All language subtitles for [AnimeRG] One Piece - Movie 07 (2006) Giant Mecha Soldier [720p] [x265] [pseudo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,550 --> 00:00:11,630 It's dark! 2 00:00:11,630 --> 00:00:13,470 Sanji-kun, can we get some light? 3 00:00:13,470 --> 00:00:15,220 My pleasure, Mellorine~! 4 00:00:17,050 --> 00:00:18,850 Wow! Look, look! 5 00:00:18,850 --> 00:00:20,850 This treasure chest is huge! 6 00:00:20,850 --> 00:00:21,970 How exciting! 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,640 Those eyes floating in the dim light... 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,150 They're driving me crazy! 9 00:00:27,150 --> 00:00:29,230 Stop babbling nonsense. 10 00:00:29,650 --> 00:00:31,900 Think about how we're going to move this thing. 11 00:00:30,480 --> 00:00:31,230 What was that!? 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,900 Stop it, guys! 13 00:00:32,900 --> 00:00:36,030 This is no time to be arguing! 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,530 If we don't stay sharp, we're dead. 15 00:00:37,530 --> 00:00:38,570 What!? 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,540 Are we in that much trouble!? 17 00:00:40,540 --> 00:00:44,500 We're in a tough spot, but we'll manage somehow. 18 00:00:44,500 --> 00:00:45,460 We always do. 19 00:00:45,460 --> 00:00:46,960 Yeah! That's right. 20 00:00:46,960 --> 00:00:49,460 Don't worry about it! 21 00:00:49,460 --> 00:00:51,380 Things'll work out. 22 00:00:52,550 --> 00:00:55,590 The tent was blown off its pegs! 23 00:00:56,220 --> 00:00:58,300 The Merry has drifted quite far from us. 24 00:00:58,300 --> 00:01:00,300 How did that happen!? 25 00:01:00,310 --> 00:01:01,180 It's your fault! 26 00:01:01,470 --> 00:01:05,390 Everyone came, even the ones who were supposed to watch the ship! 27 00:01:05,390 --> 00:01:08,690 What did you expect? This is too much fun. 28 00:01:08,690 --> 00:01:10,650 Tell me about it. 29 00:01:10,650 --> 00:01:13,990 That wrecked ship was abandoned, but it must have belonged to pirates. 30 00:01:13,990 --> 00:01:16,530 You think it was too difficult for them to take this treasure chest along? 31 00:01:16,530 --> 00:01:18,820 Most of them were probably done in by the cyclone. 32 00:01:18,820 --> 00:01:20,490 Nami! The Merry! 33 00:01:20,490 --> 00:01:21,580 Calm down! 34 00:01:21,580 --> 00:01:24,370 We'll catch... up... soon... 35 00:01:24,710 --> 00:01:26,040 What is it? 36 00:01:27,620 --> 00:01:30,130 You idiot, stop running around! 37 00:01:27,750 --> 00:01:30,130 Hot! 38 00:01:30,130 --> 00:01:31,750 Zoro just caught fire! 39 00:01:31,750 --> 00:01:32,840 It's a toasted marimo! 40 00:01:32,840 --> 00:01:33,630 Shut up! 41 00:01:33,630 --> 00:01:35,090 Anyway, what are we going to do? 42 00:01:35,090 --> 00:01:36,840 I'm burning for cool Robin-chan! 43 00:01:35,760 --> 00:01:37,720 Gomu Gomu no... 44 00:01:37,720 --> 00:01:39,850 Pistol! 45 00:01:40,550 --> 00:01:41,430 Okay! 46 00:01:41,560 --> 00:01:42,970 Rocket! 47 00:01:42,970 --> 00:01:44,390 What do you think you're doing!? 48 00:01:42,970 --> 00:01:44,390 What do you think you're doing!? 49 00:01:45,390 --> 00:01:46,270 Wait. 50 00:01:47,980 --> 00:01:49,270 Don't tell me... 51 00:01:47,980 --> 00:01:49,270 Don't tell me... 52 00:01:49,270 --> 00:01:50,150 Okay! 53 00:01:50,150 --> 00:01:51,810 Get over here, everyone! 54 00:01:51,820 --> 00:01:52,940 You shitty Rubberman! 55 00:01:52,940 --> 00:01:54,730 What's wrong with you!? 56 00:02:08,620 --> 00:02:11,710 Something like this happens every time, but I still can't believe we pulled through. 57 00:02:11,710 --> 00:02:12,960 It's 'cause we're really lucky! 58 00:02:12,960 --> 00:02:14,210 That's for sure. 59 00:02:14,210 --> 00:02:15,800 Anyway, we got that treasure chest! 60 00:02:15,800 --> 00:02:17,090 Hurry, Usopp! 61 00:02:17,090 --> 00:02:19,050 Don't rush me. 62 00:02:21,430 --> 00:02:23,180 Want me to give it a try? 63 00:02:23,180 --> 00:02:24,760 I've almost got it. 64 00:02:25,850 --> 00:02:26,970 It's open! 65 00:02:28,810 --> 00:02:30,560 Well, everyone... 66 00:02:30,560 --> 00:02:32,610 Are you ready for this? 67 00:02:37,990 --> 00:02:42,530 Feast... your... eyes...? 68 00:02:54,960 --> 00:02:56,590 Hi, hi! 69 00:02:58,550 --> 00:02:59,760 Please wait! 70 00:02:59,760 --> 00:03:02,140 Hear me out! 71 00:03:02,140 --> 00:03:02,720 Phew. 72 00:03:02,720 --> 00:03:03,970 Spare us the "phew"! 73 00:03:03,970 --> 00:03:04,760 Oh? 74 00:03:04,760 --> 00:03:06,510 Is this also a pirate ship? 75 00:03:06,680 --> 00:03:08,020 That's not important! 76 00:03:08,310 --> 00:03:09,310 What's the deal? 77 00:03:09,310 --> 00:03:11,190 What's an old lady doing in a treasure chest? 78 00:03:11,190 --> 00:03:14,190 I-I was captured by pirates during my travels... 79 00:03:14,190 --> 00:03:16,730 ...a-and their s-ship was sinking and... 80 00:03:16,820 --> 00:03:18,280 ...I-I-I- 81 00:03:17,570 --> 00:03:19,690 You hid in the chest. 82 00:03:19,700 --> 00:03:20,780 Right, right, right. 83 00:03:20,780 --> 00:03:22,360 Where's the treasure that was in there? 84 00:03:22,360 --> 00:03:24,950 Oh, I threw it into the ocean. 85 00:03:25,240 --> 00:03:27,200 Group huddle. 86 00:03:27,200 --> 00:03:28,330 So, what do we do? 87 00:03:28,330 --> 00:03:29,750 It's not like we have much choice. 88 00:03:29,750 --> 00:03:32,170 How about we drop her off on a nearby island? 89 00:03:32,170 --> 00:03:33,500 Too much trouble. 90 00:03:33,500 --> 00:03:35,380 Let's just leave her in the chest. 91 00:03:35,380 --> 00:03:37,550 Well, I was rescued from a barrel once. 92 00:03:37,550 --> 00:03:39,090 That old lady seems pretty hardy. 93 00:03:39,090 --> 00:03:40,920 I thought she was an alien! 94 00:03:40,920 --> 00:03:42,720 Forgive me! 95 00:03:42,840 --> 00:03:44,220 Forgive me! 96 00:03:44,220 --> 00:03:46,680 You're going to kill me and throw me into the ocean, aren't you!? 97 00:03:46,680 --> 00:03:47,930 Why would we do that? 98 00:03:47,930 --> 00:03:49,220 Say no more! 99 00:03:49,220 --> 00:03:50,350 What a fate! 100 00:03:50,350 --> 00:03:56,270 Just when I think I've been rescued, I end up in the hands of savage pirates again! 101 00:03:53,850 --> 00:03:54,770 This is no good, 102 00:03:54,900 --> 00:03:57,270 She's gone someplace she can't hear a thing. 103 00:03:57,270 --> 00:03:58,570 She's terrified? 104 00:03:58,820 --> 00:04:00,110 She probably just saw Zoro's face. 105 00:04:00,110 --> 00:04:01,110 What are you implying!? 106 00:04:01,400 --> 00:04:02,610 Oh, yeah! Treasure! 107 00:04:03,070 --> 00:04:03,910 Treasure? 108 00:04:03,910 --> 00:04:04,990 That was too easy! 109 00:04:05,370 --> 00:04:06,950 That's right! Treasure. 110 00:04:06,950 --> 00:04:09,450 Perhaps we can make a deal. 111 00:04:09,450 --> 00:04:12,040 If you let me go, I'll give you lots of treasure! 112 00:04:12,040 --> 00:04:14,460 So please spare me... huh? 113 00:04:14,460 --> 00:04:15,670 Did I say something wrong? 114 00:04:15,670 --> 00:04:17,540 Be more specific. 115 00:04:18,750 --> 00:04:21,550 What kind of treasure are we talking about, exactly? 116 00:04:22,050 --> 00:04:23,760 You reek of suspicion. 117 00:04:24,050 --> 00:04:27,140 You expect me to buy the way you suddenly remembered about it? 118 00:04:27,140 --> 00:04:28,600 What if you're making it up? 119 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 I see. 120 00:04:29,600 --> 00:04:32,020 Nami's staying cool during treasure talk! 121 00:04:32,020 --> 00:04:34,980 Sanji, what'd you put in her food? 122 00:04:34,980 --> 00:04:37,900 You already know we're pirates. 123 00:04:37,900 --> 00:04:40,570 Do you know what we do to liars? 124 00:04:41,360 --> 00:04:43,530 You'd better not be making this up! 125 00:04:43,860 --> 00:04:45,360 I don't think this is a deal anymore. 126 00:04:45,360 --> 00:04:48,740 Well, I guess I'm not the terrifying one, after all. 127 00:04:48,740 --> 00:04:50,410 I-I-I mean it! 128 00:04:50,410 --> 00:04:52,290 It's not a lie! It's for real. 129 00:04:52,290 --> 00:04:56,120 It's the legendary treasure spoken about on my island — the Golden Crown! 130 00:04:56,130 --> 00:04:57,380 A golden crown? 131 00:04:57,380 --> 00:04:58,420 That's right! 132 00:04:58,420 --> 00:05:03,380 The Golden Crown, said to be wearable only by the King of the Seas! 133 00:05:03,380 --> 00:05:05,760 I've never actually laid eyes on it... 134 00:05:05,760 --> 00:05:09,430 ...but it's worth more than any sum of money! 135 00:05:10,850 --> 00:05:12,310 Sounds like bull. 136 00:05:12,310 --> 00:05:13,560 I'm not lying! 137 00:05:13,560 --> 00:05:15,480 Please believe me! 138 00:05:16,190 --> 00:05:20,270 A golden crown that can only be worn by the King of the Seas! 139 00:05:20,270 --> 00:05:23,110 Yeah, and "King of the Seas" has a really nice ring to it! 140 00:05:23,110 --> 00:05:24,530 Just like "Pirate King"! 141 00:05:24,530 --> 00:05:25,860 Yeah, it does! 142 00:05:25,860 --> 00:05:28,490 I can't wait! Don't you wanna see it? 143 00:05:28,490 --> 00:05:29,620 Yeah, I do! I do! 144 00:05:30,030 --> 00:05:30,660 Luffy! 145 00:05:31,990 --> 00:05:34,870 We're heading straight for the old lady's island! 146 00:05:34,870 --> 00:05:37,210 He's already too excited... 147 00:05:37,460 --> 00:05:38,460 R-Really!? 148 00:05:38,460 --> 00:05:39,040 You bet! 149 00:05:39,040 --> 00:05:39,830 My mind is made up! 150 00:05:39,840 --> 00:05:42,250 And it sounds like a lot of fun! 151 00:05:42,250 --> 00:05:43,670 I'm also interested. 152 00:05:43,670 --> 00:05:45,010 Hey, hold on a second. 153 00:05:45,010 --> 00:05:48,430 Nami-san said she doesn't even know if the treasure exists. 154 00:05:48,430 --> 00:05:51,260 Don't worry. I'm sure it does! 155 00:05:51,260 --> 00:05:53,510 But there s no proof of that! 156 00:05:53,520 --> 00:05:54,850 Exactly! 157 00:05:54,850 --> 00:05:57,060 Just how are we supposed to get to it, anyway? 158 00:05:57,060 --> 00:05:58,980 Old lady, do you have an Eternal Pose? 159 00:05:58,980 --> 00:05:59,900 No, I don't. 160 00:05:59,900 --> 00:06:00,690 You see? 161 00:06:00,690 --> 00:06:02,650 We can get to it without one. 162 00:06:02,650 --> 00:06:06,320 Did I hear you right? Without a log, there's no way you could... 163 00:06:06,320 --> 00:06:07,200 Huh!? 164 00:06:07,200 --> 00:06:10,280 We use this for my island. 165 00:06:10,490 --> 00:06:11,950 Here, take a look. 166 00:06:11,950 --> 00:06:14,410 W... What's that? 167 00:06:14,410 --> 00:06:15,950 It's called a Turtle Pose. 168 00:06:16,290 --> 00:06:21,130 If you head in the direction the turtle is facing, you'll reach the island. 169 00:06:21,130 --> 00:06:25,510 Log Poses actually never point there. 170 00:06:25,510 --> 00:06:27,090 So Log Poses are useless? 171 00:06:27,090 --> 00:06:27,760 Why? 172 00:06:27,760 --> 00:06:30,180 I don't know. I've never even thought about it. 173 00:06:30,180 --> 00:06:30,930 I see. 174 00:06:30,930 --> 00:06:35,470 All I know is that there's no way to get back without a Turtle Pose. 175 00:06:35,470 --> 00:06:38,430 That's why I never go anywhere without it. 176 00:06:38,730 --> 00:06:40,650 What a mysterious island. 177 00:06:40,650 --> 00:06:43,400 That just makes me look forward to it even more! 178 00:06:43,400 --> 00:06:44,770 Luffy! 179 00:06:44,780 --> 00:06:45,480 It's decided! 180 00:06:45,480 --> 00:06:46,690 Captain's orders! 181 00:06:47,030 --> 00:06:48,190 It could all be for nothing! 182 00:06:48,200 --> 00:06:49,900 That's fine, too! 183 00:06:50,240 --> 00:06:52,160 It's not like we're in a hurry. 184 00:06:52,160 --> 00:06:53,570 And there could be treasure! 185 00:06:53,580 --> 00:06:54,950 She said we could have it. 186 00:06:54,950 --> 00:06:57,830 A pirate can't just pass up an offer like that! 187 00:06:58,160 --> 00:06:59,210 Okay! 188 00:06:59,210 --> 00:07:01,080 Off to wherever that little turtle is pointing! 189 00:07:01,080 --> 00:07:04,210 Man the helm! 190 00:07:06,710 --> 00:07:10,130 {\pos(960,1000)}Karakuri Castle's Giant Mecha Warrior 191 00:07:34,280 --> 00:07:37,910 Usopp's Workshop 192 00:07:50,050 --> 00:07:54,470 Usopp's Workshop 193 00:08:37,850 --> 00:08:47,610 {\i1}Swaying, swaying, swaying.{\i0} 194 00:08:47,610 --> 00:08:58,660 {\i1}The King of the Seas, the Golden Crown!{\i0} 195 00:09:00,080 --> 00:09:04,370 White snake eyes...♪ 196 00:09:03,500 --> 00:09:06,710 Even though it's a summer island, there's snow on the peak. 197 00:09:04,370 --> 00:09:09,380 {\i1}Two moons...{\i0} 198 00:09:09,380 --> 00:09:13,550 {\i1}The sound of the black wind...{\i0} 199 00:09:13,550 --> 00:09:21,140 Feeling lighter... 200 00:09:24,060 --> 00:09:25,940 What is this song? 201 00:09:25,940 --> 00:09:27,190 He just mentioned the Golden Crown. 202 00:09:27,190 --> 00:09:28,770 It's a folk song here. 203 00:09:28,770 --> 00:09:29,940 Even the kids know it. 204 00:09:29,940 --> 00:09:32,730 Don't tell me you believe in the treasure just because of the song!? 205 00:09:32,730 --> 00:09:33,730 That's right. 206 00:09:34,150 --> 00:09:35,570 I knew this was a load of crap! 207 00:09:35,570 --> 00:09:36,650 Luffy, you idiot! 208 00:09:36,660 --> 00:09:39,620 That's not true! The treasure is real! 209 00:09:39,620 --> 00:09:41,950 So, what's this island called, old lady? 210 00:09:41,950 --> 00:09:43,240 Mecha Island. 211 00:09:43,830 --> 00:09:44,620 Mecha Island? 212 00:09:44,620 --> 00:09:45,160 Yeah. 213 00:09:45,580 --> 00:09:47,670 What kind of name is that? 214 00:09:47,670 --> 00:09:48,790 Who named it? 215 00:09:48,790 --> 00:09:52,000 Who knows? It's been called that since the olden days. 216 00:09:52,960 --> 00:09:55,510 "Mecha" doesn't seem fitting at all. 217 00:09:56,180 --> 00:09:58,010 It has more of a calm, relaxed atmosphere. 218 00:09:58,010 --> 00:10:01,260 Looks like a nice, peaceful island. 219 00:10:03,850 --> 00:10:05,730 I don't recognize that ship. 220 00:10:06,600 --> 00:10:08,230 That's a Jolly Roger! 221 00:10:08,730 --> 00:10:10,350 It's pirates. 222 00:10:10,360 --> 00:10:11,610 They're heading this way. 223 00:10:11,610 --> 00:10:13,400 How rare. It's been quite a few years. 224 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 What are we supposed to do, again? 225 00:10:15,400 --> 00:10:18,400 How about informing Ratchet-sama, for starters? 226 00:10:18,410 --> 00:10:20,570 Good idea. I'll go. 227 00:10:20,820 --> 00:10:25,200 Ratchet-sama! 228 00:10:26,250 --> 00:10:28,290 What's all this commotion? 229 00:10:29,670 --> 00:10:30,920 Sir! 230 00:10:30,920 --> 00:10:32,500 We've got some unexpected guests on shore! 231 00:10:32,500 --> 00:10:34,130 And? 232 00:10:34,130 --> 00:10:36,170 Come up with something worth saying before opening your mouth. 233 00:10:36,170 --> 00:10:37,970 They're pirates, Sir! 234 00:10:39,380 --> 00:10:40,300 Are you sure? 235 00:10:40,800 --> 00:10:41,340 Yes, sir! 236 00:10:41,350 --> 00:10:43,180 What should we do? 237 00:10:43,180 --> 00:10:45,010 Don't fret. 238 00:10:45,020 --> 00:10:47,390 This is a good opportunity to test our defense system. 239 00:10:47,770 --> 00:10:48,520 Sir! 240 00:10:49,940 --> 00:10:52,520 By the way, where should we anchor the ship? 241 00:10:52,520 --> 00:10:54,320 Anywhere's fine. 242 00:10:54,320 --> 00:10:58,150 This is a pirate ship! We can't just brazenly leave it wherever we please. 243 00:10:58,150 --> 00:11:00,570 Well, then how about that beach up ahead? 244 00:11:04,200 --> 00:11:05,080 Huh? 245 00:11:05,450 --> 00:11:06,740 What's all that? 246 00:11:06,750 --> 00:11:08,870 There's something weird on shore. 247 00:11:09,160 --> 00:11:10,830 Oh, you're right. 248 00:11:10,830 --> 00:11:12,380 It looks like some sort of machine. 249 00:11:12,380 --> 00:11:14,210 It's my son's doing. 250 00:11:14,670 --> 00:11:15,550 Your son? 251 00:11:15,550 --> 00:11:18,170 Ever since his father died, he's been assembling junk non-stop. 252 00:11:18,170 --> 00:11:21,880 It's almost like he's possessed. 253 00:11:21,890 --> 00:11:26,060 He's liked and been skilled with machinery ever since he was little, though. 254 00:11:26,060 --> 00:11:27,970 So, that's some contraption of his? 255 00:11:27,980 --> 00:11:31,060 I think it's some sort of defense system. 256 00:11:36,780 --> 00:11:37,900 Defense... 257 00:11:41,450 --> 00:11:42,570 ...system... 258 00:11:49,910 --> 00:11:51,000 What the hell!? 259 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 W-W-We're in trouble! 260 00:11:52,420 --> 00:11:55,590 If they all attack, w-we're screwed! 261 00:11:56,090 --> 00:11:57,170 We've gotta do something. 262 00:11:57,170 --> 00:11:58,420 Wait. 263 00:11:58,420 --> 00:12:00,130 I can handle this by myself. 264 00:12:00,170 --> 00:12:01,010 Huh? 265 00:12:01,010 --> 00:12:02,090 Zoro? 266 00:12:05,890 --> 00:12:07,430 Yo ho! 267 00:12:07,430 --> 00:12:10,520 Welcome to Mecha Island! 268 00:12:10,520 --> 00:12:12,100 You can't win, pirates! 269 00:12:12,100 --> 00:12:14,770 What exactly are you here for? 270 00:12:14,770 --> 00:12:17,730 Don't think you're gonna lay your dirty hands on our island 271 00:12:17,730 --> 00:12:19,610 You're not getting squat! 272 00:12:19,610 --> 00:12:23,400 This is a sacred island ruled by the great Ratchet-sama! 273 00:12:23,410 --> 00:12:27,070 Without his permission, not a single one of you insects is laying a foot here! 274 00:12:27,080 --> 00:12:31,330 Got that? Now turn your puny ship around and buzz off! 275 00:12:31,330 --> 00:12:34,870 Otherwise, you'll have a thousand arrows shot through you! 276 00:12:35,210 --> 00:12:36,170 Heave! 277 00:12:35,210 --> 00:12:37,290 Well? Are you scared? 278 00:12:36,170 --> 00:12:37,290 Ho! 279 00:12:37,290 --> 00:12:40,300 Why don't you run home crying, like the pathetic, breastfed wimps you are! 280 00:12:37,380 --> 00:12:38,460 Heave! 281 00:12:38,460 --> 00:12:39,500 Ho! 282 00:12:39,510 --> 00:12:40,300 Heave! 283 00:12:40,590 --> 00:12:42,220 That idiot. 284 00:12:42,220 --> 00:12:44,300 Always trying to talk big. 285 00:12:45,640 --> 00:12:47,140 Hey, now! 286 00:12:47,550 --> 00:12:50,060 It's true that we're pirates. 287 00:12:50,060 --> 00:12:52,730 But we didn't come here to loot! 288 00:12:52,730 --> 00:12:56,230 We just came to bring back an old lady who lives here! 289 00:12:56,230 --> 00:12:57,440 Huh? 290 00:12:57,480 --> 00:12:58,730 Look. 291 00:13:03,860 --> 00:13:04,950 Hurry! 292 00:13:04,950 --> 00:13:06,570 Prepare the craft plane! 293 00:13:06,570 --> 00:13:07,410 Yes, Sir! 294 00:13:08,370 --> 00:13:09,330 How...? 295 00:13:09,580 --> 00:13:11,330 Damn you! 296 00:13:11,330 --> 00:13:12,700 She'd better be fine! 297 00:13:12,700 --> 00:13:14,710 G-G-Get your hands off her! 298 00:13:15,170 --> 00:13:17,420 What's he on about? 299 00:13:17,420 --> 00:13:18,380 Dunno. 300 00:13:22,010 --> 00:13:23,710 Just who are you, old lady? 301 00:13:23,720 --> 00:13:24,630 Me? 302 00:13:26,220 --> 00:13:28,550 I'm this island's... 303 00:13:27,720 --> 00:13:33,600 It's... me... Mom! 304 00:13:33,680 --> 00:13:34,560 What's that? 305 00:13:34,560 --> 00:13:35,520 It's, uh... 306 00:13:38,190 --> 00:13:40,270 Awesome! 307 00:13:41,110 --> 00:13:42,020 H-Huh? 308 00:13:42,030 --> 00:13:42,820 O-Old lady? 309 00:13:51,490 --> 00:13:53,700 Soo coool! 310 00:13:53,700 --> 00:13:54,620 What is it? 311 00:13:54,620 --> 00:13:55,250 Dunno. 312 00:13:55,250 --> 00:13:57,880 Soo coool! 313 00:13:56,620 --> 00:13:58,290 Not you, too! 314 00:13:58,290 --> 00:14:00,880 Soo coool! 315 00:13:59,460 --> 00:14:00,880 Watch the helm, Chopper! 316 00:14:01,130 --> 00:14:03,500 He just called her "Mom". 317 00:14:03,920 --> 00:14:05,920 That thing's cool. 318 00:14:06,590 --> 00:14:08,430 What are you doing here, Mom? 319 00:14:08,430 --> 00:14:10,180 Weren't you traveling? 320 00:14:10,180 --> 00:14:11,390 A lot's happened. 321 00:14:12,010 --> 00:14:13,100 Well, you're fine now. 322 00:14:13,100 --> 00:14:14,930 But those guys are pirates! 323 00:14:14,930 --> 00:14:16,680 They're dangerous! 324 00:14:17,230 --> 00:14:19,560 They're not a bad bunch. 325 00:14:19,560 --> 00:14:20,650 General Maji. 326 00:14:20,650 --> 00:14:22,270 I've rescued my mother. 327 00:14:22,270 --> 00:14:23,860 Roger that! 328 00:14:27,320 --> 00:14:28,200 We won't make it. 329 00:14:28,200 --> 00:14:29,530 We're running out of power. 330 00:14:30,030 --> 00:14:31,410 Are you ready, Colonel Honkey? 331 00:14:31,410 --> 00:14:33,790 Ready whenever you are, Sir! 332 00:14:33,790 --> 00:14:35,410 This embankment should do. 333 00:14:37,210 --> 00:14:40,170 W-Wait! Y-You really plan to land here!? 334 00:14:40,170 --> 00:14:41,540 Please be quiet! 335 00:14:45,420 --> 00:14:46,670 Nice job! 336 00:14:47,800 --> 00:14:48,630 General Maji... 337 00:14:48,630 --> 00:14:49,800 We're all safe now. 338 00:14:49,800 --> 00:14:51,220 Fire at will. 339 00:14:51,300 --> 00:14:52,600 Roger that! 340 00:14:54,600 --> 00:14:56,970 Hey, guys! You're all dead! 341 00:14:56,980 --> 00:14:58,730 No time to say your prayers, either! 342 00:14:58,730 --> 00:15:01,940 You can repent in the other world! 343 00:15:10,410 --> 00:15:11,200 Shit. 344 00:15:11,200 --> 00:15:11,990 Nami-san! 345 00:15:11,990 --> 00:15:12,700 You, too! 346 00:15:15,830 --> 00:15:17,330 So, they're serious, huh? 347 00:15:17,330 --> 00:15:19,330 Wait. I'll do it. 348 00:15:19,710 --> 00:15:21,500 Don't hog all the action. 349 00:15:23,880 --> 00:15:25,840 One world, thirty-six earthly desires. 350 00:15:26,380 --> 00:15:27,800 Ittouryuu 351 00:15:26,380 --> 00:15:27,800 One-sword Style 352 00:15:27,840 --> 00:15:30,590 Sanjuu-roku Pound Hou! 353 00:15:27,840 --> 00:15:30,590 36-Pound Cannon 354 00:15:36,850 --> 00:15:37,970 Nicely done. 355 00:15:40,140 --> 00:15:41,390 That was close. 356 00:15:41,400 --> 00:15:42,560 It got you! It got you! 357 00:15:42,560 --> 00:15:43,310 What!? 358 00:15:43,310 --> 00:15:44,020 I'm done for! 359 00:15:44,020 --> 00:15:46,110 Wait, it only got your hair. 360 00:15:46,110 --> 00:15:47,480 Huh? Oh. 361 00:15:47,480 --> 00:15:49,070 What was that? 362 00:15:49,070 --> 00:15:50,400 What'd they do!? 363 00:15:50,400 --> 00:15:52,320 What are you standing around for!? 364 00:15:52,320 --> 00:15:53,160 Ratchet-sama! 365 00:15:53,410 --> 00:15:55,280 The target is a sailboat. 366 00:15:55,280 --> 00:15:57,030 Calm down. There's another way. 367 00:15:57,040 --> 00:15:58,290 Pattern Two. 368 00:15:58,950 --> 00:16:00,160 Okay! 369 00:16:02,330 --> 00:16:04,420 Don't act so smug! 370 00:16:04,750 --> 00:16:06,630 Is he gonna try again? 371 00:16:06,840 --> 00:16:08,880 You're finished! 372 00:16:18,100 --> 00:16:19,390 This is our masterpiece! 373 00:16:19,390 --> 00:16:21,270 A sailboat-interception device! 374 00:16:21,270 --> 00:16:22,980 The Fan King! 375 00:16:22,980 --> 00:16:25,270 Whatever it is, it's awesome! 376 00:16:25,270 --> 00:16:26,610 One thing after another. 377 00:16:26,610 --> 00:16:28,190 Well... 378 00:16:28,190 --> 00:16:29,400 Catch ya later. 379 00:16:45,130 --> 00:16:46,960 What's this shitty wind!? 380 00:16:49,380 --> 00:16:50,090 Have a nice trip! 381 00:16:50,090 --> 00:16:50,920 You bastard! 382 00:16:50,920 --> 00:16:54,470 We're supposed to get a reward for bringing that old lady back! 383 00:16:54,470 --> 00:16:56,050 Huh? A reward? 384 00:16:56,050 --> 00:16:56,890 That's right 385 00:16:57,180 --> 00:16:59,390 The King of the Seas' Golden Crown! 386 00:16:59,390 --> 00:17:01,390 She said we could have it! 387 00:17:04,480 --> 00:17:05,560 What's so funny!? 388 00:17:05,560 --> 00:17:08,940 You were lured here by that fairy tale? 389 00:17:08,940 --> 00:17:10,320 You guys are idiots! 390 00:17:10,320 --> 00:17:12,490 Bona fide idiots! 391 00:17:12,490 --> 00:17:15,200 There's nothing of the sort on this island! 392 00:17:15,200 --> 00:17:16,410 You actually fell for that? 393 00:17:16,410 --> 00:17:17,820 Even kids know better! 394 00:17:17,830 --> 00:17:19,580 You sure got duped! 395 00:17:20,160 --> 00:17:21,660 I never bought it! 396 00:17:31,710 --> 00:17:33,800 There go the puppets! 397 00:17:48,020 --> 00:17:49,650 Its alright, after all. 398 00:18:05,290 --> 00:18:07,120 Nami-san, are you okay? 399 00:18:07,120 --> 00:18:08,420 I think so. 400 00:18:08,420 --> 00:18:10,750 Robin-chan, are you okay? 401 00:18:11,670 --> 00:18:12,380 Yeah. 402 00:18:12,670 --> 00:18:14,010 Thank goodness. 403 00:18:14,010 --> 00:18:15,840 What're you so happy about!? 404 00:18:15,840 --> 00:18:19,300 We finally bring her back, and we get turned away as enemies? 405 00:18:19,300 --> 00:18:21,050 Nami! Take us back to the island! 406 00:18:21,050 --> 00:18:23,600 I want to go back, too. 407 00:18:23,600 --> 00:18:27,520 But the main sail has just about been torn to shreds. 408 00:18:27,520 --> 00:18:31,440 At any rate, let's raise the back sail and drop anchor somewhere suitable. 409 00:18:31,730 --> 00:18:33,940 What? We haven't landed? 410 00:18:33,940 --> 00:18:37,570 That's no good! We have... to... land... 411 00:18:37,570 --> 00:18:39,410 Luffy! 412 00:18:40,530 --> 00:18:42,070 I warned you, didn't I? 413 00:18:42,080 --> 00:18:43,580 We were being led on. 414 00:18:43,580 --> 00:18:46,950 But you wouldn't listen, and now we're in this fine situation. 415 00:18:46,960 --> 00:18:48,250 Who's grinning now? 416 00:18:48,250 --> 00:18:50,080 The treasure exists! 417 00:18:50,080 --> 00:18:51,250 It does... 418 00:18:50,460 --> 00:18:52,130 There's no proof! 419 00:18:52,130 --> 00:18:54,920 Those guys just said it didn't exist. 420 00:18:56,050 --> 00:18:56,760 It does! 421 00:18:56,760 --> 00:18:57,840 It has to! 422 00:18:57,840 --> 00:19:00,130 The old lady said it did, so it does! 423 00:19:00,140 --> 00:19:01,970 I'm saying that was a lie! 424 00:19:01,970 --> 00:19:04,100 We were tricked! 425 00:19:04,100 --> 00:19:05,560 I wouldn't be so sure. 426 00:19:05,560 --> 00:19:06,180 Huh? 427 00:19:06,180 --> 00:19:07,390 Robin? 428 00:19:07,390 --> 00:19:10,390 Not that I have any real proof. 429 00:19:10,400 --> 00:19:15,530 But I think both what the old lady and that man back there said point to the truth. 430 00:19:15,530 --> 00:19:19,780 The old lady said it existed because all she could think about was saving her life. 431 00:19:20,490 --> 00:19:24,450 Yet the man said it didn't. 432 00:19:24,660 --> 00:19:25,740 Which means...? 433 00:19:25,740 --> 00:19:28,700 The Golden Crown is somewhere on this island. 434 00:19:29,250 --> 00:19:31,460 I don't know exactly where. 435 00:19:31,460 --> 00:19:34,090 I think that "swaying song" contains a hint about its location. 436 00:19:35,670 --> 00:19:37,630 Not to change the subject, but... 437 00:19:38,380 --> 00:19:41,340 There's something about this island that really bothers me. 438 00:19:41,800 --> 00:19:43,090 What about it? 439 00:19:43,100 --> 00:19:44,260 I'm sorry. 440 00:19:44,260 --> 00:19:46,310 I don't really know what it is yet. 441 00:19:46,560 --> 00:19:48,060 What is it? A scent? 442 00:19:48,060 --> 00:19:49,270 Does it smell tasty? 443 00:19:49,270 --> 00:19:51,060 No, it's not a scent. 444 00:19:51,060 --> 00:19:52,190 It's more like a voice. 445 00:19:52,190 --> 00:19:52,940 I see. 446 00:19:52,940 --> 00:19:54,020 Well, just forget about it. 447 00:19:54,020 --> 00:19:55,440 You didn't even say anything! 448 00:19:56,110 --> 00:19:58,570 Man, what a feast! 449 00:19:58,570 --> 00:19:59,440 Luffy! 450 00:19:58,990 --> 00:19:59,450 Hey! 451 00:19:59,450 --> 00:20:01,280 You ate my share, dammit! 452 00:19:59,740 --> 00:20:00,530 Hey, hey! 453 00:20:00,530 --> 00:20:03,660 Hey, hey, hey! Nami-swan, Robin-chwan! 454 00:20:01,280 --> 00:20:03,660 You snooze, you lose! 455 00:20:03,660 --> 00:20:05,160 Anything to drink? 456 00:20:05,160 --> 00:20:07,450 Dammit! 457 00:20:05,330 --> 00:20:06,580 I'm fine. 458 00:20:06,660 --> 00:20:07,870 I'll have coffee. 459 00:20:07,450 --> 00:20:10,410 My food! My food! 460 00:20:07,870 --> 00:20:09,250 My pleasure! 461 00:20:09,250 --> 00:20:10,410 Idiot. 462 00:20:11,170 --> 00:20:14,790 The "swaying song" was also that old lady's proof. 463 00:20:14,790 --> 00:20:18,840 It would make sense to assume it contains a hint. 464 00:20:19,470 --> 00:20:21,260 Do you happen to remember it? 465 00:20:22,050 --> 00:20:23,840 I wrote it down. 466 00:20:23,840 --> 00:20:25,850 That's my girl! 467 00:20:25,850 --> 00:20:28,060 Swaying, swaying, swaying. 468 00:20:28,060 --> 00:20:30,520 The King of the Seas, the Golden Crown. 469 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 White snake eyes. 470 00:20:31,520 --> 00:20:32,940 Two moons. 471 00:20:32,940 --> 00:20:34,060 The sound of the black wind. 472 00:20:34,060 --> 00:20:35,100 Feeling lighter. 473 00:20:35,110 --> 00:20:37,400 Swaying, swaying, swaying. 474 00:20:37,400 --> 00:20:40,150 The King of the Seas, the Golden Crown. 475 00:20:40,650 --> 00:20:45,320 If we suppose "the King of the Seas, the Golden Crown" refers to the treasure itself... 476 00:20:45,320 --> 00:20:49,240 ...then it would seem that lines three and four are clues of some sort. 477 00:20:49,700 --> 00:20:52,710 I wonder what "white snake eyes' means. 478 00:20:52,710 --> 00:20:54,710 And "two moons''. 479 00:20:54,710 --> 00:20:58,710 I doubt it refers to the actual eyes of a white snake. 480 00:20:58,710 --> 00:21:00,380 That would be too straightforward. 481 00:21:03,300 --> 00:21:05,840 Shut up or I'll kick your ass! 482 00:21:05,840 --> 00:21:08,100 I-I'm thowwy! 483 00:21:08,100 --> 00:21:09,180 Thowwy! 484 00:21:08,100 --> 00:21:09,180 Thowwy! 485 00:21:09,180 --> 00:21:10,430 Seriously. 486 00:21:10,430 --> 00:21:13,180 It's the same crap every time! 487 00:21:13,190 --> 00:21:15,190 Robin-chwan! 488 00:21:15,190 --> 00:21:18,610 The bitterness of love is the special flavor of the day! 489 00:21:18,610 --> 00:21:19,980 Thank you. 490 00:21:19,980 --> 00:21:20,780 It's good. 491 00:21:20,780 --> 00:21:22,320 I'm flattered! 492 00:21:22,320 --> 00:21:23,610 You shut up, too! 493 00:21:23,610 --> 00:21:26,280 What's that? You're being loud, too! 494 00:21:26,280 --> 00:21:27,780 Is that so? 495 00:21:27,780 --> 00:21:29,910 You wanna start- 496 00:21:29,280 --> 00:21:30,620 Both of you shut up! 497 00:21:30,620 --> 00:21:32,660 A white snake. 498 00:21:33,000 --> 00:21:33,790 Huh? 499 00:21:39,130 --> 00:21:39,880 See? 500 00:21:39,880 --> 00:21:42,000 Whoa! He's right! 501 00:21:42,010 --> 00:21:43,670 It sure looks that way, but... 502 00:21:43,670 --> 00:21:45,090 Is it that simple? 503 00:21:45,090 --> 00:21:48,430 I feel like we're dead-on, but I just can't accept it! 504 00:21:48,800 --> 00:21:50,180 I see. 505 00:21:50,180 --> 00:21:52,680 When the island is reflected on the ocean's surface... 506 00:21:52,680 --> 00:21:55,390 ...the white peaks sway like a white snake. 507 00:21:56,270 --> 00:21:58,980 Without this unique vantage point or the waves... 508 00:21:58,980 --> 00:22:01,690 ...nobody would ever see it. 509 00:22:02,570 --> 00:22:04,320 We sure hit the jackpot. 510 00:22:04,320 --> 00:22:06,610 I'm the one who found it, you know! 511 00:22:06,610 --> 00:22:07,660 Unbelievable. 512 00:22:08,070 --> 00:22:10,280 And it really does have eyes. 513 00:22:10,280 --> 00:22:12,620 So, what was the next line? 514 00:22:13,580 --> 00:22:15,160 "Two moons". 515 00:22:15,160 --> 00:22:16,160 Two? 516 00:22:16,170 --> 00:22:18,250 Normally there's only one moon. 517 00:22:18,250 --> 00:22:19,290 Oh! I know! 518 00:22:19,290 --> 00:22:22,040 Maybe "two moons" refers to two months! 519 00:22:22,050 --> 00:22:26,340 Maybe we have to wait under the white snake's eyes for two months! 520 00:22:26,340 --> 00:22:28,050 Oh, I see! 521 00:22:28,050 --> 00:22:29,220 What are you talking about? 522 00:22:29,430 --> 00:22:31,800 Two months from when? 523 00:22:31,810 --> 00:22:33,430 Oh, uh, from when? 524 00:22:33,430 --> 00:22:35,430 That makes no sense. 525 00:22:35,430 --> 00:22:36,350 Oh, I know! 526 00:22:36,350 --> 00:22:39,940 The "two" refers to the snake's two eyes before the moon! 527 00:22:39,940 --> 00:22:41,400 Hmm. And...? 528 00:22:41,400 --> 00:22:43,980 The two eyes correspond to the two moons. 529 00:22:43,980 --> 00:22:45,440 That's the answer! 530 00:22:45,440 --> 00:22:46,490 What two moons? 531 00:22:46,740 --> 00:22:49,110 The first, of course, refers to the real moon. 532 00:22:49,110 --> 00:22:52,330 The second one is its reflection in the ocean! 533 00:22:52,700 --> 00:22:53,830 Wait just a second. 534 00:22:53,830 --> 00:22:58,040 Just how do the real moon and its reflection correspond to the snake's eyes? 535 00:22:58,040 --> 00:23:01,000 Well, that's the most complicated part. 536 00:23:01,000 --> 00:23:02,460 I'm not listening. 537 00:23:02,880 --> 00:23:04,960 Looks like it's not that simple. 538 00:23:04,960 --> 00:23:06,880 Well, fine! 539 00:23:06,880 --> 00:23:10,010 Why don't you come up with an idea, then!? 540 00:23:12,100 --> 00:23:13,300 Hmm. 541 00:23:13,720 --> 00:23:14,930 Colonel Honkey. 542 00:23:14,930 --> 00:23:18,180 Shift the moon in the sky from 40 degrees left to 32 degrees right. 543 00:23:18,640 --> 00:23:19,810 Yes, Sir. 544 00:23:21,690 --> 00:23:22,810 Okay. 545 00:23:22,820 --> 00:23:27,320 Now move the moon in the sea from 22 degrees left to 86 degrees right. 546 00:23:27,320 --> 00:23:28,150 Yes, Sir! 547 00:23:32,070 --> 00:23:32,820 Ratchet-sama! 548 00:23:33,990 --> 00:23:35,580 86 degrees right! 549 00:23:35,870 --> 00:23:36,790 Right. 550 00:23:37,790 --> 00:23:39,120 Um... 551 00:23:39,120 --> 00:23:41,370 How many degrees left was it? 552 00:23:41,380 --> 00:23:42,460 Forget it. 553 00:23:42,460 --> 00:23:44,630 Just answer the Den Den Mushi. 554 00:23:44,630 --> 00:23:46,000 Yes, Sir. 555 00:23:48,720 --> 00:23:51,430 Yes, this is the research lab. 556 00:23:51,430 --> 00:23:53,050 Oh, General Maji. 557 00:23:55,470 --> 00:23:56,390 What was that? 558 00:23:57,560 --> 00:23:59,350 What? Really? 559 00:23:59,350 --> 00:24:00,640 This is really bad. 560 00:24:00,640 --> 00:24:03,940 Those pirates from earlier are starting to catch on to the song's riddle. 561 00:24:04,570 --> 00:24:08,280 By the looks of it, they've already figured out the part about the white snake! 562 00:24:08,490 --> 00:24:13,280 I'll just keep an eye on them for now, but shouldn't we do something? 563 00:24:13,280 --> 00:24:14,410 W-What should we do? 564 00:24:15,450 --> 00:24:16,660 Let them be. 565 00:24:17,160 --> 00:24:19,580 However, if they try to come ashore... 566 00:24:19,580 --> 00:24:23,040 ...use Pattern Three or Four to initiate countermeasures. 567 00:24:23,040 --> 00:24:24,830 Roger that! 568 00:24:25,630 --> 00:24:27,250 Are you sure it's okay? 569 00:24:28,420 --> 00:24:32,680 Anyone who thinks about it for a while can solve the riddle about the white snake eyes. 570 00:24:33,140 --> 00:24:34,680 The hard part is after that! 571 00:24:34,680 --> 00:24:36,390 The riddle about the two moons. 572 00:24:36,390 --> 00:24:38,970 We're fine as long as they don't figure that one out. 573 00:24:38,970 --> 00:24:41,730 We're still trying to solve it ourselves. 574 00:24:42,480 --> 00:24:45,440 Now hurry up and move the moon in the sea! 575 00:24:45,440 --> 00:24:47,020 Right away, Sir! 576 00:24:47,690 --> 00:24:49,440 We've almost got it. 577 00:24:49,440 --> 00:24:53,570 My plans are almost complete. 578 00:24:54,530 --> 00:24:57,120 I've given it some more thought. 579 00:24:57,120 --> 00:24:57,950 Yeah? 580 00:24:57,950 --> 00:25:01,910 What if we map the intersection of the paths of the moon at night and during the day? 581 00:25:02,620 --> 00:25:04,870 That's another possibility. 582 00:25:04,880 --> 00:25:09,710 How about looking for the moon's reflection in a different body of water? 583 00:25:07,500 --> 00:25:09,710 Okay! My turn! 584 00:25:09,250 --> 00:25:10,880 It's impossible, I tell you! 585 00:25:09,710 --> 00:25:10,880 Hmm... 586 00:25:10,420 --> 00:25:11,630 Good luck! 587 00:25:10,880 --> 00:25:11,630 Hmm... 588 00:25:14,340 --> 00:25:16,550 Way off! 589 00:25:16,550 --> 00:25:19,100 Shut up for a minute and let me think! 590 00:25:19,100 --> 00:25:22,480 But I'm the one who found the white snake earlier! 591 00:25:22,980 --> 00:25:24,770 The past is the past. 592 00:25:24,770 --> 00:25:26,900 You just got lucky, anyway. 593 00:25:26,900 --> 00:25:28,150 Meanie! 594 00:25:28,150 --> 00:25:29,610 Come on, now. 595 00:25:29,610 --> 00:25:31,820 At any rate, this is just a "what if”, but... 596 00:25:32,240 --> 00:25:33,650 Who's the man? 597 00:25:33,650 --> 00:25:35,490 A slingshot? That's cheating! 598 00:25:35,490 --> 00:25:36,910 In that case... 599 00:25:36,950 --> 00:25:38,570 Gomu Gomu no... 600 00:25:38,580 --> 00:25:40,040 Pistol! 601 00:25:48,840 --> 00:25:49,880 Bullseye! 602 00:25:50,750 --> 00:25:51,630 I guess it's a tie. 603 00:25:51,630 --> 00:25:53,130 Oh, sure! Now it's a tie! 604 00:25:53,130 --> 00:25:54,510 Hey, Nami! 605 00:25:54,510 --> 00:25:55,220 Captain! 606 00:25:55,220 --> 00:25:56,050 Eh? 607 00:25:56,050 --> 00:25:58,180 Could you also hit the other eye just like that? 608 00:25:58,640 --> 00:25:59,600 Robin? 609 00:25:59,810 --> 00:26:02,350 What if it's not two moons? 610 00:26:02,350 --> 00:26:04,190 What if it means two thrusts? 611 00:26:02,350 --> 00:26:05,890 "tsuki" can be read as either "moon" or "thrust/jab" 612 00:26:04,190 --> 00:26:05,890 Could it be that dumb? 613 00:26:05,890 --> 00:26:08,560 I don't really get it, but you want me to punch it again, right? 614 00:26:08,560 --> 00:26:08,980 Yes. 615 00:26:08,980 --> 00:26:10,480 Okay! 616 00:26:10,480 --> 00:26:12,690 One more time! 617 00:26:25,410 --> 00:26:27,250 Yahoo! 618 00:26:30,250 --> 00:26:31,380 We found it! 619 00:26:31,380 --> 00:26:32,920 The snake opened its mouth! 620 00:26:32,920 --> 00:26:35,300 It's a secret entrance into a cave! 621 00:26:35,300 --> 00:26:36,050 What? 622 00:26:36,050 --> 00:26:38,050 So, it really was just a stupid pun!? 623 00:26:38,050 --> 00:26:38,930 Okay! 624 00:26:38,930 --> 00:26:40,390 Let's go, guys! 625 00:26:40,390 --> 00:26:42,180 Aye! 626 00:26:42,180 --> 00:26:43,760 Huh? Go where? 627 00:26:43,770 --> 00:26:45,180 Into the cave! 628 00:26:45,180 --> 00:26:45,940 Right now? 629 00:26:45,940 --> 00:26:46,810 Right now! 630 00:26:48,690 --> 00:26:50,810 I've got "l-can't-go-on-the-island" disease! 631 00:26:50,810 --> 00:26:51,810 Usopp! 632 00:26:51,820 --> 00:26:52,730 It'll be fine! 633 00:26:52,730 --> 00:26:53,780 Get up! Let's go! 634 00:26:54,030 --> 00:26:58,860 Come on, we can't wander into a mysterious hole in the middle of the night! 635 00:26:58,860 --> 00:27:01,070 And what about what happened this afternoon? 636 00:27:01,070 --> 00:27:02,470 Who knows what kind of strange traps might be in there!? 637 00:27:02,470 --> 00:27:04,430 That's half the fun! 638 00:27:04,430 --> 00:27:05,870 I have a bad feeling about- 639 00:27:07,290 --> 00:27:08,580 You saw that machine, didn't you? 640 00:27:08,580 --> 00:27:11,290 It looked really awesome! 641 00:27:11,290 --> 00:27:15,760 Well, I did like those archer puppets and the giant fan. 642 00:27:15,760 --> 00:27:16,800 Right? Right? 643 00:27:16,800 --> 00:27:18,220 There might be more! 644 00:27:18,220 --> 00:27:20,300 I wanna find out! 645 00:27:20,590 --> 00:27:21,930 Off to Mecha Island! 646 00:27:21,930 --> 00:27:22,930 Off we go! 647 00:27:22,930 --> 00:27:23,640 Retards. 648 00:27:23,930 --> 00:27:25,520 Don't you wanna look for treasure, Nami? 649 00:27:25,520 --> 00:27:27,390 Oh, yeah! Let's go! 650 00:27:27,390 --> 00:27:28,480 What!? 651 00:27:28,480 --> 00:27:31,350 They solved the riddle and found a cave!? 652 00:27:32,110 --> 00:27:33,730 What!? 653 00:27:33,730 --> 00:27:35,230 I-Impossible! 654 00:27:35,230 --> 00:27:36,610 Ratchet-sama! 655 00:27:36,610 --> 00:27:38,990 C-C-C-C-Calm down. 656 00:27:38,990 --> 00:27:40,740 Just calm down... 657 00:27:40,740 --> 00:27:41,570 ...Colonel. 658 00:27:42,990 --> 00:27:45,540 It's no big deal. 659 00:27:45,540 --> 00:27:47,790 First, we need information. 660 00:27:47,790 --> 00:27:48,450 Your glasses! 661 00:27:56,300 --> 00:27:57,800 Ratchet-sama! 662 00:27:57,800 --> 00:28:00,090 Don't take me so lightly. 663 00:28:00,090 --> 00:28:04,050 I have a feeling they stumbled upon it accidentally. 664 00:28:04,600 --> 00:28:06,930 We couldn't see it from this vantage point. 665 00:28:06,930 --> 00:28:07,930 We'll use them. 666 00:28:07,930 --> 00:28:09,060 Huh? 667 00:28:09,060 --> 00:28:11,560 They could prove useful. 668 00:28:11,560 --> 00:28:12,940 Those guys? 669 00:28:12,940 --> 00:28:15,310 First, contact General Maji. 670 00:28:15,320 --> 00:28:18,400 They're just a bunch of stupid, dirty pirates. 671 00:28:18,400 --> 00:28:19,610 If we make them a worthwhile offer... 672 00:28:19,610 --> 00:28:21,030 Oi! Hard right! 673 00:28:21,030 --> 00:28:21,900 Chopper! 674 00:28:21,910 --> 00:28:23,070 Full starboard! 675 00:28:23,070 --> 00:28:24,070 Got it! 676 00:28:24,410 --> 00:28:27,120 We'll make it with just the fore-and-aft sail. 677 00:28:27,120 --> 00:28:29,080 Yo! 678 00:28:29,960 --> 00:28:31,080 Who's there!? 679 00:28:31,080 --> 00:28:32,040 Him! 680 00:28:32,040 --> 00:28:33,710 It's the guy from before! 681 00:28:33,710 --> 00:28:35,380 What's he doing here? 682 00:28:35,380 --> 00:28:36,710 Well... 683 00:28:36,710 --> 00:28:39,050 I'd just like to have a word with you all. 684 00:28:40,220 --> 00:28:41,550 What do you want? 685 00:28:46,310 --> 00:28:47,930 I'm in Heaven! 686 00:28:51,270 --> 00:28:54,190 What's that stupid cook doing flailing around? 687 00:28:54,190 --> 00:28:55,350 Hey, you. 688 00:28:55,360 --> 00:28:56,980 What was that!? 689 00:28:56,980 --> 00:28:57,650 I forgot. 690 00:29:00,400 --> 00:29:01,700 I asked what you said! 691 00:29:00,900 --> 00:29:03,160 This reminds me of Drum Castle! 692 00:29:01,700 --> 00:29:02,740 I forgot. 693 00:29:03,160 --> 00:29:05,240 I wonder what Doctorine is up to. 694 00:29:05,490 --> 00:29:07,370 Oh! Seconds, please! 695 00:29:25,430 --> 00:29:26,050 SCARY!! 696 00:29:26,050 --> 00:29:27,470 Her head fell off! 697 00:29:27,470 --> 00:29:28,810 Doctor! 698 00:29:28,810 --> 00:29:29,850 Oh, that's me. 699 00:29:32,230 --> 00:29:33,270 What is this? 700 00:29:33,270 --> 00:29:34,350 A puppet? 701 00:29:34,350 --> 00:29:35,140 Amazing. 702 00:29:35,150 --> 00:29:36,060 It looks real. 703 00:29:36,060 --> 00:29:36,900 Sir... 704 00:29:37,610 --> 00:29:39,400 My apologies. 705 00:29:39,780 --> 00:29:44,150 That mechanical puppet is still unfinished, so this happens once in a while. 706 00:29:44,400 --> 00:29:46,530 I-I see. 707 00:29:47,620 --> 00:29:49,280 It looks real, though. 708 00:29:49,280 --> 00:29:50,700 A puppet is talking! 709 00:29:50,700 --> 00:29:52,750 I am human. 710 00:29:57,130 --> 00:29:58,710 Huh? What's that? 711 00:29:58,710 --> 00:30:00,550 Oh, cool! 712 00:30:00,550 --> 00:30:03,590 Welcome, pirates! 713 00:30:20,110 --> 00:30:20,980 W-What's that? 714 00:30:32,370 --> 00:30:33,740 Hello, pirates. 715 00:30:33,750 --> 00:30:34,500 Good evening! 716 00:30:34,500 --> 00:30:35,410 Good eveNING! 717 00:30:35,410 --> 00:30:37,040 That's awesome! 718 00:30:37,040 --> 00:30:39,250 How do you control it? 719 00:30:41,460 --> 00:30:42,420 Ow. 720 00:30:42,420 --> 00:30:45,170 Even guests should show some respect! 721 00:30:45,720 --> 00:30:49,260 I appreciate the gesture, but don't overdo it. 722 00:30:49,260 --> 00:30:49,970 Sir! 723 00:30:50,600 --> 00:30:51,930 My apologies. 724 00:30:51,930 --> 00:30:56,640 Everyone, this is my loyal follower, Colonel Honkey. 725 00:30:57,560 --> 00:30:59,230 Would you mind moving over for a moment? 726 00:30:59,230 --> 00:31:00,270 Oh, sure. 727 00:30:59,230 --> 00:31:00,270 Oh, sure. 728 00:31:04,230 --> 00:31:05,190 C-Cool! 729 00:31:05,190 --> 00:31:06,820 Cool! Cool! 730 00:31:06,820 --> 00:31:10,620 But, but how does it move!? 731 00:31:10,620 --> 00:31:13,870 Zougame - Elephant Tortoise 732 00:31:10,620 --> 00:31:13,870 This is Zougame-kun No.5, a mecha I made. 733 00:31:14,500 --> 00:31:17,370 And, once again, my name is Ratchet. 734 00:31:17,830 --> 00:31:19,750 I am the master of this island. 735 00:31:19,750 --> 00:31:20,540 Welcome. 736 00:31:20,540 --> 00:31:21,710 The caster? 737 00:31:21,710 --> 00:31:22,750 You're a fisherman? 738 00:31:22,750 --> 00:31:24,000 The master! 739 00:31:24,000 --> 00:31:26,460 He's the greatest man on this island! 740 00:31:26,470 --> 00:31:29,550 On top of being its master, he's a genius inventor! 741 00:31:29,550 --> 00:31:31,680 That's Doctor Ratchet-sama. 742 00:31:31,970 --> 00:31:34,510 Whoa, awesome! A genius! 743 00:31:34,520 --> 00:31:36,680 So, you made this thing? 744 00:31:37,940 --> 00:31:39,060 That is correct. 745 00:31:39,060 --> 00:31:41,350 Although this is just a modest work. 746 00:31:41,360 --> 00:31:43,360 My real ability doesn't shine through in- 747 00:31:43,360 --> 00:31:45,020 You're not even listening! 748 00:31:43,360 --> 00:31:45,530 That's mine! Mine! 749 00:31:45,530 --> 00:31:48,150 So, my name's General Maji. 750 00:31:48,150 --> 00:31:49,780 Colonel Honkey here! 751 00:31:50,740 --> 00:31:52,370 I'm Monkey D. Luffy. 752 00:31:52,370 --> 00:31:52,990 Nice to meet you! 753 00:31:52,990 --> 00:31:55,620 That's enough introductions. 754 00:31:56,080 --> 00:31:57,910 Let's get down to business. 755 00:31:57,910 --> 00:32:00,160 After sending us away earlier... 756 00:32:00,170 --> 00:32:02,330 ...what's the deal with the sudden change of heart? 757 00:32:03,210 --> 00:32:04,380 Very well, then. 758 00:32:04,380 --> 00:32:06,380 Let's cut to the chase. 759 00:32:07,130 --> 00:32:09,010 Sorry about this afternoon. 760 00:32:09,010 --> 00:32:14,140 I thought my mother had been taken hostage, and I panicked! 761 00:32:14,140 --> 00:32:16,060 That's the plain truth. 762 00:32:16,060 --> 00:32:18,890 I'm embarrassed about acting so impulsively. 763 00:32:18,890 --> 00:32:24,360 I hope you accept this as my humble and sincere apology. 764 00:32:24,360 --> 00:32:26,150 Hey, don't sweat it! 765 00:32:26,150 --> 00:32:28,440 We’re pirates, after all. 766 00:32:28,860 --> 00:32:31,280 I'm glad you feel that way. 767 00:32:31,280 --> 00:32:34,780 Now we can proceed to the real issue at hand. 768 00:32:36,160 --> 00:32:38,910 How much of the riddle have you guys solved? 769 00:32:39,660 --> 00:32:41,750 You really don't beat around the bush. 770 00:32:41,750 --> 00:32:42,710 I like your style. 771 00:32:43,080 --> 00:32:45,960 The less friction loss, the better the gears turn. 772 00:32:45,960 --> 00:32:47,630 I see what you mean. 773 00:32:49,260 --> 00:32:50,090 Nami!! 774 00:32:50,090 --> 00:32:50,760 Huh? What? 775 00:32:50,970 --> 00:32:53,050 There's a puppet carrying tea! 776 00:32:53,050 --> 00:32:54,300 Awesome! 777 00:32:57,100 --> 00:32:58,720 Please excuse him. 778 00:32:58,720 --> 00:33:00,430 Now, where were we? 779 00:33:00,430 --> 00:33:02,730 Oh, you want to know how much we've figured out, huh? 780 00:33:04,190 --> 00:33:06,520 Actually, we're clueless! 781 00:33:06,520 --> 00:33:07,270 No! 782 00:33:07,270 --> 00:33:08,940 I mean, that can't be true. 783 00:33:08,940 --> 00:33:09,980 It is! 784 00:33:10,240 --> 00:33:12,030 We've got no leads. 785 00:33:12,030 --> 00:33:15,990 We were so demoralized that we were considering just giving up and leaving. 786 00:33:15,990 --> 00:33:19,660 Even so, you figured out a lot in a short amount of time. 787 00:33:19,660 --> 00:33:23,120 Not really. Our captain is just a brute! 788 00:33:24,000 --> 00:33:26,540 Maybe it really was just blind luck. 789 00:33:27,800 --> 00:33:29,130 He's the Captain!? 790 00:33:29,130 --> 00:33:29,750 Yep. 791 00:33:29,760 --> 00:33:31,260 His bounty is 100 million. 792 00:33:31,260 --> 00:33:33,010 Straw Hat Luffy. 793 00:33:33,010 --> 00:33:34,470 Surprised? 794 00:33:34,470 --> 00:33:36,970 He doesn't look so strong, does he? 795 00:33:37,390 --> 00:33:39,560 Well, he is. 796 00:33:39,560 --> 00:33:42,640 So, there's no point in trying to force information out of us. 797 00:33:42,640 --> 00:33:46,440 Thanks for the invitation to dinner, though. 798 00:33:46,110 --> 00:33:46,420 Wait! 799 00:33:46,440 --> 00:33:50,360 I don't want to put my life in danger over a treasure that might not even exist. 800 00:33:46,440 --> 00:33:47,270 Wait! 801 00:33:50,360 --> 00:33:52,110 So, don't worry, well be out of here by morn- 802 00:33:52,110 --> 00:33:53,070 Please wait! 803 00:33:53,070 --> 00:33:54,610 I'm offering to join forces. 804 00:33:54,610 --> 00:33:56,410 I'm not playing dirty. 805 00:33:57,660 --> 00:33:58,780 Join forces with who? 806 00:33:58,780 --> 00:34:00,410 With you guys. 807 00:34:00,410 --> 00:34:03,830 I value your special way of thinking. 808 00:34:04,250 --> 00:34:06,710 Of course, we'll split any treasure we find. 809 00:34:06,710 --> 00:34:08,000 Oh? 810 00:34:08,000 --> 00:34:11,090 We were mocked and told there was no treasure, though. 811 00:34:11,760 --> 00:34:12,920 There ¡s. 812 00:34:12,920 --> 00:34:16,380 It has been spoken of for generations among our people. 813 00:34:16,720 --> 00:34:18,680 That was also the old lady's reasoning. 814 00:34:18,680 --> 00:34:20,300 It might just be real! 815 00:34:22,430 --> 00:34:25,390 I apologize for the rudeness of my subordinates. 816 00:34:25,390 --> 00:34:28,100 We were stuck on the riddle... 817 00:34:28,110 --> 00:34:29,560 ...so we were a bit impatient. 818 00:34:30,230 --> 00:34:33,400 That's what I'd like your help with. 819 00:34:33,400 --> 00:34:33,990 What do you think? 820 00:34:33,990 --> 00:34:36,240 Team up with us. 821 00:34:37,030 --> 00:34:38,280 Ratchet! 822 00:34:38,410 --> 00:34:41,080 It's simply outrageous for you to tangle up more people in this! 823 00:34:41,080 --> 00:34:42,870 Mom- Mother! 824 00:34:42,200 --> 00:34:44,660 Just what are you plotting? 825 00:34:44,660 --> 00:34:48,460 Wake up al... rea... dy! 826 00:34:52,750 --> 00:34:53,550 Unbelievable! 827 00:34:53,550 --> 00:34:56,050 How can you treat your own relatives like that!? 828 00:34:56,050 --> 00:34:59,050 I just hope she's all right. 829 00:34:59,050 --> 00:35:00,510 There's no cause for alarm. 830 00:35:00,510 --> 00:35:01,180 Now, then... 831 00:35:01,180 --> 00:35:01,930 The nerve! 832 00:35:01,930 --> 00:35:03,220 If you could just... 833 00:35:03,560 --> 00:35:04,470 Okay, sure! 834 00:35:04,480 --> 00:35:05,270 We'll go together. 835 00:35:05,270 --> 00:35:05,930 Luffy! 836 00:35:05,930 --> 00:35:06,730 Not again! 837 00:35:06,730 --> 00:35:07,810 Don't worry! 838 00:35:07,810 --> 00:35:10,440 He said we could split the treasure. 839 00:35:10,650 --> 00:35:11,520 Do you mean it? 840 00:35:11,520 --> 00:35:12,940 I don't lie! 841 00:35:13,320 --> 00:35:15,740 Then read this and sign here. 842 00:35:15,740 --> 00:35:16,990 Just a damn minute! 843 00:35:16,990 --> 00:35:18,450 No shady contracts! 844 00:35:18,450 --> 00:35:19,280 Ratchet! 845 00:35:19,280 --> 00:35:20,110 A zombie! 846 00:35:20,120 --> 00:35:20,700 I'm alive. 847 00:35:27,660 --> 00:35:29,960 You don't get along with your mom, huh? 848 00:35:29,960 --> 00:35:32,840 This is just how we show our affection for each other. 849 00:35:32,840 --> 00:35:34,250 So, Luffy-san... 850 00:35:34,250 --> 00:35:35,960 Do we have a deal? 851 00:35:35,960 --> 00:35:37,920 Sure, Skinny Glasses-kun! 852 00:35:37,930 --> 00:35:38,470 Skinny? 853 00:35:39,260 --> 00:35:39,880 Why, you...! 854 00:35:41,760 --> 00:35:43,640 It's a pleasure doing business with you. 855 00:35:47,350 --> 00:35:48,890 Whose voice was that? 856 00:36:03,830 --> 00:36:04,700 Um... 857 00:36:04,700 --> 00:36:06,870 Do you think you could stop playing with that, please? 858 00:36:07,290 --> 00:36:09,370 It's quite difficult to wind back up. 859 00:36:11,500 --> 00:36:13,380 Are you listening? 860 00:36:15,550 --> 00:36:16,920 Everyone ready? 861 00:36:16,920 --> 00:36:19,760 We're off to find the Golden Crown! 862 00:36:20,050 --> 00:36:21,840 Aye! 863 00:36:27,640 --> 00:36:29,980 Who knows what awaits us in there! 864 00:36:29,980 --> 00:36:32,150 Be careful and protect me! 865 00:36:32,150 --> 00:36:32,940 Oi! 866 00:36:33,190 --> 00:36:34,020 Oi... 867 00:36:34,020 --> 00:36:35,940 "Can't-enter-this-cave" disease? 868 00:36:35,980 --> 00:36:37,280 Y-Yeah. 869 00:36:37,280 --> 00:36:44,070 Swaying, swaying, swaying!♪ 870 00:36:44,070 --> 00:36:50,750 The King of the Seas, the Golden Crown!♪ 871 00:36:48,410 --> 00:36:49,540 Huh? 872 00:36:49,540 --> 00:36:50,750 What's that sound? 873 00:36:50,750 --> 00:36:53,080 White snake eyes...♪ 874 00:36:50,750 --> 00:36:51,460 Hmm? 875 00:36:51,460 --> 00:36:53,080 Is someone calling out to you again? 876 00:36:53,080 --> 00:36:56,420 Two moons...♪ 877 00:36:53,080 --> 00:36:54,290 No, not that. 878 00:36:54,290 --> 00:36:56,420 I hear a strange wind blowing. 879 00:36:56,420 --> 00:36:58,880 The sound of the black wind...♪ 880 00:36:57,550 --> 00:36:58,130 Luffy! 881 00:36:58,420 --> 00:36:59,760 Be quiet. 882 00:37:02,680 --> 00:37:04,550 Could it be the sound of the black wind? 883 00:37:04,550 --> 00:37:05,890 From the song? 884 00:37:05,890 --> 00:37:07,050 Perhaps. 885 00:37:07,060 --> 00:37:09,810 So, what about the next part— the one about "feeling lighter"? 886 00:37:09,810 --> 00:37:10,810 Who knows. 887 00:37:10,810 --> 00:37:12,140 We're safe, right? 888 00:37:12,520 --> 00:37:15,560 Will something really cause us to lose weight like the song suggests? 889 00:37:15,560 --> 00:37:19,230 Like being tossed around by the torrents of love! 890 00:37:19,990 --> 00:37:21,860 The current is getting stronger. 891 00:37:22,820 --> 00:37:23,280 Look. 892 00:37:29,200 --> 00:37:31,120 These ships are quite old. 893 00:37:31,120 --> 00:37:32,660 They're rotted through. 894 00:37:35,130 --> 00:37:37,340 Now this is an adventure! 895 00:37:38,880 --> 00:37:40,090 Come on, now! 896 00:37:40,090 --> 00:37:40,880 We'll be fine! 897 00:37:40,880 --> 00:37:43,380 How do you know!? 898 00:37:43,380 --> 00:37:43,840 Intuition. 899 00:37:43,840 --> 00:37:44,800 Like you have any! 900 00:37:46,090 --> 00:37:46,840 Hey, guys... 901 00:37:47,180 --> 00:37:49,560 You'll bite your tongues off if you keep babbling like that! 902 00:37:56,230 --> 00:37:58,860 How are we supposed to make it through something so narrow!? 903 00:37:58,860 --> 00:38:00,570 Break through it with an Impact Dial. 904 00:38:00,570 --> 00:38:02,990 No way! I'm the one who'll break! 905 00:38:02,990 --> 00:38:04,320 Okay! 906 00:38:05,820 --> 00:38:06,820 Oi! 907 00:38:07,200 --> 00:38:08,830 Gomu Gomu no... 908 00:38:10,790 --> 00:38:12,790 Gomu Douryoku! 909 00:38:10,790 --> 00:38:12,790 Rubber Power 910 00:38:15,750 --> 00:38:17,080 I'm gonna fall! 911 00:38:30,720 --> 00:38:32,520 What were you thinking!? 912 00:38:32,520 --> 00:38:35,020 I figured we could make it through if we had enough power! 913 00:38:35,020 --> 00:38:37,520 At least let us know before you do that! 914 00:38:35,270 --> 00:38:37,060 It's Marimo Man! 915 00:38:38,060 --> 00:38:39,650 You trying to kill me!? 916 00:38:41,530 --> 00:38:43,820 Hey, the wind is getting louder! 917 00:38:53,290 --> 00:38:56,660 A waterfall! 918 00:39:01,340 --> 00:39:02,960 Luffy! Inflate yourself! 919 00:39:02,960 --> 00:39:03,840 Okay! 920 00:39:11,560 --> 00:39:12,760 Luffy! Grab on! 921 00:39:43,500 --> 00:39:45,920 You really saved us. 922 00:39:45,920 --> 00:39:47,590 Is anyone hurt? 923 00:39:47,590 --> 00:39:51,220 Is the Golden Crown really hidden down here? 924 00:39:52,350 --> 00:39:55,100 It sure is dreary. 925 00:39:55,100 --> 00:39:56,680 It's huge! 926 00:39:56,680 --> 00:39:58,520 I wonder how far it goes. 927 00:39:58,520 --> 00:40:00,520 I've got an idea, everyone. 928 00:40:01,020 --> 00:40:04,570 How about we split up and search for clues? 929 00:40:04,570 --> 00:40:05,940 Sounds fun! Sounds scary... 930 00:40:09,860 --> 00:40:12,160 Guys, I found something awesome! 931 00:40:12,160 --> 00:40:13,530 Come check it out! 932 00:40:13,530 --> 00:40:15,580 Treasure!? Treasure! Treasure! 933 00:40:15,580 --> 00:40:16,950 Let's go see! 934 00:40:19,920 --> 00:40:23,290 It was the ship that got lighter. 935 00:40:28,800 --> 00:40:29,880 A-Awesome! 936 00:40:31,260 --> 00:40:33,180 T-This is... 937 00:40:33,180 --> 00:40:35,720 See? Isn't it awesome!? 938 00:40:35,720 --> 00:40:39,140 But what's with all these strange statues? 939 00:40:39,980 --> 00:40:42,810 Either way, the lake sure is beautiful! 940 00:40:42,810 --> 00:40:44,770 Almost as beautiful as Nami-san! 941 00:40:43,980 --> 00:40:45,860 Hey, do you guys know anything about this? 942 00:40:46,900 --> 00:40:48,320 No, nothing. 943 00:40:48,320 --> 00:40:51,150 This is our first time here, too. 944 00:40:51,160 --> 00:40:52,240 Well, at any rate... 945 00:40:52,820 --> 00:40:54,820 ...putting the statues' workmanship aside... 946 00:40:54,830 --> 00:40:57,240 ...we've come across a real landmark. 947 00:40:57,660 --> 00:41:00,790 Don't you think the Golden Crown could be around here? 948 00:41:01,540 --> 00:41:03,120 You're right. 949 00:41:03,130 --> 00:41:06,000 But just talking about it won't get us anywhere. 950 00:41:06,000 --> 00:41:08,170 Luffy! Usopp! Chopper! 951 00:41:08,510 --> 00:41:11,170 Quit messing around and help us search for treasure! 952 00:41:11,220 --> 00:41:13,050 Okay! 953 00:41:11,220 --> 00:41:13,050 Okay! 954 00:41:15,430 --> 00:41:17,310 Everyone, come here for a second. 955 00:41:17,850 --> 00:41:21,230 There are symbols inscribed on this pillar. 956 00:41:22,100 --> 00:41:24,190 Did you find out where the Golden Crown is? 957 00:41:24,190 --> 00:41:26,860 That's my girl! So dependable! 958 00:41:30,780 --> 00:41:33,650 So, what does it say? 959 00:41:34,160 --> 00:41:34,990 Wait. 960 00:41:34,990 --> 00:41:36,200 I need a second. 961 00:41:38,830 --> 00:41:39,790 It's the song! 962 00:41:39,790 --> 00:41:41,910 You mean the "swaying song"? 963 00:41:42,330 --> 00:41:43,370 Yes. 964 00:41:43,370 --> 00:41:45,960 These are the rest of the lyrics. 965 00:41:45,960 --> 00:41:47,630 There's more to it!? 966 00:41:47,630 --> 00:41:52,300 Well, don't you think solving the riddle will lead us to the Golden Crown? 967 00:41:52,510 --> 00:41:54,430 Who knows, really? 968 00:41:54,430 --> 00:41:57,090 Anyway, what are the rest of the lyrics? 969 00:41:57,890 --> 00:41:59,220 A blue jug of water. 970 00:41:59,350 --> 00:42:00,470 When you drink it dry... 971 00:42:00,600 --> 00:42:03,140 ...lightning strikes in the green forest. 972 00:42:03,190 --> 00:42:05,560 Swaying, swaying, swaying. 973 00:42:05,560 --> 00:42:08,110 The King of the Seas, the Golden Crown. 974 00:42:09,070 --> 00:42:11,980 Do you think the "blue jug of water" refers to that over there? 975 00:42:13,320 --> 00:42:15,820 Well, that would be the obvious answer. 976 00:42:16,030 --> 00:42:18,320 I can only take so much of this. 977 00:42:20,160 --> 00:42:23,000 Drinking the water should be pretty easy, shouldn't it? 978 00:42:23,540 --> 00:42:24,960 Think about it. 979 00:42:25,330 --> 00:42:27,830 A single person would have quite a hard time all alone. 980 00:42:27,840 --> 00:42:30,880 But what if the ten of us drink at once? 981 00:42:30,880 --> 00:42:32,880 What an excellent idea, Ratchet-sama! 982 00:42:32,880 --> 00:42:33,800 Forget it. 983 00:42:33,800 --> 00:42:35,380 That's not even worth trying. 984 00:42:35,380 --> 00:42:36,300 Are you retarded? 985 00:42:36,300 --> 00:42:37,430 He sure is. 986 00:42:37,680 --> 00:42:38,720 R-R-R-R-Re... 987 00:42:38,720 --> 00:42:40,260 Hey Skinny Glasses! 988 00:42:40,260 --> 00:42:40,850 Skinny!? 989 00:42:40,850 --> 00:42:42,970 You're so smart! 990 00:42:44,350 --> 00:42:45,810 I would expect nothing less of the Captain. 991 00:42:45,810 --> 00:42:47,650 You're a great judge of character... 992 00:42:47,650 --> 00:42:48,940 ...just as I'd expect. 993 00:42:48,940 --> 00:42:50,440 Chopper! Let's go drink! 994 00:42:50,440 --> 00:42:51,730 Yeah! 995 00:42:51,730 --> 00:42:52,730 They're retarded, too. 996 00:42:52,730 --> 00:42:53,150 Yeah. 997 00:43:03,120 --> 00:43:04,700 Can't do it! 998 00:43:03,120 --> 00:43:04,700 Can't do it! 999 00:43:04,710 --> 00:43:06,290 You don't say! 1000 00:43:06,290 --> 00:43:07,620 Hmm... 1001 00:43:07,620 --> 00:43:10,670 With more people, we could drink- 1002 00:43:10,170 --> 00:43:13,130 Would you mind shutting up for a minute? 1003 00:43:13,130 --> 00:43:14,260 O-Okay. 1004 00:43:14,260 --> 00:43:16,260 Is she always like that? 1005 00:43:16,260 --> 00:43:17,380 Talk about attitude. 1006 00:43:17,380 --> 00:43:18,550 You guys can shut up, too! 1007 00:43:19,050 --> 00:43:20,010 Nami! 1008 00:43:20,010 --> 00:43:20,890 Huh? 1009 00:43:20,890 --> 00:43:21,760 Luffy? 1010 00:43:21,760 --> 00:43:23,890 This is so fun! 1011 00:43:24,430 --> 00:43:26,140 Come look! 1012 00:43:26,730 --> 00:43:28,690 Hey! What are you doing!? 1013 00:43:28,940 --> 00:43:31,770 I thought I might find something if I looked at it from above! 1014 00:43:31,770 --> 00:43:34,110 You should come up here, too! 1015 00:43:46,330 --> 00:43:46,950 So... 1016 00:43:46,960 --> 00:43:47,790 ...this is... 1017 00:43:47,790 --> 00:43:48,620 ...the song's... 1018 00:43:48,620 --> 00:43:49,460 ...blue jug of water? 1019 00:43:49,460 --> 00:43:50,290 The drinking... 1020 00:43:50,290 --> 00:43:51,170 ...¡bis? 1021 00:43:53,880 --> 00:43:58,010 It's not "when you drink it dry", it's "drinking ibis"!? 1022 00:43:54,340 --> 00:43:59,800 time → ibis 1023 00:43:58,010 --> 00:43:59,800 I'm sick of this crap. 1024 00:44:00,260 --> 00:44:03,260 So, what are we gonna do with the bird statue? 1025 00:44:03,260 --> 00:44:07,480 We can think about that after we deal with him. 1026 00:44:08,140 --> 00:44:10,560 Hey! Get down here, Luffy! 1027 00:44:11,110 --> 00:44:12,940 That's enough. Get your ass down here. 1028 00:44:25,580 --> 00:44:26,120 Luffy! 1029 00:44:43,800 --> 00:44:44,510 Luffy! 1030 00:44:44,510 --> 00:44:45,180 Zoro! 1031 00:44:46,680 --> 00:44:48,600 I thought I was dead! 1032 00:44:54,150 --> 00:44:57,570 At this point, the riddle should practically solve itself! 1033 00:44:57,570 --> 00:44:59,190 What do you mean? 1034 00:44:59,190 --> 00:45:01,360 This is the conclusion that I've reached. 1035 00:45:01,910 --> 00:45:04,450 As soon as all of this water is gone... 1036 00:45:04,450 --> 00:45:09,290 ...the green forest from the song will appear at the bottom of the lake. 1037 00:45:24,340 --> 00:45:25,220 I-Impossible! 1038 00:45:25,220 --> 00:45:26,760 Why isn't it there? 1039 00:45:26,760 --> 00:45:30,520 There's no way there could be a forest at the bottom of a lake. 1040 00:45:31,520 --> 00:45:33,730 It's nowhere to be found! 1041 00:45:33,730 --> 00:45:35,150 Look harder! 1042 00:45:37,610 --> 00:45:38,940 Awesome! 1043 00:45:38,980 --> 00:45:42,530 The bird really drank all the water! 1044 00:45:42,530 --> 00:45:43,150 Captain-san? 1045 00:45:43,160 --> 00:45:44,410 Huh? What's up? 1046 00:45:48,790 --> 00:45:50,040 Are you okay, Captain-san? 1047 00:45:50,040 --> 00:45:51,120 Let me give you a hand. 1048 00:45:51,120 --> 00:45:53,080 I'm fine! Anyway, what's up? 1049 00:45:53,620 --> 00:45:56,330 Something's been bothering me, and I'd like to investigate it. 1050 00:45:56,340 --> 00:45:58,130 The Golden Crown? 1051 00:45:58,130 --> 00:46:00,090 I don't think it's directly related. 1052 00:46:00,380 --> 00:46:03,010 Oh? Well, I don't mind. 1053 00:46:03,680 --> 00:46:04,930 Luffy! 1054 00:46:05,300 --> 00:46:06,720 Can I go, too? 1055 00:46:06,720 --> 00:46:08,220 Something's been bothering me, too. 1056 00:46:08,220 --> 00:46:09,260 Sure. 1057 00:46:09,260 --> 00:46:12,390 Sanji, you should go with them. 1058 00:46:12,390 --> 00:46:13,180 Okay! 1059 00:46:13,190 --> 00:46:15,480 Robin-chwan! 1060 00:46:19,610 --> 00:46:21,400 I guess I am stuck. 1061 00:46:22,400 --> 00:46:23,690 Zoro! 1062 00:46:24,360 --> 00:46:26,030 Hewp me... 1063 00:46:28,530 --> 00:46:31,200 Man, you're such a pain. 1064 00:46:35,460 --> 00:46:36,330 Wind? 1065 00:46:45,010 --> 00:46:46,550 Thank you, Zoro! 1066 00:46:47,140 --> 00:46:48,010 What's that? 1067 00:46:52,680 --> 00:46:54,640 Mori - "forest" or "harpoon" 1068 00:46:52,680 --> 00:46:54,640 A green harpoon!? 1069 00:46:55,060 --> 00:46:56,480 What's the deal? 1070 00:46:57,150 --> 00:46:59,650 This is the summit, right? 1071 00:47:03,990 --> 00:47:06,700 The white stuff is calcium! 1072 00:47:12,290 --> 00:47:14,160 It's covered in fossilized barnacles. 1073 00:47:14,160 --> 00:47:18,120 Barnacles normally live in the water... 1074 00:47:18,130 --> 00:47:19,920 ...so, why are they on the summit? 1075 00:47:20,130 --> 00:47:22,840 What the hell's up with this mountain? 1076 00:47:23,260 --> 00:47:24,510 Robin-chan, look. 1077 00:47:31,510 --> 00:47:32,850 A shrine? 1078 00:47:33,430 --> 00:47:35,390 Is it old? 1079 00:47:35,390 --> 00:47:37,270 Quite old. 1080 00:47:37,270 --> 00:47:38,730 Over a thousand years. 1081 00:47:38,730 --> 00:47:40,100 A thousand years? 1082 00:47:45,740 --> 00:47:47,240 Wow! 1083 00:47:47,240 --> 00:47:49,450 A jewel-studded night! 1084 00:47:49,870 --> 00:47:53,080 This is... the island's secret! 1085 00:47:56,790 --> 00:47:58,040 Robin-chan! 1086 00:48:00,630 --> 00:48:02,380 Cool Ball! 1087 00:48:04,760 --> 00:48:06,050 Heat Ball! 1088 00:48:04,960 --> 00:48:06,420 This is amazing. 1089 00:48:07,550 --> 00:48:09,800 My invention's pretty neat, huh? 1090 00:48:09,800 --> 00:48:11,220 It really is intriguing. 1091 00:48:12,300 --> 00:48:14,930 But will that really suffice? 1092 00:48:14,930 --> 00:48:15,600 Yeah! 1093 00:48:15,600 --> 00:48:16,930 It's got a lot of power. 1094 00:48:17,270 --> 00:48:19,190 Okay, here I go! 1095 00:48:19,480 --> 00:48:21,980 Thunderbolt Tempo! 1096 00:48:40,080 --> 00:48:41,250 What!? 1097 00:48:41,250 --> 00:48:42,250 What the heck happened!? 1098 00:48:44,130 --> 00:48:45,170 She did it! 1099 00:48:46,460 --> 00:48:48,380 I wish to express my gratitude to you all. 1100 00:48:48,380 --> 00:48:49,670 Thank you. 1101 00:48:49,680 --> 00:48:52,640 Thanks to you, we finally made it. 1102 00:49:01,520 --> 00:49:03,440 What? What the...? 1103 00:49:06,110 --> 00:49:08,480 What's with this shitty earthquake? 1104 00:49:08,490 --> 00:49:10,360 It's dangerous in here. Let's head outside! 1105 00:49:11,780 --> 00:49:13,280 Robin-chan! 1106 00:49:13,280 --> 00:49:14,660 What's going on? 1107 00:49:14,660 --> 00:49:16,160 Did you figure something out? 1108 00:49:16,700 --> 00:49:18,330 You, too? Snap out of it! 1109 00:49:19,370 --> 00:49:20,330 Chopper? 1110 00:49:21,250 --> 00:49:23,620 What's going on with you two!? 1111 00:49:24,210 --> 00:49:26,500 It can't be. You... 1112 00:49:28,050 --> 00:49:29,550 Oi, Chopper! 1113 00:49:29,550 --> 00:49:30,630 Chopper! 1114 00:49:32,090 --> 00:49:33,260 How incredible... 1115 00:49:33,260 --> 00:49:34,640 This is looking really dangerous. 1116 00:49:34,640 --> 00:49:36,010 We have to... 1117 00:49:36,010 --> 00:49:38,060 Then that means this earthquake... 1118 00:49:46,020 --> 00:49:47,610 What is this? 1119 00:49:47,610 --> 00:49:49,440 This island's true form. 1120 00:49:50,360 --> 00:49:52,110 W-Wait. That's not... 1121 00:49:52,360 --> 00:49:54,160 ...possible? 1122 00:49:54,160 --> 00:49:56,070 Well, it's true. 1123 00:49:57,370 --> 00:50:00,660 We've awakened something incredible. 1124 00:50:17,600 --> 00:50:19,180 Isn't this dangerous? 1125 00:50:24,520 --> 00:50:25,060 Luffy! 1126 00:50:27,190 --> 00:50:27,940 I'm fine! 1127 00:50:47,750 --> 00:50:48,630 Are you okay!? 1128 00:50:48,880 --> 00:50:50,460 S-Somehow. 1129 00:50:50,880 --> 00:50:51,840 Huh? Where's Zoro? 1130 00:50:52,050 --> 00:50:54,880 I'm sure he can manage on his own. 1131 00:50:54,880 --> 00:50:56,680 Now there's a scary thought! 1132 00:50:58,050 --> 00:50:58,720 Hey, wait. 1133 00:50:58,720 --> 00:50:59,550 What's going on? 1134 00:51:18,660 --> 00:51:20,700 A TURTLE!? 1135 00:51:20,700 --> 00:51:22,120 And it's huge! 1136 00:51:22,120 --> 00:51:23,790 Friggin' huge! 1137 00:51:23,790 --> 00:51:26,040 What the hell's up with its size!? 1138 00:51:26,040 --> 00:51:26,710 W-Wa¡t a second! 1139 00:51:26,710 --> 00:51:30,590 Does that mean that this island was actually a turtle!? 1140 00:51:31,960 --> 00:51:33,250 No way! 1141 00:51:35,050 --> 00:51:36,050 That is correct. 1142 00:51:36,050 --> 00:51:37,380 Oh! You made it. 1143 00:51:37,380 --> 00:51:38,220 Yeah. 1144 00:51:38,220 --> 00:51:39,470 You look pretty messed up. 1145 00:51:39,470 --> 00:51:40,600 I'm fine! 1146 00:51:45,640 --> 00:51:46,350 Zoro! 1147 00:51:46,350 --> 00:51:46,980 Well, you seem fine. 1148 00:51:46,980 --> 00:51:48,350 Of course. 1149 00:51:48,350 --> 00:51:49,560 There's no way something like that could- 1150 00:51:49,560 --> 00:51:51,900 WHAT THE HELL IS THAT!? 1151 00:51:51,900 --> 00:51:52,980 A humongous turtle. 1152 00:51:52,980 --> 00:51:55,490 There's a limit to how damn big things should be! 1153 00:51:55,490 --> 00:51:56,440 Well, don't look at me! 1154 00:51:56,450 --> 00:51:57,240 Nami! 1155 00:51:57,240 --> 00:51:59,740 I don't know anything about this, either! 1156 00:52:01,030 --> 00:52:02,240 I got it! 1157 00:52:02,620 --> 00:52:03,280 Got what? 1158 00:52:03,290 --> 00:52:04,910 This is the guy! 1159 00:52:04,910 --> 00:52:05,910 The guy? 1160 00:52:05,910 --> 00:52:08,120 You've heard the legend, haven't you? 1161 00:52:07,080 --> 00:52:09,500 Long, long ago...♪ 1162 00:52:08,120 --> 00:52:12,880 I bet this turtle is gonna take us straight to the Golden Crown! 1163 00:52:09,500 --> 00:52:11,880 ...a man called Urashima...♪ 1164 00:52:11,880 --> 00:52:16,300 ...was carried by a turtle he saved.♪ 1165 00:52:12,880 --> 00:52:16,300 We're gonna ride on its back and find treasure! 1166 00:52:19,930 --> 00:52:22,010 So cool! 1167 00:52:20,340 --> 00:52:21,390 What do you think? 1168 00:52:21,390 --> 00:52:22,510 Beats me. 1169 00:52:22,510 --> 00:52:26,970 Why don't we ask someone who seems to have some clue about what's going on? 1170 00:52:29,770 --> 00:52:31,440 You did say "that is correct", after all. 1171 00:52:35,610 --> 00:52:37,360 Well, Skinny Glasses? 1172 00:52:37,360 --> 00:52:38,900 When my father died... 1173 00:52:39,490 --> 00:52:44,160 I was informed of the holy ruins at the top of the hill on which my ancestors sleep. 1174 00:52:44,790 --> 00:52:47,830 It is only accessible by the males of our family line. 1175 00:52:48,960 --> 00:52:52,750 The details of this turtle's origins are recorded there. 1176 00:52:57,510 --> 00:52:59,130 What's it say? 1177 00:52:59,130 --> 00:53:00,760 It's the island's history. 1178 00:53:00,760 --> 00:53:05,560 Since ancient times, its inhabitants, and Shimagame-sama — the island itself — 1179 00:53:05,560 --> 00:53:08,930 ...have happily coexisted with one another. 1180 00:53:08,930 --> 00:53:10,730 Shimagame-sama... 1181 00:53:11,310 --> 00:53:13,440 So, that's your name. 1182 00:53:13,440 --> 00:53:18,190 You're the one who has been calling me, aren't you? 1183 00:53:21,450 --> 00:53:24,200 It's been a thousand years since Shimagame fell info her slumber. 1184 00:53:24,200 --> 00:53:28,620 Since then, everybody has lived peacefully on the island — in other words, on her shell. 1185 00:53:28,620 --> 00:53:32,750 When the time came for her to lay eggs, she would be awakened. 1186 00:53:33,330 --> 00:53:38,670 That tradition of awakening her has been passed down for ages in the form of song. 1187 00:53:39,050 --> 00:53:41,340 And that's what the "swaying song" is. 1188 00:53:41,340 --> 00:53:42,470 Correct. 1189 00:53:45,970 --> 00:53:47,390 What is it? 1190 00:53:47,390 --> 00:53:50,770 The characters are too faint from here on... 1191 00:53:50,770 --> 00:53:53,640 so I can't make out the method of awakening. 1192 00:53:54,060 --> 00:53:57,900 So, that's why Ratchet and the others tried to solve the song's riddle. 1193 00:53:57,900 --> 00:54:02,490 So, that means the song doesn't say anything about treasure? 1194 00:54:02,490 --> 00:54:03,650 It would seem so. 1195 00:54:03,660 --> 00:54:07,450 So, you're saying we were fed a load of crap, huh? 1196 00:54:07,450 --> 00:54:10,580 Don't put it so harshly. 1197 00:54:10,580 --> 00:54:12,500 I didn't really lie to you. 1198 00:54:12,920 --> 00:54:16,330 The part about the Golden Crown has yet to be solved... 1199 00:54:16,340 --> 00:54:19,210 ...so there is still a chance it actually exists. 1200 00:54:19,210 --> 00:54:20,340 Don't mince words. 1201 00:54:21,010 --> 00:54:24,470 You knew that the song was about the turtle, and you manipulated us pirates. 1202 00:54:24,470 --> 00:54:26,010 You've got some nerve! 1203 00:54:26,010 --> 00:54:27,220 Huh? A turtle? 1204 00:54:27,470 --> 00:54:29,970 Oi, Nami! Quit being so greedy and... 1205 00:54:30,520 --> 00:54:32,270 We've had enough of that reaction! 1206 00:54:30,520 --> 00:54:32,270 We've had enough of that reaction! 1207 00:54:32,600 --> 00:54:34,520 That goes for you, too. 1208 00:54:34,520 --> 00:54:37,650 You should have known I was taking advantage of you. 1209 00:54:38,320 --> 00:54:39,940 Well, whatever. 1210 00:54:39,940 --> 00:54:41,980 Will you just tell me one thing? 1211 00:54:42,610 --> 00:54:44,490 What exactly are you after? 1212 00:54:45,200 --> 00:54:48,870 You've awakened the turtle, just as the tradition called for. 1213 00:54:48,870 --> 00:54:50,450 But there's more, isn't there? 1214 00:54:57,880 --> 00:54:59,790 Yes. That is correct. 1215 00:55:00,500 --> 00:55:03,590 We were able to make it this far due to your cooperation. 1216 00:55:03,590 --> 00:55:04,510 Very well. 1217 00:55:04,510 --> 00:55:05,840 I'll tell you. 1218 00:55:06,470 --> 00:55:10,300 Our plans do indeed go beyond awakening Shimagame. 1219 00:55:10,310 --> 00:55:12,970 This is just the beginning. 1220 00:55:13,180 --> 00:55:14,310 You wanna hog all the treasure! 1221 00:55:14,640 --> 00:55:15,480 No! 1222 00:55:15,480 --> 00:55:17,020 Are you not paying attention? 1223 00:55:17,270 --> 00:55:18,520 There is no treasure. 1224 00:55:18,520 --> 00:55:21,190 There was never any mention of it in the ruins! 1225 00:55:21,190 --> 00:55:22,320 Sensei! I have a question! 1226 00:55:22,320 --> 00:55:22,820 Yes? 1227 00:55:22,820 --> 00:55:23,610 Wait, who are you calling Sensei? 1228 00:55:23,610 --> 00:55:25,490 You're our enemy now, right? 1229 00:55:25,490 --> 00:55:27,030 Yes. Get a clue. 1230 00:55:31,330 --> 00:55:32,540 The treasure exists! 1231 00:55:33,750 --> 00:55:35,000 There is treasure. 1232 00:55:35,540 --> 00:55:37,870 The Golden Crown really does exist! 1233 00:55:37,880 --> 00:55:43,880 That giant turtle is gonna take me to the Golden Crown as thanks when I save it! 1234 00:55:43,880 --> 00:55:45,090 You're annoying! 1235 00:55:45,090 --> 00:55:47,550 Don't blabber about things you have no proof of! 1236 00:55:47,550 --> 00:55:49,720 Who cares about proof!? 1237 00:55:52,470 --> 00:55:53,680 If I say it exists, it exists! 1238 00:55:54,430 --> 00:55:56,480 The old lady was sure it existed! 1239 00:55:57,100 --> 00:55:57,890 How foolish. 1240 00:55:58,440 --> 00:56:02,820 You may believe what you want, but this turtle no longer has that kind of spare time... 1241 00:56:02,820 --> 00:56:07,400 ...because from now on, it will be working for me — 1242 00:56:07,650 --> 00:56:09,280 For my dream... 1243 00:56:09,780 --> 00:56:12,450 ...of world domination. 1244 00:56:15,250 --> 00:56:16,660 Are you retarded? 1245 00:56:16,660 --> 00:56:17,330 What was that!? 1246 00:56:17,330 --> 00:56:19,710 What a childish dream! 1247 00:56:19,710 --> 00:56:22,340 You think the world is gonna fall into your hands if you manipulate this turtle? 1248 00:56:22,800 --> 00:56:25,050 I'm getting tired of your crap. 1249 00:56:25,050 --> 00:56:26,590 S-Shut it! Shut up! 1250 00:56:27,010 --> 00:56:28,630 How long do you plan to insult me? 1251 00:56:28,630 --> 00:56:29,840 You won't get away with it! 1252 00:56:29,840 --> 00:56:31,300 Well, let me ask you this. 1253 00:56:31,300 --> 00:56:34,140 Just how are you gonna control this turtle, exactly? 1254 00:56:35,430 --> 00:56:37,640 You think I hadn't thought of that? 1255 00:56:37,640 --> 00:56:39,730 Really, don't insult me. 1256 00:56:39,940 --> 00:56:42,860 Something like that is hardly a problem for me. 1257 00:56:43,110 --> 00:56:46,280 Well, I think we're done here. 1258 00:56:46,280 --> 00:56:48,490 I no longer have any use for you. 1259 00:56:48,490 --> 00:56:51,530 I actually wanted to let you go... 1260 00:56:51,530 --> 00:56:53,780 ...but you'd just get in the way, wouldn't you? 1261 00:56:53,780 --> 00:56:55,790 Why does he even bother asking? 1262 00:56:55,790 --> 00:56:59,160 So, I've decided to just have you stay put. 1263 00:56:59,160 --> 00:57:02,290 If you wanted to fight, you could've just said so in the beginning. 1264 00:57:02,630 --> 00:57:06,090 There's no way we can win if we fight you all head-on. 1265 00:57:25,980 --> 00:57:27,570 Are you okay? 1266 00:57:27,570 --> 00:57:28,570 I'm fine. 1267 00:57:28,570 --> 00:57:29,440 Head straight for the castle. 1268 00:57:31,320 --> 00:57:34,200 Being violent really doesn't suit me. 1269 00:57:34,200 --> 00:57:36,830 Well, I hope you dream about treasure. 1270 00:57:37,240 --> 00:57:38,410 Chopper! 1271 00:57:39,960 --> 00:57:41,790 This is Shimagame? 1272 00:57:41,790 --> 00:57:43,500 It's enormous! 1273 00:57:43,500 --> 00:57:44,750 Doctor-san. 1274 00:57:44,750 --> 00:57:46,750 You can hear the turtle's voice, right? 1275 00:57:47,170 --> 00:57:48,590 What is it saying? 1276 00:57:48,590 --> 00:57:51,300 Well, I'm not sure. 1277 00:57:51,300 --> 00:57:54,090 All I can make out is something about a baby. 1278 00:57:54,510 --> 00:57:56,760 It appears to still be half asleep. 1279 00:58:03,980 --> 00:58:04,900 We did it. 1280 00:58:04,900 --> 00:58:06,150 We did it! 1281 00:58:06,150 --> 00:58:08,520 We were finally able to wake up Shimagame! 1282 00:58:08,530 --> 00:58:09,780 I've been planning this for five years. 1283 00:58:09,780 --> 00:58:12,150 Nothing is impossible for me! 1284 00:58:12,150 --> 00:58:16,320 I am worthy of controlling the world! 1285 00:58:16,370 --> 00:58:20,580 Now that I think of it, those pirates must have been sent here as guidance from the Heavens! 1286 00:58:20,580 --> 00:58:23,330 The tides of power are turning. 1287 00:58:23,330 --> 00:58:25,710 From now on, everything revolves around me! 1288 00:58:27,880 --> 00:58:30,460 It's time to draw the curtain on a new age! 1289 00:58:30,840 --> 00:58:32,260 Ratchet-sama! 1290 00:58:32,260 --> 00:58:33,300 It's about time! 1291 00:58:34,430 --> 00:58:37,350 Soon you two will be Vice President and Secretary of State... 1292 00:58:37,350 --> 00:58:38,810 ...of the whole world. 1293 00:58:38,810 --> 00:58:40,220 Score! 1294 00:58:40,220 --> 00:58:43,190 Sir! Thank you so much! 1295 00:58:44,480 --> 00:58:45,730 Now then, Shimagame... 1296 00:58:45,730 --> 00:58:48,980 Serve me as I become the world's new righteous leader! 1297 00:59:15,340 --> 00:59:17,260 Do you hear something strange? 1298 00:59:17,260 --> 00:59:18,220 Yeah. 1299 00:59:18,220 --> 00:59:20,430 It sounds like a machine. 1300 00:59:20,430 --> 00:59:22,390 It's coming from the castle. 1301 00:59:24,810 --> 00:59:25,850 Look at the ground around it! 1302 01:00:12,780 --> 01:00:14,400 Amazing. 1303 01:00:14,400 --> 01:00:16,320 I'm so damn amazing! 1304 01:00:16,820 --> 01:00:19,200 Let's get this show on the road! 1305 01:00:49,770 --> 01:00:51,560 What the hell is this shit? 1306 01:00:51,560 --> 01:00:54,110 It's one crazy thing after another! 1307 01:00:54,110 --> 01:00:55,940 We have to get to that castle. 1308 01:00:55,940 --> 01:00:57,030 Shit. 1309 01:00:57,030 --> 01:00:59,320 Are Nami-san and everyone else alright? 1310 01:00:59,320 --> 01:01:00,110 Rubber! 1311 01:01:00,110 --> 01:01:00,950 Nose! 1312 01:01:00,950 --> 01:01:02,160 Shitty swordsman! 1313 01:01:02,160 --> 01:01:05,950 If anything happened to Nami-san, I'll kick the snot out of you! 1314 01:01:13,130 --> 01:01:14,420 Is he still up to something? 1315 01:01:19,550 --> 01:01:20,420 Luffy! 1316 01:01:20,430 --> 01:01:21,680 Captain-san! 1317 01:01:22,640 --> 01:01:23,720 What happened? 1318 01:01:23,720 --> 01:01:24,970 Sanji-kun! 1319 01:01:25,510 --> 01:01:26,560 Nami-san! 1320 01:01:26,560 --> 01:01:28,640 I'm glad you're okay! 1321 01:01:28,640 --> 01:01:29,890 Whoa, what's that!? 1322 01:01:30,440 --> 01:01:32,020 That's its true form? 1323 01:01:32,020 --> 01:01:35,150 A-A giant transforming fortress! 1324 01:01:35,150 --> 01:01:36,320 Stop admiring it! 1325 01:01:36,610 --> 01:01:39,610 Strange machines also came out of the island. 1326 01:01:39,610 --> 01:01:41,820 What the hell are they planning? 1327 01:01:41,820 --> 01:01:43,780 World domination, right? 1328 01:01:44,990 --> 01:01:46,620 Looks like he's serious. 1329 01:01:46,620 --> 01:01:49,160 Hey, I think that glider came out of this hole. 1330 01:01:49,160 --> 01:01:49,870 Did you see it? 1331 01:01:49,870 --> 01:01:51,580 It flew toward the castle. 1332 01:01:51,830 --> 01:01:53,920 That damn mecha-nerd! 1333 01:01:53,920 --> 01:01:56,790 Does he think mobilizing like this is all it takes? 1334 01:01:56,800 --> 01:01:59,670 I'm gonna empty his pockets! 1335 01:01:59,670 --> 01:02:01,510 That's what you're worked up about? 1336 01:02:01,510 --> 01:02:03,930 It's sooo coool! 1337 01:02:03,930 --> 01:02:05,050 Let's go, Captain! 1338 01:02:05,050 --> 01:02:07,140 W-W-Wait up! 1339 01:02:07,140 --> 01:02:09,180 Okay! I'll stay here as backu- 1340 01:02:28,080 --> 01:02:28,870 W- 1341 01:02:28,870 --> 01:02:29,990 What was that!? 1342 01:02:31,790 --> 01:02:32,910 Intruders! 1343 01:02:32,920 --> 01:02:34,000 What? 1344 01:02:36,290 --> 01:02:37,540 Is that you, Straw Hat!? 1345 01:02:43,970 --> 01:02:46,340 Where are you, Skinny Glasses!? 1346 01:02:48,220 --> 01:02:49,720 Show yourself! 1347 01:02:50,350 --> 01:02:52,390 Hogging all the treasure isn't fair! 1348 01:02:52,680 --> 01:02:54,350 Share it fair, and square! 1349 01:02:54,350 --> 01:02:56,980 You need to learn to pay attention! 1350 01:02:58,150 --> 01:03:00,070 We can't have them interfering. 1351 01:03:00,070 --> 01:03:03,150 Want me to take care of 'em? 1352 01:03:03,150 --> 01:03:04,360 By all means. 1353 01:03:05,110 --> 01:03:07,030 I'll finish up here. 1354 01:03:07,370 --> 01:03:09,160 Roger. 1355 01:03:09,740 --> 01:03:12,040 He's not the type to show his face. 1356 01:03:12,450 --> 01:03:14,160 He can fantasize all he likes... 1357 01:03:14,160 --> 01:03:16,080 ...but I'm gonna beat some sense into him. 1358 01:03:16,080 --> 01:03:16,790 Charge 1359 01:03:16,790 --> 01:03:17,920 Get going, Zoro! 1360 01:03:17,920 --> 01:03:18,710 Cram it! 1361 01:03:19,170 --> 01:03:21,380 I wonder what's next. 1362 01:03:21,380 --> 01:03:22,670 Okay! Let's go! 1363 01:03:22,670 --> 01:03:23,630 Hey! Wait! 1364 01:03:23,630 --> 01:03:25,340 We need a plan! 1365 01:03:25,680 --> 01:03:28,220 He has no idea what he's doing. 1366 01:03:28,220 --> 01:03:28,930 Huh? 1367 01:03:28,930 --> 01:03:30,300 What is it, Chopper? 1368 01:03:30,970 --> 01:03:32,930 The turtle is trying to say something. 1369 01:03:34,270 --> 01:03:35,940 You can understand her? 1370 01:03:35,940 --> 01:03:36,850 Yeah. 1371 01:03:36,850 --> 01:03:40,230 Sorry, but do you think I could stay behind? 1372 01:03:40,230 --> 01:03:42,480 I want to talk to her some more. 1373 01:03:43,650 --> 01:03:44,940 Sure thing. 1374 01:03:44,950 --> 01:03:48,610 Just be sure to ask her about the treasure! 1375 01:03:48,620 --> 01:03:49,490 Sure. 1376 01:03:50,870 --> 01:03:51,870 Luffy? 1377 01:03:51,290 --> 01:03:53,290 What the hell!? 1378 01:03:54,080 --> 01:03:56,160 I warned him. 1379 01:03:56,170 --> 01:03:57,170 Don't forget! 1380 01:03:57,170 --> 01:03:58,210 Got it. 1381 01:03:58,210 --> 01:03:59,460 All right. Let's go. 1382 01:03:59,460 --> 01:04:00,790 M-Me? 1383 01:04:12,350 --> 01:04:13,890 Luffy! 1384 01:04:16,020 --> 01:04:16,980 Where'd he go? 1385 01:04:30,620 --> 01:04:31,280 Long Nose! 1386 01:04:31,280 --> 01:04:32,410 Miss Navigator! 1387 01:04:39,210 --> 01:04:41,580 T-Thanks, Robin! 1388 01:04:43,130 --> 01:04:44,630 You're welcome. 1389 01:04:49,720 --> 01:04:50,680 Oh, no. 1390 01:04:53,350 --> 01:04:54,850 That's sea water, by the way... 1391 01:04:54,850 --> 01:04:55,850 ...baby! 1392 01:04:57,430 --> 01:04:59,560 Be good and stay put. 1393 01:05:02,560 --> 01:05:04,650 This sucks! 1394 01:05:04,650 --> 01:05:07,650 That man is quite cruel. 1395 01:05:07,650 --> 01:05:09,490 Huh? Where's Usopp? 1396 01:05:09,490 --> 01:05:11,950 Naaami! 1397 01:05:12,530 --> 01:05:13,780 Luffy! 1398 01:05:13,780 --> 01:05:15,120 Nami-san! Robin-chan! 1399 01:05:15,120 --> 01:05:15,490 Are you hurt? 1400 01:05:15,490 --> 01:05:17,040 Please... move... 1401 01:05:16,370 --> 01:05:17,700 Oh, sorry, Usopp. 1402 01:05:17,700 --> 01:05:19,290 What happened to Luffy? 1403 01:05:19,830 --> 01:05:22,290 This garbage is full of sea water. 1404 01:05:22,540 --> 01:05:23,130 What? 1405 01:05:23,130 --> 01:05:24,630 He's right. 1406 01:05:24,750 --> 01:05:26,210 Hey! Robin! 1407 01:05:26,630 --> 01:05:28,210 I see. 1408 01:05:34,970 --> 01:05:36,310 I lost my footing. 1409 01:05:36,310 --> 01:05:37,220 Watch out! 1410 01:05:37,220 --> 01:05:39,310 You almost killed me! 1411 01:05:39,310 --> 01:05:40,690 I wish. 1412 01:05:42,600 --> 01:05:44,520 Now, where was I. 1413 01:05:47,030 --> 01:05:47,980 Hey! 1414 01:05:47,990 --> 01:05:49,690 Quit screwing around! 1415 01:05:49,700 --> 01:05:51,990 We need to find a way out. 1416 01:05:52,610 --> 01:05:54,700 Do not worry. 1417 01:06:05,420 --> 01:06:08,250 Is everybody all right? 1418 01:06:08,260 --> 01:06:09,300 You're... 1419 01:06:09,300 --> 01:06:10,590 Who are you, again? 1420 01:06:10,590 --> 01:06:13,590 I am Ratchet-sama's butler. 1421 01:06:13,800 --> 01:06:15,720 Skinny Glasses' butler? 1422 01:06:15,720 --> 01:06:17,470 Oi! What's the deal!? 1423 01:06:17,470 --> 01:06:18,890 What're you trying to pull? 1424 01:06:18,890 --> 01:06:20,640 My deepest apologies. 1425 01:06:21,310 --> 01:06:22,850 Old lady? 1426 01:06:22,850 --> 01:06:26,980 You're only in this mess because of me and my stupid son. 1427 01:06:27,320 --> 01:06:30,740 I've actually had the butler keep tabs on him... 1428 01:06:30,740 --> 01:06:34,280 ...but I never suspected he was up to something so crazy. 1429 01:06:34,530 --> 01:06:37,910 Did you know that song's purpose was to revive the turtle? 1430 01:06:37,910 --> 01:06:39,160 No. 1431 01:06:39,160 --> 01:06:42,460 I only just learned this island was a turtle! 1432 01:06:42,710 --> 01:06:46,170 I mean it! I'm not trying to deceive you! 1433 01:06:45,210 --> 01:06:47,670 We don't doubt you anymore. 1434 01:06:48,130 --> 01:06:49,460 But your son... 1435 01:06:49,880 --> 01:06:52,800 Well, he's taken this prank just a little too far. 1436 01:06:53,590 --> 01:06:55,180 You guys... 1437 01:06:58,140 --> 01:06:59,510 You're right. 1438 01:07:00,180 --> 01:07:04,940 He even strung you pirates along for the ride. 1439 01:07:04,940 --> 01:07:09,320 But I'm the one who brought you all to this island. 1440 01:07:09,320 --> 01:07:13,440 So, if you must blame someone, please blame me. 1441 01:07:13,450 --> 01:07:15,780 Do not say such a thing, Madame. 1442 01:07:15,780 --> 01:07:18,240 I'm just as guilty as he is. 1443 01:07:18,240 --> 01:07:21,450 If only I had been able to stop him! 1444 01:07:21,450 --> 01:07:24,210 What a time to pour your heart out! 1445 01:07:24,210 --> 01:07:27,710 I, Gonzou, shall forever be at your service! 1446 01:07:27,710 --> 01:07:30,960 You have truly served us well all this time! 1447 01:07:30,960 --> 01:07:32,880 You're too kind! 1448 01:07:32,880 --> 01:07:33,710 Anyway... 1449 01:07:33,720 --> 01:07:36,760 ...feel free to do whatever it takes! 1450 01:07:36,890 --> 01:07:39,010 Wait. First, please accept my apologies... 1451 01:07:39,010 --> 01:07:43,140 ...and try to forgive Ratchet-sama! 1452 01:07:43,310 --> 01:07:45,020 We beg of you! 1453 01:07:47,730 --> 01:07:51,520 W-Well it's not like we haven't made mistakes. 1454 01:07:51,530 --> 01:07:52,610 Yeah. 1455 01:07:52,860 --> 01:07:55,400 Well, if that's how you feel, how about forking over some gold? 1456 01:07:55,400 --> 01:07:57,530 Hey! That really does make us seem evil! 1457 01:07:57,740 --> 01:07:58,610 Money, you say? 1458 01:07:58,620 --> 01:07:59,570 No! It was a joke. 1459 01:07:59,580 --> 01:08:00,580 What do you mean? 1460 01:08:00,580 --> 01:08:02,450 She still owes us fare! 1461 01:08:02,450 --> 01:08:07,420 I did believe the treasure existed when I told you about it. 1462 01:08:07,420 --> 01:08:08,830 But... 1463 01:08:08,830 --> 01:08:11,840 ...in the end, it's just as if I had deceived you. 1464 01:08:11,840 --> 01:08:13,500 I'm sorry. 1465 01:08:14,010 --> 01:08:17,430 But even now, that man is still my cute little boy. 1466 01:08:17,430 --> 01:08:21,220 To me, he's still as important as any treasure. 1467 01:08:21,510 --> 01:08:22,560 So, please! 1468 01:08:22,560 --> 01:08:24,970 Forgive my son and stop that turtle's rampage! 1469 01:08:24,980 --> 01:08:27,230 Please restore peace to this island! 1470 01:08:27,230 --> 01:08:28,900 She's shamelessly piling on requests! 1471 01:08:28,900 --> 01:08:30,650 This hag's always on her game! 1472 01:08:30,940 --> 01:08:33,520 I mean, well, I just figured that while you were at it... 1473 01:08:33,030 --> 01:08:34,070 It's a lot to ask. 1474 01:08:34,690 --> 01:08:35,900 Please! 1475 01:08:35,900 --> 01:08:37,530 I'm begging you! 1476 01:08:37,530 --> 01:08:39,610 T-This won't do, Madame! 1477 01:08:41,330 --> 01:08:42,370 You know, old lady... 1478 01:08:42,370 --> 01:08:44,040 If you want some gold, here! 1479 01:08:44,040 --> 01:08:45,370 Take this. 1480 01:08:45,370 --> 01:08:46,450 We don't want that! 1481 01:08:46,460 --> 01:08:49,460 I've been using this fine piece for twenty years. 1482 01:08:48,790 --> 01:08:50,290 I said, we don't want it! 1483 01:08:50,670 --> 01:08:53,460 Skinny Glasses is your treasure? 1484 01:08:55,340 --> 01:08:58,090 He's my darling only son. 1485 01:08:58,880 --> 01:08:59,630 I see. 1486 01:08:59,840 --> 01:09:01,510 Not again! 1487 01:09:01,050 --> 01:09:01,800 This is different! 1488 01:09:02,140 --> 01:09:03,930 I'm not really doing it for her. 1489 01:09:04,390 --> 01:09:07,480 That turtle is going to take me to the Golden Crown. 1490 01:09:07,480 --> 01:09:08,980 I need it. 1491 01:09:09,230 --> 01:09:11,980 But that guy's in my way. 1492 01:09:12,820 --> 01:09:16,730 I never cared about Skinny Glasses' plans. 1493 01:09:17,530 --> 01:09:21,450 I'm gonna destroy this weird castle and get that treasure! 1494 01:09:21,780 --> 01:09:25,370 I'll have to kick Skinny Glasses' ass if he gets in my way, though. 1495 01:09:25,370 --> 01:09:26,990 But whatever happens, happens. 1496 01:09:27,000 --> 01:09:28,410 But... 1497 01:09:28,410 --> 01:09:30,250 Don't worry. 1498 01:09:30,250 --> 01:09:32,000 He'll try to restrain himself. 1499 01:09:34,090 --> 01:09:35,840 Okay! Let's go, old lady. 1500 01:09:35,840 --> 01:09:36,800 Where's the exit? 1501 01:09:37,170 --> 01:09:38,340 Show me. 1502 01:09:39,590 --> 01:09:42,340 I'm afraid I can't just let you do that. 1503 01:09:42,890 --> 01:09:43,590 Where are you!? 1504 01:09:44,300 --> 01:09:46,260 You guys sure are hard to get rid of. 1505 01:09:46,270 --> 01:09:48,470 Give up already! 1506 01:09:48,480 --> 01:09:49,930 It's coming from over there. 1507 01:09:49,940 --> 01:09:50,980 You're damn straight! 1508 01:09:50,980 --> 01:09:52,690 I'm gonna get that treasure! 1509 01:09:52,690 --> 01:09:55,150 Ratchet! Enough's enough! 1510 01:09:55,360 --> 01:09:56,820 Mom! 1511 01:09:56,820 --> 01:09:58,860 What are you doing down there, Mother? 1512 01:09:58,860 --> 01:10:01,200 You never listen to me. 1513 01:10:01,200 --> 01:10:04,160 You mean that crap about world domination? 1514 01:10:05,950 --> 01:10:07,830 Geniuses never get any respect. 1515 01:10:07,830 --> 01:10:09,910 You're so full of yourself. 1516 01:10:09,910 --> 01:10:11,160 I don't have a choice. 1517 01:10:11,170 --> 01:10:13,750 You'll have to stay down there, too, Mother. 1518 01:10:14,330 --> 01:10:15,380 Ready? 1519 01:10:16,090 --> 01:10:17,460 Initiate the final phase. 1520 01:10:17,460 --> 01:10:18,250 Yes, Sir! 1521 01:10:18,260 --> 01:10:19,590 Skinny Glasses! 1522 01:10:31,480 --> 01:10:34,900 Following this pipe should lead me right to him! 1523 01:10:34,900 --> 01:10:36,730 Just you wait, Skinny Glasses! 1524 01:10:38,780 --> 01:10:39,530 Is he serious? 1525 01:10:41,650 --> 01:10:43,650 No, not you. 1526 01:10:44,990 --> 01:10:47,030 General Maji, can you hear me? 1527 01:10:47,030 --> 01:10:48,910 Yeah! 1528 01:10:48,910 --> 01:10:51,160 The pirates are on the move again. 1529 01:10:51,160 --> 01:10:52,620 Intercept them and take them down. 1530 01:10:52,620 --> 01:10:54,920 On my way, baby! 1531 01:10:54,920 --> 01:10:56,380 It's up to you! 1532 01:10:56,380 --> 01:10:57,540 You get ready, too, Colonel Honkey! 1533 01:10:57,960 --> 01:10:59,170 Yes, Sir! 1534 01:11:01,840 --> 01:11:04,180 I won't let some damn pirates get in my way! 1535 01:11:05,010 --> 01:11:07,640 Off we go, Giant Fortress Shimagame! 1536 01:11:15,900 --> 01:11:18,060 Is he trying to pull something again? 1537 01:11:23,860 --> 01:11:25,030 This way! 1538 01:11:23,860 --> 01:11:25,030 This way! 1539 01:11:25,030 --> 01:11:26,620 This way! 1540 01:12:15,870 --> 01:12:17,330 What in the world is this? 1541 01:12:21,170 --> 01:12:21,920 What? 1542 01:12:24,340 --> 01:12:26,010 I see! 1543 01:12:26,010 --> 01:12:30,430 You awaken every thousand years to lay eggs? 1544 01:12:34,680 --> 01:12:36,180 It is complete. 1545 01:12:36,190 --> 01:12:39,060 Now it should move exactly as I command! 1546 01:12:39,060 --> 01:12:41,110 The giant moving fortress... 1547 01:12:41,110 --> 01:12:44,110 ...Shimagame! 1548 01:12:52,240 --> 01:12:54,080 What's going on? 1549 01:12:54,080 --> 01:12:57,160 Looks like Ratchet-sama's up to something again. 1550 01:12:57,160 --> 01:12:58,620 He never changes. 1551 01:12:58,620 --> 01:12:59,330 Go! 1552 01:12:59,330 --> 01:13:00,830 Move, Shimagame! 1553 01:13:58,730 --> 01:14:00,060 Stop! 1554 01:14:00,060 --> 01:14:02,440 Shimagame says it hurts! 1555 01:14:02,440 --> 01:14:03,900 What's wrong with you!? 1556 01:14:03,900 --> 01:14:07,570 Shimagame's supposed to be your guardian spirit! 1557 01:14:07,570 --> 01:14:11,740 Haven't you coexisted peacefully for ages!? 1558 01:14:12,240 --> 01:14:16,660 I can't fathom why, a thousand years ago, my ancestors... 1559 01:14:16,660 --> 01:14:18,120 ...did not exploit Shimagame. 1560 01:14:18,540 --> 01:14:20,290 Regardless, I'm different. 1561 01:14:20,710 --> 01:14:25,840 A genius mind like mine wasn't born to oversee some pathetic little island! 1562 01:14:25,840 --> 01:14:30,090 A voice from the Heavens told me to use this turtle to conquer the world! 1563 01:14:30,760 --> 01:14:33,590 Nobody's going to stop me. 1564 01:14:40,430 --> 01:14:41,520 It's moving! 1565 01:14:41,520 --> 01:14:43,600 What are those tentacle-like things? 1566 01:14:43,600 --> 01:14:45,900 Looks like he's using them to control it. 1567 01:14:45,900 --> 01:14:48,190 So, this is the plan he was talking about. 1568 01:14:48,190 --> 01:14:48,820 Huh? 1569 01:14:48,820 --> 01:14:50,360 Wait, so the Merry is... 1570 01:14:52,280 --> 01:14:53,320 Usopp! 1571 01:14:53,320 --> 01:14:55,030 The Merry's in trouble. 1572 01:14:55,030 --> 01:14:57,410 I'll figure something out, so the rest's up to you! 1573 01:14:57,410 --> 01:14:58,830 Chopper should be out there somewhere! 1574 01:14:58,830 --> 01:15:00,160 Got it! 1575 01:15:04,880 --> 01:15:05,830 Shit. 1576 01:15:05,830 --> 01:15:08,210 I lost track of that pipe. 1577 01:15:09,840 --> 01:15:11,130 Where am I? 1578 01:15:12,760 --> 01:15:14,630 Hey, should Zoro really be in the front? 1579 01:15:14,640 --> 01:15:15,130 No. 1580 01:15:15,140 --> 01:15:15,970 Shut up! 1581 01:15:20,810 --> 01:15:21,810 Nami-san! 1582 01:15:21,810 --> 01:15:23,480 Nami-san, g¡ve me your hand! 1583 01:15:27,820 --> 01:15:28,860 Watch out! 1584 01:15:30,980 --> 01:15:32,190 Shit! 1585 01:15:39,910 --> 01:15:40,990 Nami-san! 1586 01:15:41,500 --> 01:15:42,450 Shitty swordsman! 1587 01:15:42,450 --> 01:15:43,410 Do something! 1588 01:15:43,410 --> 01:15:44,540 Pipe down! 1589 01:15:44,540 --> 01:15:45,830 It's disgraceful. 1590 01:15:50,210 --> 01:15:52,130 Zoro! 1591 01:15:57,390 --> 01:15:58,300 He’s not stopping. 1592 01:15:58,300 --> 01:16:00,640 His katana's too sharp. 1593 01:16:01,520 --> 01:16:03,350 Let's get going. 1594 01:16:11,650 --> 01:16:12,820 O-Ow. 1595 01:16:12,820 --> 01:16:14,740 Not my head again. 1596 01:16:16,570 --> 01:16:17,610 What the hell? 1597 01:16:17,950 --> 01:16:19,320 Stop. Stop! 1598 01:16:19,320 --> 01:16:21,200 I said stop! 1599 01:16:26,580 --> 01:16:27,210 What? 1600 01:16:27,210 --> 01:16:28,170 W-What? 1601 01:16:28,960 --> 01:16:29,670 What the hell!? 1602 01:16:41,010 --> 01:16:43,640 Damn it! We’re moving away from the castle! 1603 01:16:43,640 --> 01:16:44,680 Just stop this thing! 1604 01:16:49,810 --> 01:16:50,770 Let's switch places! 1605 01:16:50,770 --> 01:16:52,230 How's that gonna help!? 1606 01:16:52,230 --> 01:16:52,860 Back there! 1607 01:16:52,860 --> 01:16:53,570 There's a brake lever. 1608 01:16:54,230 --> 01:16:55,030 This thing? 1609 01:16:55,030 --> 01:16:56,030 Pull it forward! 1610 01:16:58,660 --> 01:16:59,860 What are you waiting for, Zoro!? 1611 01:17:00,120 --> 01:17:00,870 We can't stop. 1612 01:17:00,870 --> 01:17:01,740 Why not!? 1613 01:17:01,990 --> 01:17:03,200 We've got company. 1614 01:17:06,500 --> 01:17:07,580 Him! 1615 01:17:08,250 --> 01:17:09,000 We're in trouble. 1616 01:17:09,000 --> 01:17:11,460 He's gonna ram us with that spike! 1617 01:17:18,800 --> 01:17:20,720 What's with this shitty castle? 1618 01:17:20,720 --> 01:17:22,010 A jack-in-the-box? 1619 01:17:22,010 --> 01:17:23,220 How welcoming. 1620 01:17:26,850 --> 01:17:28,270 Enough already! 1621 01:17:28,270 --> 01:17:30,480 Then how about this!? 1622 01:17:30,480 --> 01:17:31,480 Huh? 1623 01:17:32,060 --> 01:17:33,400 Where are you? 1624 01:17:44,990 --> 01:17:46,490 What's with you!? 1625 01:17:48,330 --> 01:17:49,330 Cook-san? 1626 01:17:49,330 --> 01:17:50,580 Don't worry! 1627 01:17:51,670 --> 01:17:54,000 You're not goin' anywhere! 1628 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 What are you, a big gorilla? 1629 01:18:05,060 --> 01:18:06,180 Can't breathe! 1630 01:18:08,140 --> 01:18:09,850 Oi, you shitty gorilla! 1631 01:18:13,770 --> 01:18:15,310 Now you've done it! 1632 01:18:15,730 --> 01:18:18,110 I'm sick of your shitty attractions. 1633 01:18:18,110 --> 01:18:19,190 You're in my way. 1634 01:18:19,190 --> 01:18:21,030 I'm just getting started! 1635 01:18:23,450 --> 01:18:24,820 Trying to finish me in one hit, huh? 1636 01:18:24,830 --> 01:18:26,830 You can have two! 1637 01:18:35,920 --> 01:18:37,800 Looks like they're both taking care of business. 1638 01:18:39,050 --> 01:18:40,300 What? 1639 01:18:43,970 --> 01:18:46,300 Skinny Glasses! 1640 01:18:46,390 --> 01:18:47,470 Where are you!? 1641 01:18:47,720 --> 01:18:49,810 I admire your persistence. 1642 01:18:49,810 --> 01:18:52,600 I guess I'll have to take care of you myself. 1643 01:18:55,480 --> 01:18:57,690 I don't feel like I'm getting anywhere from inside. 1644 01:19:02,650 --> 01:19:03,400 Huh? 1645 01:19:03,740 --> 01:19:04,490 What's the deal? 1646 01:19:04,490 --> 01:19:07,490 I thought he'd be here at the top! 1647 01:19:09,620 --> 01:19:11,250 Indeed I am. 1648 01:19:11,250 --> 01:19:13,080 I've already read your mental circuitry. 1649 01:19:20,340 --> 01:19:25,010 S-Sooo coool! 1650 01:19:26,010 --> 01:19:27,010 Isn't it? 1651 01:19:27,010 --> 01:19:30,390 It's the amazing power suit, Iron Man-kun No. 28. 1652 01:19:30,390 --> 01:19:31,850 How does it transform? 1653 01:19:31,850 --> 01:19:33,060 It doesn't. 1654 01:19:33,060 --> 01:19:33,560 Why not? 1655 01:19:33,560 --> 01:19:34,850 Just think about it. 1656 01:19:34,850 --> 01:19:36,020 That's boring. 1657 01:19:36,020 --> 01:19:36,350 Hey! 1658 01:19:36,360 --> 01:19:37,190 How rude! 1659 01:19:37,440 --> 01:19:38,690 Whatever. 1660 01:19:38,690 --> 01:19:40,190 Just stop this weird castle! 1661 01:19:40,190 --> 01:19:41,150 Let the turtle go! 1662 01:19:41,150 --> 01:19:42,610 I have no intention of doing that. 1663 01:19:42,610 --> 01:19:45,820 I've been waiting a long time for this. 1664 01:19:45,820 --> 01:19:49,240 In that case, I'll stop it myself! 1665 01:19:49,240 --> 01:19:50,870 You can't do anything barehanded. 1666 01:19:50,870 --> 01:19:53,330 Don't underestimate my current strength. 1667 01:19:56,880 --> 01:19:57,630 That was close! 1668 01:19:57,630 --> 01:19:59,250 He shot his arm out! 1669 01:19:59,250 --> 01:20:01,170 So, it can transform, after- 1670 01:20:03,340 --> 01:20:05,010 I'm surprised you're still standing. 1671 01:20:05,010 --> 01:20:07,140 Bastard! It's my turn n- 1672 01:20:11,100 --> 01:20:12,560 You just won't leave me alone, huh? 1673 01:20:12,560 --> 01:20:14,430 Don't say I didn't warn you! 1674 01:20:14,980 --> 01:20:15,730 Yikes! 1675 01:20:21,820 --> 01:20:23,440 Shit, he has a drill! 1676 01:20:23,440 --> 01:20:24,400 Nice drill. 1677 01:20:24,820 --> 01:20:26,450 I'm not done! 1678 01:20:30,200 --> 01:20:31,780 Why, you...! 1679 01:20:32,580 --> 01:20:33,490 Huh? 1680 01:20:33,500 --> 01:20:34,120 These... 1681 01:20:34,120 --> 01:20:36,620 There are tendrils coming out of the castle? 1682 01:20:36,620 --> 01:20:37,750 Neener neener! 1683 01:20:37,750 --> 01:20:40,000 I bet you can't reach me here! 1684 01:20:45,130 --> 01:20:45,880 What're those? 1685 01:20:45,880 --> 01:20:47,220 That's not fair! 1686 01:20:47,220 --> 01:20:51,050 All the modifications to the castle were made using this Iron Man-kun! 1687 01:20:51,050 --> 01:20:53,430 How else could I have done such a good job? 1688 01:21:14,370 --> 01:21:15,160 Do you see? 1689 01:21:15,160 --> 01:21:16,870 This suit is amazing. 1690 01:21:19,920 --> 01:21:21,040 What the...!? 1691 01:21:22,920 --> 01:21:23,960 What? 1692 01:21:34,850 --> 01:21:35,810 What!? 1693 01:21:50,490 --> 01:21:50,950 Huh? 1694 01:21:51,780 --> 01:21:54,660 This isn't over yet. 1695 01:21:54,660 --> 01:21:56,910 I'm still here. 1696 01:21:57,160 --> 01:22:00,080 Like I'd give up so easily! 1697 01:22:00,920 --> 01:22:02,920 He's still not done? 1698 01:22:02,920 --> 01:22:04,250 Let's see... 1699 01:22:04,250 --> 01:22:06,880 If we continue at this rate, he'll catch up. 1700 01:22:06,880 --> 01:22:07,840 Do something! 1701 01:22:11,590 --> 01:22:13,180 I'll tear you to shreds! 1702 01:22:13,180 --> 01:22:14,140 We're screwed! 1703 01:22:14,140 --> 01:22:16,220 Going up against blades makes things easy. 1704 01:22:16,220 --> 01:22:17,600 Wha... What are you doing? 1705 01:22:17,600 --> 01:22:18,850 I'm gonna stop him. 1706 01:22:18,850 --> 01:22:20,520 You figure something out! 1707 01:22:28,610 --> 01:22:29,400 Hmm? 1708 01:22:31,200 --> 01:22:33,990 Damn you, Zoro! 1709 01:22:34,200 --> 01:22:35,780 He's gonna stop me with those? 1710 01:22:35,780 --> 01:22:36,910 Cut the crap! 1711 01:22:45,540 --> 01:22:46,540 What? 1712 01:22:46,550 --> 01:22:47,550 Is that all you've got? 1713 01:22:48,210 --> 01:22:49,590 Are you some kind of monster? 1714 01:22:49,590 --> 01:22:51,920 Let's finish this. 1715 01:22:52,180 --> 01:22:53,220 Santouryuu 1716 01:22:55,430 --> 01:22:58,390 1717 01:22:55,470 --> 01:22:58,600 Tatsumaki! 1718 01:22:55,470 --> 01:22:58,600 Tornado 1719 01:23:05,610 --> 01:23:07,900 That was too easy. 1720 01:23:09,030 --> 01:23:11,150 Nami's gonna kill me later. 1721 01:23:15,950 --> 01:23:18,700 You just took more than ten direct hits. 1722 01:23:18,700 --> 01:23:19,700 You're pretty tough. 1723 01:23:19,910 --> 01:23:21,120 Cook-san! 1724 01:23:23,710 --> 01:23:26,210 You still kickin'? 1725 01:23:26,210 --> 01:23:28,040 Be nice, now. 1726 01:23:28,050 --> 01:23:30,550 The life of a chef is in your hands. 1727 01:23:30,550 --> 01:23:32,170 Oh? A cook? 1728 01:23:32,170 --> 01:23:34,130 A first-rate one! 1729 01:23:39,970 --> 01:23:42,180 I prepare all kinds of meals. 1730 01:23:48,400 --> 01:23:53,530 People ask me to concoct the most flavorful dishes using my superior techniques. 1731 01:23:54,700 --> 01:23:56,910 Mutton Shot! 1732 01:24:04,410 --> 01:24:06,000 What a chump. 1733 01:24:07,420 --> 01:24:09,420 Well, let's hurry upstairs. 1734 01:24:09,420 --> 01:24:10,290 Indeed. 1735 01:24:18,640 --> 01:24:20,430 The turtle's head? 1736 01:24:20,430 --> 01:24:22,520 It's all bound up! 1737 01:24:23,390 --> 01:24:25,390 That was scary! 1738 01:24:28,810 --> 01:24:30,730 Zoro! 1739 01:24:30,730 --> 01:24:32,650 Nami! 1740 01:24:33,740 --> 01:24:35,530 Oi! 1741 01:24:34,570 --> 01:24:35,820 Usopp! 1742 01:24:35,820 --> 01:24:37,530 Huh? I'm here? 1743 01:24:37,530 --> 01:24:38,950 Eggs? 1744 01:24:39,240 --> 01:24:44,200 According to Chopper, it wakes up once every thousand years to lay eggs. 1745 01:24:44,500 --> 01:24:48,250 But those tentacles are making her move against her will. 1746 01:24:48,250 --> 01:24:49,790 She's telling us to stop. 1747 01:24:53,460 --> 01:24:54,090 A waver? 1748 01:24:54,090 --> 01:24:54,760 Yep. 1749 01:24:54,760 --> 01:24:56,550 I hid it here before we went exploring. 1750 01:24:56,550 --> 01:24:58,550 It came in handy, after all! 1751 01:24:58,550 --> 01:25:00,600 Let's hurry to the Merry. 1752 01:25:00,600 --> 01:25:02,760 That's our task! 1753 01:25:03,220 --> 01:25:05,680 We'll leave the castle to Luffy and the others. 1754 01:25:06,100 --> 01:25:08,350 Where'd you go, Skinny Glasses!? 1755 01:25:13,780 --> 01:25:15,230 Sorry to keep you waiting. 1756 01:25:19,200 --> 01:25:20,870 This is your next opponent. 1757 01:25:20,870 --> 01:25:23,120 It's still a work in progress, but it'll do. 1758 01:25:23,120 --> 01:25:25,700 Iron Man-kun No. 32! 1759 01:25:28,420 --> 01:25:29,540 It's lame! 1760 01:25:29,540 --> 01:25:30,630 What was that!? 1761 01:25:30,920 --> 01:25:34,670 This is an awesome mecha that runs on both land and sea! 1762 01:25:38,130 --> 01:25:39,220 Really lame. 1763 01:25:39,430 --> 01:25:40,300 Gah! 1764 01:25:40,300 --> 01:25:41,010 Come on! 1765 01:25:41,010 --> 01:25:43,350 You're not supposed to badmouth others' work! 1766 01:25:43,760 --> 01:25:46,470 In that case, I'll just have to show you my awesome masterpiece. 1767 01:25:51,020 --> 01:25:52,110 What's going on? 1768 01:25:52,520 --> 01:25:54,900 W-Wait up! 1769 01:26:01,450 --> 01:26:03,160 No one's here. 1770 01:26:03,160 --> 01:26:05,240 Even the maid puppets are off. 1771 01:26:06,500 --> 01:26:08,500 It makes sense when you think about it. 1772 01:26:08,500 --> 01:26:10,370 Does it, really? 1773 01:26:10,370 --> 01:26:11,290 Shall we tinker with it? 1774 01:26:11,290 --> 01:26:13,630 I'm bad with this mecha stuff. 1775 01:26:13,630 --> 01:26:15,500 Skinny Glasses! 1776 01:26:15,500 --> 01:26:17,260 Give it up already! 1777 01:26:17,590 --> 01:26:19,670 Show yourself! 1778 01:26:33,020 --> 01:26:34,520 No more holding back! 1779 01:26:35,020 --> 01:26:36,110 This is my ultimate weapon... 1780 01:26:36,110 --> 01:26:37,730 ...Super Zougame-kun! 1781 01:26:37,730 --> 01:26:40,740 It's also unfinished, but it doesn't matter! 1782 01:26:56,170 --> 01:26:58,670 Looks like you're worthy of that 100 million! 1783 01:26:58,670 --> 01:27:01,090 I never imagined I'd have to use this mecha. 1784 01:27:01,090 --> 01:27:04,220 However, I simply cannot lose! 1785 01:27:04,220 --> 01:27:06,510 I'm going to conquer the world! 1786 01:27:27,330 --> 01:27:28,870 With a single bare hand!? 1787 01:27:28,870 --> 01:27:31,330 You think this crap'll stop me!? 1788 01:27:31,330 --> 01:27:33,080 Back at ya! 1789 01:27:36,040 --> 01:27:37,500 So effortlessly? 1790 01:27:39,590 --> 01:27:42,550 You make some awesome mechas... 1791 01:27:42,550 --> 01:27:45,220 ...but you still can't defeat us. 1792 01:27:45,680 --> 01:27:47,260 It's over! 1793 01:27:48,600 --> 01:27:50,390 Forget about world domination. 1794 01:27:52,020 --> 01:27:53,560 Like hell I will! 1795 01:28:05,160 --> 01:28:08,990 Gomu Gomu no... 1796 01:28:13,960 --> 01:28:18,170 Bazooka! 1797 01:28:38,310 --> 01:28:40,270 Looks like it's over. 1798 01:28:41,070 --> 01:28:42,280 Did he do it!? 1799 01:28:44,650 --> 01:28:46,240 Okay! He did it! 1800 01:28:46,240 --> 01:28:48,610 That means the turtle's free, right? 1801 01:28:48,620 --> 01:28:49,620 Of course! 1802 01:28:49,620 --> 01:28:50,370 Yay! 1803 01:28:50,870 --> 01:28:52,030 An island? 1804 01:28:55,910 --> 01:28:58,040 What just happened? 1805 01:28:59,250 --> 01:29:01,500 I put out some incredible power! 1806 01:29:02,050 --> 01:29:03,300 Oi, Luffy 1807 01:29:03,300 --> 01:29:04,550 Oh, Sanji! 1808 01:29:04,550 --> 01:29:06,050 Is it over? 1809 01:29:06,050 --> 01:29:07,220 Yeah, just now. 1810 01:29:07,590 --> 01:29:10,050 Did you stop the castle? 1811 01:29:10,050 --> 01:29:12,390 Uh, well, about that... 1812 01:29:12,390 --> 01:29:13,560 Yeah? 1813 01:29:13,560 --> 01:29:15,770 Well, I was messing around trying to get it to stop... 1814 01:29:15,770 --> 01:29:17,980 ...so I broke a bunch of stuff. 1815 01:29:17,980 --> 01:29:19,520 It didn't stop. 1816 01:29:19,520 --> 01:29:21,770 Huh? You just made things worse! 1817 01:29:21,770 --> 01:29:24,030 I told you mechas aren't my th- 1818 01:29:28,530 --> 01:29:29,820 Luffy! 1819 01:29:29,820 --> 01:29:31,280 Oh! Nami-san! 1820 01:29:31,280 --> 01:29:32,740 You're okay! 1821 01:29:32,740 --> 01:29:34,580 Hurry and stop the turtle! 1822 01:29:34,580 --> 01:29:36,750 We're coming up on an island! 1823 01:29:36,750 --> 01:29:39,670 We have to do something or we're screwed! 1824 01:29:41,210 --> 01:29:43,000 What do you mean, the controls don't work!? 1825 01:29:43,340 --> 01:29:44,210 Forgive me. 1826 01:29:44,210 --> 01:29:45,210 Is the island inhabited? 1827 01:29:45,210 --> 01:29:47,130 They've got quite a town! 1828 01:29:47,130 --> 01:29:50,760 They're over there ready to attack the turtle! 1829 01:29:50,760 --> 01:29:52,890 I wonder if the Golden Crown is there. 1830 01:29:52,890 --> 01:29:54,510 Like hell it is! 1831 01:29:54,520 --> 01:29:56,930 It's not like the turtle wants to go there. 1832 01:30:04,650 --> 01:30:05,440 Hey! 1833 01:30:05,440 --> 01:30:06,110 Is everyone alright? 1834 01:30:06,110 --> 01:30:07,280 Zoro! 1835 01:30:07,280 --> 01:30:08,070 Did I miss something? 1836 01:30:08,530 --> 01:30:09,530 Not at all! 1837 01:30:09,530 --> 01:30:11,820 I'll never forget what you did! 1838 01:30:11,820 --> 01:30:13,700 I had no choice! 1839 01:30:13,700 --> 01:30:14,370 Old lady! 1840 01:30:14,620 --> 01:30:15,540 Yes? 1841 01:30:15,540 --> 01:30:17,080 I'm sorry, old lady... 1842 01:30:17,790 --> 01:30:20,500 ...but I'm gonna destroy this castle! 1843 01:30:22,040 --> 01:30:24,130 Man, this is bad. 1844 01:30:24,130 --> 01:30:25,460 Nami needs to hurry! 1845 01:30:26,000 --> 01:30:27,460 Usopp! 1846 01:30:29,680 --> 01:30:32,050 Whoa, are you serious!? 1847 01:30:32,050 --> 01:30:33,590 Is that even possible? 1848 01:30:33,600 --> 01:30:36,260 Luffy said the four of you could handle it. 1849 01:30:36,270 --> 01:30:38,220 Besides, we've got no other choice. 1850 01:30:38,980 --> 01:30:40,100 I see. 1851 01:30:40,100 --> 01:30:41,600 Alright, let's try it! 1852 01:30:46,360 --> 01:30:47,860 There's Sanji. 1853 01:31:04,040 --> 01:31:05,080 Fire! 1854 01:31:08,960 --> 01:31:10,130 Here it comes. 1855 01:31:10,260 --> 01:31:11,420 Armée de l'Air... 1856 01:31:10,260 --> 01:31:11,420 Air Force 1857 01:31:11,840 --> 01:31:13,090 Hana Shoot! 1858 01:31:11,840 --> 01:31:13,090 Nose Shoot 1859 01:31:14,890 --> 01:31:17,390 It's hard to send it flying without cutting it! 1860 01:31:17,390 --> 01:31:19,560 Hyaku-Hachi Pound Hou! 1861 01:31:17,390 --> 01:31:19,560 108-Pound Cannon 1862 01:31:27,940 --> 01:31:31,240 Gomu Gomu no... 1863 01:31:31,240 --> 01:31:32,860 Go, Luffy! 1864 01:31:33,070 --> 01:31:35,490 Spinning Axe 1865 01:31:33,070 --> 01:31:35,490 Kaiten Ono! 1866 01:31:49,380 --> 01:31:50,000 That idiot! 1867 01:31:50,010 --> 01:31:50,920 It's too strong! 1868 01:32:09,270 --> 01:32:10,230 Nice, you two! 1869 01:32:10,230 --> 01:32:11,650 Seriously... 1870 01:32:11,650 --> 01:32:14,360 ...you almost sliced the turtle! 1871 01:32:15,320 --> 01:32:18,070 Well, it turned out alright! 1872 01:32:20,830 --> 01:32:21,490 What's that? 1873 01:32:21,490 --> 01:32:22,790 We made it. 1874 01:32:22,790 --> 01:32:24,290 Is that a pirate ship? 1875 01:32:25,420 --> 01:32:29,000 Well, it looks like this was all for nothing, after all. 1876 01:32:29,000 --> 01:32:31,380 Once every thousand years? 1877 01:32:31,380 --> 01:32:33,170 Maybe this was just fate. 1878 01:32:33,170 --> 01:32:34,380 The eggs seem fine. 1879 01:32:34,380 --> 01:32:35,470 Thank goodness 1880 01:32:35,470 --> 01:32:37,430 My treasure! 1881 01:32:36,800 --> 01:32:37,930 Just forget it. 1882 01:32:37,930 --> 01:32:40,010 It was a wild goose chase from the start. 1883 01:32:40,010 --> 01:32:42,970 What a huge turtle, though 1884 01:32:42,980 --> 01:32:46,140 I bet there are all kinds of things like this on the Grand Line! 1885 01:32:46,150 --> 01:32:47,400 My treasure! 1886 01:32:47,400 --> 01:32:49,400 What a fascinating ancient civilization! 1887 01:32:49,400 --> 01:32:50,900 It was an enjoyable expedition. 1888 01:32:50,900 --> 01:32:52,070 My treasure! 1889 01:32:52,070 --> 01:32:53,070 It's over! 1890 01:32:53,070 --> 01:32:54,990 Come on. Let's go. 1891 01:32:54,990 --> 01:32:56,320 I wanna get to the next island! 1892 01:32:56,320 --> 01:32:57,490 Aye! 1893 01:33:05,790 --> 01:33:06,830 There was treasure! 1894 01:33:06,830 --> 01:33:07,830 Are you still on about that? 1895 01:33:07,830 --> 01:33:09,670 No, I'm serious! 1896 01:33:09,670 --> 01:33:11,670 There's the Golden Crown! 1897 01:33:17,840 --> 01:33:19,930 We woke up in the middle of the ocean... 1898 01:33:17,840 --> 01:33:19,930 umi no man naka mezameta 1899 01:33:19,930 --> 01:33:21,600 ...surrounded. 1900 01:33:19,930 --> 01:33:21,600 kakomareta 1901 01:33:22,640 --> 01:33:27,100 A grim skull was yelling at us: 1902 01:33:22,640 --> 01:33:27,100 ikatsui dokuro ga oira ni donaru 1903 01:33:27,100 --> 01:33:29,480 "How long are you going to keep sleeping?" 1904 01:33:27,100 --> 01:33:29,480 omae wa itsu made neten da 1905 01:33:27,560 --> 01:33:29,910 {\pos(428,556)}We finally got the Golden Crown! 1906 01:33:29,480 --> 01:33:31,940 "Those guys are almost here!" 1907 01:33:29,480 --> 01:33:31,940 yatsura ga soko made kiten da 1908 01:33:30,160 --> 01:33:33,290 {\pos(428,656)}Who'd have guessed the shells were made of gold? 1909 01:33:31,940 --> 01:33:34,530 So we all got moving. 1910 01:33:31,940 --> 01:33:34,530 sono toki subete ga ugokidashita 1911 01:33:33,540 --> 01:33:36,110 {\pos(400,556)}I told you the treasure existed! 1912 01:33:34,530 --> 01:33:36,820 That's right! This was the real deal! 1913 01:33:34,530 --> 01:33:36,820 sou sa honmono dattan da 1914 01:33:36,320 --> 01:33:39,570 {\pos(376,500)}Yeah, yeah. Sorry for not believing in you. 1915 01:33:36,820 --> 01:33:41,620 Countless approaching shadows. 1916 01:33:36,820 --> 01:33:41,620 musuu no semaru kage 1917 01:33:39,820 --> 01:33:44,700 {\pos(340,830)}How much do you think we'll have when we combine this with our Sky Island loot? 1918 01:33:41,620 --> 01:33:46,370 Our hearts were pumping! 1919 01:33:41,620 --> 01:33:46,370 mune ga sawaida 1920 01:33:44,950 --> 01:33:48,680 {\pos(380,960)}I don't know, but it's definitely enough to get the Merry repaired. 1921 01:33:48,930 --> 01:33:51,810 {\pos(394,860)}Whatever's left will go to my stash. 1922 01:33:50,790 --> 01:33:54,000 We're all really just tiny garden peas. 1923 01:33:50,790 --> 01:33:54,000 mou oiratachi maru de saya endou 1924 01:33:52,060 --> 01:33:53,210 {\pos(390,428)}That's not fair! 1925 01:33:53,460 --> 01:33:56,190 {\pos(372,902)}So do you think Shimagame-sama fell back asleep? 1926 01:33:55,590 --> 01:33:58,300 We all shed tears together. 1927 01:33:55,590 --> 01:33:58,300 tomo ni wakachiatta namida 1928 01:33:56,440 --> 01:33:58,940 {\pos(390,636)}She won't wake up for another thousand years. 1929 01:34:00,430 --> 01:34:03,470 Even today, we're still just tiny garden peas. 1930 01:34:00,430 --> 01:34:03,470 oiratachi kyou mo saya endou 1931 01:34:03,320 --> 01:34:05,820 {\pos(422,496)}Damn you... I won't give up! 1932 01:34:05,180 --> 01:34:08,230 The priceless ONE PIECE! 1933 01:34:05,180 --> 01:34:08,230 kakegae no nai ONE PIECE 1934 01:34:07,280 --> 01:34:09,810 {\pos(516,550)}Hey, isn't it smaller than before? 1935 01:34:08,230 --> 01:34:10,650 Gandalada, Gandalada. 1936 01:34:08,230 --> 01:34:10,650 gandarada gandarada 1937 01:34:09,910 --> 01:34:10,770 {\pos(512,454)}What is? 1938 01:34:10,650 --> 01:34:13,020 We can hear something at our bedsides. 1939 01:34:10,650 --> 01:34:13,020 makuramoto kara kikoueru 1940 01:34:13,020 --> 01:34:15,400 Gandalada, Gandalada. 1941 01:34:13,020 --> 01:34:15,400 gandarada gandarada 1942 01:34:15,400 --> 01:34:17,860 Because the magic is fading. 1943 01:34:15,400 --> 01:34:17,860 mahou ga sameru kara 1944 01:34:17,860 --> 01:34:21,530 We have to get going. 1945 01:34:17,860 --> 01:34:21,530 sorosoro ikanakucha 1946 01:34:19,460 --> 01:34:20,360 {\pos(464,424)}Hmm? What happened? 1947 01:34:20,840 --> 01:34:22,840 {\pos(600,498)}Our treasure sank. 1948 01:34:21,530 --> 01:34:26,500 So, before we wake up from this dream... 1949 01:34:21,530 --> 01:34:26,500 yume ga sameru sono mae ni 1950 01:34:23,090 --> 01:34:24,510 {\pos(454,424)}What? 1951 01:34:24,840 --> 01:34:26,470 {\pos(408,378)}No way... 1952 01:34:26,500 --> 01:34:32,040 ...farewell! 1953 01:34:26,500 --> 01:34:32,040 ...saraba 1954 01:34:26,970 --> 01:34:28,910 {\pos(400,1026)}*giggle giggle* 1955 01:34:33,790 --> 01:34:43,180 {\pos(1650,913)}The End 1956 01:34:38,970 --> 01:34:43,180 Original script / translation by #kaizoku-fansubs@irc.rizon.net [pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord {\c&HFFFFFF&}for more...128039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.