All language subtitles for rewizja.osobista.(1973).Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:07,434 Polish Film Units The Film Unit "KRAJ" present 2 00:02:13,080 --> 00:02:14,672 Christine! 3 00:02:50,200 --> 00:02:51,633 Good morning. 4 00:02:56,680 --> 00:02:59,148 Get me the thermos, Piotrus. 5 00:03:09,240 --> 00:03:11,071 Here, put it under. 6 00:03:18,240 --> 00:03:19,434 Here. 7 00:03:29,120 --> 00:03:31,270 Why did you tear out the page? 8 00:03:31,440 --> 00:03:33,749 To make some shade for you. 9 00:03:33,920 --> 00:03:35,239 What shade? 10 00:03:53,760 --> 00:03:57,150 Nobody ever looked after me like Piotr. 11 00:03:58,720 --> 00:04:01,678 Because nobody ever loved you as he does. 12 00:04:01,840 --> 00:04:03,876 You always exaggerate. 13 00:04:05,280 --> 00:04:09,273 He didn't notice the Sistine Chapel or the Louvre. 14 00:04:10,200 --> 00:04:13,636 But he did notice that you wear no bra. 15 00:05:05,760 --> 00:05:07,159 Come here. 16 00:05:22,040 --> 00:05:24,508 Is it true that you love me? 17 00:05:25,280 --> 00:05:26,429 Yes. 18 00:05:30,960 --> 00:05:32,393 Let go of him. 19 00:05:37,320 --> 00:05:39,197 I love you too. 20 00:05:58,480 --> 00:05:59,469 Basia! 21 00:06:17,680 --> 00:06:22,310 That's my latest purchase. Nice, isn't it? 22 00:06:24,840 --> 00:06:26,319 Just change. 23 00:09:21,600 --> 00:09:24,592 PERSONAL SEARCH 24 00:09:25,040 --> 00:09:27,235 Screenplay by 25 00:09:28,680 --> 00:09:32,832 Photographed and directed by 26 00:09:36,120 --> 00:09:38,475 Starring 27 00:09:40,240 --> 00:09:42,310 With 28 00:09:44,240 --> 00:09:46,231 Music by 29 00:11:22,360 --> 00:11:23,509 Hello. 30 00:11:24,400 --> 00:11:25,628 Hello. 31 00:11:51,960 --> 00:11:54,110 What are you waiting for? 32 00:11:54,480 --> 00:11:56,391 They'll show up. 33 00:11:56,960 --> 00:11:59,872 As soon as they've rubbed off the sleep 34 00:12:00,040 --> 00:12:02,031 from their droopy eyes 35 00:12:02,200 --> 00:12:05,237 and stuffed their shirts into their pants. 36 00:12:05,400 --> 00:12:07,277 They may be asleep. 37 00:12:07,440 --> 00:12:11,035 They'll show up, don't worry. 38 00:12:11,200 --> 00:12:16,149 Blow the horn, that'll bring them out. 39 00:12:17,080 --> 00:12:20,117 They must've got loaded last night. 40 00:12:20,280 --> 00:12:21,838 Where are we? 41 00:12:22,000 --> 00:12:23,956 At the border. Let's go in. 42 00:12:35,000 --> 00:12:37,230 Got the declaration and passport? 43 00:12:40,520 --> 00:12:43,398 That's it. To work, Krysia! 44 00:13:20,800 --> 00:13:21,915 Hello. 45 00:13:22,080 --> 00:13:23,069 Hello. 46 00:13:24,680 --> 00:13:28,275 Sorry we had to wake you up, perhaps interrupting a sweet dream? 47 00:13:28,440 --> 00:13:30,590 - Here. - Thank you. 48 00:13:36,680 --> 00:13:39,035 My son's asleep in the car. 49 00:13:40,400 --> 00:13:42,834 Which one of you is driving? 50 00:13:44,080 --> 00:13:45,399 Here. 51 00:13:54,120 --> 00:13:56,793 Have you anything to declare? 52 00:13:57,600 --> 00:13:59,318 Here. 53 00:14:02,120 --> 00:14:03,792 Nothing in it. 54 00:14:04,560 --> 00:14:07,870 Oh, sorry! How thoughtless of me! 55 00:14:08,320 --> 00:14:10,834 We've been on the road all night. 56 00:14:14,800 --> 00:14:18,190 Tights, lingerie. 57 00:14:20,760 --> 00:14:23,797 Three men's shirts. 58 00:14:25,120 --> 00:14:27,509 Toilet seat cover. 59 00:14:31,640 --> 00:14:34,200 Two bottles of liqueur. 60 00:14:34,360 --> 00:14:37,750 Three bottles of whiskey. What else? 61 00:14:37,920 --> 00:14:39,148 Sauces. 62 00:14:39,320 --> 00:14:42,073 Yes, you are right. Sauces. 63 00:14:42,640 --> 00:14:44,358 Spices. 64 00:14:45,400 --> 00:14:47,470 Tiles. That's it. 65 00:14:48,640 --> 00:14:50,358 We are done. 66 00:14:58,240 --> 00:14:59,719 Here it is. 67 00:15:01,120 --> 00:15:03,076 Any foreign currency? 68 00:15:03,240 --> 00:15:05,390 Small change only. 69 00:15:12,560 --> 00:15:13,629 Two-forty. 70 00:15:15,200 --> 00:15:16,269 And you? 71 00:15:24,520 --> 00:15:25,714 Less than two. 72 00:15:27,640 --> 00:15:31,076 Any printed matter, films, records? 73 00:15:31,240 --> 00:15:34,118 No, none of those. 74 00:15:34,360 --> 00:15:35,793 Thank you. 75 00:15:43,440 --> 00:15:45,749 Could I see the car now? 76 00:15:46,200 --> 00:15:49,476 Krysia, take the officer to the car. 77 00:15:59,680 --> 00:16:01,557 Sit down, please. 78 00:16:01,720 --> 00:16:03,119 Thank you. 79 00:16:07,600 --> 00:16:11,878 - Your assistant's very eager. - Like all beginners. 80 00:16:22,280 --> 00:16:24,840 What a lovely place! 81 00:16:25,560 --> 00:16:30,509 Did you leave the country through this post? 82 00:16:31,640 --> 00:16:34,359 - I'm afraid not. - That's a pity. 83 00:16:35,800 --> 00:16:38,268 You can't see the difference from the others. 84 00:16:38,440 --> 00:16:42,513 I had some wonderful redecorating done here. 85 00:16:44,280 --> 00:16:47,716 - It looks wonderful indeed. - Doesn't it? 86 00:16:51,160 --> 00:16:53,958 Let me show you. Please. 87 00:17:02,520 --> 00:17:04,556 Inlaid work this. 88 00:17:05,960 --> 00:17:08,190 Done on special order. 89 00:17:08,680 --> 00:17:13,196 Thirty-two kinds of wood in one piece. 90 00:17:16,600 --> 00:17:18,238 Marvelous! 91 00:17:19,640 --> 00:17:22,393 Take a seat, please. 92 00:17:30,120 --> 00:17:32,076 What's your profession? 93 00:17:32,600 --> 00:17:37,230 Forgive my asking, but I'm looking for an ornithologist. 94 00:17:37,400 --> 00:17:44,476 - You're what? - All sorts of people come this way. 95 00:17:45,320 --> 00:17:46,469 Experts. 96 00:17:47,480 --> 00:17:50,119 I'm afraid I'm no bird expert. 97 00:17:50,280 --> 00:17:52,475 But I'd like to help if I can. 98 00:17:53,280 --> 00:17:54,599 Excuse me. 99 00:18:03,600 --> 00:18:06,797 Would you like to have a look? 100 00:18:13,720 --> 00:18:17,759 - I can see a tree. - Up that tree trunk. 101 00:18:19,320 --> 00:18:21,117 I can see a nest. 102 00:18:21,280 --> 00:18:25,273 With a cuckoo nestling. The cuckoo builds no nest. 103 00:18:25,440 --> 00:18:29,718 The female mates with several mates at a time. 104 00:18:29,880 --> 00:18:33,839 She plants her eggs in nests of smaller birds. 105 00:18:34,000 --> 00:18:39,120 Her young grow faster and push the other nestlings out. 106 00:18:41,760 --> 00:18:45,469 I've been wondering, how can such whoring, 107 00:18:45,640 --> 00:18:49,110 forgive the expression, occur in Nature. 108 00:18:51,040 --> 00:18:54,510 I'll find out for you if you're so interested. 109 00:18:55,640 --> 00:18:57,437 And write to you about it. 110 00:18:57,600 --> 00:18:59,397 I'd be most obliged. 111 00:19:11,800 --> 00:19:13,597 Here's my card. 112 00:19:17,960 --> 00:19:19,598 I won't forget. 113 00:19:22,400 --> 00:19:23,594 Cigarette? 114 00:19:23,760 --> 00:19:25,193 Thank you. 115 00:19:42,440 --> 00:19:46,479 My husband got this lighter from a woman. 116 00:19:47,480 --> 00:19:49,869 I can't say I liked this. 117 00:19:53,000 --> 00:19:56,515 I'd rather another man made use of it. 118 00:20:01,040 --> 00:20:03,474 Can I go to the car now? 119 00:20:03,640 --> 00:20:04,834 Sure. 120 00:21:19,200 --> 00:21:21,668 - What's this? - Tights. 121 00:21:23,520 --> 00:21:24,873 And this? 122 00:22:20,520 --> 00:22:22,511 Everything alright. 123 00:23:12,880 --> 00:23:15,189 You own a Polish Fiat? 124 00:23:15,360 --> 00:23:18,636 Yes, here it is. 125 00:23:19,320 --> 00:23:24,633 That's an Italian Fiat 15oo. 126 00:23:27,240 --> 00:23:32,189 The plaque was stuck on at the garage during examination. 127 00:23:35,000 --> 00:23:37,070 Expert make up. 128 00:23:38,840 --> 00:23:41,479 Your husband'll love it. 129 00:23:43,280 --> 00:23:44,474 My dear sir, 130 00:23:44,640 --> 00:23:48,349 you can check the engine and chassis numbers. 131 00:23:53,400 --> 00:23:57,439 And let me worry about my husband loving it or not. 132 00:24:02,400 --> 00:24:03,958 Sorry, madam. 133 00:24:05,400 --> 00:24:08,710 Foreign appearance, but the soul's Polish. 134 00:24:10,920 --> 00:24:14,754 These are Polish numbers and no mistake. 135 00:24:22,920 --> 00:24:24,558 Krysia, get in. 136 00:24:31,800 --> 00:24:33,756 What are they doing? 137 00:24:36,960 --> 00:24:39,474 The elder one's sitting on a bench. 138 00:24:39,640 --> 00:24:41,517 Looking our way? 139 00:24:42,200 --> 00:24:43,269 No. 140 00:24:46,320 --> 00:24:50,711 OK. This man wants us to feel his power. 141 00:25:06,000 --> 00:25:09,993 Excuse me, are we waiting for anything? 142 00:25:10,800 --> 00:25:11,835 Yes. 143 00:25:12,840 --> 00:25:14,319 May I ask what for? 144 00:25:16,680 --> 00:25:18,432 I fail to understand. 145 00:25:22,280 --> 00:25:25,078 I think we do understand each other. 146 00:25:25,240 --> 00:25:27,959 - Cigarette? - Not on an empty stomach. 147 00:25:32,560 --> 00:25:35,870 I admit I didn't declare everything. 148 00:25:36,040 --> 00:25:36,995 Here. 149 00:25:42,400 --> 00:25:44,834 I felt embarrassed about this. 150 00:25:56,400 --> 00:25:58,197 That's a trifle. 151 00:26:04,840 --> 00:26:06,592 Hand me the keys. 152 00:26:30,400 --> 00:26:31,469 Here. 153 00:26:47,720 --> 00:26:51,156 Excuse me, could you offer me a cigarette? 154 00:26:59,600 --> 00:27:01,875 - There you go. - Thank you. 155 00:27:23,440 --> 00:27:26,637 The first Polish cigarette in three months. 156 00:27:31,760 --> 00:27:34,115 The first Polish cuckoo. 157 00:27:36,840 --> 00:27:39,195 He loves me... he loves me not... 158 00:27:39,360 --> 00:27:41,396 loves... not... 159 00:27:44,640 --> 00:27:46,790 - Does he? - He does. 160 00:27:47,200 --> 00:27:49,316 That's the thing. 161 00:27:53,680 --> 00:27:58,356 I saw such wonderful things, a pity he wasn't with me. 162 00:27:59,280 --> 00:28:00,998 He couldn't come? 163 00:28:01,160 --> 00:28:06,439 Doing his graduate thesis. It's the most important thing for us. 164 00:28:12,560 --> 00:28:14,596 Anything wrong? 165 00:28:15,840 --> 00:28:17,876 Nothing special. 166 00:28:19,800 --> 00:28:21,756 Just attempted bribery. 167 00:28:22,320 --> 00:28:25,596 Krysia, come here for a minute. 168 00:28:26,680 --> 00:28:27,999 Not now. 169 00:28:28,160 --> 00:28:30,674 It's very important. Really. 170 00:28:31,560 --> 00:28:33,869 It may be very important. 171 00:28:35,280 --> 00:28:36,633 Excuse me. 172 00:28:40,760 --> 00:28:42,876 - What is it? - Get in. 173 00:28:48,560 --> 00:28:51,518 - Why are you smoking? - Aren't you cheeky! 174 00:28:51,680 --> 00:28:53,511 Why were you telling him such crap? 175 00:28:53,680 --> 00:28:57,036 What's come over you? None of this is true! 176 00:28:57,200 --> 00:28:59,475 None of your business. 177 00:29:00,960 --> 00:29:03,952 How dare you speak to me like this, kid? 178 00:29:05,160 --> 00:29:06,673 I'm sorry. 179 00:29:11,680 --> 00:29:14,148 Could you offer me a cigarette? 180 00:29:15,800 --> 00:29:17,028 Here. 181 00:29:20,720 --> 00:29:22,039 Thank you. 182 00:29:34,640 --> 00:29:37,871 You know what I missed most abroad? 183 00:29:38,520 --> 00:29:40,875 A Polish cigarette, I guess? 184 00:29:45,040 --> 00:29:49,989 I took the liberty of leaving some Chesterfields in the office. 185 00:30:00,160 --> 00:30:02,799 What a pretty view you have here. 186 00:30:02,960 --> 00:30:04,109 Pretty. 187 00:30:05,240 --> 00:30:08,437 All sorts of people come this way. 188 00:30:09,440 --> 00:30:13,069 Sometimes I seem to see the whole country from here. 189 00:30:13,240 --> 00:30:15,196 Your work's interesting. 190 00:30:18,440 --> 00:30:20,192 People don't like us. 191 00:30:21,600 --> 00:30:24,319 What you do is unfortunately necessary. 192 00:30:24,480 --> 00:30:28,712 In this kind of job delicacy and intuition count most. 193 00:30:30,360 --> 00:30:31,588 That's right. 194 00:30:31,760 --> 00:30:35,514 We can't strip everyone naked. 195 00:30:38,960 --> 00:30:41,918 Is there a hotel or motel nearby? 196 00:30:43,200 --> 00:30:47,432 There's a motel 5 kilometres away. It opened last week. 197 00:30:47,600 --> 00:30:48,874 Lovely. 198 00:30:49,440 --> 00:30:50,998 You know what? 199 00:30:51,160 --> 00:30:56,154 If you won't mind, I'll cross out one bottle of spirits 200 00:30:56,320 --> 00:31:00,074 from the declaration and we'll have one for the road. 201 00:31:00,240 --> 00:31:02,117 I can't forbid that. 202 00:31:41,760 --> 00:31:42,954 Come in. 203 00:31:44,440 --> 00:31:46,112 You frightened me. 204 00:31:47,040 --> 00:31:48,917 Walking like a ghost. 205 00:31:49,080 --> 00:31:51,958 I acquired this habit as a boy-scout. 206 00:31:52,960 --> 00:31:55,315 A few years've passed since then, eh? 207 00:31:55,480 --> 00:31:56,708 Oh well. 208 00:31:58,840 --> 00:32:00,159 Sweetie! 209 00:32:09,640 --> 00:32:13,474 - The ladies want to say goodbye. - Yes. 210 00:32:18,720 --> 00:32:22,713 Sit down, gentlemen. Now I'm the hostess here. 211 00:32:36,440 --> 00:32:41,036 Have you any wine-glasses in your household? 212 00:32:43,720 --> 00:32:45,551 Not for liqueur, no. 213 00:32:46,400 --> 00:32:48,197 Any glasses will do. 214 00:32:48,360 --> 00:32:52,399 Cointreau in mustard jars? Shocking! 215 00:32:53,400 --> 00:32:56,472 How then shall we solve the problem? 216 00:32:56,640 --> 00:33:00,952 It's kind of you to want to say goodbye so nicely. 217 00:33:01,120 --> 00:33:06,069 We were fortunate to come across such nice customs officers. 218 00:33:06,240 --> 00:33:10,279 It's good to hear Polish after 3 months. 219 00:33:11,160 --> 00:33:15,517 How about a shot in mustard jars? 220 00:33:16,360 --> 00:33:20,069 If only because no one in the West would do it. 221 00:33:20,240 --> 00:33:23,391 Sorry, my upbringing forbids it. 222 00:33:27,920 --> 00:33:31,310 It was nice meeting you. 223 00:33:32,520 --> 00:33:34,909 But we must be off. 224 00:33:38,960 --> 00:33:43,078 I'll most certainly write about the cuckoo. 225 00:33:45,360 --> 00:33:46,952 Just a minute! 226 00:33:50,360 --> 00:33:51,509 Yes? 227 00:33:52,520 --> 00:33:55,239 "What a pretty view you have here!" 228 00:33:56,640 --> 00:34:00,349 "What you missed most abroad was a Polish cigarette!" 229 00:34:00,520 --> 00:34:03,956 How about putting a stop to this kidding, this bullshit? 230 00:34:11,280 --> 00:34:13,589 Why are they picking on you? 231 00:34:16,800 --> 00:34:21,635 You wouldn't understand. They're just envious. 232 00:34:21,800 --> 00:34:22,994 What of? 233 00:34:23,160 --> 00:34:24,434 Everything. 234 00:34:24,600 --> 00:34:28,957 The way we look, our car, our trip abroad. 235 00:34:31,400 --> 00:34:33,152 I'll explain later. 236 00:34:35,120 --> 00:34:37,680 Wait for us in the car, dear. 237 00:35:05,560 --> 00:35:07,471 I came to apologize. 238 00:35:10,560 --> 00:35:14,189 What for? For taking me for a fool? 239 00:35:16,440 --> 00:35:19,796 I'd like to declare what I'd left out. May I? 240 00:35:23,680 --> 00:35:25,159 There you go. 241 00:35:38,000 --> 00:35:39,194 Write. 242 00:36:00,400 --> 00:36:01,958 Here you go. 243 00:36:07,320 --> 00:36:10,153 - Is this everything now? - Yes. 244 00:36:15,120 --> 00:36:17,429 We've understood each other after all. 245 00:36:17,600 --> 00:36:20,592 I think so, I apologize once more. 246 00:36:22,680 --> 00:36:26,275 - I'm afraid you'll have to wait. - What for? 247 00:36:27,000 --> 00:36:31,232 For the second shift to examine your car. 248 00:36:31,400 --> 00:36:34,631 And for a woman officer to examine you. 249 00:36:38,520 --> 00:36:43,913 You mean you've decided on a personal search? 250 00:36:46,160 --> 00:36:47,991 You can't be serious. 251 00:36:49,160 --> 00:36:50,878 I'm afraid I am. 252 00:36:55,720 --> 00:36:57,153 I can't wait. 253 00:36:58,800 --> 00:37:00,870 Sorry, nothing doing. 254 00:37:02,160 --> 00:37:04,879 Keep the ladies company, Sweetie. 255 00:37:15,560 --> 00:37:19,473 Here's my husband's card. Put a call through to him. 256 00:37:21,960 --> 00:37:24,394 Private calls on reversed charge only. 257 00:37:24,560 --> 00:37:26,676 Let it be on reversed charge. 258 00:37:29,520 --> 00:37:31,875 - The last number is it? - Yes, the last one. 259 00:37:35,880 --> 00:37:38,235 Go the car and bring the bag with the food 260 00:37:38,400 --> 00:37:40,630 and let them have the car keys. 261 00:38:07,840 --> 00:38:09,273 You're through. 262 00:38:14,160 --> 00:38:17,232 Jurek! Hello, darling. 263 00:38:19,600 --> 00:38:22,239 I'm calling from the custom-house. 264 00:38:23,280 --> 00:38:26,750 I have to wait here until noon unfortunately. 265 00:38:26,920 --> 00:38:29,912 No women officers on this shift. 266 00:38:30,080 --> 00:38:31,399 I see. 267 00:38:32,640 --> 00:38:34,949 Yes... yes... 268 00:38:36,800 --> 00:38:38,028 a bit. 269 00:38:39,520 --> 00:38:40,794 Two of them. 270 00:38:42,960 --> 00:38:45,918 My husband would like a word with you. 271 00:38:46,600 --> 00:38:47,919 Good morning. 272 00:38:52,920 --> 00:38:54,672 Yes, I can hear you. 273 00:38:58,600 --> 00:39:00,830 Just a minute. 274 00:39:09,080 --> 00:39:13,631 That'll be 1o1-682. 275 00:39:16,720 --> 00:39:18,950 Hello, hello? 276 00:40:16,440 --> 00:40:17,475 Hello! 277 00:40:19,520 --> 00:40:22,034 Where did you learn your English? 278 00:40:25,800 --> 00:40:28,553 Yes, I yelled, at your Mother. 279 00:40:29,560 --> 00:40:30,834 I'm sorry. 280 00:40:31,760 --> 00:40:34,149 I shouldn't do such things. 281 00:40:36,080 --> 00:40:37,957 You won't talk to me? 282 00:40:39,440 --> 00:40:42,034 - What about? - Anything you want. 283 00:40:43,040 --> 00:40:47,079 Will you tell me what a personal search means? 284 00:40:50,600 --> 00:40:53,353 Alright. Come on. 285 00:41:31,680 --> 00:41:34,399 Sorry for breaking into your office. 286 00:41:34,560 --> 00:41:38,519 It occurred to me that since we have to wait till noon, 287 00:41:38,680 --> 00:41:42,036 we could have breakfast together. 288 00:41:49,360 --> 00:41:53,478 The young officer warned us it was your office. 289 00:41:54,360 --> 00:41:56,510 Sorry I kept you waiting. 290 00:41:58,120 --> 00:42:00,759 Get breakfast ready, Sweetie. 291 00:42:17,800 --> 00:42:21,713 You'll excuse me, but customs officers are allowed 292 00:42:21,880 --> 00:42:24,155 to eat their own food only. 293 00:42:24,320 --> 00:42:29,553 I'm sorry! I didn't know. Forgive the intrusion. 294 00:42:30,160 --> 00:42:34,551 Never mind since you're here. We'll manage somehow. 295 00:42:40,160 --> 00:42:42,799 I never had breakfast like this. 296 00:42:43,560 --> 00:42:46,597 What a subject for a gifted artist. 297 00:42:47,040 --> 00:42:49,873 "Breakfast with Customs Officers". 298 00:42:50,040 --> 00:42:54,113 A table divided in two by a white line. 299 00:42:55,000 --> 00:42:58,549 And absolutely two loaves of bread. 300 00:42:59,600 --> 00:43:04,549 I'd try to be as natural as possible in the circumstances. 301 00:43:04,720 --> 00:43:06,472 Unrestrained and easy. 302 00:43:06,640 --> 00:43:09,108 Here's to you, sweet gentlemen! 303 00:43:15,120 --> 00:43:17,680 Do you like Japanese oysters? 304 00:43:18,840 --> 00:43:21,957 I may for all I know. Never tasted them. 305 00:43:30,400 --> 00:43:31,833 A drop of lemon? 306 00:43:35,200 --> 00:43:38,476 An oyster without a drop of lemon is like a bite of herring 307 00:43:38,640 --> 00:43:40,471 without a drop of vodka. 308 00:43:40,640 --> 00:43:43,279 And a drop of vodka without a bite of cheese 309 00:43:43,440 --> 00:43:48,594 is neither fish nor fowl. 310 00:43:52,200 --> 00:43:57,513 I understood in the West what a sense of humor we Poles have. 311 00:43:57,680 --> 00:44:01,195 Over there they don't see how absurd things can be. 312 00:44:01,360 --> 00:44:05,433 A shrewd remark. What else have you understood there? 313 00:44:05,600 --> 00:44:10,469 That we have no idea how to choose drinks or season food. 314 00:44:10,800 --> 00:44:13,268 Take for instance spaghetti. 315 00:44:13,440 --> 00:44:17,558 Seasoning turns it into spaghetti milanese, 316 00:44:17,720 --> 00:44:19,472 spaghetti al burro, 317 00:44:19,640 --> 00:44:24,236 spaghetti alle matriciano, spaghetti alla carbonara. 318 00:44:24,600 --> 00:44:27,637 Me, I love gin and tonic. 319 00:44:27,800 --> 00:44:32,191 Gin's alright but Cointreau's the king of drinks for me. 320 00:45:18,600 --> 00:45:20,636 I want a book from the car. 321 00:45:21,040 --> 00:45:22,792 Wait for a sandwich. 322 00:45:22,960 --> 00:45:25,076 Thanks, I'm not hungry. 323 00:45:27,880 --> 00:45:29,871 Open the car for him. 324 00:45:39,360 --> 00:45:41,191 You have a good son. 325 00:45:44,400 --> 00:45:46,709 That's something I did well. 326 00:45:47,120 --> 00:45:48,678 That's quite a lot. 327 00:45:49,560 --> 00:45:52,279 I would wish for more sometimes. 328 00:45:55,680 --> 00:45:59,389 My husband and I try to give him all we couldn't have. 329 00:47:07,120 --> 00:47:09,270 Fill the ladies glasses, Sweetie. 330 00:47:09,440 --> 00:47:12,955 I wonder who invents such jokes in Poland? 331 00:47:13,120 --> 00:47:15,588 We have specialists in this. 332 00:47:16,400 --> 00:47:18,197 Easy, Mr. Sweetie! 333 00:47:18,360 --> 00:47:21,033 Why this incongruous nick-name? 334 00:47:21,200 --> 00:47:24,317 Let Sweetie himself tell you. 335 00:47:25,200 --> 00:47:29,159 Be a man, Sweetie, don't let the ladies beg you. 336 00:47:30,640 --> 00:47:33,757 - Will you tell us? - He will, he will. 337 00:47:33,920 --> 00:47:36,229 I'm afraid he won't. 338 00:47:36,880 --> 00:47:40,759 So, a couple of weeks ago. About 6 p.m. 339 00:47:40,920 --> 00:47:44,993 An elegant foreigner came in here. 340 00:47:45,720 --> 00:47:47,756 Lukasz here was on duty. 341 00:47:48,200 --> 00:47:52,352 At first sight I didn't take him for a smuggler. 342 00:47:52,520 --> 00:47:56,274 But Lukasz had a hunch he might be. 343 00:47:56,440 --> 00:48:00,638 So he asked the man to bring in his luggage. 344 00:48:00,800 --> 00:48:03,837 And began a thorough personal search. 345 00:48:04,320 --> 00:48:07,357 I didn't want to interfere in such a delicate situation. 346 00:48:07,520 --> 00:48:11,479 So I went out for a breath of fresh air. 347 00:48:12,680 --> 00:48:14,989 There was silence in the house. 348 00:48:15,160 --> 00:48:20,075 Suddenly Lukasz rushed outside red as a beet. 349 00:48:20,480 --> 00:48:23,950 And, I heard the man calling: 350 00:48:24,680 --> 00:48:27,911 "Come back, Sweetie! Come back!" 351 00:48:30,600 --> 00:48:34,070 It's a good thing he didn't come after him. 352 00:48:34,240 --> 00:48:36,390 Is this true, Sweetie? 353 00:48:40,720 --> 00:48:43,393 Get out! Get out! 354 00:48:48,480 --> 00:48:50,232 I'm terribly sorry. 355 00:49:35,200 --> 00:49:37,760 Here, wipe your mouth. 356 00:49:42,160 --> 00:49:43,673 What do you want? 357 00:49:45,480 --> 00:49:47,152 I'm sorry Lukasz. 358 00:49:53,880 --> 00:49:56,394 - It'll get wet. - Never mind. 359 00:50:01,120 --> 00:50:02,269 You're so pretty. 360 00:50:06,840 --> 00:50:10,833 When's the second shift due? 361 00:50:13,560 --> 00:50:15,437 In about 2 hours. 362 00:50:32,600 --> 00:50:34,670 Get me a cigarette. 363 00:50:43,160 --> 00:50:46,675 The first Polish-made bicycle, remember? 364 00:50:47,680 --> 00:50:49,636 It was called "Gromada". 365 00:50:51,080 --> 00:50:55,790 He got one for riding the country as an activist. 366 00:50:57,480 --> 00:51:01,678 We covered hundreds of miles around the villages. 367 00:51:01,840 --> 00:51:03,319 What district? 368 00:51:04,720 --> 00:51:07,598 Rzeszów, then Kielce. 369 00:51:10,280 --> 00:51:13,511 He canvassed for co-operative farming. 370 00:51:13,680 --> 00:51:15,557 Did you canvass too? 371 00:51:16,640 --> 00:51:19,996 He always got beaten up when he went alone. 372 00:51:21,720 --> 00:51:25,554 Tell me, what does socialist morality mean? 373 00:51:26,760 --> 00:51:28,478 Why are you asking? 374 00:51:28,640 --> 00:51:31,996 I'm not joking or trying to catch you. 375 00:51:33,240 --> 00:51:36,630 I used to be an activist in Cracow district. 376 00:51:36,800 --> 00:51:39,360 People would always ask me that. 377 00:51:40,200 --> 00:51:43,112 I'd quote the classics faithfully. 378 00:51:44,320 --> 00:51:48,711 Then one day the lights went out and somebody shouted: 379 00:51:49,600 --> 00:51:52,512 "Say it in your own words!" 380 00:51:53,680 --> 00:51:54,829 And? 381 00:51:55,440 --> 00:51:56,714 Nothing. 382 00:51:57,600 --> 00:52:01,513 The lights came on again and I went on quoting. 383 00:52:04,680 --> 00:52:10,437 I understood only much later what this guy was driving at. 384 00:53:13,360 --> 00:53:14,634 Lukasz! 385 00:53:32,600 --> 00:53:35,353 - Are you looking at me? - Yes. 386 00:53:36,840 --> 00:53:38,273 Come closer. 387 00:53:44,880 --> 00:53:47,235 Make some shade over my face. 388 00:54:04,240 --> 00:54:05,355 Yes? 389 00:54:07,120 --> 00:54:08,439 Speaking. 390 00:54:11,000 --> 00:54:12,035 Who? 391 00:54:15,200 --> 00:54:19,591 Yes, yes. 392 00:54:22,120 --> 00:54:23,917 Yes, they're here. 393 00:54:26,800 --> 00:54:27,915 Yes. 394 00:54:33,680 --> 00:54:34,908 No. 395 00:54:39,520 --> 00:54:40,999 Yes, I see. 396 00:54:55,600 --> 00:54:57,192 Kamikaze. 397 00:54:59,720 --> 00:55:02,280 - You know who this is? - No. 398 00:55:04,760 --> 00:55:08,958 A Kamikaze makes a beautiful start. He's always first. 399 00:55:09,800 --> 00:55:12,519 First in study, first in battle. 400 00:55:13,200 --> 00:55:15,191 Remember this slogan? 401 00:55:16,160 --> 00:55:20,517 Around the age of thirty he becomes dangerous. 402 00:55:21,280 --> 00:55:24,670 His course is set, he has flaps over his eyes. 403 00:55:24,840 --> 00:55:27,354 He makes people feel uneasy. 404 00:55:27,520 --> 00:55:31,638 When he's hit properly, he spins down spectacularly. 405 00:55:31,800 --> 00:55:35,998 A heart attack, prison, suicide. 406 00:55:37,600 --> 00:55:39,556 Best for him that way. 407 00:55:40,680 --> 00:55:44,355 The hardest of the species keep on flying. 408 00:55:44,520 --> 00:55:47,751 Though abandoned and solitary. 409 00:55:48,640 --> 00:55:51,677 No one takes them seriously any more. 410 00:55:52,120 --> 00:55:55,749 But I didn't need to tell you all this, Roman. 411 00:55:59,120 --> 00:56:01,111 What's so sad about it is, 412 00:56:03,040 --> 00:56:12,790 that people like you land in some forsaken spot with no money. 413 00:56:13,560 --> 00:56:17,189 They mean nothing, they deceive themselves 414 00:56:17,360 --> 00:56:21,831 and their wives that it was necessary, that it was good. 415 00:56:22,800 --> 00:56:24,074 Good. 416 00:56:26,480 --> 00:56:29,040 You told me my life story. 417 00:57:47,400 --> 00:57:50,233 What's my future going to be like? 418 00:57:51,400 --> 00:57:53,516 It's all in your face. 419 00:57:58,160 --> 00:58:00,799 There's failure in your eyes. 420 00:58:03,440 --> 00:58:06,876 And a hint of a shadow over your face. 421 00:58:07,520 --> 00:58:08,953 Bitterness. 422 00:58:14,080 --> 00:58:18,358 It gets ever harder to hide the wise time of lonely revolt. 423 00:58:19,600 --> 00:58:23,878 Ever harder to cover up with a smile hours of unfulfilled kisses. 424 00:58:31,400 --> 00:58:34,039 You'll fail here too in the end. 425 00:58:34,200 --> 00:58:37,954 Because one day you'll rip open the wrong car. 426 00:58:50,040 --> 00:58:51,553 Your second husband? 427 00:58:52,360 --> 00:58:53,634 Yes, it is. 428 00:59:05,200 --> 00:59:07,509 A new life from there on. 429 00:59:09,640 --> 00:59:14,031 An experienced, mature and determined woman 430 00:59:14,200 --> 00:59:18,876 made her choice listening to her common sense. 431 00:59:19,680 --> 00:59:22,911 Too tired to listen to her heart. 432 00:59:38,640 --> 00:59:40,517 Listen, Lukasz. 433 00:59:42,080 --> 00:59:44,640 Basia's husband's a big shot. 434 00:59:45,480 --> 00:59:48,074 They'll put all the blame on me. 435 00:59:49,240 --> 00:59:51,037 Will you help me? 436 01:00:05,480 --> 01:00:07,869 You want to strike a bargain, eh? 437 01:00:08,560 --> 01:00:11,950 You lie with me thinking all the time: 438 01:00:12,120 --> 01:00:16,432 Will he cover up for me or won't he? 439 01:00:16,600 --> 01:00:20,388 - It's business you're after? Say it. - Yes. 440 01:01:53,280 --> 01:01:54,838 You've grown. 441 01:02:00,760 --> 01:02:02,716 What's the matter? 442 01:02:02,880 --> 01:02:06,236 Everything'll be OK, don't worry. 443 01:02:17,040 --> 01:02:19,190 Here you are at last. 444 01:02:24,000 --> 01:02:26,150 This is my husband. 445 01:02:27,280 --> 01:02:28,508 Basia. 446 01:02:29,520 --> 01:02:32,034 Allow me to introduce myself. 447 01:02:34,280 --> 01:02:36,271 My identification. 448 01:02:47,240 --> 01:02:50,630 Leave us for a minute, will you? 449 01:02:53,560 --> 01:02:56,836 I want a word with you before, darling. 450 01:04:14,040 --> 01:04:17,237 Have you declared everything? 451 01:04:17,400 --> 01:04:18,913 - Yes. - Yes, exactly. 452 01:04:24,160 --> 01:04:27,277 Any foreign currency? 453 01:04:27,440 --> 01:04:28,668 Yes. 454 01:04:58,920 --> 01:05:00,592 Don't worry. 455 01:05:00,760 --> 01:05:03,558 Things never come to the worst. 456 01:05:06,960 --> 01:05:09,030 Take care of Piotr. 457 01:05:34,800 --> 01:05:37,837 What are you up to, boys? 458 01:05:45,360 --> 01:05:46,873 Want a drink? 459 01:05:53,520 --> 01:05:56,398 That's your wife's liqueur-glass. 460 01:06:13,200 --> 01:06:15,395 Isn't it stuffy in here! 461 01:06:16,440 --> 01:06:18,237 It's going to rain. 462 01:06:18,720 --> 01:06:21,188 It was suffocating in town. 463 01:06:21,640 --> 01:06:24,313 The peasants' hay'll get wet. 464 01:06:36,920 --> 01:06:39,832 Basia told me so much about you that 465 01:06:40,000 --> 01:06:43,959 it seems ridiculous to address you officially. 466 01:06:49,120 --> 01:06:50,917 My name's George. 467 01:06:51,080 --> 01:06:52,149 Roman. 468 01:06:57,000 --> 01:06:59,070 What did she tell you? 469 01:06:59,240 --> 01:07:02,789 That she loves you, that you're a real men. 470 01:07:02,960 --> 01:07:05,474 And soon... about life. 471 01:07:06,880 --> 01:07:10,350 She always does that when she's had a drop. 472 01:07:15,400 --> 01:07:17,868 Why don't you sit down? 473 01:07:29,400 --> 01:07:34,190 Roman, I too sit on your side of the desk, and 474 01:07:35,040 --> 01:07:40,831 I know the taste of power. 475 01:07:41,560 --> 01:07:44,836 It's easy to undo somebody when they're at your mercy. 476 01:07:45,000 --> 01:07:48,879 In life there's no clear distinction between white and black. 477 01:07:50,680 --> 01:07:55,515 You mean that between white and black there's grey and 478 01:07:56,800 --> 01:07:58,233 that's fine. 479 01:08:03,440 --> 01:08:05,271 There's a saying: 480 01:08:05,720 --> 01:08:09,918 "Do not bite off more than you can chew!" 481 01:08:12,760 --> 01:08:14,716 There's another one: 482 01:08:14,880 --> 01:08:19,192 "Every fox must pay his skin to the furrier!" 483 01:08:23,080 --> 01:08:27,471 You won't get away with this, you're too small. 484 01:08:28,280 --> 01:08:30,589 Let's forget the incident. 485 01:08:31,840 --> 01:08:34,035 How can that be done? 486 01:08:38,280 --> 01:08:41,397 - May I ask you something? - Goon. 487 01:08:42,080 --> 01:08:44,036 When did you drop behind? 488 01:08:48,160 --> 01:08:50,071 Several times. 489 01:08:51,280 --> 01:08:55,159 I see. Now you want to take it out on me. 490 01:08:56,520 --> 01:09:00,354 In my position, it's enough if you report this. 491 01:09:00,760 --> 01:09:03,069 You happen to be in authority. 492 01:09:03,240 --> 01:09:06,357 They were trying to fool you, right. 493 01:09:06,520 --> 01:09:09,432 But you're using this to undo me. 494 01:09:15,720 --> 01:09:20,396 You were right to frighten them. 495 01:09:21,560 --> 01:09:25,075 I'd have done the same in your place. 496 01:09:25,240 --> 01:09:27,754 I'm sure they regret it now. 497 01:09:28,360 --> 01:09:32,433 Roman, don't do this to me! 498 01:09:34,240 --> 01:09:37,118 I never begged anyone like this. 499 01:09:37,720 --> 01:09:39,915 Roman, I have a kid! 500 01:09:44,280 --> 01:09:45,599 Fuck off! 501 01:09:50,560 --> 01:09:52,437 What're you doing here? 502 01:09:52,600 --> 01:09:57,310 - I heard everything. - Get out! Quick! 503 01:09:58,400 --> 01:09:59,799 Go, dear. 504 01:10:01,560 --> 01:10:02,709 Well? 505 01:11:02,480 --> 01:11:06,712 I'll do anything you say. Tell me what. 506 01:11:16,520 --> 01:11:18,238 Clear the table. 507 01:11:42,400 --> 01:11:46,359 The keys and passports are over there. 508 01:11:47,720 --> 01:11:49,392 Please take them. 509 01:14:14,320 --> 01:14:15,639 Piotr! 32712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.