your Highness, please reconsider it. 508 00:21:10,760 --> 00:21:13,400 Your Highness, please reconsider it. 509 00:21:15,480 --> 00:21:17,640 We shall remind Your Highness once again 510 00:21:17,920 --> 00:21:18,920 to stop the new policy. 511 00:21:19,040 --> 00:21:21,880 Your Highness, please stop the new policy. 512 00:21:50,840 --> 00:21:52,520 The people are suffering. 513 00:21:53,960 --> 00:21:55,120 Yet, you are taking the salaries 514 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 paid by the imperial court. 515 00:21:56,600 --> 00:21:58,240 Despite having fertile land and large landholdings yourselves, 516 00:21:58,480 --> 00:21:59,880 you're still not contented. 517 00:22:00,640 --> 00:22:03,240 You're trying to threaten me in the name of the people. 518 00:22:03,720 --> 00:22:05,880 Yet, their real motive is to fight for their own personal gain. 519 00:22:07,560 --> 00:22:08,200 That's really the thing 520 00:22:08,280 --> 00:22:09,680 that they couldn't tolerate with! 521 00:22:10,400 --> 00:22:11,320 And that's exactly what they meant 522 00:22:11,400 --> 00:22:13,160 by losing your dignities as the government officials! 523 00:22:14,160 --> 00:22:15,920 I've been planning for the new policy for years. 524 00:22:16,480 --> 00:22:17,240 Thinking that 525 00:22:17,800 --> 00:22:19,040 the people can live a peaceful life 526 00:22:19,840 --> 00:22:21,160 and that our nation can be strong and prosperous . 527 00:22:22,160 --> 00:22:23,240 What a shame. 528 00:22:23,800 --> 00:22:26,160 This can't be executed with just a government decree 529 00:22:26,720 --> 00:22:28,280 nor a person's sole effort. 530 00:22:29,520 --> 00:22:31,240 But my first intent will never change. 531 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 Even if I'm the only one left, 532 00:22:34,640 --> 00:22:36,240 I'm going to walk down this path 533 00:22:36,720 --> 00:22:37,960 on my own to the very end. 534 00:22:39,040 --> 00:22:40,240 We understood 535 00:22:41,160 --> 00:22:42,560 what Your Highness meant. 536 00:22:43,600 --> 00:22:44,560 If that's the case, 537 00:22:45,200 --> 00:22:48,000 we'll have to bring this up to His Highness 538 00:22:48,240 --> 00:22:49,480 to get the ruling. 539 00:22:57,920 --> 00:22:58,400 Sure! 540 00:22:59,160 --> 00:23:00,760 I'll wait for His Majesty's ruling then! 541 00:23:01,240 --> 00:23:01,800 Dismiss! 542 00:23:35,160 --> 00:23:36,440 The words "Zhijian Hall" 543 00:23:36,640 --> 00:23:37,960 were written by Grand Tutor Cui back then. 544 00:23:38,840 --> 00:23:39,640 He hoped that I would know 545 00:23:39,840 --> 00:23:40,960 the suffering of the people 546 00:23:41,840 --> 00:23:43,200 and govern by exercising good judgement. 547 00:23:45,520 --> 00:23:47,360 But knowing it alone isn't enough. 548 00:23:48,760 --> 00:23:49,800 What matters 549 00:23:51,160 --> 00:23:53,200 is to make good judgement with the knowledge. 550 00:23:58,480 --> 00:24:00,040 Xie Hao and his men 551 00:24:00,240 --> 00:24:01,000 are too nasty. 552 00:24:01,360 --> 00:24:02,680 They claimed their actions were in the name of the people 553 00:24:02,880 --> 00:24:04,480 but trampled on them instead. 554 00:24:05,200 --> 00:24:05,920 Fourth Brother. 555 00:24:06,120 --> 00:24:07,600 Let's not be mad because of people like them. 556 00:24:08,120 --> 00:24:09,520 We'll get rid of them. 557 00:24:10,120 --> 00:24:10,880 I'm not mad. 558 00:24:12,040 --> 00:24:13,960 I merely wanted to see 559 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 how many people 560 00:24:15,560 --> 00:24:16,640 are on Xie Hao's side. 561 00:24:17,480 --> 00:24:18,960 But when I really saw it, 562 00:24:19,960 --> 00:24:21,240 it still pains me. 563 00:24:22,800 --> 00:24:23,560 This time, 564 00:24:23,960 --> 00:24:24,920 we must get them all 565 00:24:24,960 --> 00:24:27,040 and eradicate them once and for all. 566 00:24:29,800 --> 00:24:31,320 If we can get our hands on the covenant... 567 00:24:31,880 --> 00:24:32,480 Fourth Brother. 568 00:24:33,240 --> 00:24:34,360 What do you think 569 00:24:34,560 --> 00:24:35,440 if Princess Concubine Xie returns home 570 00:24:35,720 --> 00:24:37,000 to visit Master Xie today? 571 00:24:43,120 --> 00:24:44,120 Listen up! 572 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 We're a country of laws. 573 00:24:46,360 --> 00:24:46,960 If anyone dares 574 00:24:47,120 --> 00:24:48,320 to defy the imperial court’s order, 575 00:24:48,680 --> 00:24:49,880 they must be dealt with according to law. 576 00:24:51,560 --> 00:24:53,000 I give you my word. 577 00:24:53,520 --> 00:24:55,000 If officials at all levels 578 00:24:55,520 --> 00:24:56,840 oppress the people, 579 00:24:57,160 --> 00:24:58,640 I'll have them severely punished! 580 00:24:59,840 --> 00:25:00,400 People! 581 00:25:01,520 --> 00:25:03,040 Take down Central Protector Huo and the middle troops. 582 00:25:03,600 --> 00:25:05,280 No one is to be released 583 00:25:05,880 --> 00:25:06,680 before the truth comes to light. 584 00:25:08,640 --> 00:25:09,240 But 585 00:25:09,880 --> 00:25:11,480 if this matter has nothing to do with the middle troops, 586 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 I'll surely clear 587 00:25:14,040 --> 00:25:14,760 Central Protector Huo's name. 588 00:25:15,080 --> 00:25:16,400 We'll follow Your Highness's order. 589 00:25:18,920 --> 00:25:20,120 I have a clear conscience. 590 00:25:21,040 --> 00:25:22,280 Your Highness, please investigate it. 591 00:25:25,880 --> 00:25:27,080 Central Protector Huo, sorry for that. 592 00:25:28,840 --> 00:25:29,480 Take him away. 593 00:25:34,840 --> 00:25:35,440 Everyone. 594 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 Jingzhou is my fiefdom. 595 00:25:39,320 --> 00:25:41,280 Should anything happen, I'll take care of it. 596 00:25:41,960 --> 00:25:43,080 Why set the fields 597 00:25:43,440 --> 00:25:44,240 on fire? 598 00:25:44,600 --> 00:25:45,720 The land is our way to make a living. 599 00:25:46,160 --> 00:25:47,120 How can we bear 600 00:25:47,320 --> 00:25:48,360 to burn our own land? 601 00:25:48,560 --> 00:25:49,040 That's right. 602 00:25:49,360 --> 00:25:50,680 What's going on then? 603 00:25:51,480 --> 00:25:52,720 We don't know either. 604 00:25:52,760 --> 00:25:53,880 The land 605 00:25:53,920 --> 00:25:54,720 was burned overnight. 606 00:25:54,760 --> 00:25:56,000 The Central Protector even sent his men to beat us up. 607 00:25:56,360 --> 00:25:58,000 -That's right. -That's right. 608 00:25:58,040 --> 00:25:58,920 The abomination of the imperial court! 609 00:25:58,960 --> 00:26:00,160 A real abomination! 610 00:26:01,200 --> 00:26:01,800 Everyone. 611 00:26:04,360 --> 00:26:06,440 The road to reform runs through hardship. 612 00:26:07,320 --> 00:26:08,680 The imperial court wanted to return the land to the people. 613 00:26:09,080 --> 00:26:09,920 This move will definitely affect 614 00:26:10,280 --> 00:26:11,760 the interests of a group of people. 615 00:26:12,560 --> 00:26:14,800 But the imperial court isn't afraid of them 616 00:26:15,720 --> 00:26:16,760 because only with the new policy 617 00:26:17,240 --> 00:26:18,720 can it guarantee a better life for everyone 618 00:26:19,200 --> 00:26:21,080 and ensure long-term peace and stability of our nation. 619 00:26:21,360 --> 00:26:22,840 For the sake of our nation's peace and stability, 620 00:26:23,440 --> 00:26:24,920 and to ensure that everyone lives a good life, 621 00:26:25,480 --> 00:26:26,160 I hope 622 00:26:26,320 --> 00:26:27,360 all of us can be united 623 00:26:27,680 --> 00:26:28,480 to get through this difficult time. 624 00:26:29,000 --> 00:26:30,400 As for those who tried to prevent the implementation of new policy 625 00:26:30,560 --> 00:26:31,480 and oppress the people, 626 00:26:32,000 --> 00:26:33,440 I'll not let them get away with it! 627 00:26:34,360 --> 00:26:35,200 King Jing Ling. 628 00:26:36,160 --> 00:26:37,600 You wouldn't lie to us, right? 629 00:26:40,280 --> 00:26:41,080 Never. 630 00:26:41,760 --> 00:26:42,560 All right. 631 00:26:43,600 --> 00:26:45,080 We want our own land 632 00:26:45,240 --> 00:26:46,680 more than anyone else. 633 00:26:46,960 --> 00:26:48,760 We want to live a good life too. 634 00:26:48,960 --> 00:26:50,160 We all want to live a good life. 635 00:26:50,520 --> 00:26:55,400 -Live a good life! -Live a good life! 636 00:27:13,360 --> 00:27:14,120 Grandfather. 637 00:27:16,040 --> 00:27:17,080 Yun? 638 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 My granddaughter. 639 00:27:21,000 --> 00:27:21,760 Grandfather. 640 00:27:24,240 --> 00:27:25,240 Your Highness. 641 00:27:25,720 --> 00:27:26,560 Forego the formalities, Master Xie. 642 00:27:27,400 --> 00:27:29,160 Yun said she wanted to come home for a reunion. 643 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 I was thinking 644 00:27:30,560 --> 00:27:31,880 it has been a while since I last visited you. 645 00:27:32,160 --> 00:27:33,040 So I tagged along too. 646 00:27:33,560 --> 00:27:34,560 This way, Your Highness. 647 00:27:38,800 --> 00:27:40,360 Why don't I see the Imperial Secretariat? 648 00:27:40,800 --> 00:27:43,520 Hao is busy in the study all day long. 649 00:27:43,760 --> 00:27:46,280 Sometimes, he wouldn't even join us for dinner. 650 00:27:47,360 --> 00:27:48,120 Grandfather. 651 00:27:48,680 --> 00:27:50,200 Since I'm back, 652 00:27:50,720 --> 00:27:51,440 why don't we ask Hao 653 00:27:51,600 --> 00:27:53,200 to join us for dinner? 654 00:27:53,720 --> 00:27:54,360 Sure. 655 00:27:55,640 --> 00:27:56,320 People! 656 00:27:56,520 --> 00:27:58,720 Tell Hao to come out to meet His Highness. 657 00:27:58,720 --> 00:27:59,360 Yes. 658 00:28:00,920 --> 00:28:03,080 Your Highness, please take a seat. 659 00:28:07,280 --> 00:28:09,160 Master Xie, how do you feel lately? 660 00:28:09,400 --> 00:28:10,240 I'm great. 661 00:28:10,520 --> 00:28:12,080 Thank you for your concern. 662 00:28:13,200 --> 00:28:14,080 But 663 00:28:14,360 --> 00:28:16,600 I have recently heard 664 00:28:17,040 --> 00:28:19,760 that the implementation of the new policy wasn't going well. 665 00:28:22,440 --> 00:28:23,640 Indeed. 666 00:28:26,240 --> 00:28:28,600 Your Highness, some things 667 00:28:29,040 --> 00:28:30,400 cannot be rushed. 668 00:28:30,640 --> 00:28:31,920 It has to be done gradually. 669 00:28:34,080 --> 00:28:35,320 His Highness 670 00:28:35,520 --> 00:28:37,120 didn't care about it. 671 00:28:39,040 --> 00:28:39,960 Didn't you say 672 00:28:40,160 --> 00:28:41,480 that even if you're the only one left 673 00:28:41,800 --> 00:28:43,960 you're going to implement the new policy? 674 00:28:48,480 --> 00:28:49,160 Hao. 675 00:28:49,880 --> 00:28:51,120 Don't be rude. 676 00:28:51,600 --> 00:28:52,800 Greet His Highness. 677 00:28:54,280 --> 00:28:55,600 Forgive me for being rude. 678 00:28:56,040 --> 00:28:56,960 But I'm preparing the memorial 679 00:28:57,160 --> 00:28:58,240 to be submitted to His Majesty. 680 00:28:58,600 --> 00:28:59,720 I shall not keep you company then. 681 00:29:00,200 --> 00:29:01,560 Please forgive me. 682 00:29:02,760 --> 00:29:03,320 Hold on. 683 00:29:15,560 --> 00:29:16,680 I was a little impulsive 684 00:29:17,080 --> 00:29:18,360 this morning. 685 00:29:19,320 --> 00:29:20,000 Are you actually 686 00:29:20,200 --> 00:29:21,520 holding it against me? 687 00:29:24,000 --> 00:29:25,200 I dare not. 688 00:29:25,680 --> 00:29:26,480 If that's the case, 689 00:29:27,000 --> 00:29:28,640 sit down and eat together. 690 00:29:31,280 --> 00:29:34,360 We're family. It's a family dinner. 691 00:29:35,440 --> 00:29:37,240 Let's not talk about work. How about that? 692 00:29:55,480 --> 00:29:56,560 Here, Your Highness. 693 00:30:00,480 --> 00:30:01,680 Hao. 694 00:30:36,240 --> 00:30:36,920 Your Highness. 695 00:30:37,200 --> 00:30:39,200 Hao and Yunzhi are tight 696 00:30:39,400 --> 00:30:40,720 since they were little. 697 00:30:41,840 --> 00:30:42,840 Back then, 698 00:30:43,040 --> 00:30:45,240 Yunzhi was so adorable. 699 00:30:45,560 --> 00:30:47,280 Hao painted many portraits 700 00:30:47,480 --> 00:30:48,800 for Yunzhi. 701 00:30:49,080 --> 00:30:51,160 I still keep them. 702 00:30:51,640 --> 00:30:53,400 I would like to show them to Your Highness. 703 00:30:53,720 --> 00:30:56,680 I believe Your Highness hasn't seen 704 00:30:56,880 --> 00:30:58,960 how Yunzhi looked like when she was little. 705 00:31:03,600 --> 00:31:04,160 Grandfather. 706 00:31:05,800 --> 00:31:06,920 Let me get them. 707 00:31:07,600 --> 00:31:11,160 No, keep His Highness company. 708 00:31:11,440 --> 00:31:12,600 Excuse me, Your Highness. 709 00:31:12,920 --> 00:31:13,320 Sure. 710 00:31:45,640 --> 00:31:46,320 Who's over there? 711 00:31:47,440 --> 00:31:48,200 Master Xie. 712 00:31:51,040 --> 00:31:51,440 You... 713 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 Concubine Li? 714 00:32:00,840 --> 00:32:02,960 Master Xie, I'm so sorry to meet 715 00:32:03,320 --> 00:32:04,280 under such circumstances. 716 00:32:06,200 --> 00:32:07,800 Why did you sneak into my residence 717 00:32:07,840 --> 00:32:09,040 late at night? 718 00:32:09,560 --> 00:32:10,400 I'll be honest with you. 719 00:32:10,880 --> 00:32:12,240 I'm here to steal a covenant. 720 00:32:12,440 --> 00:32:13,400 A covenant? 721 00:32:14,600 --> 00:32:15,960 So King Peng Cheng... 722 00:32:16,840 --> 00:32:18,280 Master Xie, have you heard 723 00:32:18,480 --> 00:32:19,440 about the civil unrest? 724 00:32:19,800 --> 00:32:21,560 The Imperial Secretariat with the gentry 725 00:32:21,640 --> 00:32:23,320 to oppress the people and ignited civil unrest. 726 00:32:23,680 --> 00:32:25,800 They opposed the new policy in the name of the people. 727 00:32:26,160 --> 00:32:27,440 They have a covenant. 728 00:32:27,680 --> 00:32:28,360 I sneaked in here 729 00:32:28,520 --> 00:32:30,040 to get the covenant. 730 00:32:30,920 --> 00:32:31,880 I don't believe it. 731 00:32:32,320 --> 00:32:33,400 The descendants of the Xie family 732 00:32:33,520 --> 00:32:35,440 will never be a part of something like this. 733 00:32:36,120 --> 00:32:37,120 Haven't you heard 734 00:32:37,440 --> 00:32:38,320 of the things 735 00:32:38,360 --> 00:32:40,120 that the Imperial Secretariat did? 736 00:32:40,880 --> 00:32:42,560 How did the Census Section catch fire? 737 00:32:43,120 --> 00:32:44,280 How did my father 738 00:32:45,120 --> 00:32:46,440 and my brother died? 739 00:32:50,360 --> 00:32:52,960 If the Xie family remains like how it was 740 00:32:53,240 --> 00:32:54,640 to be one with no ambition nor desire 741 00:32:55,200 --> 00:32:57,280 but a family with reputation and integrity only meant for display 742 00:32:57,680 --> 00:32:58,600 one day 743 00:33:00,080 --> 00:33:02,360 we will end up be trampled by others! 744 00:33:02,840 --> 00:33:04,040 The world can change. 745 00:33:04,440 --> 00:33:06,280 But not the Xie family. 746 00:33:15,000 --> 00:33:17,160 Master Xie, it doesn't matter if you believe it or not. 747 00:33:17,760 --> 00:33:18,880 Just open this box 748 00:33:18,960 --> 00:33:19,720 and you'll find out. 749 00:33:23,280 --> 00:33:24,640 You have a reputation for being morally upright 750 00:33:25,040 --> 00:33:26,400 and earned the respect of the Emperor Gaozu. 751 00:33:27,040 --> 00:33:28,000 But the Imperial Secretariat 752 00:33:28,280 --> 00:33:29,480 started civil unrest 753 00:33:29,560 --> 00:33:30,480 for his own interest 754 00:33:30,920 --> 00:33:31,960 and did not hesitate 755 00:33:32,040 --> 00:33:33,120 to hurt the people at all costs. 756 00:33:33,440 --> 00:33:34,360 How can such evil deeds 757 00:33:34,720 --> 00:33:35,600 be worthy 758 00:33:35,800 --> 00:33:37,400 of the Xie family's good reputation? 759 00:33:39,960 --> 00:33:41,720 If you're willing to place righteousness before family, 760 00:33:42,320 --> 00:33:44,200 it might still be able 761 00:33:44,280 --> 00:33:45,680 to salvage the Xie family's reputation. 762 00:33:46,200 --> 00:33:47,600 I won't believe you. 763 00:33:48,680 --> 00:33:49,480 You should leave. 764 00:33:49,920 --> 00:33:50,720 This is for the sake 765 00:33:50,760 --> 00:33:51,640 of the Imperial Secretariat. 766 00:33:52,040 --> 00:33:53,400 Persuade him to pull back before it's too late. 767 00:33:53,680 --> 00:33:55,880 Say no more. Leave. 768 00:33:56,200 --> 00:33:57,480 Otherwise, I'll shout. 769 00:34:00,160 --> 00:34:00,880 Everything 770 00:34:02,120 --> 00:34:03,800 comes down to the decision that you make. 771 00:34:33,560 --> 00:34:35,150 I'm afraid Your Highness came here today 772 00:34:36,000 --> 00:34:37,320 not just to accompany Yunzhi 773 00:34:37,400 --> 00:34:38,670 to visit grandfather, right? 774 00:34:39,670 --> 00:34:40,560 Imperial Secretariat. 775 00:34:41,230 --> 00:34:42,400 We serve in the same imperial court. 776 00:34:43,360 --> 00:34:45,320 It's inevitable to have different political opinions and disputes. 777 00:34:46,230 --> 00:34:47,440 But behind closed doors, 778 00:34:47,920 --> 00:34:49,150 you're my wife's brother. 779 00:34:49,630 --> 00:34:50,280 Let's not bring emotions 780 00:34:50,360 --> 00:34:51,440 from work 781 00:34:51,600 --> 00:34:52,710 back home. All right? 782 00:34:54,960 --> 00:34:57,920 I guess Your Highness is worried 783 00:34:58,040 --> 00:34:59,600 about the memorial that I drafted, right? 784 00:35:02,000 --> 00:35:03,680 I'm indeed a little worried. 785 00:35:04,720 --> 00:35:05,720 Well, Your Highness. 786 00:35:06,600 --> 00:35:09,200 Do you have the intention to change your mind? 787 00:35:11,440 --> 00:35:12,360 Not yet. 788 00:35:13,880 --> 00:35:14,560 All right then. 789 00:35:17,080 --> 00:35:18,360 Well, forgive me 790 00:35:18,440 --> 00:35:19,680 for not being able to keep you company 791 00:35:19,920 --> 00:35:21,160 as I have to attend to my work. 792 00:35:22,160 --> 00:35:22,800 Hao. 793 00:35:26,440 --> 00:35:27,240 Grandfather. 794 00:35:31,400 --> 00:35:32,360 Your Highness. 795 00:35:34,320 --> 00:35:35,880 Didn't you go to get the paintings? 796 00:35:36,520 --> 00:35:37,960 I couldn't find them. 797 00:35:38,400 --> 00:35:39,280 No? 798 00:35:40,320 --> 00:35:41,440 Haven’t those paintings 799 00:35:41,520 --> 00:35:43,000 been placed in the basket in the study? 800 00:35:43,440 --> 00:35:44,040 Yes. 801 00:35:44,600 --> 00:35:46,800 But there are too many paintings. 802 00:35:46,880 --> 00:35:48,560 I couldn't find them. 803 00:35:49,680 --> 00:35:50,320 Your Highness. 804 00:35:50,640 --> 00:35:52,760 Please view them some other time. 805 00:35:55,960 --> 00:35:56,560 Grandfather. 806 00:35:57,720 --> 00:35:58,520 What's the matter? 807 00:35:58,880 --> 00:35:59,400 I... 808 00:36:01,280 --> 00:36:02,280 I don't feel so well 809 00:36:02,360 --> 00:36:03,560 all of a sudden. 810 00:36:03,720 --> 00:36:05,320 I'm afraid I have caught a cold. 811 00:36:07,320 --> 00:36:08,000 Your Highness. 812 00:36:09,640 --> 00:36:10,840 It's late at night now. 813 00:36:11,040 --> 00:36:13,040 I'll have to go to bed first. 814 00:36:13,200 --> 00:36:14,200 Excuse me. 815 00:36:14,840 --> 00:36:17,640 Hao, keep His Highness company. 816 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Let me send you back to your room. 817 00:36:20,800 --> 00:36:22,120 It's fine. 818 00:36:30,600 --> 00:36:33,200 Yun, we should go back now. 819 00:36:33,920 --> 00:36:34,440 All right. 820 00:36:36,400 --> 00:36:37,480 Safe journey home, Your Highness. 821 00:36:53,440 --> 00:36:54,000 Your Highness. 822 00:36:54,960 --> 00:36:55,560 Central Protector Huo. 823 00:36:55,920 --> 00:36:56,920 I had no choice 824 00:36:57,440 --> 00:36:58,360 but to resort to that just now. 825 00:36:58,600 --> 00:36:59,800 Fortunately, Your Highness came in time. 826 00:36:59,960 --> 00:37:00,640 Otherwise, God knows 827 00:37:00,680 --> 00:37:01,960 what will happen. 828 00:37:02,280 --> 00:37:03,320 Central Protector Huo, you'll have to suffer 829 00:37:04,000 --> 00:37:04,520 It's all right. 830 00:37:04,760 --> 00:37:05,560 What matters is that we have managed to quell the unrest. 831 00:37:05,920 --> 00:37:06,760 Right, Your Highness. 832 00:37:07,320 --> 00:37:09,200 We discovered fake middle troops in Jingzhou. 833 00:37:09,680 --> 00:37:10,520 They oppressed the people 834 00:37:10,880 --> 00:37:12,280 and deliberately provoked the people's resentment 835 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 towards the middle troops and the new policy. 836 00:37:13,600 --> 00:37:14,360 They should be the ones 837 00:37:14,640 --> 00:37:15,800 behind today's incident. 838 00:37:20,040 --> 00:37:20,800 That explains why. 839 00:37:22,240 --> 00:37:22,640 All right. 840 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 King Peng Cheng has given the order. 841 00:37:25,480 --> 00:37:26,200 Immediately check 842 00:37:26,240 --> 00:37:27,120 the local gentry 843 00:37:27,160 --> 00:37:27,840 and officials in Jingzhou. 844 00:37:28,080 --> 00:37:28,760 Send the lists to Jian Kang City 845 00:37:28,800 --> 00:37:29,760 as soon as you get them. 846 00:37:30,600 --> 00:37:31,040 Ji Shu. 847 00:37:31,160 --> 00:37:31,400 Yes. 848 00:37:32,080 --> 00:37:33,720 You're responsible for investigating this matter. 849 00:37:33,880 --> 00:37:34,360 Get every last one 850 00:37:34,400 --> 00:37:35,360 of them. 851 00:37:36,640 --> 00:37:37,120 Huo Yun. 852 00:37:37,640 --> 00:37:39,160 Don't leave the Grand Council for the time being. 853 00:37:39,680 --> 00:37:40,600 Secretly investigate the fake middle troops' 854 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 oppression of the people. 855 00:37:42,200 --> 00:37:43,480 Find out who's behind it. 856 00:37:44,560 --> 00:37:45,000 Yes! 857 00:37:49,400 --> 00:37:50,560 They resorted to such unjust means 858 00:37:50,640 --> 00:37:51,640 for the sake of their personal gains. 859 00:37:53,040 --> 00:37:54,440 How's our nation going to prosper 860 00:37:55,200 --> 00:37:56,760 to have people like them as officials? 861 00:38:00,600 --> 00:38:01,440 Let's take shelter from the rain. 862 00:38:19,760 --> 00:38:20,320 Thank you. 863 00:38:26,680 --> 00:38:28,640 The situation in Jingzhou is more serious than Chen Commandery. 864 00:38:28,960 --> 00:38:30,480 It's an awful scene of desolation. 865 00:38:31,160 --> 00:38:31,760 That's right. 866 00:38:32,760 --> 00:38:33,800 Most of the houses are empty. 867 00:38:35,200 --> 00:38:36,680 I'm afraid there will be no harvest this year. 868 00:38:37,960 --> 00:38:39,520 How are the people going to live? 869 00:38:40,800 --> 00:38:42,240 Why did they burn the fields then? 870 00:38:42,760 --> 00:38:44,040 I'm afraid someone deliberately did this 871 00:38:44,280 --> 00:38:45,440 to make the people suffer. 872 00:38:54,080 --> 00:38:55,000 Since when are the middle troops 873 00:38:55,040 --> 00:38:56,040 in charge of transporting food? 874 00:38:57,920 --> 00:38:58,840 What do you mean? 875 00:39:00,480 --> 00:39:01,040 Come with me. 876 00:39:19,680 --> 00:39:20,040 Let's go. 877 00:39:24,760 --> 00:39:25,520 You're finally here. 878 00:39:26,000 --> 00:39:26,520 How is it? 879 00:39:26,640 --> 00:39:27,680 What have you discovered along the way? 880 00:39:28,000 --> 00:39:28,920 I'm here to report it to Your Highness. 881 00:39:29,280 --> 00:39:31,120 It seems like there's no trail to the civil unrest. 882 00:39:31,480 --> 00:39:32,520 But after careful analysis, 883 00:39:32,920 --> 00:39:34,160 there are still many doubtful points. 884 00:39:34,460 --> 00:39:35,260 In the past, 885 00:39:35,520 --> 00:39:36,240 no matter how big or small a civil unrest is, 886 00:39:36,600 --> 00:39:37,440 it spread rapidly 887 00:39:37,640 --> 00:39:38,920 around one point 888 00:39:39,120 --> 00:39:39,960 and finally connected together. 889 00:39:40,240 --> 00:39:41,520 But this time, it's different. 890 00:39:42,240 --> 00:39:43,320 It was distributed in points 891 00:39:43,840 --> 00:39:45,440 in no particular order at the same time 892 00:39:45,760 --> 00:39:47,000 and it didn't connect together. 893 00:39:48,000 --> 00:39:49,360 This shows that the civil unrest 894 00:39:49,440 --> 00:39:50,600 was not initiated by the people 895 00:39:50,960 --> 00:39:52,240 but by certain people who colluded 896 00:39:52,440 --> 00:39:53,520 to pull it together on purpose. 897 00:39:54,160 --> 00:39:55,320 It’s just that 898 00:39:55,960 --> 00:39:56,840 I didn’t expect them 899 00:39:56,880 --> 00:39:57,880 to use such despicable methods. 900 00:39:58,520 --> 00:39:59,320 And their methods 901 00:39:59,440 --> 00:40:00,480 are so self-defeating. 902 00:40:00,760 --> 00:40:01,240 That's right. 903 00:40:01,560 --> 00:40:03,120 I also discovered that there are people who disguised as middle troops 904 00:40:03,400 --> 00:40:04,680 and hid all the food relief 905 00:40:04,760 --> 00:40:05,840 that were meant for the people. 906 00:40:08,480 --> 00:40:10,000 Sure enough, they disguised as middle troops 907 00:40:10,640 --> 00:40:11,400 to instigate conflicts 908 00:40:11,480 --> 00:40:12,520 between the people and the middle troops. 909 00:40:13,200 --> 00:40:13,960 They did this 910 00:40:14,360 --> 00:40:15,960 to stir up the people's hatred and anger 911 00:40:16,240 --> 00:40:17,080 towards the new policy. 912 00:40:18,280 --> 00:40:18,840 General Shen. 913 00:40:19,440 --> 00:40:21,200 Launch a citywide search and arrest them all. 914 00:40:21,800 --> 00:40:22,120 Yes. 915 00:40:32,960 --> 00:40:34,000 It's right in front. 916 00:40:34,800 --> 00:40:35,640 Leave it to me. 917 00:40:36,160 --> 00:40:37,080 Let's split. 918 00:40:38,080 --> 00:40:38,800 Come with me! 919 00:40:46,200 --> 00:40:47,200 Arrest all of them! 920 00:40:59,600 --> 00:41:00,120 Take them away! 921 00:41:00,520 --> 00:41:01,400 -Move! -Move! 922 00:41:05,480 --> 00:41:05,800 Move. 923 00:41:13,040 --> 00:41:13,480 Go inside. 924 00:41:14,120 --> 00:41:15,320 Sister. 925 00:41:15,400 --> 00:41:16,400 -Brother. -Sister. 926 00:41:16,600 --> 00:41:17,600 Brother. 927 00:41:22,680 --> 00:41:23,840 Let us out! 928 00:41:24,400 --> 00:41:25,760 Let us out! 929 00:41:26,120 --> 00:41:27,200 Let us out! 930 00:41:28,040 --> 00:41:29,480 Let me out! 931 00:41:30,280 --> 00:41:31,600 Let me out! 932 00:41:33,720 --> 00:41:35,080 Let me out! 933 00:41:35,920 --> 00:41:36,920 Brother! 934 00:41:37,360 --> 00:41:37,760 Sister! 935 00:41:38,480 --> 00:41:38,920 Sister! 936 00:41:39,000 --> 00:41:40,240 Sister, what's wrong? 937 00:41:40,440 --> 00:41:41,840 It hurts. 938 00:41:41,960 --> 00:41:43,200 Are you hurt 939 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 because they beat you up? 940 00:41:44,600 --> 00:41:45,280 That's right. 941 00:41:45,360 --> 00:41:47,120 We were beaten by those gentry! 942 00:41:47,440 --> 00:41:48,120 -What? -Brother. 943 00:41:48,880 --> 00:41:49,400 Sister. 944 00:41:49,400 --> 00:41:50,440 Brother. 945 00:41:50,440 --> 00:41:51,720 I'm sorry. 946 00:41:52,120 --> 00:41:52,720 I shouldn't have done 947 00:41:52,800 --> 00:41:54,120 something so stupid 948 00:41:54,200 --> 00:41:55,480 for such meagre profits. 949 00:41:55,920 --> 00:41:56,640 Brother. 950 00:41:57,320 --> 00:41:58,920 We have confessed anyway. 951 00:41:59,160 --> 00:42:00,440 As long as we give 952 00:42:00,440 --> 00:42:01,440 our testimony tomorrow, 953 00:42:01,520 --> 00:42:03,320 they'll let us out. 954 00:42:04,440 --> 00:42:05,760 I should have confessed then! 955 00:42:06,280 --> 00:42:07,280 All these people 956 00:42:07,360 --> 00:42:08,160 are monsters! 957 00:42:08,520 --> 00:42:09,680 We worked for them. 958 00:42:10,200 --> 00:42:11,000 But they wash their hands 959 00:42:11,080 --> 00:42:12,120 of the matter! 960 00:42:14,080 --> 00:42:14,920 Have you confessed? 961 00:42:17,200 --> 00:42:17,920 Have you confessed? 962 00:42:24,160 --> 00:42:24,960 Have you confessed? 963 00:42:25,440 --> 00:42:25,760 Confess... 964 00:42:26,800 --> 00:42:27,600 What's there to confess? 965 00:42:27,880 --> 00:42:29,000 You haven't confessed? 966 00:42:29,720 --> 00:42:30,720 Those gentry 967 00:42:30,840 --> 00:42:31,840 aren't going to save us. 968 00:42:32,240 --> 00:42:33,760 They'll only kill us to tie up loose end! 969 00:42:33,840 --> 00:42:35,160 They'll kill us to tie up loose end! 970 00:42:36,360 --> 00:42:37,600 Brother! 971 00:42:39,400 --> 00:42:40,760 Why are we even doing this? 972 00:42:41,120 --> 00:42:42,200 The benefits they give us 973 00:42:42,360 --> 00:42:43,840 can only last us for so long. 974 00:42:43,960 --> 00:42:44,960 But the government 975 00:42:45,040 --> 00:42:46,040 has promised to give us land. 976 00:42:46,440 --> 00:42:47,640 Although it's a little barren, 977 00:42:47,760 --> 00:42:49,000 as long as work hard this year 978 00:42:49,200 --> 00:42:49,960 to cultivate the land 979 00:42:50,120 --> 00:42:51,000 and we'll be able to harvest next year. 980 00:42:51,080 --> 00:42:51,720 We'll then 981 00:42:52,080 --> 00:42:53,040 get to live a good life. 982 00:42:54,560 --> 00:42:55,880 Why are you badly hurt? 983 00:42:56,280 --> 00:42:57,560 It hurts a lot! 984 00:42:57,600 --> 00:42:58,600 Those scumbags! 985 00:42:59,120 --> 00:43:00,120 They killed the people and burned the fields! 986 00:43:00,360 --> 00:43:01,640 They even made us disguised as middle troops 987 00:43:01,840 --> 00:43:02,760 to fool the people. 988 00:43:03,200 --> 00:43:03,880 When things went wrong, 989 00:43:03,960 --> 00:43:05,360 they beat us up and wanted to have us killed. 990 00:43:05,960 --> 00:43:07,280 We're humans too! 991 00:43:07,760 --> 00:43:09,200 They don't deserve us risking our lives for them! 992 00:43:09,520 --> 00:43:10,000 That's right. 993 00:43:10,120 --> 00:43:11,840 They don't deserve us risking our lives for them! 994 00:43:12,520 --> 00:43:13,040 Brother. 995 00:43:13,480 --> 00:43:14,120 Brother. 996 00:43:14,760 --> 00:43:16,120 Brother, I don't want to die. 997 00:43:19,800 --> 00:43:20,520 Is anyone there? 998 00:43:21,040 --> 00:43:21,720 I'll confess! 999 00:43:21,840 --> 00:43:23,600 -I'll confess! -I'll confess! 1000 00:43:24,000 --> 00:43:24,560 We'll confess too! 1001 00:43:25,520 --> 00:43:27,000 We'll confess! 1002 00:43:27,080 --> 00:43:28,760 Is anyone there? Let us out! 1003 00:43:28,920 --> 00:43:30,400 -We'll confess! -We'll confess! 1004 00:43:30,520 --> 00:43:33,000 -Let us out! -We'll confess! 1005 00:43:34,760 --> 00:43:35,280 Your Highness. 1006 00:43:36,160 --> 00:43:37,000 General Shen! 1007 00:43:43,100 --> 00:43:44,860 Written confession, by the people of Jingzhou 1008 00:43:45,400 --> 00:43:46,080 They have all confessed? 1009 00:43:46,400 --> 00:43:46,720 Yes. 1010 00:43:47,160 --> 00:43:48,800 Those who disguised as middle troops have all confessed. 1011 00:43:49,200 --> 00:43:50,960 It was Xue Feng, Luo Shuhe, 1012 00:43:51,160 --> 00:43:52,360 and Zhao Xuanzhi of Jingzhou 1013 00:43:52,520 --> 00:43:53,440 who instructed them to do it. 1014 00:43:56,000 --> 00:43:57,960 Great. This is awesome! 1015 00:43:58,760 --> 00:43:59,920 It's all thanks to Mei Qi 1016 00:44:00,760 --> 00:44:01,600 that got them to confess so quickly. 1017 00:44:07,120 --> 00:44:07,760 General Shen. 1018 00:44:08,080 --> 00:44:09,200 Bring these confessions back to Jian Kang City at once 1019 00:44:09,320 --> 00:44:10,880 and hand over to King Peng Cheng. 1020 00:44:12,200 --> 00:44:13,320 As for the rest of the matter here, 1021 00:44:13,920 --> 00:44:14,840 just leave it to me. 1022 00:44:17,640 --> 00:44:18,120 -Yes! -Yes! 1023 00:44:21,144 --> 00:44:31,144 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 67780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.