All language subtitles for [AnimeRG] One Piece - Movie 08 (2007) Adventures in Alabasta [720p] [Dual-Audio] [x265] [pseudo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,540 --> 00:00:48,130 Koza! Toto-ojisan! 2 00:00:48,210 --> 00:00:50,000 Vivi! 3 00:00:50,090 --> 00:00:52,050 Hey! 4 00:00:55,550 --> 00:00:57,180 Sheesh, Pell! 5 00:01:08,270 --> 00:01:10,230 --Say, Pell... --Yes? 6 00:01:10,320 --> 00:01:13,690 Why do you practice fighting everyday? 7 00:01:13,780 --> 00:01:18,070 Because I'm a guard. It's so I can protect this kingdom. 8 00:01:18,160 --> 00:01:19,200 I need to be strong. 9 00:01:19,280 --> 00:01:21,080 Who are you going to fight? 10 00:01:21,160 --> 00:01:24,960 I don't know. But it's not so much fighting as it is protecting. 11 00:01:25,040 --> 00:01:26,000 There's a difference? 12 00:01:26,080 --> 00:01:28,750 The goal is different. 13 00:01:28,830 --> 00:01:30,790 How weird. 14 00:01:32,250 --> 00:01:34,970 Daddy... I'll be there soon... 15 00:01:35,050 --> 00:01:39,260 {\i1}Please don't be fooled! He's no hero of our kingdom!{\i} 16 00:01:39,340 --> 00:01:42,010 {\i1}He's trying to take over Alabasta!{\i} 17 00:01:44,020 --> 00:01:46,350 {\i1}Please! Don't make a hasty decision!{\i} 18 00:01:53,650 --> 00:01:55,570 Huh? What?! What's going on? 19 00:01:55,650 --> 00:01:57,030 Huh?! Huh?! 20 00:02:07,120 --> 00:02:09,080 We caught a crossdresser! 21 00:02:09,170 --> 00:02:11,040 What are you doing to Karoo?! 22 00:02:11,130 --> 00:02:12,340 But we're outta bait. 23 00:02:12,420 --> 00:02:14,550 Only because you ate it! 24 00:02:14,630 --> 00:02:16,130 It's not my fault... 25 00:02:17,630 --> 00:02:20,430 Oh, thank you so much. 26 00:02:20,510 --> 00:02:24,060 Having my life saved by pirates I've never met before... 27 00:02:24,140 --> 00:02:26,060 I'll never forget this for the rest of my life! 28 00:02:26,140 --> 00:02:28,100 All you did was get caught on your own. 29 00:02:28,180 --> 00:02:29,060 How'd you even get out here? 30 00:02:29,140 --> 00:02:31,650 --It's a long story. --Never mind, then. 31 00:02:31,730 --> 00:02:32,310 Oh? 32 00:02:32,360 --> 00:02:34,320 Aren't you a cutie! 33 00:02:34,400 --> 00:02:36,110 You're just my type! 34 00:02:37,150 --> 00:02:38,570 Weirdo... 35 00:02:38,650 --> 00:02:42,280 Still, I thought I was done for when I fell into the ocean. 36 00:02:42,370 --> 00:02:43,780 Huh? You can't swim? 37 00:02:43,870 --> 00:02:46,330 That's right. I sink like a hammer! 38 00:02:46,410 --> 00:02:48,080 Does that mean you have powers?! 39 00:02:48,160 --> 00:02:49,330 Oh! Correct! 40 00:02:49,410 --> 00:02:53,080 I've partaken of one of the absolutely, incredibly rare Devil Fruits! 41 00:02:56,050 --> 00:02:57,920 Huh? You don't seem very impressed... 42 00:02:58,010 --> 00:02:59,760 They're not rare at all. 43 00:02:59,840 --> 00:03:01,430 Oh, that's some big talk... 44 00:03:01,510 --> 00:03:03,640 --Hey, you! What the hell're you tryin' --...you don't even know what my powers are. 45 00:03:03,720 --> 00:03:07,020 --...to pick a fight with Nami-san for?! --We've seen more than our fair share, so nothing'll surprise us now. 46 00:03:07,100 --> 00:03:10,390 Alright, then! I'll put on a little show for you as thanks! 47 00:03:10,480 --> 00:03:13,060 Oh! That sounds... great... 48 00:03:14,110 --> 00:03:15,070 Hey! 49 00:03:20,070 --> 00:03:21,200 What the hell are you-- 50 00:03:22,450 --> 00:03:24,030 No way... 51 00:03:24,120 --> 00:03:26,160 Hey, you! What's the big idea?! 52 00:03:26,240 --> 00:03:28,450 Hold on, now! Sheesh! 53 00:03:28,540 --> 00:03:31,210 I told you this is a show! 54 00:03:32,460 --> 00:03:34,710 Gimme a break! 55 00:03:34,790 --> 00:03:35,420 It- {\i1}s{\i} I,� Q! 56 00:03:35,460 --> 00:03:37,420 A dead-ringer? Shocked? 57 00:03:38,960 --> 00:03:42,340 This is the power of the Clone-Clone Fruit I ate! 58 00:03:42,430 --> 00:03:43,840 Awesome! 59 00:03:43,930 --> 00:03:46,010 And one tap of my left hand, and... 60 00:03:46,100 --> 00:03:48,140 Tadah! Back to normal! 61 00:03:48,220 --> 00:03:50,140 --His voice... --And his physique... 62 00:03:50,230 --> 00:03:51,980 Though�. 63 00:03:52,060 --> 00:03:53,020 ...I'll be honest and say... 64 00:03:53,100 --> 00:03:56,690 ...the punching part isn't necessary at all! 65 00:03:57,980 --> 00:03:59,230 --Huh? --Hands off! 66 00:03:59,320 --> 00:04:00,240 Well, no matter. 67 00:04:00,320 --> 00:04:01,610 And now... 68 00:04:01,700 --> 00:04:03,660 ...with my right hand... 69 00:04:03,740 --> 00:04:06,030 ...I can impersonate anyone... 70 00:04:07,950 --> 00:04:11,080 ...just by touching their faces... 71 00:04:11,160 --> 00:04:13,160 ...as you can see! 72 00:04:14,290 --> 00:04:15,290 Even their bodies! 73 00:04:18,170 --> 00:04:18,960 Stop that! 74 00:04:19,050 --> 00:04:20,260 --My eye! My eye! --Ouch! 75 00:04:20,340 --> 00:04:23,090 --You're awesome! --Awesome! 76 00:04:23,170 --> 00:04:25,220 But wait, there's more! 77 00:04:25,300 --> 00:04:28,050 It even has a save feature! 78 00:04:28,140 --> 00:04:29,010 I... 79 00:04:29,100 --> 00:04:29,970 ...never forget... 80 00:04:30,060 --> 00:04:31,100 ...any face... 81 00:04:31,180 --> 00:04:32,230 ...that I've touched... 82 00:04:32,310 --> 00:04:33,230 ...in the... 83 00:04:33,310 --> 00:04:34,480 ...past! 84 00:04:37,110 --> 00:04:39,610 Well, what do you think of my parlor tricks? 85 00:04:39,690 --> 00:04:41,110 They're so cool! 86 00:04:41,190 --> 00:04:42,990 Gimme a break! 87 00:04:43,070 --> 00:04:44,240 Whatever! 88 00:04:44,320 --> 00:04:47,240 Gimme a break! 89 00:04:47,320 --> 00:04:49,740 Hey, is that your ship? 90 00:04:49,830 --> 00:04:51,750 Oh? It's already time to say goodbye? 91 00:04:51,830 --> 00:04:53,040 Eh?! 92 00:04:53,120 --> 00:04:54,250 Don't be saddened! 93 00:04:54,330 --> 00:04:56,460 Journeys and farewells go hand-in-hand! 94 00:04:56,540 --> 00:04:58,590 But never forget this... 95 00:04:58,670 --> 00:05:01,130 What's known as friendship... 96 00:05:01,210 --> 00:05:04,300 ...has absolutely nothing to do with the time spent together! 97 00:05:04,380 --> 00:05:07,050 Let's meet again sometime! 98 00:05:07,140 --> 00:05:09,800 All right! Let's go, guys! 99 00:05:09,890 --> 00:05:11,930 Yes, Bon Clay-sama! 100 00:05:12,020 --> 00:05:12,930 Eh?! 101 00:05:13,020 --> 00:05:14,560 Bon Clay?! 102 00:05:14,640 --> 00:05:15,560 Vivi?! 103 00:05:15,640 --> 00:05:17,520 He's one of Crocodile's henchmen! 104 00:05:17,600 --> 00:05:19,810 You didn't know what he looked like?! 105 00:05:19,900 --> 00:05:22,610 I had never met him until now! 106 00:05:22,690 --> 00:05:26,360 My father's face was one of the saved ones he showed us! 107 00:05:28,450 --> 00:05:30,200 Why does he have my father's face?! 108 00:05:30,280 --> 00:05:33,830 Just an example, but if he were to take the king's place... 109 00:05:33,910 --> 00:05:36,250 ...he could do some pretty bad stuff. 110 00:05:38,370 --> 00:05:40,290 Was the Dance Powder his doing too? 111 00:05:40,380 --> 00:05:41,540 What's that? 112 00:05:41,630 --> 00:05:44,800 Powder that can artificially produce rain. 113 00:05:44,880 --> 00:05:48,300 The World Government forbids its production and possession. 114 00:05:48,380 --> 00:05:51,180 Why would they forbid such useful powder? 115 00:05:51,260 --> 00:05:59,940 Dance Powder artificially grows small clouds and causes them to rain, 116 00:06:00,020 --> 00:06:03,780 which in effect "steals" rain that might've fallen in nearby kingdoms. 117 00:06:03,860 --> 00:06:07,990 This resulted in a high frequency of quarrels between nations... 118 00:06:08,070 --> 00:06:11,410 So the World Government outlawed it, huh? 119 00:06:11,490 --> 00:06:13,910 Two years ago, huge quantities of Dance Powder... 120 00:06:13,990 --> 00:06:18,370 ...were carried into Nanohana, Alabasta's port town. 121 00:06:18,460 --> 00:06:21,630 At the same time, an unusual weather phenomenon began: 122 00:06:21,710 --> 00:06:24,630 rain fell nowhere in the kingdom but Alubarna, where the king lives. 123 00:06:24,710 --> 00:06:26,970 So it'd be natural to suspect that the king... 124 00:06:27,050 --> 00:06:30,680 ...is using that powder to hog all the rain for himself. 125 00:06:30,760 --> 00:06:33,890 Vivi! That means your dad is the bad guy here! 126 00:06:33,970 --> 00:06:35,770 You idiot! He's been framed! 127 00:06:35,850 --> 00:06:37,980 Vivi-chan's father would never do any such thing! 128 00:06:38,060 --> 00:06:40,100 Never... never... never! 129 00:06:40,190 --> 00:06:41,980 Sanji-san is right. 130 00:06:42,060 --> 00:06:45,360 My father took no part in it whatsoever... 131 00:06:45,530 --> 00:06:49,150 "Transport" 132 00:06:45,530 --> 00:06:49,150 "Transport" But people swore that he'd been seen greeting ships at the port, 133 00:06:49,150 --> 00:06:50,200 But people swore that he'd been seen greeting ships at the port, 134 00:06:50,280 --> 00:06:53,410 and it was clear that loads and loads of Dance Powder... 135 00:06:53,490 --> 00:06:56,040 ...had been hauled into the palace... 136 00:06:56,120 --> 00:06:59,000 I get it! That guy transformed into the king! 137 00:06:59,080 --> 00:07:01,500 That's one hell of a guy we let get away... 138 00:07:01,580 --> 00:07:05,670 It's all a trap laid out by Crocodile, the organization's boss! 139 00:07:05,750 --> 00:07:08,300 And just as he planned, there was a rebellion! 140 00:07:08,380 --> 00:07:10,260 Now I get it... 141 00:07:10,340 --> 00:07:13,090 His plan is to make the royal army clash with the rebel army, 142 00:07:13,180 --> 00:07:16,470 and then take over after both sides have weakened... 143 00:07:16,560 --> 00:07:18,930 Under the guise of hero of the kingdom, 144 00:07:19,020 --> 00:07:21,520 Crocodile has stolen everything, the royal family's reputation, 145 00:07:21,600 --> 00:07:26,520 the rain, and even people's lives, as he's torn Alabasta apart! 146 00:07:31,400 --> 00:07:34,530 --Awesome! --So awesome! 147 00:07:41,620 --> 00:07:43,040 �Crocodile! Crocodile! Crocodile! 148 00:07:43,120 --> 00:07:45,960 --Sir Crocodile! --Crocodile! Crocodile! Crocodile! 149 00:07:46,040 --> 00:07:48,550 �The Guardian Angel of Alabasta! �Crocodile! Crocodile! Crocodile! 150 00:07:48,630 --> 00:07:51,260 --King of the Desert! �Crocodile! Crocodile! Crocodile! 151 00:07:51,340 --> 00:07:54,840 �Crocodile! Crocodile! Crocodile! 152 00:07:54,930 --> 00:07:56,930 Silence, foolish peasants! 153 00:07:57,010 --> 00:08:00,560 You say that, but you're always saving us! 154 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 You're so wonderful! 155 00:08:02,890 --> 00:08:05,610 Fine, call me whatever you like! 156 00:08:07,900 --> 00:08:09,110 Sire... 157 00:08:09,190 --> 00:08:11,440 Crocodile-sama is here to see you. 158 00:08:16,530 --> 00:08:19,490 A gift for you, Mister Cobra. 159 00:08:20,660 --> 00:08:22,620 I am always in your debt. 160 00:08:23,670 --> 00:08:28,540 No problem. The royal army fights rebels, I fight pirates. 161 00:08:28,630 --> 00:08:31,590 Well, I leave this scum's disposal to you. 162 00:08:32,880 --> 00:08:34,550 That reminds me... 163 00:08:34,630 --> 00:08:38,350 I hear the rebel army is up to something. 164 00:08:38,430 --> 00:08:40,010 What do you intend to do? 165 00:08:40,100 --> 00:08:42,020 A kingdom is its people. 166 00:08:42,100 --> 00:08:45,600 I have no intention of striking out at them. 167 00:08:45,690 --> 00:08:47,060 I see... 168 00:08:50,440 --> 00:08:52,400 I'll see you again soon! 169 00:08:53,650 --> 00:08:56,780 There are just too many unknowns this time. 170 00:08:56,860 --> 00:09:01,040 Smart. With these, we can tell who our friends are for sure. 171 00:09:01,120 --> 00:09:05,040 Contingency marks, huh? It's not like you to be so smart... 172 00:09:05,120 --> 00:09:07,500 Or, are you really that crossdressing freak?! 173 00:09:07,580 --> 00:09:08,710 Don't make me kill you! 174 00:09:08,790 --> 00:09:11,630 �Oh... It's Zoro. --Whew, it is Zoro... 175 00:09:11,710 --> 00:09:12,710 Alright! 176 00:09:12,800 --> 00:09:16,630 If anything happens now, show your left arm to everyone! 177 00:09:16,720 --> 00:09:17,890 Right! 178 00:09:24,810 --> 00:09:27,310 It's the symbol of our friendship! 179 00:09:29,770 --> 00:09:33,030 Let's go ashore! To Alabasta! 180 00:09:33,110 --> 00:09:34,690 Yeah! 181 00:09:36,570 --> 00:09:38,410 Daddy... 182 00:09:38,490 --> 00:09:42,200 {\i1}I will stop the rebel army!{\i} 183 00:10:02,060 --> 00:10:03,640 My throat's so dry... 184 00:10:03,720 --> 00:10:05,180 It's your own damn fault! 185 00:10:05,270 --> 00:10:08,640 Those warusagi birds stole all our food and water! 186 00:10:08,730 --> 00:10:12,230 We'll be at the rebels' base in Yuba soon, so try to bear it... 187 00:10:12,320 --> 00:10:17,490 But are you really sure about this? They could get mad real easy... 188 00:10:17,570 --> 00:10:19,280 Don't worry! 189 00:10:19,360 --> 00:10:21,490 {\i1}I will{\i} persuade them. 190 00:10:25,080 --> 00:10:26,660 This is bad... 191 00:10:26,750 --> 00:10:28,710 --it's been swallowed by the sand... --Water! Where's the water? 192 00:10:28,790 --> 00:10:31,630 --Wasn't this supposed to be an oasis? --My throat is parched. Water! 193 00:10:31,710 --> 00:10:34,460 {\i1}The sand has raised the ground here...{\i} 194 00:10:36,920 --> 00:10:39,880 --There's someone here! --Eh?! Seriously?! 195 00:10:41,300 --> 00:10:42,850 Are you travelers? 196 00:10:42,930 --> 00:10:45,640 You must be exhausted from your trek through the desert... 197 00:10:45,720 --> 00:10:49,730 Sorry. This town is a bit dried up. 198 00:10:49,810 --> 00:10:51,270 Umm... 199 00:10:51,350 --> 00:10:54,860 I heard the rebel army was in this town, but... 200 00:10:54,940 --> 00:10:56,280 Curse you! 201 00:10:56,360 --> 00:11:00,740 Don't tell me you're hoping to join the rebellion?! 202 00:11:00,820 --> 00:11:03,780 They're no longer in this town. 203 00:11:03,870 --> 00:11:05,120 That can't be--! 204 00:11:05,200 --> 00:11:06,790 What's going on, Vivi?! 205 00:11:07,910 --> 00:11:09,960 --Did he just call you Vivi? --Umm, I'm... 206 00:11:10,040 --> 00:11:13,000 Hey, old man! Vivi isn't a princess! 207 00:11:13,080 --> 00:11:13,920 Don't tell him! 208 00:11:14,000 --> 00:11:15,960 Is that really you, Vivi-chan?! 209 00:11:16,050 --> 00:11:16,750 Eh? 210 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 You're alive! Thank goodness! 211 00:11:18,880 --> 00:11:21,050 It's me! Don't you recognize me? 212 00:11:21,130 --> 00:11:22,300 Toto-ojisan?! 213 00:11:22,390 --> 00:11:23,720 That's right! 214 00:11:23,800 --> 00:11:27,010 But... you're so emaciated... 215 00:11:27,100 --> 00:11:29,520 Oh, it's no big deal... 216 00:11:30,640 --> 00:11:35,360 But for what it's worth, I have faith in you and His Majesty. 217 00:11:35,440 --> 00:11:39,740 He's not someone who would ever betray the kingdom. 218 00:11:39,820 --> 00:11:40,740 Don't you agree?! 219 00:11:40,820 --> 00:11:42,280 We're counting on you, Toto. 220 00:11:42,360 --> 00:11:46,620 {\i1}I will{\i} make Yuba a lush, green city! 221 00:11:46,700 --> 00:11:48,080 We're gonna make an awesome city 222 00:11:48,160 --> 00:11:51,080 and make this kingdom even wetter! 223 00:11:51,160 --> 00:11:52,370 Later, Vivi! 224 00:11:52,460 --> 00:11:54,710 Never forget your pride as vice-leader of the Sand-Sand Clan, 225 00:11:54,790 --> 00:11:57,250 and become a great princess! 226 00:11:57,340 --> 00:12:00,670 Right! I promise, Leader! 227 00:12:00,760 --> 00:12:02,800 See ya! 228 00:12:02,880 --> 00:12:05,140 This rebellion is ridiculous. 229 00:12:05,220 --> 00:12:07,560 I tried to stop them many times. 230 00:12:07,640 --> 00:12:12,140 And yet, they were fooled by a fake rumor of a royal army invasion, 231 00:12:12,230 --> 00:12:14,690 and left for Nanohana. 232 00:12:14,770 --> 00:12:16,560 The royal army invading Nanohana?! 233 00:12:16,650 --> 00:12:18,820 Toto-ojisan! When was this?! 234 00:12:18,900 --> 00:12:20,860 About five hours ago. 235 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 --We're too late... �This is horrific! 236 00:12:33,920 --> 00:12:36,880 But where the hell did the royal army go?! 237 00:12:36,960 --> 00:12:39,300 We didn't even run into them on the way here! 238 00:12:40,340 --> 00:12:44,680 There's no time for confusion! We have to rescue everyone in town! 239 00:12:44,760 --> 00:12:47,050 Hurry, in a calm fashion! No pushing! 240 00:12:47,140 --> 00:12:50,060 To the western side of town! Run against the wind! 241 00:12:50,140 --> 00:12:52,270 --Hold on! --You're gonna be alright! 242 00:12:52,350 --> 00:12:53,430 You can do it! 243 00:12:53,520 --> 00:12:56,810 The king... said to torch the town... no matter what... 244 00:12:56,900 --> 00:12:58,610 Don't talk! 245 00:12:58,690 --> 00:13:01,280 Hey, kid! Are you alright?! 246 00:13:01,360 --> 00:13:03,110 Damn it! Even the children... 247 00:13:03,190 --> 00:13:05,910 Damn you, Cobra! You've sunk to a new low! 248 00:13:05,990 --> 00:13:08,910 At this rate, all we can do is wait for Alabasta's downfall! 249 00:13:08,990 --> 00:13:10,370 Koza! 250 00:13:10,450 --> 00:13:12,790 Contact all of our branches! 251 00:13:12,870 --> 00:13:14,250 Koza! Does that mean--?! 252 00:13:14,330 --> 00:13:15,370 Yeah... 253 00:13:15,460 --> 00:13:17,880 We're going to put an end to this kingdom! 254 00:13:17,960 --> 00:13:20,090 The Alabasta of old is long dead! 255 00:13:20,170 --> 00:13:23,800 This is the final battle! We're going to capture Alubarna! 256 00:13:36,600 --> 00:13:40,900 Step #1 of Operation Utopia appears to have worked well, 257 00:13:40,980 --> 00:13:42,940 but I hadn't counted on the princess... 258 00:13:43,030 --> 00:13:45,950 ...and Straw Hat Luffy and his crew showing up. 259 00:13:46,030 --> 00:13:49,530 But that's no major cause for concern. 260 00:13:49,620 --> 00:13:52,790 We simply need to keep the princess and Koza, 261 00:13:52,870 --> 00:13:55,910 her childhood friend and rebel leader, from coming into contact. 262 00:13:56,000 --> 00:13:58,210 Now we move to Step #2. 263 00:13:59,290 --> 00:14:01,000 I wish you luck in battle. 264 00:14:03,670 --> 00:14:05,050 Very soon... 265 00:14:05,130 --> 00:14:08,340 Come tomorrow, this kingdom of Alabasta will destroy itself... 266 00:14:08,430 --> 00:14:12,050 ...and literally be reborn as our utopia: 267 00:14:12,140 --> 00:14:14,560 the ultimate military state that possesses Pluton, 268 00:14:14,640 --> 00:14:18,770 the most powerful weapon the world has ever known! 269 00:14:18,850 --> 00:14:22,230 Koza and his men are at their limit. Their backs are to the wall... 270 00:14:22,320 --> 00:14:24,190 They're prepared to die! 271 00:14:24,280 --> 00:14:28,030 Please, Vivi-chan. Stop those fools... 272 00:14:29,320 --> 00:14:31,740 Don't worry, Toto-ojisan... 273 00:14:31,820 --> 00:14:32,740 Vivi-chan... 274 00:14:32,830 --> 00:14:35,870 {\i1}I will{\i} stop the rebellion! 275 00:14:35,950 --> 00:14:37,040 Vivi... 276 00:14:43,380 --> 00:14:46,960 Well, we should be off now, Toto-ojisan. 277 00:14:47,050 --> 00:14:49,090 Yes. Take this with you. 278 00:14:49,180 --> 00:14:51,010 --Whoa! Water! --Water! 279 00:14:51,090 --> 00:14:54,510 There's water in such super-dry land as this?! 280 00:14:54,600 --> 00:14:58,060 Yep! Yuba can't be beaten by some lousy sand! 281 00:14:58,140 --> 00:15:03,060 This is genuine Yuba water I collected for the first time in a week! 282 00:15:03,150 --> 00:15:05,440 And you're giving me such precious water? Thanks! 283 00:15:05,520 --> 00:15:07,070 I'll drink it with care! 284 00:15:07,150 --> 00:15:09,320 See ya, old dry guy! 285 00:15:25,130 --> 00:15:27,090 What's wrong, Luffy? 286 00:15:27,960 --> 00:15:29,090 Luffy-san? 287 00:15:29,170 --> 00:15:30,300 I quit. 288 00:15:30,380 --> 00:15:31,510 Huh?! 289 00:15:31,590 --> 00:15:33,390 What do you mean you "quit"?! 290 00:15:33,470 --> 00:15:37,060 We don't have time to put up with your whims, you know! 291 00:15:37,140 --> 00:15:38,430 We're stopping the rebellion, right? 292 00:15:38,520 --> 00:15:39,810 Obviously! 293 00:15:39,890 --> 00:15:41,890 �That's boring. --It's what?! 294 00:15:43,150 --> 00:15:44,270 Vivi... 295 00:15:44,360 --> 00:15:45,650 Eh? 296 00:15:45,730 --> 00:15:49,110 I wanna kick Crocodile's ass. 297 00:15:50,360 --> 00:15:54,820 If we stop the people rebelling, will that stop Crocodile? 298 00:15:54,910 --> 00:15:55,570 I don't-- 299 00:15:55,620 --> 00:15:58,990 He really knows how to get straight to the point sometimes... 300 00:15:59,080 --> 00:16:00,200 Despite being Luffy. 301 00:16:00,290 --> 00:16:04,580 You want it so nobody dies in this fight. 302 00:16:04,670 --> 00:16:06,960 None of the citizens, and none of us. 303 00:16:08,670 --> 00:16:10,300 Don't you think that's too soft-hearted? 304 00:16:11,470 --> 00:16:14,180 And what's wrong with thinking that? 305 00:16:15,220 --> 00:16:18,260 What's wrong with not wanting people to die?! 306 00:16:18,350 --> 00:16:19,970 People die. 307 00:16:24,230 --> 00:16:26,150 Stop talking like that! 308 00:16:26,230 --> 00:16:27,980 Say that again and I'll make you pay! 309 00:16:28,070 --> 00:16:31,030 The rebel army, the royal army, and the people of this kingdom... 310 00:16:31,110 --> 00:16:32,740 ...haven't done anything wrong! 311 00:16:32,820 --> 00:16:35,070 So why do people have to die?! 312 00:16:36,620 --> 00:16:40,160 Then why are you putting your life on the line?! 313 00:16:40,240 --> 00:16:41,790 --Whoa! You're going too far! --Damn it, Luffy! 314 00:16:41,870 --> 00:16:45,170 Just one look at this kingdom and even we can tell... 315 00:16:45,250 --> 00:16:47,460 --Tell what?! --...what really needs to be done! 316 00:16:47,540 --> 00:16:51,380 As if putting your single life on the line is enough! 317 00:16:51,460 --> 00:16:54,930 Then what should I be putting on the line?! 318 00:16:55,010 --> 00:16:56,720 I don't have anything else! 319 00:16:56,800 --> 00:17:00,970 I don't have anything else that I can put on the-- 320 00:17:02,980 --> 00:17:07,020 At least try putting all of our lives on the line together! 321 00:17:07,100 --> 00:17:09,020 Aren't we friends?! 322 00:17:16,700 --> 00:17:19,070 Oh, you can cry... 323 00:17:20,790 --> 00:17:25,040 I know you actually hate this and want to kick his ass the most... 324 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 Tell me where Crocodile is. 325 00:17:45,560 --> 00:17:48,020 The royal army burned down Nanohana?! 326 00:17:48,100 --> 00:17:50,020 No such orders have been given! 327 00:17:50,110 --> 00:17:53,070 It may be a ploy by the rebels! 328 00:17:53,150 --> 00:17:55,030 Gather all our forces at once! 329 00:17:56,320 --> 00:18:00,070 Chaka! Assemble the officers! I'm holding a war meeting! 330 00:18:00,160 --> 00:18:03,080 Pell! You fly off to monitor the enemy's movement! 331 00:18:03,160 --> 00:18:08,710 Listen! We are going to engage the rebel army in a fight to the death! 332 00:18:08,790 --> 00:18:10,040 What are you doing?! 333 00:18:10,130 --> 00:18:11,090 Yes, Sire! 334 00:18:12,380 --> 00:18:15,760 {\i1}Now everyone is nice and confused!{\i} 335 00:18:15,840 --> 00:18:17,470 {\i1}Operation complete!{\i} 336 00:18:22,140 --> 00:18:23,760 Awesome! It's so fast! 337 00:18:23,850 --> 00:18:28,060 Eyelash says he was born in these parts and has lots of friends! 338 00:18:28,140 --> 00:18:30,100 Oh... Thanks, Eyelash... 339 00:18:31,940 --> 00:18:33,070 Luffy-san... 340 00:18:33,150 --> 00:18:38,070 Thanks. I never would've been able to make this decision on my own. 341 00:18:38,150 --> 00:18:40,110 Really? Then gimme food! 342 00:18:40,200 --> 00:18:41,120 Eh? 343 00:18:41,200 --> 00:18:44,490 After I kick Crocodile's ass, gimme so much food I might die! 344 00:18:45,620 --> 00:18:47,080 Right! 345 00:18:47,160 --> 00:18:48,290 {\i1}I'm comm' for you,{\i} 346 00:18:48,370 --> 00:18:54,130 Crocodile! 347 00:18:55,210 --> 00:18:56,880 W-what is this?! 348 00:18:59,090 --> 00:19:01,180 --Stop, Chopper! --G- Got it! 349 00:19:08,310 --> 00:19:09,270 Vivi! 350 00:19:10,730 --> 00:19:13,650 You called my name, Straw Hat Luffy? 351 00:19:13,730 --> 00:19:15,070 Get away from Vivi! 352 00:19:17,230 --> 00:19:17,990 You did it! 353 00:19:18,030 --> 00:19:20,240 So you're Crocodile, huh?! 354 00:19:21,450 --> 00:19:23,030 Easy does it. 355 00:19:29,120 --> 00:19:30,790 Vivi-sama! What are you doing here?! 356 00:19:30,870 --> 00:19:31,830 Pell! 357 00:19:40,720 --> 00:19:43,140 Damn you... What did you do?! 358 00:19:43,220 --> 00:19:44,180 Seis Fleurs. 359 00:19:49,100 --> 00:19:50,060 Clutch. 360 00:19:51,520 --> 00:19:52,480 Pell! 361 00:19:53,480 --> 00:19:57,150 Not even the greatest warrior in the kingdom is anything special. 362 00:19:57,230 --> 00:19:59,650 Who are these guys?! 363 00:19:59,740 --> 00:20:01,150 How pointless. 364 00:20:01,240 --> 00:20:06,530 The party has already begun. Isn't that right, Miss All Sunday? 365 00:20:06,620 --> 00:20:07,580 Yes. 366 00:20:09,240 --> 00:20:10,410 You don't mean--! 367 00:20:10,500 --> 00:20:12,920 To Alubarna! 368 00:20:14,540 --> 00:20:17,420 The rebel army has launched an all-out attack... 369 00:20:17,500 --> 00:20:21,220 ...using the weapons from the armory ships I sent into Nanohana. 370 00:20:22,930 --> 00:20:26,640 And the royal army intends to fight back completely. 371 00:20:26,720 --> 00:20:28,260 We {\i1}will{\i} protect Alabasta! 372 00:20:29,310 --> 00:20:31,140 Isn't that just heartrending? 373 00:20:31,230 --> 00:20:34,900 The love for the kingdom will be what destroys the kingdom. 374 00:20:36,310 --> 00:20:38,020 {\i1}There's still time.{\i} 375 00:20:38,110 --> 00:20:41,360 {\i1}If I can just get to the palace in Alubarna before the rebels,{\i} 376 00:20:41,440 --> 00:20:44,530 {\i1}I might be able to halt the conflict!{\i} 377 00:20:44,610 --> 00:20:45,950 This guy's evil! 378 00:20:46,030 --> 00:20:49,540 The word "fiend" describes him to a T! 379 00:20:49,620 --> 00:20:51,000 Huh?! Where'd Luffy go?! 380 00:20:55,250 --> 00:20:56,670 W- What's-- 381 00:20:56,750 --> 00:20:58,040 Zoro! 382 00:21:04,050 --> 00:21:07,220 You guys go on ahead! I can handle this on my own! 383 00:21:07,300 --> 00:21:08,430 Straw Hat! 384 00:21:08,510 --> 00:21:09,640 Get going! 385 00:21:10,680 --> 00:21:12,850 "Ch�PPeF' Ste - �Rigphtoln It! Hwy! 386 00:21:14,310 --> 00:21:17,270 Are you stupid? Do you really think I'll let you go that-- 387 00:21:19,310 --> 00:21:21,610 You're dealing with me! 388 00:21:21,690 --> 00:21:22,650 Brat! 389 00:21:26,320 --> 00:21:28,120 They got away. 390 00:21:28,320 --> 00:21:29,240 Luffy-san! 391 00:21:29,320 --> 00:21:31,950 Vivi! He'll be fine! 392 00:21:32,040 --> 00:21:36,250 No one who's faced Luffy has ever made it out unscathed! 393 00:21:36,330 --> 00:21:38,080 Listen, Vivi. 394 00:21:38,170 --> 00:21:40,040 He'll handle Crocodile. 395 00:21:40,130 --> 00:21:42,710 Gum-Gum Pistol! 396 00:21:49,600 --> 00:21:52,220 He'll bring Crocodile down. 397 00:21:52,310 --> 00:21:56,520 The moment the rebels begin their charge, the kingdom's done for. 398 00:21:56,600 --> 00:22:01,320 So if you're the only hope of stopping them, you have to stay alive! 399 00:22:01,400 --> 00:22:03,940 Gafling! 400 00:22:04,030 --> 00:22:09,200 No matter what happens to any of us here! 401 00:22:11,120 --> 00:22:13,120 Bazooka! 402 00:22:13,200 --> 00:22:14,540 Moss-head's right. 403 00:22:14,620 --> 00:22:17,210 Don't think you're fighting all by yourself anymore. 404 00:22:17,290 --> 00:22:22,540 V-V-Vivi! W-Won't dorry! I'm height rear with you too! 405 00:22:22,630 --> 00:22:23,920 Luffy-san... 406 00:22:26,260 --> 00:22:28,340 {\i1}I'll be waiting for you in Alubarna!{\i} 407 00:22:32,100 --> 00:22:34,770 This isn't good... I can't hit him at all... 408 00:22:34,850 --> 00:22:36,140 He's too damn sandy! 409 00:22:36,230 --> 00:22:40,020 We're pirates of different levels, Straw Hat Luffy. 410 00:22:40,100 --> 00:22:42,150 It's time to end this little game. 411 00:22:43,190 --> 00:22:44,730 Desert Spada! 412 00:22:50,200 --> 00:22:52,370 The desert's split?! 413 00:22:52,450 --> 00:22:55,740 Sharp eyes. Desert Girasole! 414 00:22:58,250 --> 00:23:01,130 What the--?! What the--?! 415 00:23:01,210 --> 00:23:02,920 Never heard of quicksand? 416 00:23:03,000 --> 00:23:05,460 It's a desert coffin that doesn't require a gravestone. 417 00:23:05,550 --> 00:23:08,220 You'll be dragged down into an underground water vein. 418 00:23:08,300 --> 00:23:12,260 No one in this world is a match for me in a desert battle! 419 00:23:12,340 --> 00:23:15,970 I refuse to be buried alive in some stupid sand! 420 00:23:16,060 --> 00:23:18,890 Gum-Gum Bazooka! 421 00:23:18,980 --> 00:23:20,270 Gum-Gum... 422 00:23:20,350 --> 00:23:21,690 ...Stamp! 423 00:23:22,730 --> 00:23:24,400 It's no use. 424 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 Barhan! 425 00:23:28,690 --> 00:23:30,400 My leg turned into a mummy! 426 00:23:30,490 --> 00:23:34,780 Because it's sand. It sucked the moisture right out of you. 427 00:23:34,870 --> 00:23:37,290 Y-you gotta be kidding me! 428 00:23:37,370 --> 00:23:38,330 I know! 429 00:23:42,370 --> 00:23:43,290 I'm back! 430 00:23:43,380 --> 00:23:44,290 What rubbish. 431 00:23:44,380 --> 00:23:45,750 Is not! 432 00:23:45,840 --> 00:23:50,130 This is precious water the old dry guy dug up! 433 00:23:50,220 --> 00:23:54,430 Even he said this can't be beaten by Yuba's sand! 434 00:24:04,440 --> 00:24:07,070 Who do you take me for? 435 00:24:07,150 --> 00:24:10,530 There are loads of rookies like you here on the Grand Line... 436 00:24:12,110 --> 00:24:18,370 ...who are nothing but talk, Straw Hat Luffy... 437 00:24:35,760 --> 00:24:37,800 Don't tell me he's still alive... 438 00:24:40,640 --> 00:24:44,310 That looks painful. But you'll be out of your misery soon. 439 00:24:45,560 --> 00:24:47,520 What a waste of time. 440 00:24:51,320 --> 00:24:56,490 Inform the agents that Princess Vivi is headed for Alubarna. 441 00:24:56,570 --> 00:24:57,780 Understood. 442 00:25:01,450 --> 00:25:06,080 {\i1}Why do you people with "D" in your names fight?{\i} 443 00:25:12,420 --> 00:25:15,550 Vivi! How much farther to the palace? 444 00:25:15,630 --> 00:25:16,930 About 50 kilometers, I'd say. 445 00:25:17,010 --> 00:25:19,350 --We're still that far away?! --We're not gonna make it in time! 446 00:25:19,430 --> 00:25:22,060 Can't you speed up at all, Pincers-kun?! 447 00:25:22,890 --> 00:25:25,640 Oh, yeah! Pincers loves dancer girls! 448 00:25:30,400 --> 00:25:31,900 How's this? 449 00:25:35,240 --> 00:25:36,610 He looked this way. 450 00:25:39,240 --> 00:25:41,120 That sped it up! Erotic power! 451 00:25:41,200 --> 00:25:42,580 Nami-swan! Nami-san! 452 00:25:42,660 --> 00:25:45,210 Looks like we have two brain-dead tag-alongs now. 453 00:25:48,250 --> 00:25:50,540 At this speed, we might have a chance! 454 00:25:50,630 --> 00:25:52,550 Still, we can't let our guard down yet! 455 00:25:52,630 --> 00:25:53,590 Yeah. 456 00:25:57,760 --> 00:25:59,850 The king has disappeared?! 457 00:25:59,930 --> 00:26:02,680 We searched every inch of the palace, but he's nowhere to be found! 458 00:26:02,760 --> 00:26:06,730 What's more, the rebel army has been spotted 20 km to the south! 459 00:26:08,270 --> 00:26:11,650 Defend all gates to the death! Do not let them set foot into the city! 460 00:26:11,730 --> 00:26:12,690 Yes, sir! 461 00:26:23,830 --> 00:26:25,700 If they're coming from Yuba, 462 00:26:25,790 --> 00:26:28,710 then we won't miss them if we watch the western gate. 463 00:26:28,790 --> 00:26:31,000 The rebel army's gonna get here first! 464 00:26:31,080 --> 00:26:33,000 Are they even trying to stop us?! Honestly! 465 00:26:33,090 --> 00:26:35,670 They... are... here... 466 00:26:35,760 --> 00:26:39,090 What?! Out with it, already! You potbellied imbecile! 467 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 Oww! My bagk! 468 00:26:41,510 --> 00:26:43,510 A Crab Mover, and... 469 00:26:43,600 --> 00:26:45,180 ...six people! 470 00:26:45,270 --> 00:26:48,390 No matter what their numbers are, Vivi is our only target. 471 00:26:48,480 --> 00:26:51,020 Only, you say? In that case... 472 00:26:51,100 --> 00:26:53,650 You guess which one is Vivi! 473 00:26:53,730 --> 00:26:56,740 Yikes! They're all wearing the same cloaks! 474 00:26:56,820 --> 00:26:58,530 That makes it all confusing! 475 00:27:00,700 --> 00:27:04,080 Leave those two to us! Let's go, Mister 4! 476 00:27:04,160 --> 00:27:05,790 Yeah... 477 00:27:07,040 --> 00:27:08,750 The)' Split up again! 478 00:27:08,830 --> 00:27:11,000 They're going inside in groups, huh? 479 00:27:11,080 --> 00:27:12,000 Let's go! 480 00:27:12,080 --> 00:27:15,380 Then I'll... Un, deux-- 481 00:27:20,800 --> 00:27:23,100 You can't run from me! 482 00:27:27,020 --> 00:27:28,770 {\i1}Thank you, everyone!{\i} 483 00:27:33,440 --> 00:27:35,770 Is this far enough for you? 484 00:27:37,070 --> 00:27:40,200 You two have good instincts. {\i1}I{\i} am Princess Vivi! 485 00:27:40,280 --> 00:27:44,160 What the hell-- I mean, whatever do you mean? I'm the real Vivi! 486 00:27:46,030 --> 00:27:48,750 You've done well to follow us this far! 487 00:27:48,830 --> 00:27:51,120 Now to reveal our true identities! 488 00:27:51,210 --> 00:27:53,790 We're all the wrong ones! 489 00:27:54,840 --> 00:27:57,920 --Where did... --...Princess Vivi go?! 490 00:27:58,000 --> 00:27:59,630 Time to die! 491 00:28:02,930 --> 00:28:04,300 L.\ � {\i1}\{\i} h \' I 492 00:28:10,640 --> 00:28:13,650 {\i1}The rebel army is right there...{\i} 493 00:28:40,420 --> 00:28:43,590 {\i1}Leader... Please hear me out!{\i} 494 00:28:43,680 --> 00:28:46,680 All squadrons! Break through the southern gate! 495 00:28:46,760 --> 00:28:49,100 Then bring down all gates from the inside! 496 00:28:49,180 --> 00:28:50,850 Prepare yourselves! 497 00:28:54,020 --> 00:28:56,310 Stop! Rebel army! 498 00:29:03,240 --> 00:29:05,950 This war is a sham! 499 00:29:09,990 --> 00:29:12,910 What the--?! Now we can't see! 500 00:29:13,000 --> 00:29:15,920 Who would do something so foolish?! 501 00:29:16,000 --> 00:29:17,790 The royal army?! 502 00:29:17,880 --> 00:29:20,210 I haven't given the order to fire yet! 503 00:29:20,300 --> 00:29:24,220 I- I'm sorry, sir! My hand slipped! 504 00:29:24,300 --> 00:29:26,930 Don't act without orders! 505 00:29:27,510 --> 00:29:29,890 --Keep going! --It's just a dust cloud! 506 00:29:29,970 --> 00:29:32,930 No! Everyone! Stop--! 507 00:29:33,020 --> 00:29:35,940 This is for our kingdom! The king must pay! 508 00:29:42,320 --> 00:29:43,940 Must've been my imagination... 509 00:29:52,870 --> 00:29:53,830 Leader?! 510 00:29:59,580 --> 00:30:01,550 Chaka-sama! Give the order! 511 00:30:03,590 --> 00:30:04,920 Open fire! 512 00:30:05,010 --> 00:30:06,510 Fire! 513 00:30:06,590 --> 00:30:08,550 Don't let them get inside! 514 00:30:10,300 --> 00:30:13,270 Don't falter! Capture Alubarna! 515 00:30:16,100 --> 00:30:18,940 Reinforce the southern gate! Tighten the defenses! 516 00:30:44,210 --> 00:30:45,460 Karoo! 517 00:30:45,550 --> 00:30:47,510 You protected me?! 518 00:30:48,970 --> 00:30:50,390 I'm so sorry... 519 00:30:51,600 --> 00:30:55,020 We tried so hard, but now the revolt has begun! 520 00:30:55,100 --> 00:30:57,140 But I'll stop it! 521 00:30:57,230 --> 00:30:59,600 No matter how many times I'm kicked to the ground! 522 00:30:59,690 --> 00:31:03,020 I learned on the ship that it's wrong to give up! 523 00:31:11,070 --> 00:31:12,870 USOPP! 524 00:31:14,080 --> 00:31:16,040 Three Swords Style... 525 00:31:18,540 --> 00:31:20,040 ...Bull Needles! 526 00:31:29,050 --> 00:31:30,010 Stinger... 527 00:31:31,890 --> 00:31:32,840 �Step! 528 00:31:39,810 --> 00:31:41,520 I'm not gonna get anywhere at this rate! 529 00:31:41,600 --> 00:31:43,770 All right, that's it! 530 00:31:43,860 --> 00:31:46,020 Now I'm serious! Really serious! 531 00:31:47,190 --> 00:31:48,820 Go ahead, then. 532 00:31:54,070 --> 00:31:56,030 Will you really be all right? 533 00:31:57,330 --> 00:32:00,080 Okay! But don't push yourself too hard! 534 00:32:12,090 --> 00:32:15,100 {\i1}I{\i} can't {\i1}look for Koza in all this fighting!{\i} 535 00:32:16,140 --> 00:32:18,680 {\i1}The battle is still only in this area!{\i} 536 00:32:18,770 --> 00:32:21,100 Let's go to the palace and see Chaka! 537 00:32:26,730 --> 00:32:27,690 Karoo?! 538 00:32:35,740 --> 00:32:36,700 Karoo! 539 00:32:41,750 --> 00:32:43,120 I know... 540 00:32:47,630 --> 00:32:49,130 You guys! 541 00:32:55,760 --> 00:32:57,100 Please look after Karoo! 542 00:33:02,020 --> 00:33:04,140 You dweeb! Your captain, you ask?! 543 00:33:04,230 --> 00:33:09,150 He's never gonna be Pirate King now that our boss has killed him! 544 00:33:09,230 --> 00:33:13,740 Honestly! I'm glad he's dead! The moron got what he deserved! 545 00:33:13,820 --> 00:33:16,200 Time for you to die too, Long-nose! 546 00:33:17,240 --> 00:33:19,950 Listen, Chopper! There comes a time... 547 00:33:20,030 --> 00:33:21,540 Mole Hill Highway! 548 00:33:28,880 --> 00:33:31,130 Get ready! Four Ton Bat! 549 00:33:31,210 --> 00:33:33,170 Here goes! Mole Hill... 550 00:33:35,840 --> 00:33:37,800 ...Cleanup Hitter! 551 00:33:40,220 --> 00:33:41,510 Usopp! 552 00:33:44,430 --> 00:33:47,310 Damn you bastards! 553 00:33:49,060 --> 00:33:50,940 ...in every man's life... 554 00:33:51,020 --> 00:33:53,900 ...when he can't run from a fight, no matter who it's against! 555 00:33:53,990 --> 00:33:55,030 You're still alive?! 556 00:33:55,110 --> 00:33:59,450 That time... is when your friends' dreams are laughed at! 557 00:34:00,990 --> 00:34:02,990 Luffy isn't dead... 558 00:34:03,080 --> 00:34:06,250 I know he'll be Pirate King someday... 559 00:34:07,170 --> 00:34:10,500 That's the one thing {\i1}I'll{\i} never make fun of! 560 00:34:10,960 --> 00:34:12,920 Again! Batter up! 561 00:34:15,760 --> 00:34:17,720 Oh, no you don't! 562 00:34:20,050 --> 00:34:22,470 Chopper! Get behind me! 563 00:34:22,560 --> 00:34:23,600 Right! 564 00:34:23,680 --> 00:34:24,970 Take this! Special Attack... 565 00:34:25,060 --> 00:34:26,890 Here goes! Mole Hill... 566 00:34:28,060 --> 00:34:29,400 ...Smoke Star! 567 00:34:32,190 --> 00:34:33,980 They're all yours, Chopper! 568 00:34:34,070 --> 00:34:36,070 That brat jumped out of his shoes! 569 00:34:38,070 --> 00:34:38,990 What the--?! 570 00:34:39,070 --> 00:34:41,160 Mole Hill Cleanup Hitter! 571 00:34:42,200 --> 00:34:44,160 H-hold on! It's me! 572 00:34:44,700 --> 00:34:46,660 No! STOP" 573 00:34:52,090 --> 00:34:54,420 Special Attack! Usoccho... 574 00:34:57,090 --> 00:34:59,720 ...Hammer Shooting Star! 575 00:35:36,000 --> 00:35:38,760 Even you suspect Daddy, Leader?! 576 00:35:38,840 --> 00:35:40,510 Leave! You're going to cause trouble! 577 00:35:40,590 --> 00:35:43,510 Wait! I swear {\i1}I'll{\i} prove it! 578 00:35:43,600 --> 00:35:46,100 So please don't fight! 579 00:35:47,180 --> 00:35:48,140 {\i1}Vivi!{\i} 580 00:35:51,640 --> 00:35:53,100 You alright, Koza?! 581 00:35:54,520 --> 00:35:58,780 I'm going to go into the palace and demand (Zebra's surrender! 582 00:35:58,860 --> 00:35:59,940 That's crazy! 583 00:36:00,030 --> 00:36:03,160 The palace is surrounded by the royal army's main forces! 584 00:36:03,240 --> 00:36:05,240 There's no reason for you to jump the gun all alone! 585 00:36:06,280 --> 00:36:08,200 Only that it's already too late! 586 00:36:08,290 --> 00:36:09,410 Lend a hand! 587 00:36:09,500 --> 00:36:11,080 Hey! Koza! 588 00:36:12,120 --> 00:36:15,960 You! Everyone was advised to evacuate the city! 589 00:36:16,040 --> 00:36:18,000 Leave the city at once! 590 00:36:19,210 --> 00:36:21,840 Are you even listening, woman?! 591 00:36:21,930 --> 00:36:23,220 V-Vivi-sama? 592 00:36:24,930 --> 00:36:26,180 Vivi-sama?! 593 00:36:27,260 --> 00:36:31,640 Take me to Chaka! There's something I want him to do! 594 00:36:40,610 --> 00:36:42,200 Ram 'em and push 'em back! 595 00:36:44,240 --> 00:36:45,200 Engage the enemy! 596 00:36:48,870 --> 00:36:51,200 Don't falter! Push forward! 597 00:37:00,170 --> 00:37:05,220 You're the very definition of "all talk"! 598 00:37:05,300 --> 00:37:08,010 You damn crossdressing freak! 599 00:37:08,100 --> 00:37:09,850 Don't be gettin' carried... 600 00:37:09,930 --> 00:37:12,020 ...away! 601 00:37:12,100 --> 00:37:14,640 {\i1}Dammit! He's cute!{\i} 602 00:37:16,020 --> 00:37:20,110 Boy, it sure is hot in this kingdom... 603 00:37:21,320 --> 00:37:23,820 It makes me want to take off some clothes! 604 00:37:23,900 --> 00:37:25,240 Can I help?! 605 00:37:25,320 --> 00:37:26,860 Crossdresser Chop! 606 00:37:26,950 --> 00:37:28,280 My eye! 607 00:37:28,370 --> 00:37:31,870 Now... let's finish things up here! 608 00:37:37,330 --> 00:37:39,040 Crossdresser Kenpo! 609 00:37:39,130 --> 00:37:42,010 Memoir of that Summer Day! 610 00:37:42,090 --> 00:37:44,050 Don't tell me you-- 611 00:37:46,760 --> 00:37:50,100 Joue... Shoot! 612 00:37:54,020 --> 00:37:56,310 I've figured out your Clone-Clone Fruit! 613 00:37:56,390 --> 00:37:58,310 Figured what out?! 614 00:37:58,400 --> 00:38:03,400 The moment you attack me, you always revert to the crossdresser. 615 00:38:03,480 --> 00:38:06,200 Meaning you can't use your kenpo looking like Nami-san! 616 00:38:04,970 --> 00:38:05,970 "Hit the Mark" 617 00:38:06,220 --> 00:38:09,050 Eh?! I can't hear you! 618 00:38:08,840 --> 00:38:10,930 It said "hit the mark." 619 00:38:10,890 --> 00:38:14,370 So what, then?! 620 00:38:15,230 --> 00:38:20,080 Now I'll show you this! Crossdresser Kenpo Primal 621 00:38:21,420 --> 00:38:24,760 Un, deux... Doryaa! 622 00:38:32,430 --> 00:38:33,930 Longe! 623 00:38:34,020 --> 00:38:35,350 Tendron! 624 00:38:40,480 --> 00:38:43,110 Queue! Cuisseau! Jarret! 625 00:38:43,190 --> 00:38:45,360 Un, deux, doryaaa! 626 00:39:03,290 --> 00:39:05,590 Bombardier Arabesque! 627 00:39:05,670 --> 00:39:07,800 Veau Shot! 628 00:39:31,490 --> 00:39:35,160 Looks like I've busted a couple more bones again... 629 00:39:42,880 --> 00:39:44,460 Protect Alubarna! 630 00:39:45,590 --> 00:39:48,590 Sir Crocodile is plotting to take over?! 631 00:39:48,670 --> 00:39:51,630 If you can just draw everyone's attention for a few seconds, 632 00:39:51,720 --> 00:39:54,140 I can manage the rest! 633 00:39:54,220 --> 00:39:55,470 So please... 634 00:39:56,970 --> 00:39:59,100 ...destroy this palace! 635 00:39:59,180 --> 00:40:01,100 What are you saying, Princess?! 636 00:40:01,190 --> 00:40:02,770 Are you insane?! 637 00:40:02,850 --> 00:40:04,980 Vivi-sama! If we did that... 638 00:40:05,060 --> 00:40:07,400 If we did that... what?! 639 00:40:07,480 --> 00:40:10,280 This kingdom would come to an end? 640 00:40:10,360 --> 00:40:11,650 No, it wouldn't! 641 00:40:11,740 --> 00:40:15,280 This will be a kingdom for the first time... 642 00:40:15,370 --> 00:40:16,490 ...with them! 643 00:40:18,540 --> 00:40:22,250 {\i1}Listen. A kingdom is its people.{\i} 644 00:40:26,880 --> 00:40:28,250 Vivi-sama... 645 00:40:31,260 --> 00:40:33,430 I will do as you say! 646 00:40:33,510 --> 00:40:37,390 Everyone, set all our explosives on the palace's foundation! 647 00:40:37,470 --> 00:40:40,100 I can't believe they're actually gonna do this! 648 00:40:40,180 --> 00:40:43,230 This palace holds 4000 years of history! 649 00:40:45,060 --> 00:40:46,940 I'm unsure of what to say about all this! 650 00:40:47,020 --> 00:40:48,440 It's all right. 651 00:40:48,520 --> 00:40:53,400 I know you had no choice but to fight back against the rebel army. 652 00:40:53,490 --> 00:40:57,120 I'm sorry for suddenly leaving the kingdom... 653 00:40:57,200 --> 00:40:59,540 But it's not over yet. 654 00:40:59,620 --> 00:41:01,500 Even if we do stop the rebels, 655 00:41:01,580 --> 00:41:05,540 as long as Crocodile is alive, peace will never come to this kingdom. 656 00:41:06,580 --> 00:41:07,790 How distressing. 657 00:41:10,960 --> 00:41:12,970 This is a dangerous plan you're cooking up. 658 00:41:13,050 --> 00:41:15,470 This place will soon be my home. 659 00:41:15,550 --> 00:41:17,510 Crocodile! 660 00:41:23,560 --> 00:41:25,520 Hello there, Princess. 661 00:41:26,600 --> 00:41:28,310 --Daddy! --Sire! 662 00:41:30,190 --> 00:41:32,150 Vivi! What are you doing here?! 663 00:41:36,070 --> 00:41:37,780 Well? Are you ready to accept your fate? 664 00:41:37,870 --> 00:41:39,240 Are you?! 665 00:41:39,330 --> 00:41:40,580 Thunderbolt Tempo! 666 00:41:43,330 --> 00:41:44,580 Sparkling Daisy! 667 00:41:48,380 --> 00:41:49,000 Blow away. 668 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 You'll pay for that! 669 00:42:05,270 --> 00:42:06,940 Sea Urchin... 670 00:42:07,020 --> 00:42:08,400 �Stinger! 671 00:42:13,690 --> 00:42:17,410 This doesn't hurt or itch even a bit! 672 00:42:18,910 --> 00:42:21,830 Do you know what kind of pain she's going through? 673 00:42:21,910 --> 00:42:25,960 Compared to that... a leg or two or three... 674 00:42:26,040 --> 00:42:28,210 ...is nothing at all! 675 00:42:28,290 --> 00:42:30,250 Tornado Tempo! 676 00:42:45,220 --> 00:42:46,600 What?! What, what?! 677 00:43:27,560 --> 00:43:28,680 Why... 678 00:43:30,190 --> 00:43:33,520 Why are You here?! 679 00:43:33,610 --> 00:43:34,690 Where's Luffy-san?! 680 00:43:34,770 --> 00:43:36,230 He's dead. 681 00:43:36,320 --> 00:43:40,200 You lie! Luffy-san would never be killed by the likes of you! 682 00:43:41,610 --> 00:43:42,740 Is that what you think? 683 00:43:44,490 --> 00:43:45,450 The door! 684 00:43:45,530 --> 00:43:48,040 Back to the palace! Force the door open! 685 00:43:48,120 --> 00:43:50,080 Dieciseis Fleurs. 686 00:43:51,330 --> 00:43:52,710 �What the--?! --Hands?! 687 00:43:57,000 --> 00:43:59,720 Why are you doing this, Crocodile?! 688 00:43:59,800 --> 00:44:01,930 Keep quiet, fool. 689 00:44:02,010 --> 00:44:03,010 Cobra. 690 00:44:03,090 --> 00:44:05,810 There is one question I must ask you. 691 00:44:05,890 --> 00:44:08,770 For this is my ultimate goal! 692 00:44:11,850 --> 00:44:14,230 Where is the Pluton? 693 00:44:31,040 --> 00:44:32,670 Spiral Hollow! 694 00:44:59,020 --> 00:45:01,650 {\i1}I{\i} can't... turn my back on this... 695 00:45:08,030 --> 00:45:09,660 Spar Break! 696 00:45:34,890 --> 00:45:36,850 Damn you! What did you do?! 697 00:45:36,940 --> 00:45:38,860 I hit you with all those techniques! 698 00:45:38,940 --> 00:45:43,610 {\i1}I{\i} can hear it... The breath of his steel... 699 00:45:43,690 --> 00:45:48,200 Alright, then. I'll completely finish you with this next one. 700 00:45:50,950 --> 00:45:55,000 I don't think a single sword will help you withstand my technique. 701 00:45:56,290 --> 00:46:00,920 That's all right. I won't need to. 702 00:46:01,000 --> 00:46:03,760 Ready to die, huh?! Perfect! 703 00:46:04,760 --> 00:46:07,090 Single Sword Style... 704 00:46:07,180 --> 00:46:08,930 ...Lion Strike! 705 00:46:09,010 --> 00:46:10,720 Atomic Spart! 706 00:46:29,110 --> 00:46:30,740 I thank you. 707 00:46:35,450 --> 00:46:37,960 What the hell're you cryin' for?! 708 00:46:38,040 --> 00:46:42,710 'Cause that damn mole hag said Luffy's dead! 709 00:46:42,800 --> 00:46:44,550 Do you think it's true? 710 00:46:44,630 --> 00:46:46,260 And you guys believe that?! 711 00:46:46,340 --> 00:46:49,130 Of course not! Are you stupid or something?! 712 00:46:49,220 --> 00:46:51,930 Same here! I don't believe it one bit! 713 00:46:52,010 --> 00:46:55,930 Then our job now is to meet up with everyone at the palace ASAP! 714 00:46:56,020 --> 00:47:00,400 Save your snot for when the sounds of this battle have ended! 715 00:47:07,530 --> 00:47:09,030 Finally got it off! 716 00:47:18,120 --> 00:47:20,080 Where is the Pluton? 717 00:47:22,540 --> 00:47:25,590 You! How do you know that name?! 718 00:47:25,670 --> 00:47:27,970 There's such a thing in this kingdom?! 719 00:47:28,050 --> 00:47:31,010 A secret that's passed down together with the crown?! 720 00:47:32,640 --> 00:47:37,350 With it, I can build the greatest military state in the land. 721 00:47:37,430 --> 00:47:41,520 One so powerful that it even surpasses the World Government. 722 00:47:41,600 --> 00:47:44,320 I do not know where you heard the name "Pluton," 723 00:47:44,400 --> 00:47:46,820 but not even I know where it is. 724 00:47:46,900 --> 00:47:49,950 It's not even clear if it truly exists or not. 725 00:47:50,030 --> 00:47:52,030 I see... 726 00:47:52,110 --> 00:47:55,830 Incidentally, the town square where your royal army has gathered... 727 00:47:55,910 --> 00:47:58,330 At 4:30 pm today, in 15 minutes, 728 00:47:58,410 --> 00:48:02,120 a powerful bomb is set to be fired into it. 729 00:48:03,630 --> 00:48:05,290 Are you insane?! 730 00:48:05,380 --> 00:48:07,920 It's a special bomb that'll blow up everything in a 5-km diameter. 731 00:48:08,010 --> 00:48:11,430 It'll probably change this entire landscape completely... 732 00:48:11,510 --> 00:48:12,430 If you do that-l 733 00:48:12,510 --> 00:48:17,060 You'd be happy, right? With both armies dead, this revolt will end! 734 00:48:17,140 --> 00:48:19,850 What did they ever do to you?! 735 00:48:19,930 --> 00:48:20,560 Vivi-sama! 736 00:48:20,600 --> 00:48:23,100 How can you do that?! 737 00:48:23,190 --> 00:48:25,520 Now then, Mister Cobra... 738 00:48:25,610 --> 00:48:27,070 Allow me to change the question. 739 00:48:27,150 --> 00:48:31,110 Where is the Poneglyph that's been passed down by the royal family? 740 00:48:32,200 --> 00:48:35,200 If I tell you where it is... 741 00:48:35,280 --> 00:48:39,120 No... I will show you to the mortuary temple myself. 742 00:48:41,000 --> 00:48:42,410 You're truly a ruler of virtue, Cobra! 743 00:48:42,500 --> 00:48:44,960 Accompany him to the temple, Nico Robin. 744 00:48:45,040 --> 00:48:46,000 Yes. 745 00:48:56,890 --> 00:48:58,140 Daddy! 746 00:48:58,220 --> 00:48:59,140 Whoops. 747 00:48:59,220 --> 00:49:01,480 Who said you could go?! 748 00:49:01,560 --> 00:49:03,980 Get away from Vivi-sama, you fiend! 749 00:49:06,230 --> 00:49:07,940 A Zoan-type, huh? 750 00:49:08,020 --> 00:49:10,190 The Dog-Dog Fruit, Model Jackal! 751 00:49:11,240 --> 00:49:12,030 Howling Fangs! 752 00:49:17,700 --> 00:49:18,660 Chaka! 753 00:49:19,870 --> 00:49:22,000 You'd die for others too, huh?! 754 00:49:22,080 --> 00:49:22,960 Vivi! 755 00:49:23,040 --> 00:49:25,790 --Koza! --Am I seeing things?! 756 00:49:25,870 --> 00:49:29,630 I don't need the rebel leader loafing around in a place like this! 757 00:49:34,550 --> 00:49:36,510 Koza! Are you all right, Koza?! 758 00:49:37,470 --> 00:49:41,180 I came here to persuade the royal army, but... 759 00:49:42,020 --> 00:49:43,980 This is all because of... 760 00:49:45,690 --> 00:49:47,600 Me. 761 00:49:47,690 --> 00:49:49,190 Koza�. 762 00:49:51,570 --> 00:49:54,530 {\i1}Zoro'. Zero'. Wake up, you'.!{\i} 763 00:49:56,820 --> 00:50:00,080 The sounds are getting more intense! Let's hurry! 764 00:50:02,040 --> 00:50:05,160 The king's gone, the rebel leader's gone... 765 00:50:05,250 --> 00:50:06,620 This is now a fight to the death... 766 00:50:06,710 --> 00:50:09,000 ...between lizards with their heads chopped off! 767 00:50:14,260 --> 00:50:15,760 Where'd this sandstorm come from?! 768 00:50:15,840 --> 00:50:17,220 I can't see! 769 00:50:18,680 --> 00:50:21,050 Don't falter! Break through it! 770 00:50:21,140 --> 00:50:23,390 What's with this sand cyclone?! 771 00:50:23,470 --> 00:50:25,430 Don't break the formation! 772 00:50:26,810 --> 00:50:29,190 Engage the enemy, royal army! 773 00:50:41,070 --> 00:50:44,910 I will not give up... 774 00:50:45,000 --> 00:50:47,160 If I stop the bombing... 775 00:50:47,250 --> 00:50:49,120 ...I can reduce the number of casualties... 776 00:50:49,210 --> 00:50:52,960 {\i1}"This{\i} will stop the rebellion. That will stop the rebellion." 777 00:50:53,050 --> 00:50:56,010 Your ideals are unbearably pathetic! 778 00:50:56,090 --> 00:51:00,260 I don't care if they're pathetic... I won't abandon my ideals! 779 00:51:00,340 --> 00:51:02,010 What an unlovely woman. 780 00:51:02,100 --> 00:51:04,970 In the end, none of you were able to stop anything. 781 00:51:05,060 --> 00:51:08,980 You only made more victims out of those who followed your ideals! 782 00:51:09,060 --> 00:51:11,560 Do you need me to tell you?! 783 00:51:11,650 --> 00:51:14,400 You cannot save this kingdom! 784 00:51:22,570 --> 00:51:27,000 Vivi! Vivi! 785 00:51:27,080 --> 00:51:29,080 Vivi! 786 00:51:29,160 --> 00:51:31,210 Luffy-san? 787 00:51:31,290 --> 00:51:34,210 Don't give up yet! 788 00:51:34,290 --> 00:51:36,050 Luffy-san! 789 00:51:41,050 --> 00:51:43,010 Just in time! 790 00:51:43,100 --> 00:51:45,890 Luffy! Pell! 791 00:51:45,970 --> 00:51:48,980 My voice doesn't reach anyone anymore! 792 00:51:49,060 --> 00:51:50,980 Don't worry. 793 00:51:51,060 --> 00:51:54,020 We hear your voice loud and clear! 794 00:51:55,770 --> 00:51:57,070 Zoro! Look up there! 795 00:51:57,150 --> 00:51:58,110 Huh?! 796 00:51:58,190 --> 00:52:00,450 Luffy's alive! Vivi too! 797 00:52:00,530 --> 00:52:03,780 See! Told ya so! I knew it! 798 00:52:03,870 --> 00:52:06,080 You didn't act like someone who knew! 799 00:52:06,160 --> 00:52:08,080 Hang on, Vivi-chwan! 800 00:52:08,160 --> 00:52:09,450 Let's hurry, Zoro! 801 00:52:09,540 --> 00:52:12,920 I'm clearly more wounded here, you know! 802 00:52:13,000 --> 00:52:15,090 My leg's been injured! I can't stand up! 803 00:52:15,170 --> 00:52:16,130 Liar! 804 00:52:17,210 --> 00:52:19,800 You can read Poneglyphs? 805 00:52:19,880 --> 00:52:23,840 Yes. That's why Crocodile and I teamed up. 806 00:52:23,930 --> 00:52:26,760 Which means he can't kill me. 807 00:52:26,850 --> 00:52:28,100 I see... 808 00:52:28,180 --> 00:52:30,810 {\i1}So Pluton really{\i} is... 809 00:52:33,730 --> 00:52:37,940 Are there any others?! Is this all this kingdom is hiding?! 810 00:52:38,030 --> 00:52:40,070 Unsatisfied? I've kept my side of the-- 811 00:52:40,150 --> 00:52:41,110 Why?! 812 00:52:43,660 --> 00:52:46,330 {\i1}What I seek isn't here, either...{\i} 813 00:52:46,410 --> 00:52:49,080 Is that it, Nico Robin? 814 00:52:49,160 --> 00:52:50,660 That was fast... 815 00:52:50,750 --> 00:52:52,330 Have you deciphered it? 816 00:52:52,410 --> 00:52:53,170 Yes... 817 00:52:53,210 --> 00:52:54,960 Then tell me where the Pluton-- 818 00:52:55,040 --> 00:52:56,790 It isn't written here. 819 00:52:56,880 --> 00:52:57,590 What? 820 00:52:57,630 --> 00:53:00,760 Only history is written here. 821 00:53:00,840 --> 00:53:04,180 The word "Pluton" didn't appear even once. 822 00:53:04,260 --> 00:53:06,600 I see. That's too bad. 823 00:53:06,680 --> 00:53:09,180 You've been an excellent partner... 824 00:53:09,260 --> 00:53:11,220 ...but I believe {\i1}I'll{\i} kill you now. 825 00:53:14,020 --> 00:53:16,150 I'm gonna put an end to all this! 826 00:53:16,230 --> 00:53:17,940 Right! 827 00:53:18,020 --> 00:53:19,520 Vivi! 828 00:53:19,610 --> 00:53:22,240 Vivi-chwan! Are you all right?! 829 00:53:23,820 --> 00:53:24,860 Vivi! 830 00:53:24,950 --> 00:53:26,990 We're here, too! 831 00:53:28,240 --> 00:53:30,200 You're all alive! 832 00:53:34,120 --> 00:53:35,750 Are you all right, Luffy-kun? 833 00:53:35,830 --> 00:53:36,790 Yeah! 834 00:53:38,250 --> 00:53:40,750 Down there is the mortuary temple. 835 00:53:40,840 --> 00:53:41,670 Alright! 836 00:53:41,760 --> 00:53:45,050 I'm coming for you, alligator! 837 00:53:54,100 --> 00:53:56,730 Find the cannoneer in the next five minutes?! 838 00:53:56,810 --> 00:54:00,320 If this sandstorm is Crocodile's doing, 839 00:54:00,400 --> 00:54:05,860 firing a bomb into this square means a cannoneer has to be nearby! 840 00:54:05,950 --> 00:54:08,240 In that case, somewhere high up is most likely. 841 00:54:08,320 --> 00:54:09,280 High UP? 842 00:54:09,370 --> 00:54:13,080 You don't just leave bombs that destroy 5 km around lying about! 843 00:54:13,160 --> 00:54:16,500 Plus, to do it accurately, you wouldn't launch it, you'd drop it! 844 00:54:16,580 --> 00:54:18,250 You're amazing, USQPP! 845 00:54:18,330 --> 00:54:20,250 Call it a sniper's hunch! 846 00:54:20,340 --> 00:54:22,130 --Well, now that we know that... --Let's hurry! 847 00:54:22,210 --> 00:54:23,130 �Yeah! --Right! 848 00:54:23,210 --> 00:54:28,300 No, it's more like talent of natural-born genius than it is a hunch! 849 00:54:28,390 --> 00:54:29,590 {\i1}Uhh...{\i} 850 00:54:29,680 --> 00:54:31,600 Water, huh? 851 00:54:31,680 --> 00:54:34,140 But it's useless if it doesn't touch me. 852 00:54:36,310 --> 00:54:38,850 I forgive you for everything, Nico Robin. 853 00:54:38,940 --> 00:54:42,070 After all, from the very start... 854 00:54:43,320 --> 00:54:46,240 ...I've never trusted a single person. 855 00:54:46,320 --> 00:54:50,030 Cobra's reaction proved to me that Pluton exists. 856 00:54:50,120 --> 00:54:51,620 {\i1}I'll{\i} find it on my own. 857 00:54:51,700 --> 00:54:55,330 Once this kingdom is mine, it'll only be a matter of time! 858 00:55:04,000 --> 00:55:07,340 It's too early for the attack on the town square. Is this your doing?! 859 00:55:07,420 --> 00:55:12,890 This temple is designed to collapse with the pull of a single stone. 860 00:55:12,970 --> 00:55:16,310 As the 12th generation king of the Nefertari family, 861 00:55:16,390 --> 00:55:19,310 I won't let the likes of you have this kingdom of sand! 862 00:55:19,390 --> 00:55:22,310 You're trying to bury me alive with you? 863 00:55:22,400 --> 00:55:25,530 You're certainly a model king... 864 00:55:25,610 --> 00:55:27,360 But you cannot kill me. 865 00:55:27,440 --> 00:55:30,410 I can change everything into sand and escape! 866 00:55:31,910 --> 00:55:35,240 Enjoy dying for nothing, Mister Cobra! 867 00:55:43,670 --> 00:55:45,170 I've got you now, alligator! 868 00:55:45,250 --> 00:55:47,960 You... How did you escape that quicksand? 869 00:55:48,050 --> 00:55:50,130 Why are you alive?! 870 00:55:50,220 --> 00:55:54,100 Why are you standing up to me now?! 871 00:55:54,180 --> 00:55:56,390 Well, Straw Hat?! 872 00:55:59,480 --> 00:56:03,110 'Cause you still haven't given back... 873 00:56:03,190 --> 00:56:04,770 ...what you stole! 874 00:56:04,860 --> 00:56:07,900 What I stole? Money? 875 00:56:07,980 --> 00:56:09,240 Reputation? 876 00:56:09,320 --> 00:56:10,650 Trust? 877 00:56:10,740 --> 00:56:12,240 Life? 878 00:56:12,320 --> 00:56:13,240 Rain? 879 00:56:13,320 --> 00:56:14,910 The kingdom! 880 00:56:25,000 --> 00:56:26,040 Impossible... 881 00:56:27,750 --> 00:56:31,720 Crocodile! 882 00:56:36,350 --> 00:56:38,060 Don't tell me you-- 883 00:56:39,100 --> 00:56:40,640 When you stabbed me in the desert, 884 00:56:40,730 --> 00:56:43,940 the Yuba water that touched your arm showed me. 885 00:56:44,020 --> 00:56:47,400 You can't turn into sand if you touch water. 886 00:56:47,480 --> 00:56:48,820 Then blood should do the same. 887 00:56:49,860 --> 00:56:51,030 Very well. 888 00:56:51,110 --> 00:56:55,990 I'll reward your resolve to challenge me after seeing hell once before. 889 00:56:56,070 --> 00:56:58,490 As a pirate. 890 00:56:58,580 --> 00:56:59,870 What's that? 891 00:56:59,950 --> 00:57:01,580 A poison stinger. 892 00:57:01,660 --> 00:57:03,000 I see. 893 00:57:03,080 --> 00:57:07,380 Duels between pirates are always battles for survival. 894 00:57:07,460 --> 00:57:10,550 The word "unfair" doesn't exist for us... 895 00:57:10,630 --> 00:57:12,590 This is the end. 896 00:57:14,010 --> 00:57:15,840 Let's finish this once... 897 00:57:15,930 --> 00:57:17,510 ...and for all- 898 00:57:17,600 --> 00:57:19,260 What're you doing?! 899 00:57:19,350 --> 00:57:20,720 I'm trying to get into Crocodile's mindset-- 900 00:57:20,810 --> 00:57:22,480 Just get looking! 901 00:57:22,560 --> 00:57:25,400 Chopper! Can't you find it with your nose?! 902 00:57:25,480 --> 00:57:28,520 I can't! The whole city smells like gunpowder! 903 00:57:28,610 --> 00:57:31,480 Then try to smell a cannoneer who might target the town square! 904 00:57:31,570 --> 00:57:33,150 What's that supposed to smell like?! 905 00:57:33,240 --> 00:57:34,950 Anyway, it's a huge bomb. 906 00:57:35,030 --> 00:57:37,530 A cannon wouldn't be able to send it too far. 907 00:57:41,040 --> 00:57:43,330 We're nearly out of time! 908 00:57:51,590 --> 00:57:53,760 Hey! What is it, Vivi?! 909 00:57:53,840 --> 00:57:55,760 Why didn't I realize it before? 910 00:57:55,840 --> 00:57:58,850 It's hidden from view and has lots of room! 911 00:57:58,930 --> 00:58:00,890 I used to play there when I was a child! 912 00:58:00,970 --> 00:58:03,140 --C'mon, Vivi! We gotta hurry! --Vivi! Usopp! 913 00:58:03,230 --> 00:58:04,770 --You find it?! --No idea- 914 00:58:04,850 --> 00:58:06,560 Usopp-san! I know where it is! 915 00:58:06,650 --> 00:58:08,610 Seriously?! Then I'll tell the others! 916 00:58:12,230 --> 00:58:13,780 Huh? 917 00:58:13,860 --> 00:58:16,070 --So, where is it?! --Up there! 918 00:58:16,150 --> 00:58:17,570 Eh?! 919 00:58:17,660 --> 00:58:19,570 We can't get there in one minute! 920 00:58:19,660 --> 00:58:20,950 Nami-san! 921 00:58:21,030 --> 00:58:22,080 Vivi-Chan! 922 00:58:22,160 --> 00:58:24,660 Did you guys find the cannoneer?! 923 00:58:26,750 --> 00:58:29,080 What are you doing up there?! 924 00:58:29,170 --> 00:58:30,590 Huh? My great detective skills-- 925 00:58:30,670 --> 00:58:32,840 Usopp! We gotta hurry before time's up! 926 00:58:32,920 --> 00:58:34,460 O- Oh, right! 927 00:58:34,550 --> 00:58:36,840 We'll never make it in time using normal methods... 928 00:58:36,930 --> 00:58:38,550 {\i1}If only Pell were here...{\i} 929 00:58:38,640 --> 00:58:41,100 The cannoneer is in the clock tower above! 930 00:58:41,180 --> 00:58:43,010 Jump up to the clock, you guys! 931 00:58:43,100 --> 00:58:44,140 Yeah, right! 932 00:58:44,220 --> 00:58:46,350 Use your legs or swords or something! 933 00:58:46,430 --> 00:58:46,980 That's it! 934 00:58:47,020 --> 00:58:48,600 Eh?! Eh? 935 00:59:00,320 --> 00:59:03,660 Ribbit, ribbit, ribbit! That prey we just bagged sure was big! 936 00:59:03,740 --> 00:59:05,290 You can say that again! 937 00:59:14,130 --> 00:59:17,920 Ribbit, ribbit, ribbit! But I think this one will be even better! 938 00:59:18,010 --> 00:59:20,010 You can say that again! 939 00:59:20,090 --> 00:59:22,260 Because we're going to shoot such a huge bomb... 940 00:59:22,350 --> 00:59:25,020 ...smack into the middle of such a big crowd! How nice! 941 00:59:58,840 --> 01:00:00,510 Gum-Gum... 942 01:00:33,380 --> 01:00:36,130 The poison will soon spread out from your shoulder! I win! 943 01:00:36,210 --> 01:00:37,750 So what?! 944 01:00:39,260 --> 01:00:41,590 You don't get it at all! 945 01:00:42,760 --> 01:00:44,260 What exactly... 946 01:00:44,340 --> 01:00:45,930 don't I get? 947 01:00:59,280 --> 01:01:01,610 Gum-Gum... 948 01:01:01,690 --> 01:01:03,660 ...Gatling! 949 01:01:14,870 --> 01:01:20,000 Don't you understand? You're about to die now! 950 01:01:20,090 --> 01:01:22,670 From the poison in your wound! 951 01:01:36,600 --> 01:01:37,770 That's the end of that. 952 01:01:39,110 --> 01:01:40,530 What?! 953 01:01:47,450 --> 01:01:48,530 Why?! 954 01:01:48,620 --> 01:01:50,990 Why will you go that far?! 955 01:01:51,080 --> 01:01:53,790 This kingdom isn't what you want! 956 01:01:53,870 --> 01:01:56,750 What's the point in dying for it?! 957 01:01:56,830 --> 01:01:59,290 You're fools, the whole lot of you! 958 01:01:59,380 --> 01:02:01,300 Vivi said... 959 01:02:01,380 --> 01:02:04,300 She told us not to die... 960 01:02:04,380 --> 01:02:09,600 ...yet she's the one putting her life on the line the most to save people! 961 01:02:09,680 --> 01:02:11,810 If I let you go, she'll die! 962 01:02:11,890 --> 01:02:14,140 Yes... You'll be happy to know I killed her-- 963 01:02:14,230 --> 01:02:15,810 Don't be stupid! 964 01:02:15,890 --> 01:02:19,810 Vivi is alive! I refuse to let her die! 965 01:02:19,900 --> 01:02:24,150 It's because I don't want her to die... 966 01:02:24,240 --> 01:02:26,070 ...that we're friends! 967 01:02:26,150 --> 01:02:29,820 That's why as long as she doesn't give up on the kingdom, 968 01:02:29,910 --> 01:02:32,870 we're not going to stop fighting, either! 969 01:02:33,750 --> 01:02:36,830 Even if you all wind up dead? 970 01:02:36,920 --> 01:02:40,460 When we die... we... die. 971 01:02:48,590 --> 01:02:50,850 You can howl as high-and-mighty as you want, 972 01:02:50,930 --> 01:02:54,560 but in the end, your body refuses to listen! 973 01:02:54,640 --> 01:02:57,060 However strongly you feel about your friends... 974 01:02:57,140 --> 01:03:01,900 However hard you work to try to stop my plans... 975 01:03:01,980 --> 01:03:06,280 Everything rests on whether or not you can beat me. 976 01:03:06,650 --> 01:03:09,660 Ribbit! It's almost time, Mister 7! 977 01:03:09,740 --> 01:03:11,700 All ready to ignite! 978 01:03:12,740 --> 01:03:14,740 Ribbit, ribbit! Ignite! 979 01:03:20,250 --> 01:03:22,920 Hold on, Nami! What the heck are we doing?! 980 01:03:23,000 --> 01:03:27,010 Just shut up and stand there quietly! I'm trying to calculate here! 981 01:03:27,090 --> 01:03:29,680 Stand here quietly?! This pose doesn't even make sense- 982 01:03:29,760 --> 01:03:32,140 It'll make sense soon enough! Here goes! 983 01:03:32,220 --> 01:03:33,930 We have typhoon weather! 984 01:03:34,010 --> 01:03:36,060 Cyclone Tempo! 985 01:03:37,770 --> 01:03:41,520 W- Wait! The Cyclone Tempo is just an after-party� 986 01:03:43,230 --> 01:03:47,030 Make for the clock tower! Chopper! Jump up to Sanji-kun! 987 01:03:47,110 --> 01:03:48,530 Eh?! 988 01:03:48,610 --> 01:03:52,660 Don't tell me this plan is to keep jumping up to the top?! 989 01:03:52,740 --> 01:03:54,950 Sanji-kun! You know what to do, right?! 990 01:03:55,030 --> 01:03:56,290 There's no time left! 991 01:03:56,370 --> 01:03:59,540 I can almost always tell what Nami-san's thinking, but... 992 01:03:59,620 --> 01:04:01,330 Alright! I got no choice! 993 01:04:01,420 --> 01:04:02,960 Looks like there's no time to think this over. 994 01:04:03,040 --> 01:04:05,000 I'm counting on you, Tony-kun! 995 01:04:05,090 --> 01:04:08,010 Alright! Hold on tight! 996 01:04:08,090 --> 01:04:09,090 Now I get it... 997 01:04:09,170 --> 01:04:10,590 Sanji! 998 01:04:10,680 --> 01:04:12,970 --Get on my right foot! --Right! 999 01:04:13,050 --> 01:04:15,350 Alright! All yours, Zoro! 1000 01:04:15,430 --> 01:04:16,760 Yes! Way to go! 1001 01:04:16,850 --> 01:04:18,020 Way to go... 1002 01:04:22,060 --> 01:04:23,480 Zoro! 1003 01:04:25,110 --> 01:04:26,320 Leave it to me! 1004 01:04:26,400 --> 01:04:27,780 Swords?! 1005 01:04:27,860 --> 01:04:30,570 Don't freak out! It's the back of the blades! Step on! 1006 01:04:30,650 --> 01:04:31,450 Got it! 1007 01:04:31,530 --> 01:04:32,990 --Here goes! --Right! 1008 01:04:33,070 --> 01:04:35,030 Go! 1009 01:04:37,700 --> 01:04:38,660 Ribbit?! 1010 01:04:40,080 --> 01:04:41,250 Here we go, Vivi! 1011 01:04:41,330 --> 01:04:43,000 As hard as you can, please! 1012 01:04:43,080 --> 01:04:44,080 Go! 1013 01:04:45,170 --> 01:04:47,050 Peacock String... 1014 01:04:51,050 --> 01:04:52,380 ...Slasher! 1015 01:04:52,470 --> 01:04:53,590 Ribbit, ribbit! Too bad! 1016 01:04:53,680 --> 01:04:55,300 You missed! 1017 01:04:55,390 --> 01:04:56,850 Runback! 1018 01:04:56,930 --> 01:04:57,890 Yes! 1019 01:05:00,270 --> 01:05:01,230 Sorry. 1020 01:05:17,410 --> 01:05:20,370 This is the end! 1021 01:05:26,750 --> 01:05:29,250 D- Did it stop? 1022 01:05:30,420 --> 01:05:32,340 Get the hell off me! 1023 01:05:32,420 --> 01:05:33,420 What's going on?! 1024 01:05:33,510 --> 01:05:35,550 There's no sign of Vivi! 1025 01:05:35,640 --> 01:05:36,590 Eh?! 1026 01:05:43,140 --> 01:05:44,140 It can't be! 1027 01:05:45,400 --> 01:05:47,060 How despicable! 1028 01:05:47,150 --> 01:05:52,190 I had hoped you would at least call me thorough, Mister Cobra. 1029 01:05:52,280 --> 01:05:56,410 Every good plan must take all types of accidents into account. 1030 01:05:56,490 --> 01:05:58,160 A time delay of two minutes... 1031 01:06:01,700 --> 01:06:03,540 This means... 1032 01:06:03,620 --> 01:06:06,790 ...the bomb is a time bomb! 1033 01:06:06,870 --> 01:06:09,040 It's going to explode if we don't do something! 1034 01:06:12,590 --> 01:06:15,010 {\i1}Say What?!{\i} 1035 01:06:15,880 --> 01:06:18,140 Was stopping the explosion at the town square... 1036 01:06:18,220 --> 01:06:20,640 ...impossible from the very start?! 1037 01:06:22,810 --> 01:06:25,140 Just how far must you go to make fools of people?! 1038 01:06:25,230 --> 01:06:28,900 You cannot save this kingdom! 1039 01:06:28,980 --> 01:06:32,070 How much must you mock people before you're satisfied?! 1040 01:06:45,580 --> 01:06:48,210 You... can't... 1041 01:06:57,130 --> 01:06:59,970 ...beat me! 1042 01:07:00,050 --> 01:07:03,010 Those are the words you finally managed to spout out? 1043 01:07:03,100 --> 01:07:06,980 The perfect bluff for someone who could keel over at any moment! 1044 01:07:07,060 --> 01:07:08,980 It's groundless, even! 1045 01:07:09,060 --> 01:07:12,900 I'm the man who's going to be the Pirate King! 1046 01:07:15,070 --> 01:07:16,860 As I told you before, 1047 01:07:16,940 --> 01:07:21,990 there are loads of other rookies like you in these seas! 1048 01:07:22,070 --> 01:07:25,500 The more you learn about the level of these seas, 1049 01:07:25,580 --> 01:07:28,540 you'll stop having such dreams! 1050 01:07:38,090 --> 01:07:40,010 I'm the man... 1051 01:07:40,090 --> 01:07:43,140 ...who's going to surpass you! 1052 01:07:46,680 --> 01:07:50,980 This brings back memories. The secret base of the Sand-Sand Clan... 1053 01:07:51,060 --> 01:07:52,480 Pell! 1054 01:07:52,560 --> 01:07:56,530 The bomb is a time bomb, and it could explode at any moment! 1055 01:08:01,160 --> 01:08:03,120 I... can't... 1056 01:08:04,160 --> 01:08:09,120 Vivi-sama. I feel very proud to have served the Nefertari family... 1057 01:08:11,370 --> 01:08:14,130 From the bottom of my heart. 1058 01:08:20,090 --> 01:08:27,060 {\i1}Penn{\i} 1059 01:08:44,200 --> 01:08:47,830 {\i1}I{\i} am the guardian deity of Alabasta! 1060 01:08:53,170 --> 01:08:54,500 {\i1}A falcon!{\i} 1061 01:08:58,500 --> 01:09:00,210 {\i1}The one who shall destroy...{\i} 1062 01:09:04,510 --> 01:09:06,470 {\i1}...the enemy of the royal family!{\i} 1063 01:09:25,950 --> 01:09:27,740 --Say, Pell... --Yes? 1064 01:09:27,830 --> 01:09:30,870 Why do you practice fighting everyday? 1065 01:09:30,950 --> 01:09:34,540 Because I'm a guard. It's so I can protect this kingdom. 1066 01:09:34,620 --> 01:09:36,170 I need to be strong. 1067 01:09:36,250 --> 01:09:38,170 Who are you going to fight? 1068 01:09:38,250 --> 01:09:41,460 I don't know. But it's not so much fighting as it is protecting. 1069 01:09:41,550 --> 01:09:43,170 There's a difference? 1070 01:09:43,260 --> 01:09:46,010 The goal is different. 1071 01:09:46,090 --> 01:09:47,470 How weird. 1072 01:09:50,010 --> 01:09:51,020 Pell... 1073 01:09:51,100 --> 01:09:52,140 That bastard... 1074 01:09:52,220 --> 01:09:54,060 He protected the kingdom. 1075 01:09:55,940 --> 01:09:57,980 Whoa! 1076 01:09:58,060 --> 01:09:59,900 No Way! 1077 01:10:25,470 --> 01:10:27,430 Why... won't they stop? 1078 01:10:30,050 --> 01:10:31,930 ...the fighting! 1079 01:10:32,010 --> 01:10:34,980 Please stop the fighting! 1080 01:10:35,940 --> 01:10:38,900 Please stop the fighting! 1081 01:10:39,940 --> 01:10:43,150 Please stop the fighting! 1082 01:10:43,230 --> 01:10:44,150 Vivi... 1083 01:10:44,240 --> 01:10:50,160 Please stop the fighting! 1084 01:10:50,240 --> 01:10:51,950 This is so stupid... 1085 01:10:52,030 --> 01:10:54,950 What're you just standing around for?! 1086 01:10:55,040 --> 01:10:57,000 Go kick or punch or something! 1087 01:10:57,080 --> 01:10:58,580 Just stop the rebellion! 1088 01:10:59,710 --> 01:11:03,000 {\i1}The scorpion venom is definitely working!{\i} 1089 01:11:05,920 --> 01:11:08,300 {\i1}So where is this brat getting this strength from'?!{\i} 1090 01:11:10,590 --> 01:11:14,350 Who the hell do you take me for?! 1091 01:11:15,390 --> 01:11:17,980 I don't care who you are! 1092 01:11:18,060 --> 01:11:19,230 I... 1093 01:11:19,310 --> 01:11:22,270 ...will surpass you! 1094 01:11:27,530 --> 01:11:29,070 Damn you! 1095 01:11:29,160 --> 01:11:31,990 Sables Pesado! 1096 01:11:52,390 --> 01:11:54,260 Gum-Gum... 1097 01:11:54,350 --> 01:11:56,220 Desert... 1098 01:11:56,310 --> 01:11:57,310 ...Storm! 1099 01:11:57,390 --> 01:11:59,140 ...La Spada! 1100 01:12:37,180 --> 01:12:38,350 Whoa! Look up there! 1101 01:12:47,440 --> 01:12:49,150 �Crocodile?! �Crocodile?! 1102 01:12:54,030 --> 01:12:55,830 Luffy-san... 1103 01:13:03,080 --> 01:13:04,460 Hey!Boy�. 1104 01:13:07,550 --> 01:13:11,170 There are no enemies left, and yet... 1105 01:13:14,090 --> 01:13:16,050 Are you all right?! 1106 01:13:18,470 --> 01:13:19,470 Is this-- 1107 01:13:25,100 --> 01:13:29,020 Please don't shed any more blood... 1108 01:13:29,110 --> 01:13:35,870 Please stop the fighting! 1109 01:13:49,800 --> 01:13:51,210 Rain... 1110 01:13:54,510 --> 01:13:55,510 It's raining! 1111 01:13:57,220 --> 01:14:01,470 This rain falling now will fall again as it did long ago! 1112 01:14:02,560 --> 01:14:05,020 Vivi's voice reached them! 1113 01:14:05,100 --> 01:14:06,480 It's Vivi-sama! 1114 01:14:06,560 --> 01:14:07,520 Vivi-sama... 1115 01:14:11,030 --> 01:14:14,530 The nightmares... are finally over! 1116 01:14:20,030 --> 01:14:22,120 I thank you. 1117 01:14:22,200 --> 01:14:24,000 That's okay... 1118 01:14:31,590 --> 01:14:34,590 Both armies, toss away your weapons! 1119 01:14:34,670 --> 01:14:37,380 --Chaka-sama! --Koza-san! 1120 01:14:37,470 --> 01:14:40,930 This war was fixed from the very beginning! 1121 01:14:41,010 --> 01:14:43,310 It was all Crocodile's doing! 1122 01:14:55,610 --> 01:14:57,530 Where are you all?! 1123 01:15:01,450 --> 01:15:03,040 There he is... 1124 01:15:04,660 --> 01:15:05,620 Who are you people? 1125 01:15:05,700 --> 01:15:09,380 Oh, thanks for carryin' that guy on your back... 1126 01:15:09,460 --> 01:15:11,040 He's one of ours. We'll take him for you. 1127 01:15:12,290 --> 01:15:13,090 Everyone! 1128 01:15:13,130 --> 01:15:14,170 Daddy?! 1129 01:15:14,260 --> 01:15:16,090 --It's Vivi! --Vivi! 1130 01:15:17,130 --> 01:15:20,050 I see... So you helped Vivi... 1131 01:15:20,140 --> 01:15:21,970 He saved me. 1132 01:15:22,050 --> 01:15:24,140 Even after having fought Crocodile, 1133 01:15:24,220 --> 01:15:27,140 he leapt above ground while carrying two people. 1134 01:15:27,230 --> 01:15:29,140 Such unbelievable strength... 1135 01:15:29,230 --> 01:15:32,110 We need to tend to him quickly. You folks, too. 1136 01:15:32,190 --> 01:15:34,940 More importantly, Vivi. Hurry back to the town square. 1137 01:15:35,030 --> 01:15:35,820 Eh? 1138 01:15:35,900 --> 01:15:38,070 In a kingdom where a rebellion has finally stopped, 1139 01:15:38,150 --> 01:15:41,410 you need some words from a king or princess for real closure! 1140 01:15:41,490 --> 01:15:43,450 Then will you also-- 1141 01:15:43,530 --> 01:15:44,830 You know the score. 1142 01:15:47,120 --> 01:15:49,040 We're notorious! 1143 01:15:49,120 --> 01:15:51,210 So we have no intention of getting involved with a kingdom! 1144 01:15:51,290 --> 01:15:53,040 I'm hungry! 1145 01:15:53,130 --> 01:15:57,210 I'll be at the palace. I'm exhausted... 1146 01:15:57,300 --> 01:15:58,510 Okay! 1147 01:16:07,730 --> 01:16:12,100 It is only natural to feel regret and unbearable emotion. 1148 01:16:12,190 --> 01:16:15,650 We have lost so much, and gained nothing. 1149 01:16:15,730 --> 01:16:17,230 Sire... 1150 01:16:17,320 --> 01:16:19,990 But this is advancement. 1151 01:16:20,070 --> 01:16:22,450 No matter who was being fought, 1152 01:16:22,530 --> 01:16:26,410 the fighting happened, and is now over! 1153 01:16:26,490 --> 01:16:30,330 No one can take away the past! 1154 01:16:30,410 --> 01:16:34,540 May you rise up from this war and live on... 1155 01:16:34,630 --> 01:16:37,590 ...Kingdom of Alabasta! 1156 01:16:47,720 --> 01:16:50,680 Look, Koza... It's raining! 1157 01:16:53,020 --> 01:16:57,610 After only three years... After only this much... 1158 01:16:57,690 --> 01:16:59,990 Right, rain? 1159 01:17:21,470 --> 01:17:24,050 You're still up, Vivi? 1160 01:17:24,130 --> 01:17:25,640 Daddy�. 1161 01:17:25,720 --> 01:17:27,010 Can't sleep? 1162 01:17:27,100 --> 01:17:29,810 No. I just don't want to. 1163 01:17:31,270 --> 01:17:34,560 I want to watch this rain some more... 1164 01:17:36,810 --> 01:17:40,780 The newly-liberated rain poured down on the kingdom ceaselessly... 1165 01:17:40,860 --> 01:17:44,240 {\i1}...for three days straight.{\i} 1166 01:17:47,620 --> 01:17:49,790 Whew! I slept great! 1167 01:17:49,870 --> 01:17:51,160 Luffy! 1168 01:17:58,290 --> 01:18:00,840 --My hat! Where's my hat?! --Hey, you! You went to do more training, didn't you?! 1169 01:18:00,920 --> 01:18:02,920 --I'm starving! VVhere's breakfast? And my hat?! I'm starving! --I can do whatever I want! 1170 01:18:03,010 --> 01:18:05,840 --I'm the ship's captain! Don't undo your bandages! --It's hard to move in them! 1171 01:18:05,930 --> 01:18:09,010 --I said not to! --I'm so glad you're feeling better, Luffy-san! 1172 01:18:10,010 --> 01:18:11,600 Hat! 1173 01:18:11,680 --> 01:18:14,690 {\i1}Oh, thank goodness! Long time, no see, Vivi!{\i} 1174 01:18:16,940 --> 01:18:17,810 Long time, no see? 1175 01:18:17,900 --> 01:18:21,070 Yeah, sleeping for three days straight might make you feel that way! 1176 01:18:21,150 --> 01:18:22,360 Three days?! 1177 01:18:22,440 --> 01:18:25,030 You mean I missed out on fifteen meals?! 1178 01:18:25,110 --> 01:18:27,820 How can you calculate that so fast?! 1179 01:18:27,910 --> 01:18:30,280 Plus, that's assuming five meals per day! 1180 01:18:30,370 --> 01:18:33,870 If you'd like to eat, I've asked them to have food ready at any time! 1181 01:18:41,500 --> 01:18:43,380 That's nasty! 1182 01:18:43,460 --> 01:18:46,880 Hold it, Luffy! You took stuff from my plate, too! 1183 01:18:46,970 --> 01:18:47,840 Whoa, there! 1184 01:18:47,930 --> 01:18:50,100 There's plenty to go around! 1185 01:18:50,180 --> 01:18:52,140 Who are you, Wapol or something?! 1186 01:18:54,930 --> 01:18:56,690 Terrible news, everyone! 1187 01:18:56,770 --> 01:18:58,730 Watch what you're eating! 1188 01:18:59,860 --> 01:19:03,190 A-A fleet of navy ships is headed for our kingdom... 1189 01:19:04,990 --> 01:19:06,700 Tonight?! 1190 01:19:06,780 --> 01:19:08,910 Well, there's no reason to stick around anyway... 1191 01:19:08,990 --> 01:19:10,950 Our captain is finally awake... 1192 01:19:11,030 --> 01:19:12,950 And navy ships are headed this way. 1193 01:19:13,040 --> 01:19:14,950 Luffy! You decide what to do! 1194 01:19:15,040 --> 01:19:18,120 Alright! Let's go after we have some more Alabasta food! 1195 01:19:18,210 --> 01:19:20,170 We're going now, you idiot! 1196 01:19:24,210 --> 01:19:26,260 Say, everyone... 1197 01:19:26,340 --> 01:19:27,010 Vivi... 1198 01:19:27,050 --> 01:19:29,760 What... should I do? 1199 01:19:31,470 --> 01:19:33,890 Come with us, Vivi. 1200 01:19:33,970 --> 01:19:36,060 Absolutely come! Come now! 1201 01:19:37,100 --> 01:19:38,020 Vivi! 1202 01:19:38,100 --> 01:19:42,440 At noon tomorrow, we'll bring the ship by the eastern port only once! 1203 01:19:42,520 --> 01:19:45,110 If you decide you want to travel with us, then be there! 1204 01:19:45,190 --> 01:19:48,650 We'll welcome you warmly! Though we are pirates! 1205 01:19:48,740 --> 01:19:50,700 You're the princess of a kingdom, 1206 01:19:50,780 --> 01:19:53,740 so this is the best invitation we can offer. 1207 01:19:57,330 --> 01:19:59,670 Tell me, Karoo... 1208 01:19:59,750 --> 01:20:02,790 What do you want to do? 1209 01:20:02,880 --> 01:20:04,420 I... 1210 01:20:05,460 --> 01:20:09,970 I've been saved twice now by people with "D" in their names... 1211 01:20:10,050 --> 01:20:12,090 Monkey D. Luffy, and... 1212 01:20:14,470 --> 01:20:15,890 Alright! Let's go up! 1213 01:20:15,970 --> 01:20:18,770 I have no purpose to live for anymore! 1214 01:20:18,850 --> 01:20:20,730 Leave without me! 1215 01:20:22,230 --> 01:20:26,190 Why do {\i1}I{\i} have to listen to you?! 1216 01:20:28,030 --> 01:20:30,950 Jaguar D. Saul... 1217 01:20:31,030 --> 01:20:34,240 Someday you {\i1}will{\i} meet friends! 1218 01:20:34,320 --> 01:20:39,960 There's no such thing as being born and staying absolutely alone! 1219 01:20:40,040 --> 01:20:43,420 There are too many enemies against my dream... 1220 01:20:48,010 --> 01:20:50,380 Go and meet your friends who are waiting for you... 1221 01:20:50,470 --> 01:20:53,430 ...out there on the seas, Robin! 1222 01:20:58,060 --> 01:21:01,560 The town square is packed now... 1223 01:21:01,640 --> 01:21:02,600 Really? 1224 01:21:02,690 --> 01:21:06,860 They've been told that your speech starts at noon. 1225 01:21:06,940 --> 01:21:11,570 You were supposed to do this "Life Purpose Ceremony" at age 14, 1226 01:21:11,650 --> 01:21:14,070 so everyone really looks forward to this today! 1227 01:21:19,040 --> 01:21:21,040 I'm coming in, Vivi... 1228 01:21:22,460 --> 01:21:24,880 Sit down, Daddy... 1229 01:21:24,960 --> 01:21:26,500 I mean, Father. 1230 01:21:27,630 --> 01:21:29,880 I have something important to tell you. 1231 01:21:44,190 --> 01:21:46,020 Look! It's Vivi-sama! 1232 01:21:47,060 --> 01:21:48,860 Vivi-sama! 1233 01:21:48,940 --> 01:21:51,940 --We've been waiting for you! --Princess! 1234 01:21:52,030 --> 01:21:54,240 You're all grown-up now! 1235 01:22:03,370 --> 01:22:06,790 I had a little bit of an adventure! 1236 01:22:06,880 --> 01:22:09,710 I sure hope this doesn't turn into an uproar... 1237 01:22:09,800 --> 01:22:11,340 Koza! It's started! 1238 01:22:11,420 --> 01:22:15,630 It's loud enough that the whole kingdom can hear it. 1239 01:22:15,720 --> 01:22:21,520 It was a journey of despair across dark seas. A dark journey... 1240 01:22:21,600 --> 01:22:26,060 During a storm, I encountered a single, small ship. 1241 01:22:26,140 --> 01:22:30,190 The ship pushed me forward and said this: 1242 01:22:30,270 --> 01:22:33,900 "Can't you see that light?" 1243 01:22:35,740 --> 01:22:40,080 That ship, which never lost its way in the darkness, 1244 01:22:40,160 --> 01:22:44,080 passed over the large waves as if dancing. 1245 01:22:44,160 --> 01:22:48,080 It didn't defy the sea, yet the bow sailed straight and true, 1246 01:22:48,170 --> 01:22:50,090 and pointed ahead. 1247 01:22:50,170 --> 01:22:52,250 "Look! There's light!" 1248 01:22:54,210 --> 01:22:57,930 History will come to call this an illusion... 1249 01:22:59,510 --> 01:23:02,470 ...but for me, it's the truth! 1250 01:23:08,980 --> 01:23:12,480 You hear that speech? That's definitely Vivi's voice. 1251 01:23:12,570 --> 01:23:13,320 Vivi... 1252 01:23:13,360 --> 01:23:15,190 It only sounded like Vivi's voice! 1253 01:23:15,280 --> 01:23:19,030 That's her at her Alubarna ceremony. She's decided not to come. 1254 01:23:19,110 --> 01:23:21,160 Let's go. It's past noon. 1255 01:23:21,240 --> 01:23:23,950 She wouldn't not come! Let's get off and look for her! 1256 01:23:24,040 --> 01:23:25,160 I know she's there! 1257 01:23:25,250 --> 01:23:28,170 Not good! The navy fleet's here! 1258 01:23:28,250 --> 01:23:30,630 Already?! Let's go! 1259 01:23:30,710 --> 01:23:34,210 Just give it up, Luffy. Vivi-chan's a princess. 1260 01:23:35,210 --> 01:23:37,510 What the hell is going on?! 1261 01:23:37,590 --> 01:23:40,050 Show your face, you fake princess! 1262 01:23:40,140 --> 01:23:42,350 Where's the real Vivi-sama?! 1263 01:23:44,390 --> 01:23:46,220 Right now, Vivi-sama is... 1264 01:23:49,230 --> 01:23:52,400 Everyone! 1265 01:23:52,480 --> 01:23:54,150 Vivi! 1266 01:23:54,230 --> 01:23:55,610 Karoo! 1267 01:23:55,690 --> 01:23:59,070 Everyone! 1268 01:23:59,150 --> 01:23:59,990 See! She came! 1269 01:24:00,070 --> 01:24:02,030 --Vivi! --Alright! Let's turn the ship back! 1270 01:24:07,660 --> 01:24:11,290 I came... to say goodbye! 1271 01:24:13,290 --> 01:24:15,170 What... did she just say?! 1272 01:24:17,130 --> 01:24:21,010 I... can't go with you! 1273 01:24:21,090 --> 01:24:23,390 Who's she talking to? 1274 01:24:23,470 --> 01:24:28,270 Thank you so much for everything! 1275 01:24:28,350 --> 01:24:31,020 I would like to go on more adventures, 1276 01:24:31,100 --> 01:24:35,730 but I just love this kingdom too much! 1277 01:24:45,080 --> 01:24:47,740 So I can't go! 1278 01:24:52,580 --> 01:24:54,210 I see! 1279 01:24:54,290 --> 01:24:55,540 I... 1280 01:25:00,260 --> 01:25:03,800 I'm... going to stay here... 1281 01:25:03,890 --> 01:25:06,390 ...but if we ever... 1282 01:25:06,470 --> 01:25:08,640 ...meet again... 1283 01:25:08,720 --> 01:25:10,270 ...will you call me... 1284 01:25:10,350 --> 01:25:11,690 ...your friend... 1285 01:25:11,770 --> 01:25:14,310 �again?! 1286 01:25:21,530 --> 01:25:23,280 --You'll always be our fr-- --You idiot! 1287 01:25:23,360 --> 01:25:26,320 Don't reply! The navy's close by! 1288 01:25:26,410 --> 01:25:31,290 If they find proof Vivi's connected to us, she'll wind up a criminal. 1289 01:25:31,370 --> 01:25:34,170 Let's part ways quietly. 1290 01:26:03,240 --> 01:26:06,070 No matter what happens from now on... 1291 01:26:13,540 --> 01:26:16,210 ...these marks on our left arms... 1292 01:26:34,230 --> 01:26:38,190 ...are the symbols of our friendship! 1293 01:26:46,110 --> 01:26:49,240 Set sail! 1294 01:26:58,170 --> 01:27:03,250 {\i1}There is something I want to protect{\i} 1295 01:27:03,340 --> 01:27:09,260 {\i1}I'm going to grow strong here{\i} 1296 01:27:09,340 --> 01:27:21,060 {\i1}so I clench my clenched fists{\i} again 1297 01:27:21,150 --> 01:27:30,950 {\i1}I really{\i} can't {\i1}express what's most important with words{\i} 1298 01:27:31,030 --> 01:27:42,250 {\i1}I slowly, slowly gazed at you from behind just now{\i} 1299 01:27:42,340 --> 01:27:52,140 {\i1}I learned that you're the one who decides how you live{\i} 1300 01:27:52,220 --> 01:28:01,980 {\i1}I'm sure your real courage was kindness{\i} 1301 01:28:02,060 --> 01:28:12,820 {\i1}I decided I wouldn't cry, yet the tears wouldn't stop spilling out{\i} 1302 01:28:12,910 --> 01:28:18,200 {\i1}Not because I'm lonely, not because I'm sad{\i} 1303 01:28:18,290 --> 01:28:23,250 {\i1}But because you gave me courage{\i} 1304 01:28:26,050 --> 01:28:37,060 {\i1}The morning you decided to set out, I couldn't stop you{\i} 1305 01:28:37,140 --> 01:28:48,690 Our paths lead separate ways now, but I'll believe in you as {\i1}I{\i} go 1306 01:28:48,780 --> 01:28:58,790 {\i1}Surely everyone hurts each other for as much as they're alone{\i} 1307 01:28:58,870 --> 01:29:12,510 {\i1}Please don't forget our bond{\i} 1308 01:29:16,220 --> 01:29:17,310 What's this? 1309 01:29:17,390 --> 01:29:20,770 Hmm? This? It's a symbol of friendship. 1310 01:29:20,850 --> 01:29:21,770 Friendship? 1311 01:29:21,850 --> 01:29:26,150 Yes. A symbol of very dear friends... 1312 01:29:29,190 --> 01:29:32,400 How are you doing, everyone? 1313 01:29:32,490 --> 01:29:35,410 Where have your travels taken you to now? 1314 01:29:35,490 --> 01:29:41,200 I often think back to then and come here. 1315 01:29:41,290 --> 01:29:46,130 After all, I'm... we're... 1316 01:29:46,210 --> 01:29:49,170 ...friends forever! 1317 01:29:49,170 --> 01:29:52,380 [pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord {\c&HFFFFFF&}for more...93958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.