All language subtitles for wolf.creek.s01e01.720p.bluray.x264-taxes.Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,040 --> 00:01:16,000 Przegapisz widoki! 2 00:01:21,920 --> 00:01:25,800 Według mapy, za osiem kilometrów będzie billabong. 3 00:01:26,040 --> 00:01:28,200 - Co? - Jeziorko, mamo. 4 00:01:28,440 --> 00:01:32,360 - Dobre miejsce na postój. - Do miasta jest 80 km. 5 00:01:32,960 --> 00:01:36,360 To byłaby kolejna godzina jazdy... 6 00:02:05,480 --> 00:02:09,800 TERYTORIUM PÓŁNOCNE, AUSTRALIA 7 00:02:22,680 --> 00:02:24,520 A nie mówiłem? 8 00:02:25,360 --> 00:02:26,760 Jak w raju! 9 00:02:39,760 --> 00:02:41,240 Super! 10 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Hej, dziewczyno! Mężuś aby w domu? 11 00:03:28,360 --> 00:03:31,760 A może gdzieś poszedł i zostałaś sama? 12 00:03:35,280 --> 00:03:37,480 Bardzo pragnę cię... 13 00:03:41,640 --> 00:03:44,200 Spłonę wnet. 14 00:03:44,840 --> 00:03:48,440 Wykąpiemy się nago, gdy dzieci pójdą spać? 15 00:03:48,680 --> 00:03:50,880 Razem z komarami! Co za romantyzm! 16 00:04:08,280 --> 00:04:11,760 - Miałaś zbierać drewno. - Wbiła mi się drzazga. 17 00:04:12,000 --> 00:04:13,320 Pokaż! 18 00:04:14,840 --> 00:04:16,880 Jak ładnie! 19 00:04:17,160 --> 00:04:20,200 Brałaś środki przeciwbólowe z apteczki? 20 00:04:20,440 --> 00:04:21,920 Wzięłam bandaż. 21 00:04:22,160 --> 00:04:23,440 - Co jeszcze? - Nic. 22 00:04:23,680 --> 00:04:27,920 Nie tykaj apteczki, jeśli obok nie ma mnie albo matki! 23 00:04:28,160 --> 00:04:33,160 Wyjechaliśmy na wakacje dla twojego dobra! Nie zapominaj! 24 00:04:33,400 --> 00:04:36,240 - Nie pozwolisz mi. - Masz problem! 25 00:04:36,480 --> 00:04:39,920 - Musisz to pojąć, by wyzdrowieć. - Możesz przestać? 26 00:04:40,160 --> 00:04:43,680 Czy chcesz wrócić na bieżnię? 27 00:04:45,080 --> 00:04:46,640 Nie wiem. 28 00:04:46,880 --> 00:04:48,440 Nie? 29 00:04:49,840 --> 00:04:54,440 Pożegnaj się z Tokio 2020! Mam to w dupie! 30 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 - A jeśli naprawdę zacznie cię boleć? - Nie wtrącaj się! 31 00:05:35,400 --> 00:05:39,360 Amerykanie? Co was sprowadza na antypody? 32 00:05:40,920 --> 00:05:44,080 - Siostra ma odwyk. - Wakacje! 33 00:05:45,280 --> 00:05:49,360 Od lat obiecywaliśmy sobie wycieczkę w interior. 34 00:05:49,840 --> 00:05:51,880 Piękna kraina! 35 00:05:52,360 --> 00:05:54,320 A burger smaczny! 36 00:05:56,040 --> 00:05:58,440 Co to za zielepuchy? 37 00:05:58,680 --> 00:06:01,160 Świeże oregano, zioło. 38 00:06:01,720 --> 00:06:06,400 Oregano? To chyba nie z waszego Oregonu? 39 00:06:08,400 --> 00:06:13,560 Trochę umiem po amerykańsku. "Mówisz do mnie"? 40 00:06:17,600 --> 00:06:20,200 Czym pan się zajmuje? 41 00:06:20,480 --> 00:06:23,680 Zabijam szkodniki, zdziczałe zwierzęta. 42 00:06:23,920 --> 00:06:27,200 Świnie, psy, wielbłądy, turystów. 43 00:06:31,000 --> 00:06:32,880 A wy czym zarabiacie na chleb? 44 00:06:33,120 --> 00:06:36,800 Oboje służymy w policji stanowej w Omaha. 45 00:06:37,480 --> 00:06:41,600 Policjant? Dobra fucha! Mówią na was "psy". 46 00:06:41,840 --> 00:06:43,960 Ci mniej rozsądni. 47 00:06:44,480 --> 00:06:48,720 Zabawne! Bo ja tu strzelam do psiarstwa. 48 00:06:51,240 --> 00:06:54,320 - Przepraszam. - Co? Te trudne dni? 49 00:06:57,280 --> 00:07:00,680 - Jeszcze piwa? - Dzięki. 50 00:07:01,240 --> 00:07:07,120 - Jakiej broni pan używa? - O którą chodzi? O tę? 51 00:07:08,360 --> 00:07:11,080 Czy o tę? 52 00:07:12,200 --> 00:07:14,880 - To jest nóż! - Jak się patrzy! 53 00:07:18,600 --> 00:07:20,640 Czy to konieczne? 54 00:07:21,320 --> 00:07:24,720 - Ten facet śmierdzi. - Fakt. 55 00:07:26,680 --> 00:07:28,640 Dobrze się czujesz? 56 00:07:29,480 --> 00:07:30,800 Nie. 57 00:07:31,200 --> 00:07:35,200 Rossa o mało nie pożarł dinozaur. Co tu dobrego? 58 00:07:37,760 --> 00:07:42,800 Ojciec chce dla ciebie jak najlepiej. Zawsze. 59 00:07:43,040 --> 00:07:47,200 - Nie wrócę do sportu. - Będziesz żałować. 60 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 Mam tego dosyć. 61 00:07:54,480 --> 00:07:56,320 Co chcesz robić? 62 00:07:57,080 --> 00:07:58,680 Nie wiem. 63 00:08:01,240 --> 00:08:03,000 Byle nie to. 64 00:08:18,080 --> 00:08:20,440 - Co tam masz? - Silver Boya. 65 00:08:20,680 --> 00:08:23,520 Tata dostał od kolegów z pracy. 66 00:08:27,400 --> 00:08:30,960 Uważaj z tym, bo możesz przypadkiem wystrzelić! 67 00:08:47,480 --> 00:08:49,040 Odłóż to! 68 00:08:50,360 --> 00:08:53,160 Mój stary sztucer nie taki ładny, 69 00:08:53,400 --> 00:08:58,200 ale powalisz z niego dziką świnię, bizona... 70 00:08:58,440 --> 00:09:01,400 - Albo krokodyla. - Choćby sześciometrowego! 71 00:09:01,640 --> 00:09:04,080 Wystarczy jeden strzał. 72 00:09:04,960 --> 00:09:07,680 Ale wolę inną broń, synu. 73 00:09:07,920 --> 00:09:12,320 - Nóż traperski? - Właśnie. A wiesz czemu? 74 00:09:14,520 --> 00:09:17,200 Bo zabija po cichu! 75 00:09:20,240 --> 00:09:22,400 - Tegoś się nie spodziewał! - Tato! 76 00:09:28,040 --> 00:09:30,280 Czego pan chce?! 77 00:09:38,120 --> 00:09:43,240 Za co jeszcze lubię swój nóż? Jest wyważony do rzutu! 78 00:09:49,840 --> 00:09:54,760 Nie biegaj z bronią, synu! To jak biegać z nożycami! 79 00:09:55,000 --> 00:09:58,520 Nieszczęście gotowe! 80 00:10:13,960 --> 00:10:16,320 Nie mów, żeś się nie spodziewał! 81 00:10:22,000 --> 00:10:24,920 A to się dziewczyna zdziwi! 82 00:10:32,640 --> 00:10:34,520 Udanych wakacji! 83 00:10:37,880 --> 00:10:40,560 Uciekaj, króliczku! 84 00:12:35,160 --> 00:12:37,280 Zeżrą ją! 85 00:15:16,120 --> 00:15:21,080 - Krasnopiórki? - Przecież widać, że to zwykłe lorysy. 86 00:15:29,280 --> 00:15:31,080 To ciało? 87 00:15:46,080 --> 00:15:48,960 Kula kalibru 5,6 milimetra. 88 00:15:49,480 --> 00:15:52,600 - Postrzelona? - W plecy. Ma częściową odmę. 89 00:15:52,840 --> 00:15:55,360 - Zapadnięte płuco? - Bingo! 90 00:15:55,600 --> 00:15:58,080 Dziwnym trafem ten kawałek ołowiu 91 00:15:58,320 --> 00:16:02,920 ominął istotne narządy i naczynia, zakręcił się i wylądował tu. 92 00:16:03,280 --> 00:16:05,600 Da się z nią pomówić? 93 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 Nieprędko. Jest nafaszerowana lekami. 94 00:16:09,400 --> 00:16:11,520 Co robisz po pracy? 95 00:16:13,760 --> 00:16:16,840 Mamy plany z żoną. Wracam tu o północy. 96 00:17:35,520 --> 00:17:37,800 SUBSTANCJE KONTROLOWANE 97 00:17:58,160 --> 00:18:02,400 SZPITALNY ODDZIAŁ RATUNKOWY 98 00:18:15,240 --> 00:18:17,840 Miło was widzieć, sierżancie Hill. 99 00:18:18,080 --> 00:18:20,880 Ciebie też, Fatimo. Jak ona się ma? 100 00:18:21,120 --> 00:18:26,480 Dochodzi do siebie. Jest twarda. Zidentyfikowaliście ją? 101 00:18:30,040 --> 00:18:35,200 Eve Thorogood. Przyleciała z rodziną ze Stanów 20 dni temu. 102 00:18:36,360 --> 00:18:39,000 Więc mówiła prawdę. 103 00:18:39,800 --> 00:18:42,560 Co ci podpowiada intuicja? 104 00:18:45,120 --> 00:18:48,720 Samobójstwo rozszerzone? Najprawdopodobniej ojciec zabił 105 00:18:48,960 --> 00:18:53,120 matkę i dzieci, po czym sam się zastrzelił. Tyle że ona uciekła. 106 00:18:54,280 --> 00:18:56,920 Nie wierzysz w jej wersję? 107 00:18:57,760 --> 00:19:00,000 Jaką jest osobą? 108 00:19:00,600 --> 00:19:01,960 Ładną. 109 00:19:03,040 --> 00:19:04,360 Jasne. 110 00:19:07,240 --> 00:19:10,680 Jesteś uzależniona od środków przeciwbólowych? 111 00:19:16,960 --> 00:19:21,480 Twój ojciec przywiózł ze sobą broń kalibru 5,6 milimetra. 112 00:19:22,440 --> 00:19:25,920 Musiał uzyskać międzynarodowe zezwolenie. 113 00:19:26,160 --> 00:19:29,560 Broń została odnotowana przez służby celne w Darwin. 114 00:19:29,800 --> 00:19:34,440 Lekarz wyjął z twojej klatki piersiowej kulę takiego kalibru. 115 00:19:34,680 --> 00:19:37,920 Że niby to mój ojciec...? 116 00:19:39,800 --> 00:19:44,000 - Ludzie czasem wariują w buszu. - Nie. 117 00:19:45,400 --> 00:19:48,480 Tygodniami kiszą się w swoich kamperach. 118 00:19:48,880 --> 00:19:52,560 Stale na siebie skazani. Wystarczy byle sprzeczka, 119 00:19:52,800 --> 00:19:56,160 broń - i za chwilę mamy trupy. 120 00:19:58,000 --> 00:20:00,480 Mój ojciec był już martwy. 121 00:20:01,760 --> 00:20:03,760 Ktoś ich zabił. 122 00:20:06,480 --> 00:20:08,280 Mężczyzna. 123 00:20:13,320 --> 00:20:16,120 Miał błękitnego pikapa. 124 00:21:58,200 --> 00:22:03,000 Gdzie są ciała? Pożarły je dingo albo krokodyle? 125 00:22:03,560 --> 00:22:05,240 Coś by zostało. 126 00:22:05,480 --> 00:22:09,720 Jesteś pewien, że ona nie fantazjuje? 127 00:22:10,840 --> 00:22:13,840 Straciła rodzinę i dostała postrzał. 128 00:22:14,640 --> 00:22:18,320 Zostałby chociaż ząb albo jakaś biżuteria. 129 00:22:19,120 --> 00:22:21,400 - Ściągnąć techników? - Tak. 130 00:22:21,680 --> 00:22:24,920 Ktokolwiek to był, ślady zatarł fachowo. 131 00:22:42,720 --> 00:22:44,320 W porządku? 132 00:22:45,840 --> 00:22:47,680 Chcę do domu. 133 00:22:51,680 --> 00:22:53,720 Gdzie mieszkasz? 134 00:22:55,760 --> 00:22:58,120 W Omaha, w Nebrasce. 135 00:22:58,560 --> 00:23:02,600 Znam "Nebraskę" Springsteena. Uwielbiałem ją. 136 00:23:03,920 --> 00:23:05,720 Mój ojciec też. 137 00:23:09,840 --> 00:23:12,720 Masz w Stanach jakąś rodzinę? 138 00:23:16,600 --> 00:23:18,360 Nie za bardzo. 139 00:23:33,160 --> 00:23:37,880 DARWIN, TERYTORIUM PÓŁNOCNE 140 00:23:53,800 --> 00:23:56,880 - Masz opłacony pokój. - Dziękuję. 141 00:23:57,720 --> 00:24:02,600 Zjedz coś i odpocznij. Przyjadę po ciebie rano. 142 00:24:06,280 --> 00:24:08,640 Mógłby pan zostać? 143 00:24:10,800 --> 00:24:13,280 To wbrew procedurze. 144 00:24:13,920 --> 00:24:16,920 - Spytam koleżankę... - Nie. 145 00:24:22,600 --> 00:24:24,400 Jest pan żonaty? 146 00:24:27,200 --> 00:24:29,160 Ma pan dzieci? 147 00:24:35,040 --> 00:24:37,360 Czemu wybrał nas? 148 00:27:12,640 --> 00:27:14,640 To znów on. 149 00:27:15,400 --> 00:27:16,840 Możliwe. 150 00:27:17,760 --> 00:27:20,760 Ale może to ona, a ty niepotrzebnie błądzisz. 151 00:27:21,000 --> 00:27:24,240 Miałaby sama pozbyć się trzech ciał? 152 00:27:24,680 --> 00:27:26,120 Skąd wiesz, że sama? 153 00:27:28,560 --> 00:27:34,080 Wszyscy oni zaginęli bez śladu. W większości to byli turyści. 154 00:27:34,320 --> 00:27:38,720 Sprawca działał tak samo. Jeden i ten sam. 155 00:27:39,720 --> 00:27:43,920 I grasuje w buszu od dziesięcioleci? 156 00:27:46,560 --> 00:27:51,600 Nigdy nie pozostawił świadka, który mógłby powiedzieć coś do rzeczy. 157 00:27:54,920 --> 00:27:57,040 Co ty tu robisz? 158 00:27:59,480 --> 00:28:04,920 - Po prostu wmaszerowała do środka. - Za co ci płacą, Abbott? 159 00:28:06,600 --> 00:28:09,640 Róbcie swoje, sierżancie. Proszę. 160 00:28:11,400 --> 00:28:15,840 - Nie mogłam zostać sama w hotelu. - Jasne. 161 00:28:18,080 --> 00:28:19,600 Dziękuję. 162 00:28:22,320 --> 00:28:24,440 - Co to? - Zaginieni. 163 00:28:26,160 --> 00:28:27,920 Z Terytorium Północnego? 164 00:28:28,160 --> 00:28:32,280 Z Queensland, z Zachodu - turyści z całej Australii. 165 00:28:33,360 --> 00:28:38,680 - Więc to nie pierwsze zabójstwa? - Mówimy tu o zaginięciach. 166 00:28:39,960 --> 00:28:44,920 Usunął ślady z miejsca zbrodni. Być może to nie był jego pierwszy raz. 167 00:28:45,160 --> 00:28:48,600 - Pewnie macie go w aktach. - Jesteś z policji? 168 00:28:49,400 --> 00:28:51,040 Rodzice są. 169 00:28:55,320 --> 00:28:57,520 - Mogę przejrzeć? - Nie. 170 00:28:58,280 --> 00:29:01,560 Pokażę ci kilka zdjęć, jeśli czujesz się na siłach. 171 00:29:24,880 --> 00:29:27,160 Twój facet może tu być. 172 00:29:27,760 --> 00:29:29,680 To nie jest "mój facet". 173 00:29:32,560 --> 00:29:38,000 Jutro po przesłuchaniu sporządzisz portret z rysownikiem policyjnym. 174 00:29:38,240 --> 00:29:41,480 Da się namierzyć błękitnego pikapa? 175 00:29:41,720 --> 00:29:43,400 Wątpię. 176 00:29:46,280 --> 00:29:48,920 - To jakaś gra? - Słucham? 177 00:29:49,160 --> 00:29:51,680 Co to ma być? 178 00:29:54,040 --> 00:29:56,080 Błękitny Ford F100. 179 00:29:56,320 --> 00:29:59,320 Ten sam model i odcień, co jego wóz! 180 00:29:59,560 --> 00:30:02,520 Zdjęcie zrobiono 11 lat temu Kutyukutyu. 181 00:30:02,760 --> 00:30:06,800 To dziura na Zachodzie, jakieś 1100 km od tamtego jeziorka. 182 00:30:07,040 --> 00:30:10,160 Może zabijać ludzi od tamtych czasów. 183 00:30:10,960 --> 00:30:15,360 Tych pikapów są masy. Często jeżdżą nierejestrowane. 184 00:30:15,600 --> 00:30:19,400 - Nie chcecie go złapać? - To nie Omaha. 185 00:30:19,640 --> 00:30:23,120 Nie mogę zatrzymywać wszystkich pikapów. 186 00:30:24,040 --> 00:30:26,760 Na tych pustkowiach łatwo zniknąć. 187 00:30:27,000 --> 00:30:32,120 Chcę znaleźć zabójcę twojej rodziny i choć szanse są nikłe, 188 00:30:32,360 --> 00:30:35,640 nie zamierzam zrezygnować. 189 00:30:42,640 --> 00:30:44,400 Dorwiemy go. 190 00:31:18,320 --> 00:31:20,360 Stój! Zatrzymaj się! 191 00:31:20,600 --> 00:31:23,800 Tu nie wolno! 192 00:31:25,080 --> 00:31:27,200 Panienko! 193 00:33:39,240 --> 00:33:45,680 Zabił moją rodzinę! Policja! To morderca! 194 00:33:46,560 --> 00:33:48,160 Walnięta suka! 195 00:34:20,800 --> 00:34:23,480 Błękitny pikap, który stał za klubem, 196 00:34:23,720 --> 00:34:27,560 należy do poławiacza krewetek imieniem Ray. 197 00:34:30,200 --> 00:34:33,640 Przez ostatnie kilka miesięcy pracował na morzu. 198 00:34:35,200 --> 00:34:37,120 Ma alibi? 199 00:34:38,720 --> 00:34:40,560 To nie był on. 200 00:34:41,400 --> 00:34:43,480 A nawet gdyby... 201 00:34:44,880 --> 00:34:49,840 czy rozsądnie byłoby mu pokazać, że przeżyłaś? 202 00:34:50,360 --> 00:34:52,680 Więc pan mi wierzy? 203 00:34:54,360 --> 00:34:57,480 To znaczy, że nie byliśmy pierwsi? 204 00:35:00,120 --> 00:35:01,640 Możliwe. 205 00:35:03,560 --> 00:35:06,520 To hipoteza. Dowodów nie ma. 206 00:35:06,880 --> 00:35:11,080 Jeśli go nie powstrzymamy, będzie dalej zabijał. 207 00:35:12,640 --> 00:35:19,320 Na pewno nie "my'. Ty masz wrócić do domu, do życia, wyzdrowieć. 208 00:35:20,600 --> 00:35:22,920 Będziesz musiała złożyć zeznania. 209 00:35:23,160 --> 00:35:26,640 Uzyskasz paszport i odlecisz do domu. 210 00:35:27,800 --> 00:35:30,760 Nie znajdziecie go, prawda? 211 00:35:32,720 --> 00:35:37,200 Kolejna sprawa trafi do teczki z niewyjaśnionymi zaginięciami. 212 00:35:42,880 --> 00:35:45,120 Będę cię informował. 213 00:35:45,760 --> 00:35:47,440 Nie martw się. 214 00:35:49,080 --> 00:35:53,160 Życzę ci szczęścia i bezpiecznej podróży. 215 00:35:57,120 --> 00:35:58,520 To moja wina. 216 00:36:00,760 --> 00:36:02,800 Co ty mówisz...? 217 00:36:03,040 --> 00:36:09,640 Przyjechaliśmy tu z mojego powodu. Tata uznał, że tutaj dojdę do siebie. 218 00:36:14,520 --> 00:36:17,600 Nigdy mu nie mówiłam, że go kocham. 219 00:36:19,000 --> 00:36:20,920 Na pewno wiedział. 220 00:37:32,160 --> 00:37:35,680 - Zastałam sierżanta Hilla? - Właśnie wyszedł na lunch. 221 00:37:35,920 --> 00:37:40,560 Miałam mu coś przynieść. Położę na biurku. 222 00:37:44,160 --> 00:37:47,680 - Czekaj! Zostawiłem portfel. - Pożyczę ci! 223 00:37:47,920 --> 00:37:50,200 Za wysoki procent! 224 00:38:03,680 --> 00:38:08,200 - Ma pan gościa. To ta Amerykanka. - Świetnie... 225 00:39:56,160 --> 00:39:58,680 Co pani wyprawia?! 226 00:39:59,800 --> 00:40:03,200 Ćwiczę jogę. Pozdrowienie Słońca. 227 00:40:03,480 --> 00:40:04,920 Joga? 228 00:40:09,920 --> 00:40:11,680 A po co to pani? 229 00:40:11,920 --> 00:40:14,240 Rozciągam się. Spróbuje pan? 230 00:40:17,440 --> 00:40:19,240 Już lepiej... 231 00:40:20,840 --> 00:40:23,640 ja cię rozciągnę! 232 00:40:41,680 --> 00:40:43,760 Szukasz samochodu? 233 00:40:44,160 --> 00:40:47,760 - Ile kosztuje ten? - To gruchot. 234 00:40:48,960 --> 00:40:55,000 Lepszy będzie tamten. Żółty kolor symbolizuje ciepło i energię. 235 00:40:55,640 --> 00:40:56,840 Ładny. 236 00:41:01,320 --> 00:41:02,880 Dokąd się wybierasz? 237 00:41:03,440 --> 00:41:05,160 Jeszcze nie wiem. 238 00:41:07,640 --> 00:41:09,440 Pojadę na czuja. 239 00:41:12,720 --> 00:41:14,960 Wyjęłaś rzeczy? 240 00:41:15,360 --> 00:41:16,560 Zioło też? 241 00:41:16,800 --> 00:41:20,640 - Jakie zioło? - Cały nasz zapas! 242 00:43:12,480 --> 00:43:17,840 Hej, dziewczyno! Mężuś aby w domu? A może gdzieś poszedł i zostałaś sama? 243 00:43:21,280 --> 00:43:23,480 Bardzo pragnę cię. 244 00:43:28,720 --> 00:43:30,680 Spłonę wnet. 245 00:43:32,120 --> 00:43:35,200 Powiedz mi, czy ci dobrze z nim? 246 00:43:37,440 --> 00:43:40,200 Czy on to co ja czasem robi ci? 247 00:43:42,360 --> 00:43:44,200 Wlałbym w ciebie żar. 248 00:43:48,800 --> 00:43:50,480 Płonę tak... 249 00:43:57,680 --> 00:43:59,520 Przysięgam. 250 00:44:02,680 --> 00:44:04,400 Znajdę go. 251 00:44:07,360 --> 00:44:09,040 Znajdę... 252 00:44:13,000 --> 00:44:14,800 Zapłaci mi. 253 00:44:59,960 --> 00:45:06,360 Tekst polski: Marcin Leśniewski 18327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.