All language subtitles for resistance-2020-1080p-web-dl-h264-ac3-evo-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,633 --> 00:00:43,633
Ondertitels door explosiveskull
@ subs4free.info
2
00:00:53,688 --> 00:00:55,922
En ze leefden gelukkig ...
3
00:00:55,924 --> 00:00:58,423
- Zelfs na!
- Zelfs na!
4
00:01:11,171 --> 00:01:13,773
Sjema Israël?
5
00:01:13,775 --> 00:01:17,677
Shema Israel, Hashem Eloheinu,
Hashem Echad.
6
00:01:17,679 --> 00:01:19,879
- Amen.
- Amen.
7
00:01:19,881 --> 00:01:21,581
Hou van jou.
8
00:01:21,583 --> 00:01:24,418
Hou ook van jou. Welterusten.
9
00:01:33,661 --> 00:01:36,396
- Vader ...
- Mh-hm?
10
00:01:40,167 --> 00:01:42,102
Waarom haten ze ons?
11
00:01:44,939 --> 00:01:48,841
Ik denk niet dat ze ons haten.
12
00:01:48,843 --> 00:01:51,142
Hitler geeft ons gewoon de schuld
voor het lijden
13
00:01:51,144 --> 00:01:52,979
van de arbeidersklasse
14
00:01:52,981 --> 00:01:55,115
en sommige mensen
kies ervoor om hem te geloven.
15
00:01:57,184 --> 00:01:59,119
Maar waarom?
16
00:02:01,121 --> 00:02:02,890
Het is niet zo eenvoudig
antwoord...
17
00:02:04,626 --> 00:02:07,660
... maar ik kan je dit vertellen ..
18
00:02:07,662 --> 00:02:09,494
De economie wordt beter.
19
00:02:09,496 --> 00:02:12,798
En binnenkort stoppen ze met focussen
op wie de schuld te krijgen
20
00:02:12,800 --> 00:02:16,167
voor wat niet werkte,
en iedereen zal zijn ogen neerzetten
21
00:02:16,169 --> 00:02:18,537
over het bouwen aan een betere toekomst.
22
00:02:18,539 --> 00:02:20,539
We moeten het gewoon houden
ons steentje bijdragen
23
00:02:20,541 --> 00:02:25,443
naar Duitsland,
zoals we altijd hebben gedaan.
24
00:02:25,445 --> 00:02:27,379
Ga nu slapen.
25
00:02:27,381 --> 00:02:29,782
Je hebt school morgen,
en je bent te jong
26
00:02:29,784 --> 00:02:31,653
om je zorgen over te maken
deze dingen, hm.
27
00:02:36,024 --> 00:02:38,693
- Hou van jou.
- Ik hou ook van je.
28
00:05:08,142 --> 00:05:09,644
Tien-hut!
29
00:05:12,213 --> 00:05:13,681
Generaal Patton.
30
00:05:29,564 --> 00:05:31,362
Goedenavond, soldaten!
31
00:05:31,364 --> 00:05:33,000
Goedenavond heer!
32
00:05:34,602 --> 00:05:36,336
Op zijn gemak!
33
00:05:39,540 --> 00:05:42,975
Als we het algemeen nemen
aanvaarde definitie van moed
34
00:05:42,977 --> 00:05:46,979
als een eigenschap die geen angst kent
35
00:05:46,981 --> 00:05:50,683
Ik heb nog nooit een dappere man gezien.
36
00:05:50,685 --> 00:05:54,485
Alle mannen zijn bang.
37
00:05:54,487 --> 00:05:57,656
Moed is niet meer dan angst
38
00:05:57,658 --> 00:06:01,260
een minuut langer vasthouden.
39
00:06:01,262 --> 00:06:06,065
Stel je nu voor dat je deze oorlog vecht
als burger.
40
00:06:06,067 --> 00:06:08,801
Stel je voor dat je het niet weet
hoe je een pistool moet schieten
41
00:06:08,803 --> 00:06:13,174
en de nazi's uitdagen
om levens te redden.
42
00:06:16,010 --> 00:06:20,145
Ik heb het net gehoord
een ongelooflijk verhaal.
43
00:06:20,147 --> 00:06:22,548
Ik wil het graag met je delen.
44
00:06:22,550 --> 00:06:25,450
Omdat het een verhaal is
45
00:06:25,452 --> 00:06:28,854
over een van die unieke
mensen
46
00:06:28,856 --> 00:06:31,924
dat maakt je opofferingen
47
00:06:31,926 --> 00:06:34,693
en je heldendom
48
00:06:34,695 --> 00:06:36,831
absoluut de moeite waard.
49
00:07:34,855 --> 00:07:37,959
O mijn God!
O mijn God!
50
00:07:39,360 --> 00:07:41,492
O mijn God! Vader!
Wat een verrassing je te zien!
51
00:07:41,494 --> 00:07:43,829
Hoe durf je?
52
00:07:43,831 --> 00:07:45,297
Vond je mijn show leuk?
53
00:07:45,299 --> 00:07:48,133
Je bent een clown gekleed als
Hitler in een hoerenhuis ..
54
00:07:48,135 --> 00:07:52,171
Papa, het is Hitler niet, het is
Chaplin en het is een cabaret ..
55
00:07:52,173 --> 00:07:54,308
Oh, mijn excuses
voor mijn verwarring.
56
00:07:55,609 --> 00:07:58,546
Vader, ik ben een acteur.
57
00:08:00,781 --> 00:08:02,917
- Ja.
- Ja.
58
00:08:07,021 --> 00:08:11,392
We moeten morgen vroeg beginnen.
Laten we naar huis gaan. Gaan.
59
00:08:21,135 --> 00:08:24,005
Mevrouw Garber komt eraan.
Mevrouw Garber komt eraan.
60
00:08:26,140 --> 00:08:29,541
- Hallo, mevrouw Garber.
- Hallo.
61
00:08:29,543 --> 00:08:33,445
- Hoe gaat het met Emma?
- Ze is goed, dank je.
62
00:08:33,447 --> 00:08:35,581
Hoe komt het dat je altijd
over haar vragen?
63
00:08:35,583 --> 00:08:39,184
Eigenlijk wil mijn vader mij
om met haar te trouwen.
64
00:08:39,186 --> 00:08:41,322
- Werkelijk?
- Werkelijk.
65
00:08:42,790 --> 00:08:44,890
Klopt dat, Charles?
66
00:08:44,892 --> 00:08:47,092
Is ze joods?
67
00:08:47,094 --> 00:08:49,528
- Ik denk het wel.
- Dan niet.
68
00:08:49,530 --> 00:08:50,865
Waarom?
69
00:08:52,466 --> 00:08:54,299
Ik zou niet willen
elk Joods meisje
70
00:08:54,301 --> 00:08:57,436
de oneindige schande van handelen
voor het leven met deze nutteloze zwerver
71
00:08:57,438 --> 00:09:00,574
die clown wil worden
en heeft de spieren van een geest.
72
00:09:04,011 --> 00:09:05,512
Nou, het meeste is waar.
73
00:09:05,514 --> 00:09:08,047
Emma is de enige joodse vrouw
in de wereld
74
00:09:08,049 --> 00:09:09,982
die niet wil trouwen.
75
00:09:09,984 --> 00:09:12,119
Je mag je tijd niet verspillen.
76
00:09:13,988 --> 00:09:16,123
Dank u.
77
00:09:23,597 --> 00:09:27,900
- Ik denk niet dat dat werkte.
Nee, ik denk van wel.
78
00:09:27,902 --> 00:09:30,235
- Ze denkt nu dat je een zwerver bent.
- Nee nee.
79
00:09:30,237 --> 00:09:32,971
Psychologische projectie,
volgens Dr. Freud.
80
00:09:32,973 --> 00:09:36,108
- Nooit van hem gehoord.
- Ik weet. Uh ..
81
00:09:36,110 --> 00:09:38,877
Anderen de schuld geven kan leiden tot
een "kick the dog" -effect
82
00:09:38,879 --> 00:09:40,212
waar individuen in een hiërarchie
83
00:09:40,214 --> 00:09:41,480
beschuldig hun onmiddellijke
ondergeschikt
84
00:09:41,482 --> 00:09:43,182
en dit propageert
langs de ketting
85
00:09:43,184 --> 00:09:45,319
tot de laagste sport.
86
00:09:46,253 --> 00:09:47,786
Wat betekent dat uberhaupt?
87
00:09:47,788 --> 00:09:50,089
Het betekent dat de slager denkt
je bent een zwerver
88
00:09:50,091 --> 00:09:52,226
je bent waarschijnlijk een genie.
89
00:09:53,961 --> 00:09:56,061
- Mh-hm!
- Ja.
90
00:09:56,063 --> 00:09:58,533
- Ah!
- Zeg Dr. Freud dat hij dat moet genezen!
91
00:10:02,369 --> 00:10:05,304
- Goedenavond, oom.
- Shalom, Georges.
92
00:10:05,306 --> 00:10:08,541
Vind je het erg als ik met Marcel praat
voor een seconde?
93
00:10:08,543 --> 00:10:11,043
Ik heb het je al een miljoen keer verteld,
Ik ben een serieuze acteur, oké?
94
00:10:11,045 --> 00:10:12,579
Ik ben geen clown.
95
00:10:12,581 --> 00:10:15,214
Ik heb alleen je hulp nodig.
Deze kinderen hebben veel meegemaakt.
96
00:10:15,216 --> 00:10:17,116
Wat kan het mij schelen
wat ze hebben meegemaakt?
97
00:10:17,118 --> 00:10:18,585
- Zeg dat niet.
- Ik zeg het.
98
00:10:18,587 --> 00:10:20,219
Ik zeg. Mijn excuses,
Kan me niet schelen, oké?
99
00:10:20,221 --> 00:10:21,487
Ik ben niet goed met kinderen.
100
00:10:21,489 --> 00:10:23,222
Weet je, ik heb geen geduld.
Sorry.
101
00:10:23,224 --> 00:10:24,823
Weet je, ik heb amper tijd
om met mijn vader te werken
102
00:10:24,825 --> 00:10:26,091
hij wil me daar nu de hele dag hebben.
103
00:10:26,093 --> 00:10:27,493
Ik heb een heel stuk
ik werk aan
104
00:10:27,495 --> 00:10:29,094
waar ik 30 verschillende interpreteer
karakters.
105
00:10:29,096 --> 00:10:30,462
- Dertig!
- Marcel!
106
00:10:30,464 --> 00:10:33,098
- Wat?
- Dit zijn Joodse wezen.
107
00:10:33,100 --> 00:10:35,334
Ik weet dat. Ik weet dat.
Weet je, ik .. sorry, ik ..
108
00:10:35,336 --> 00:10:37,302
Ik heb het zeker
een levende joodse vader.
109
00:10:37,304 --> 00:10:38,437
Dat heeft mijn leven niet gemaakt
makkelijker.
110
00:10:38,439 --> 00:10:40,575
Dat is vreselijk om te zeggen.
111
00:10:42,676 --> 00:10:44,943
- Hoe wil je dat ik je help?
- Ga aan je spel werken.
112
00:10:44,945 --> 00:10:47,212
- Ah..
- Je moet veel personages schrijven.
113
00:10:47,214 --> 00:10:49,047
- Georges!
- Ga weg.
114
00:10:49,049 --> 00:10:51,016
Mijn excuses. Mijn excuses. Mijn excuses.
115
00:11:03,598 --> 00:11:06,331
Hoi Flore.
116
00:11:24,952 --> 00:11:27,520
Ik zag je moeder net.
117
00:11:27,522 --> 00:11:31,356
Ze vertelde het mijn vader
dat ik met je zou trouwen, hm.
118
00:11:31,358 --> 00:11:33,825
Vreemd. Die generatie,
Ik denk dat ze oud zijn, weet je.
119
00:11:33,827 --> 00:11:35,662
Ze begrijpen dat niet,
natuurlijk zouden we alleen
120
00:11:35,664 --> 00:11:37,829
trouwen uit liefde.
121
00:11:37,831 --> 00:11:41,366
En je kon geen liefde vinden
bij het cabaret, zou je?
122
00:11:41,368 --> 00:11:43,235
Hé, geloof niet alles
je hoort over die plek.
123
00:11:43,237 --> 00:11:44,504
- Oke?
- Ik weet zeker dat het erg bekend is.
124
00:11:44,506 --> 00:11:45,804
Nou, kunst kan overal gebeuren.
125
00:11:45,806 --> 00:11:49,241
Ok, kijk naar, uh,
kijk naar Marcel Duchamp.
126
00:11:49,243 --> 00:11:50,909
Ik weet niet wie dat is.
127
00:11:50,911 --> 00:11:53,845
Ja, nou, je moet voor je zijn
beoordeel een kunstenaar aan zijn canvas.
128
00:11:53,847 --> 00:11:55,480
En jouw canvas is het cabaret?
129
00:11:55,482 --> 00:11:58,285
Ja. Nee. Nee, wat?
Wie ben je ook alweer?
130
00:11:59,787 --> 00:12:02,221
- Het meisje waarmee je wilt trouwen.
- Pardon, nee, nee.
131
00:12:02,223 --> 00:12:03,455
Ik wil niet met je trouwen.
132
00:12:03,457 --> 00:12:04,723
Je moeder wil je
met me trouwen
133
00:12:04,725 --> 00:12:07,826
en ik was gewoon beleefd
aan haar.
134
00:12:07,828 --> 00:12:09,596
Daar zijn ze!
135
00:12:09,598 --> 00:12:13,801
- Hoeveel heb je er gezegd?
- 123 kinderen.
136
00:12:15,503 --> 00:12:19,204
De stichting heeft een fortuin betaald
voor hun leven.
137
00:12:19,206 --> 00:12:22,343
Hun ouders zijn net vermoord
door nazi's.
138
00:12:31,785 --> 00:12:32,951
Marcel..
139
00:13:07,656 --> 00:13:09,591
Wil je kijken?
140
00:13:21,969 --> 00:13:24,169
- Ben je klaar?
- Ik ben.
141
00:13:24,171 --> 00:13:25,638
Waarom is mijn broer hier?
142
00:13:25,640 --> 00:13:27,507
Ik dacht dat hij misschien clown was
voor de kinderen.
143
00:13:27,509 --> 00:13:29,509
Hij geeft alleen om zichzelf.
144
00:13:29,511 --> 00:13:32,647
En God verhoede dat je hem roept
clown, hij wordt helemaal gek.
145
00:13:34,148 --> 00:13:37,182
Kijk, als hij niet helpt,
we sturen hem naar huis
146
00:13:37,184 --> 00:13:39,451
maar op dit punt
we hebben iedereen nodig.
147
00:13:39,453 --> 00:13:43,188
Ok. Die bus is niet genoeg.
148
00:13:43,190 --> 00:13:44,892
Meer hebben we niet.
149
00:13:46,393 --> 00:13:48,596
Ik kan de vrachtwagen van onze vader halen.
150
00:13:50,097 --> 00:13:52,232
Dat is een goed idee.
151
00:13:53,601 --> 00:13:55,467
Zorg ervoor dat er geen messen zijn
of vlees erin.
152
00:13:55,469 --> 00:13:57,237
De kinderen zijn bang.
153
00:13:59,039 --> 00:14:00,238
Gaan.
154
00:14:12,587 --> 00:14:13,887
Ok.
155
00:14:19,126 --> 00:14:20,762
Kom op. Laten we gaan.
156
00:14:22,831 --> 00:14:24,766
Wat is er mis? Laten we gaan.
157
00:14:33,675 --> 00:14:35,175
Hmm.
158
00:14:41,215 --> 00:14:43,115
Laten we gaan.
159
00:14:54,228 --> 00:14:55,896
Wil je naar beneden komen?
160
00:15:00,934 --> 00:15:04,871
Op deze manier. Voorzichtig.
161
00:15:04,873 --> 00:15:06,808
Het is in orde.
162
00:15:34,968 --> 00:15:36,435
Gemakkelijk! Wees niet zo.
163
00:15:37,906 --> 00:15:40,972
Oh Oh. Rustig aan.
Iedereen, kalmeer. Rustig aan.
164
00:15:40,974 --> 00:15:44,009
Rustig aan. Er is eten
voor iedereen.
165
00:15:44,011 --> 00:15:45,645
Vechten is niet nodig.
166
00:15:45,647 --> 00:15:48,480
Ga aan tafel zitten.
Nee, niet nodig ..
167
00:15:48,482 --> 00:15:50,415
- Ik geef je dit ..
- Niet duwen.
168
00:15:50,417 --> 00:15:52,854
Georges. Georges,
help me alstublieft.
169
00:16:01,094 --> 00:16:03,030
Probeer deze.
170
00:16:05,399 --> 00:16:08,368
- Is het te groot?
- Nee, het is goed zo.
171
00:16:20,013 --> 00:16:22,582
Het is goed.
172
00:16:22,584 --> 00:16:25,283
Je wordt een grote meid.
173
00:16:25,285 --> 00:16:27,520
Kom met mij mee.
174
00:16:27,522 --> 00:16:29,990
Mila, ik ben zo terug.
175
00:16:34,629 --> 00:16:36,764
Zal het goed komen?
176
00:16:43,203 --> 00:16:45,437
Je bent oké.
177
00:16:45,439 --> 00:16:48,641
Dit gebeurt bij elke vrouw.
178
00:16:48,643 --> 00:16:51,142
Het overkomt mij.
179
00:16:51,144 --> 00:16:53,080
Het betekent gewoon dat je groeit.
180
00:16:54,682 --> 00:16:59,785
Dus vanaf nu,
een keer per maand gedurende een paar dagen
181
00:16:59,787 --> 00:17:03,221
je zult moeten dragen
een van deze.
182
00:17:03,223 --> 00:17:04,289
Wat is dat?
183
00:17:04,291 --> 00:17:05,858
Het is een speciaal servet
184
00:17:05,860 --> 00:17:09,629
dat zorgt ervoor dat het bloed
bereikt je kleding niet.
185
00:17:09,631 --> 00:17:12,598
Het gaat alleen maar duren
voor een paar dagen.
186
00:17:12,600 --> 00:17:16,536
Het is net een repetitie
om je voor te bereiden op de dag
187
00:17:16,538 --> 00:17:21,039
over vele jaren, wanneer jij
zijn klaar om een baby te krijgen.
188
00:17:21,041 --> 00:17:27,145
Nee. Niet rennen. Nee nee.
Je hoeft niet te rennen.
189
00:17:27,147 --> 00:17:29,180
Je gaat jezelf pijn doen.
190
00:17:41,328 --> 00:17:43,428
Kalmeer iedereen.
191
00:17:43,430 --> 00:17:45,998
Alsjeblieft, niet staan
op de tafel.
192
00:17:46,000 --> 00:17:49,167
Wees aardig voor elkaar.
Je bent nu familie.
193
00:17:49,169 --> 00:17:51,773
Dit is je nieuwe thuis.
194
00:19:04,378 --> 00:19:06,514
Wat is hij aan het doen?
195
00:20:55,990 --> 00:20:59,160
Wacht, wacht, wacht, wacht. Blazen!
196
00:21:56,316 --> 00:21:57,752
Blazen.
197
00:22:07,094 --> 00:22:08,229
Gaan.
198
00:23:30,044 --> 00:23:34,181
Je kleedt je als een clown,
je schildert een clown.
199
00:23:39,921 --> 00:23:42,056
Wat kan ik voor jou doen?
200
00:23:48,162 --> 00:23:52,465
Je wrijft de kwast op verf,
je tekent een gezicht.
201
00:23:54,302 --> 00:23:58,804
Ik ga niet zeggen dat het lelijk is,
Ik denk dat je beter wordt.
202
00:23:58,806 --> 00:24:01,607
Ik heb het gewoon nooit stil begrepen
waarom doet iemand het
203
00:24:01,609 --> 00:24:03,542
zelfs als het geweldig is.
204
00:24:03,544 --> 00:24:05,478
Vertel het me. Waarom doe je het?
205
00:24:08,616 --> 00:24:10,481
Waarom ga je naar de badkamer?
206
00:24:10,483 --> 00:24:12,418
Oh, dat hoeft niet
om je vader te beledigen.
207
00:24:12,420 --> 00:24:14,485
Nee nee.
Nee, ik beledig je niet.
208
00:24:14,487 --> 00:24:18,359
Ik vraag het.
Waarom ga je naar de badkamer?
209
00:24:19,994 --> 00:24:23,130
Omdat mijn lichaam
geeft me geen keus.
210
00:24:25,833 --> 00:24:27,933
Daar is het.
211
00:24:27,935 --> 00:24:30,071
Dat is mijn antwoord
op uw vraag.
212
00:25:13,781 --> 00:25:15,381
- Amen.
- Amen.
213
00:25:15,383 --> 00:25:16,517
Amen.
214
00:25:20,121 --> 00:25:23,822
Ah, biefstuk. Hoe origineel.
Waar ... waar heb je dit vandaan?
215
00:25:23,824 --> 00:25:26,492
Bedankt.
Waar heb je dat pak vandaan?
216
00:25:26,494 --> 00:25:30,129
Eigenlijk is het geen pak.
Dit is een vrouwelijk ondergoed.
217
00:25:30,131 --> 00:25:32,631
- Ik heb het van moeder afgepakt.
- Charles ..
218
00:25:32,633 --> 00:25:35,167
Alain denkt dat Hitler dat gaat doen
Polen binnenvallen
219
00:25:35,169 --> 00:25:37,369
en de oorlog zal overspoelen
heel Frankrijk.
220
00:25:37,371 --> 00:25:40,472
Hitler heeft geen enkele kans
tegen Frankrijk. Hij bluft.
221
00:25:40,474 --> 00:25:44,109
Ik wou bijna dat hij het maakte
die blunder, dus vernietigen we hem.
222
00:25:44,111 --> 00:25:45,944
- Heb je hem horen praten?
- Ah!
223
00:25:45,946 --> 00:25:47,514
Praat, praat, praat, praat.
224
00:25:47,516 --> 00:25:50,616
Populistisch praten zodat idioten
kan woeden van euforie
225
00:25:50,618 --> 00:25:53,018
en voel me beter over hun
ellendige levens.
226
00:25:53,020 --> 00:25:54,787
Ik denk dat Alain een punt heeft
227
00:25:54,789 --> 00:25:57,890
en we moeten klaar zijn
voor het geval we moeten vertrekken.
228
00:25:57,892 --> 00:26:00,692
Ik verliet Polen om te ontsnappen
antisemitisme
229
00:26:00,694 --> 00:26:03,762
en nu vertel je het me
voorbereiden om weer te vertrekken?
230
00:26:03,764 --> 00:26:05,030
Nee nee.
231
00:26:05,032 --> 00:26:07,666
Ja ik ook.
Ik ... ik kan niet zomaar weggaan.
232
00:26:07,668 --> 00:26:09,968
Vanwege de kinderen? Wauw.
233
00:26:09,970 --> 00:26:12,604
De kinderen? ik help
zoveel mogelijk van de kinderen
234
00:26:12,606 --> 00:26:14,206
maar ik werk aan mijn spel,
Oke?
235
00:26:14,208 --> 00:26:15,641
Ik ben boven aan het schilderen
de achtergronden zelf.
236
00:26:15,643 --> 00:26:17,476
- Hartelijk dank.
- Ja, ik ben stom.
237
00:26:17,478 --> 00:26:19,078
Even dacht ik van wel
begon te geven
238
00:26:19,080 --> 00:26:21,113
over iemand
anders dan jezelf.
239
00:26:21,115 --> 00:26:24,116
Dus ... Waarom zouden de kinderen
mijn verantwoordelijkheid zijn?
240
00:26:24,118 --> 00:26:25,784
Misschien omdat
zij zijn de enigen
241
00:26:25,786 --> 00:26:28,153
die uw kunst niet in overweging nemen
242
00:26:28,155 --> 00:26:29,990
volkomen belachelijk.
243
00:26:38,065 --> 00:26:42,768
Er zijn 123 kinderen
in dat kasteel.
244
00:26:42,770 --> 00:26:46,105
Vertel me alsjeblieft, waar ... waar
moeten we ze nemen?
245
00:26:46,107 --> 00:26:47,975
Doe wat je wilt.
246
00:26:50,344 --> 00:26:52,911
Je blijft Marcel egoïstisch noemen.
247
00:26:52,913 --> 00:26:54,213
Ja.
248
00:26:54,215 --> 00:26:55,647
Maar laatst hoorde ik dat hij er is
249
00:26:55,649 --> 00:26:56,949
elke dag kinderen helpen
250
00:26:56,951 --> 00:26:59,253
terwijl je aan het theoretiseren bent
over Hitler.
251
00:27:06,193 --> 00:27:08,528
Hoelang is het geweest?
252
00:27:08,530 --> 00:27:10,664
Ongeveer een jaar
sinds ze hier aankwamen.
253
00:27:16,003 --> 00:27:18,837
Hallo Alain.
254
00:27:18,839 --> 00:27:20,975
Kom op. Laten we gaan.
255
00:27:23,444 --> 00:27:27,614
- Marcel!
- Oh nee. Inkomend. Inkomend.
256
00:27:27,616 --> 00:27:29,348
Ah!
257
00:27:29,350 --> 00:27:31,817
Help me alsjeblieft.
Help me alstublieft.
258
00:27:31,819 --> 00:27:35,287
Oh oke. Wauw! W ... whoa!
259
00:27:35,289 --> 00:27:37,956
Oke, hartelijk bedankt.
Ik hoop dat je nu gelukkig bent.
260
00:27:37,958 --> 00:27:39,258
Marcel?
- Ja?
261
00:27:39,260 --> 00:27:41,827
- Mag ik je een geheim vertellen?
- Ja. Snel.
262
00:27:41,829 --> 00:27:44,096
Emma vindt je leuk.
263
00:27:44,098 --> 00:27:46,298
Oke. Ja. Oh Hallo.
264
00:27:46,300 --> 00:27:48,400
- Dus jij vindt haar ook leuk?
- Oh, oh, ja.
265
00:27:48,402 --> 00:27:51,069
Ik ... het is een geweldig boek. We zijn
praten over iets anders.
266
00:27:51,071 --> 00:27:53,438
Compleet anders.
267
00:27:53,440 --> 00:27:57,176
Ik hou van elke prinses
in dit kasteel. Oke?
268
00:27:57,178 --> 00:27:58,810
Misschien zeg je het de volgende keer
een beetje luider.
269
00:27:58,812 --> 00:28:00,580
- Ik zal.
- Zend het alsjeblieft uit via de radio.
270
00:28:00,582 --> 00:28:02,281
- Dag Marcel!
- Tot ziens.
271
00:28:02,283 --> 00:28:05,417
- Ah, Georges. Hallo, Flore.
- Hallo, Marcel.
272
00:28:05,419 --> 00:28:07,021
Alain!
273
00:28:09,757 --> 00:28:12,457
Hallo! Georges!
274
00:28:12,459 --> 00:28:15,664
- Goed om je te zien!
- Hallo, Alain. Goed om je te zien!
275
00:28:17,865 --> 00:28:20,265
Vertel me, wat weet je?
276
00:28:20,267 --> 00:28:22,569
Niet meer dan
wat er op de radio staat.
277
00:28:22,571 --> 00:28:25,003
Maar we moeten iedereen voorbereiden
naar het zuiden gaan.
278
00:28:25,005 --> 00:28:26,872
De kinderen
zijn definitief geregeld.
279
00:28:26,874 --> 00:28:30,342
Het zou onverantwoord zijn om dat niet te doen
ga op zoek naar alternatieven.
280
00:28:30,344 --> 00:28:32,477
Welke alternatieven?
Heb je nog een kasteel?
281
00:28:32,479 --> 00:28:35,414
Uh, nee, nee. Alain gelooft
ze allemaal op één plek hebben
282
00:28:35,416 --> 00:28:37,849
is op zichzelf al gevaarlijk. Rechtsaf?
283
00:28:37,851 --> 00:28:39,787
Ik weet niet zeker of ik hem volg.
284
00:28:42,923 --> 00:28:46,858
De opkomst van Hitler geeft kracht
de slechtst mogelijke groepen.
285
00:28:46,860 --> 00:28:49,428
Iedereen kent Joodse kinderen
wonen hier.
286
00:28:49,430 --> 00:28:51,330
Je wilt deze plek niet
om een doelwit te worden.
287
00:28:51,332 --> 00:28:53,666
Ik breng ze niet mee
meer instabiliteit
288
00:28:53,668 --> 00:28:57,402
gewoon omdat je plotseling voelt
het kan gevaarlijk worden.
289
00:28:57,404 --> 00:28:59,606
Je bent een mijl afstand
uit nazi-Duitsland
290
00:28:59,608 --> 00:29:01,406
waar een extreem populair
leider bereidt zich voor
291
00:29:01,408 --> 00:29:04,142
het machtigste leger
in de geschiedenis van Europa
292
00:29:04,144 --> 00:29:06,646
om een buurland te veroveren
293
00:29:06,648 --> 00:29:09,783
terwijl hij de schuld geeft
alle mogelijke kwaad op de Joden.
294
00:29:12,453 --> 00:29:15,420
Mag ik één appel?
295
00:29:15,422 --> 00:29:16,725
Zeker.
296
00:29:22,062 --> 00:29:24,198
- Wees zachtaardig.
- Ja.
297
00:29:28,603 --> 00:29:32,371
Ik denk dat alles wat hij zegt is
we moeten ons voorbereiden op het ergste.
298
00:29:32,373 --> 00:29:35,510
En hij heeft gelijk.
Er is geen andere mogelijkheid.
299
00:29:37,646 --> 00:29:40,812
Ik denk ook dat ik moet krijgen
begonnen met hun training.
300
00:29:40,814 --> 00:29:43,081
Training waarvoor?
301
00:29:43,083 --> 00:29:45,484
Ze zijn kinderen.
302
00:29:45,486 --> 00:29:47,622
We moeten ze trainen
overleven.
303
00:29:56,564 --> 00:29:58,700
- Nazi's! Nazi's!
- Nazi's! Nazi's!
304
00:30:00,702 --> 00:30:02,637
Schiet op, Joseph!
305
00:30:30,699 --> 00:30:33,332
Juden?
306
00:30:33,334 --> 00:30:35,804
Juden? Jij misschien?
307
00:30:38,372 --> 00:30:40,606
Juden aan de bomen.
308
00:30:45,680 --> 00:30:48,349
- Doe dat niet!
- Kom naar beneden, Joseph!
309
00:30:49,751 --> 00:30:52,117
- Ah!
- Ja.
310
00:30:52,119 --> 00:30:54,353
Luister.
311
00:30:54,355 --> 00:30:57,189
Jouw leven en dat van
al je vrienden
312
00:30:57,191 --> 00:30:59,324
hangt af van je stilte.
313
00:30:59,326 --> 00:31:00,760
We spelen hier niet.
314
00:31:00,762 --> 00:31:03,696
Maar Marcel is nog steeds grappig,
Nazi's zijn dat niet.
315
00:31:07,569 --> 00:31:09,234
Zie je?
316
00:31:09,236 --> 00:31:11,838
Oké, kom allemaal naar beneden.
317
00:31:11,840 --> 00:31:15,808
Heb je het gezien?
een eekhoorn verbergen?
318
00:31:15,810 --> 00:31:17,746
Een eekhoorn?
319
00:31:26,186 --> 00:31:31,890
De eekhoorn vindt het niet
een plek om je te verstoppen in de boom.
320
00:31:31,892 --> 00:31:34,993
Nee, de eekhoorn
vindt een schuilplaats
321
00:31:34,995 --> 00:31:39,499
waar ze kan worden
een deel van de boom.
322
00:31:39,501 --> 00:31:43,569
Nu, de truc
ik ... is niet zeker
323
00:31:43,571 --> 00:31:46,304
dat ze je niet zien
324
00:31:46,306 --> 00:31:49,908
maar dat zelfs als ze je zien
325
00:31:49,910 --> 00:31:53,247
wat ze zien, valt niet op
hun aandacht.
326
00:31:55,015 --> 00:31:57,550
Maak het onzichtbare zichtbaar
327
00:31:57,552 --> 00:32:00,722
en het zichtbare, onzichtbare.
328
00:32:06,160 --> 00:32:08,193
Marcel?
329
00:32:08,195 --> 00:32:09,862
- Ik kan hem niet zien.
- Waar is hij?
330
00:32:09,864 --> 00:32:11,329
Waar is hij heen?
331
00:32:11,331 --> 00:32:12,667
Marcel?
332
00:32:14,401 --> 00:32:17,837
Marcel?
- Waar ging hij heen?
333
00:32:22,176 --> 00:32:24,577
Stap in. Stap in. Kom op.
334
00:32:24,579 --> 00:32:27,179
Ja, kom binnen. Het is koud,
het vriest.
335
00:32:29,183 --> 00:32:30,685
Kom binnen.
336
00:32:45,600 --> 00:32:49,301
Als resultaat van de Duitser
invasie van Polen ..
337
00:32:49,303 --> 00:32:53,038
... de Franse regering
heeft alle burgers bevolen
338
00:32:53,040 --> 00:32:58,410
om alle grenssteden te evacueren
in de komende tien dagen.
339
00:32:58,412 --> 00:33:00,715
We moeten het de kinderen vertellen
wij gaan weg.
340
00:33:02,584 --> 00:33:06,017
Ik stuur telegrammen
aan de Joodse gemeenschappen
341
00:33:06,019 --> 00:33:08,921
om gezinnen te vragen om te ontvangen.
342
00:33:08,923 --> 00:33:12,625
Gezinnen kunnen wat nemen,
maar er zijn er te veel.
343
00:33:12,627 --> 00:33:15,193
Wat stel jij voor?
344
00:33:15,195 --> 00:33:18,432
We hebben de kerk nodig
om enkele kinderen te ontvangen.
345
00:33:20,969 --> 00:33:23,034
De religieuze kinderen zijn
altijd praten over hoe gek
346
00:33:23,036 --> 00:33:25,605
hun ouders zullen zijn als ze
ontdek dat ze koosjere wetten hebben overtreden
347
00:33:25,607 --> 00:33:28,206
en je wilt ze verzenden
naar een kerk?
348
00:33:28,208 --> 00:33:31,746
De Joodse wet kan worden overtreden
in levensbedreigende situaties.
349
00:33:33,948 --> 00:33:37,315
Misschien is het tijd
om eerlijk te zijn.
350
00:34:03,210 --> 00:34:09,551
Ik weet niet hoe we verondersteld worden
om ze te vertellen dat dit voorbij is.
351
00:34:14,288 --> 00:34:17,424
Ga je niet zeggen
iets?
352
00:35:24,025 --> 00:35:25,125
Dank u.
353
00:35:27,962 --> 00:35:31,797
Volgende week is Rosh Hashana.
354
00:35:31,799 --> 00:35:33,431
Een heel bijzondere ...
355
00:35:33,433 --> 00:35:35,133
Ok. Ik weet. Het is in orde.
356
00:35:35,135 --> 00:35:39,170
... omdat we welkom zijn
niet alleen een nieuw jaar ...
357
00:35:39,172 --> 00:35:41,439
Daar gaan we.
358
00:35:41,441 --> 00:35:43,745
... maar een nieuwe eeuw.
359
00:35:49,483 --> 00:35:54,956
We gaan ontvangen
het jaar 5700.
360
00:35:58,258 --> 00:36:02,895
In elke generatie
ze komen tegen ons op.
361
00:36:02,897 --> 00:36:07,165
Soms een machtige man
362
00:36:07,167 --> 00:36:10,069
soms een leger
363
00:36:10,071 --> 00:36:14,573
of een natie probeert te vernietigen
het Joodse volk.
364
00:36:14,575 --> 00:36:17,910
Maar hier zijn we dan, samen
365
00:36:17,912 --> 00:36:23,716
wetende dat ook deze keer,
de Heilige, gezegend zij Hij
366
00:36:23,718 --> 00:36:26,854
zal ons uit hun handen redden.
367
00:36:28,255 --> 00:36:31,991
We gaan door
voor je zorgen.
368
00:36:31,993 --> 00:36:37,362
Maar voor een tijdje zullen we dat niet zijn
allemaal bij elkaar blijven.
369
00:36:37,364 --> 00:36:39,799
En daarom
370
00:36:39,801 --> 00:36:45,303
we besloten te blazen
de sjofar nu
371
00:36:45,305 --> 00:36:48,507
een week voor Rosh Hashana
372
00:36:48,509 --> 00:36:51,644
zodat je dit moment hebt
373
00:36:51,646 --> 00:36:55,447
en dat geluid om je eraan te herinneren
374
00:36:55,449 --> 00:36:59,151
dat je niet alleen bent.
375
00:37:08,863 --> 00:37:11,797
Oké, iedereen.
Laten we naar het zuiden gaan!
376
00:38:26,073 --> 00:38:29,575
We hebben er al veertig geplaatst
met Joodse families
377
00:38:29,577 --> 00:38:33,746
twaalf met heidenen,
zestien op katholieke scholen
378
00:38:33,748 --> 00:38:36,381
en dertig in het weeshuis
van Izieu ..
379
00:38:36,383 --> 00:38:38,584
Dat zijn er honderd,
nog twintig te gaan.
380
00:38:38,586 --> 00:38:43,255
Ik zou willen, maar we verwachten
tientallen nieuwe weeskinderen
381
00:38:43,257 --> 00:38:45,193
uit Duitsland komen.
382
00:38:57,205 --> 00:38:59,872
- Ben je klaar?
- Ja dat ben ik.
383
00:38:59,874 --> 00:39:01,774
- Wat doe je?
- Hoi.
384
00:39:32,974 --> 00:39:35,674
Er is een groep in Lyon
zichzelf bewapenen om terug te vechten.
385
00:39:35,676 --> 00:39:37,343
Ik ken een paar van die jongens.
386
00:39:37,345 --> 00:39:40,112
De Gaulle helpt hen van
Groot-Brittannië met geld en wapens.
387
00:39:40,114 --> 00:39:42,514
Het is een goed georganiseerde kracht.
Als je mee wilt doen ..
388
00:39:42,516 --> 00:39:46,252
Oh, nee, ik, ik vecht niet, oké?
Ik denk dus ik ben.
389
00:39:46,254 --> 00:39:49,255
We hebben nagedacht
voor 5000 jaar.
390
00:39:49,257 --> 00:39:53,125
Misschien is het tijd
om iets anders te proberen.
391
00:39:53,127 --> 00:39:55,460
Denk je echt dat ik het zou kunnen
iemand helpen met een pistool?
392
00:39:55,462 --> 00:39:57,397
Natuurlijk niet.
393
00:40:00,501 --> 00:40:02,467
Oke.
394
00:40:02,469 --> 00:40:04,803
Kijk eens, Emma.
395
00:40:04,805 --> 00:40:06,941
Marcel Marceau.
396
00:40:13,681 --> 00:40:16,817
- Het is perfect.
- Even kijken.
397
00:40:20,487 --> 00:40:22,390
Het is een geweldige naam.
398
00:41:59,086 --> 00:42:01,555
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
399
00:43:08,923 --> 00:43:11,058
Je gaat me toch bezoeken?
400
00:43:19,166 --> 00:43:22,236
Weet je, als je me niet bezoekt,
Ik zal je vergeten.
401
00:43:28,577 --> 00:43:29,677
Dank u.
402
00:43:32,079 --> 00:43:34,215
Kom, kom, kom, kom.
403
00:43:36,750 --> 00:43:38,385
Laten we gaan.
404
00:43:41,021 --> 00:43:42,356
Welterusten.
405
00:43:52,501 --> 00:43:53,634
Wat?
406
00:43:56,370 --> 00:43:58,672
- Waarom kussen we? Oke.
- Hou je mond!
407
00:44:05,045 --> 00:44:07,181
Paspoorten, alstublieft.
408
00:44:08,583 --> 00:44:10,519
Ja, ja. Natuurlijk.
409
00:44:19,326 --> 00:44:23,195
Zeg het alsjeblieft niet tegen mijn vader
hierover. Hij weet niets.
410
00:44:23,197 --> 00:44:25,332
Wie is je vader?
411
00:44:26,800 --> 00:44:29,434
Waar lach je om?
412
00:44:29,436 --> 00:44:31,470
Vertel het hem alsjeblieft niet.
Mijn vader zal me vermoorden.
413
00:44:31,472 --> 00:44:32,971
Nee, de agent zegt geen woord
414
00:44:32,973 --> 00:44:34,740
anders wordt hij vermoord
door je vader.
415
00:44:34,742 --> 00:44:36,909
Mijn excuses. Alsjeblieft niet.
416
00:44:36,911 --> 00:44:38,445
Oke.
417
00:44:44,251 --> 00:44:48,655
Miss Garneau, ik ben niet geïnteresseerd
in je vader.
418
00:44:48,657 --> 00:44:52,057
Wat je ondeugende zaken ook zijn
is bij deze man
419
00:44:52,059 --> 00:44:54,328
wie is duidelijk
niet van jouw klas ..
420
00:44:56,430 --> 00:44:58,430
Maar ik wil dat dit zo is
de laatste keer dat ik je vind
421
00:44:58,432 --> 00:45:00,567
in de mist van
onfatsoenlijke activiteit
422
00:45:00,569 --> 00:45:03,202
of ik zal je moeten brengen
aan je vader zelf.
423
00:45:03,204 --> 00:45:05,339
Bedankt, agent.
424
00:45:11,345 --> 00:45:12,446
Ga naar huis.
425
00:46:05,199 --> 00:46:07,067
Elise Leroy.
426
00:46:15,543 --> 00:46:16,975
- Alles ok?
- Ja, ja.
427
00:46:16,977 --> 00:46:19,044
De priester lijkt zo
een goed mens, toch?
428
00:46:19,046 --> 00:46:20,649
Elsbeth is sterk.
429
00:46:23,017 --> 00:46:24,785
Ja, ja.
430
00:46:30,090 --> 00:46:32,560
- Oke. Luister.
- Ja.
431
00:46:34,128 --> 00:46:37,429
De, eh, de verzetsgroep
in Lyon.
432
00:46:37,431 --> 00:46:40,733
- Wat?
- Hoe kunnen we ons bij hen voegen?
433
00:46:40,735 --> 00:46:42,200
WHO?
434
00:46:42,202 --> 00:46:43,969
Wat bedoel je met wie?
Me. Ons.
435
00:46:43,971 --> 00:46:46,106
- U?
- Ja. Me.
436
00:46:47,107 --> 00:46:48,409
Wat is er gebeurd?
437
00:46:49,877 --> 00:46:53,045
We zijn net gestopt door deze
Vichy-officieren
438
00:46:53,047 --> 00:46:56,848
weet je, en ... ik, ik ...
439
00:46:56,850 --> 00:46:59,484
Ik wil niet houden,
zoals hardlopen, weet je
440
00:46:59,486 --> 00:47:01,556
zonder iets te doen
over het.
441
00:47:04,358 --> 00:47:08,393
Luister ... deze Lyon-jagers,
ze zijn serieus
442
00:47:08,395 --> 00:47:11,396
stoere mensen,
hun leven op het spel zetten voor Frankrijk.
443
00:47:11,398 --> 00:47:13,633
Ze worden benaderd door
infiltranten op regelmatige basis
444
00:47:13,635 --> 00:47:15,568
en als ik contact maak,
er is geen weg terug.
445
00:47:15,570 --> 00:47:17,869
- Ik weet.
- Als je gewoon boos bent omdat je gestopt bent.
446
00:47:17,871 --> 00:47:19,438
Nee, ik ben niet alleen boos.
447
00:47:19,440 --> 00:47:23,277
Nee, ik ben ... ik ben klaar om te vechten.
448
00:47:26,347 --> 00:47:27,680
Georges verwacht meer
kinderen.
449
00:47:27,682 --> 00:47:29,682
Ja, nou, Georges
zal voor ze zorgen.
450
00:47:29,684 --> 00:47:32,652
Hij is een heilige.
Ik zal met hem praten.
451
00:47:32,654 --> 00:47:34,789
Ik dacht dat je zou zijn,
weet je, trots op mij.
452
00:47:37,391 --> 00:47:40,492
- Ik ben trots op je.
- Oke. Misschien zou je kunnen zeggen ..
453
00:47:40,494 --> 00:47:41,960
- Ik ben trots op je.
- Oke. Dank u.
454
00:47:41,962 --> 00:47:44,162
Maar eerst moet je
praat met onze vader.
455
00:47:44,164 --> 00:47:45,964
Om hem te vertellen dat het jouw beslissing is.
456
00:47:45,966 --> 00:47:48,166
Oké, ik ga het hem vertellen.
457
00:47:48,168 --> 00:47:50,235
Weet je waar hij is?
458
00:47:50,237 --> 00:47:52,306
- In het appartement.
- Nee.
459
00:49:13,287 --> 00:49:14,789
Marcel?
460
00:49:17,525 --> 00:49:20,994
Wat ter wereld
heb ik net gezien?
461
00:49:24,965 --> 00:49:26,601
Was je daarbinnen?
462
00:49:27,869 --> 00:49:30,505
Ik zag je van boven.
463
00:49:34,475 --> 00:49:35,976
Vond je het leuk?
464
00:49:37,879 --> 00:49:39,446
Je kunt zingen.
465
00:49:43,283 --> 00:49:46,686
Dat is wat
Ik heb altijd al willen doen
466
00:49:46,688 --> 00:49:49,891
maar mijn vader was slager,
zijn vader was slager.
467
00:49:52,493 --> 00:49:55,160
Ik kon niet zomaar zanger worden.
468
00:49:55,162 --> 00:49:56,896
En nu kan dat.
469
00:49:56,898 --> 00:49:58,031
Ja.
470
00:49:59,399 --> 00:50:01,301
Omdat ik nu niets heb.
471
00:50:02,604 --> 00:50:05,339
Ze hebben alles meegenomen
maar mijn stem.
472
00:50:07,542 --> 00:50:10,979
Dus, dus ... waarom heb je dat gedaan?
vecht mijn passie?
473
00:50:18,653 --> 00:50:20,855
Omdat ik je niet wilde
uithongeren.
474
00:50:22,189 --> 00:50:25,560
Omdat de meeste artiesten niet kunnen maken
een leven, weet je?
475
00:50:28,061 --> 00:50:30,732
In ieder geval een slager
zal nooit honger hebben.
476
00:50:42,944 --> 00:50:45,745
Dat was,
dat was een geweldige prestatie.
477
00:50:45,747 --> 00:50:48,446
- Dus je vond het leuk?
- Ik vond het leuk. Ik ... ik ..
478
00:50:48,448 --> 00:50:50,983
- Ja?
- Ik zou meer op het podium ontspannen.
479
00:50:50,985 --> 00:50:54,119
- Dat is het. Ik zou gewoon ..
- Ah, dus je vond het niet leuk?
480
00:50:54,121 --> 00:50:55,655
Excuus ... Uh, ik vond het leuk.
481
00:50:55,657 --> 00:50:57,088
Ik zeg,
Ik denk dat je er meer van zou kunnen genieten
482
00:50:57,090 --> 00:50:58,456
en dan, weet je,
we zouden het voelen.
483
00:50:58,458 --> 00:50:59,692
Oké, ik vertel je iets.
484
00:50:59,694 --> 00:51:03,094
Misschien, wanneer de,
als de oorlog voorbij is ..
485
00:51:03,096 --> 00:51:04,664
Mm.
486
00:51:04,666 --> 00:51:06,433
... wij, we kunnen ..
487
00:51:07,835 --> 00:51:09,837
... we kunnen samen optreden.
488
00:51:12,472 --> 00:51:16,410
Alain en ik doen mee
het verzet.
489
00:51:22,850 --> 00:51:24,684
Moge Hashem jullie beiden beschermen.
490
00:52:56,110 --> 00:52:58,079
Nee nee nee.
Stop niet. Stop niet.
491
00:55:32,266 --> 00:55:33,666
Laten we gaan! Laten we gaan!
492
00:55:49,884 --> 00:55:52,117
Er is Marcel. Marcel!
493
00:55:52,119 --> 00:55:54,021
Er is Emma!
Er is Emma!
494
00:55:55,756 --> 00:55:57,859
Stap in. Stap in. Stap in.
495
00:56:00,460 --> 00:56:01,963
Ga Ga Ga Ga.
496
00:56:06,334 --> 00:56:07,735
O mijn God.
497
00:56:28,689 --> 00:56:30,691
Welkom bij het verzet.
498
00:57:29,482 --> 00:57:30,851
Ga zitten.
499
00:57:37,258 --> 00:57:38,759
Wie is Marcel?
500
00:57:39,727 --> 00:57:40,826
Me.
501
00:57:40,828 --> 00:57:42,761
Je paspoorten zijn indrukwekkend.
502
00:57:42,763 --> 00:57:46,165
Dank u meneer..
Mevrouw.
503
00:57:46,167 --> 00:57:48,734
Meneer is in orde, als het u helpt.
504
00:57:48,736 --> 00:57:51,236
We staan op het punt 20 te ontvangen
strijders uit Groot-Brittannië.
505
00:57:51,238 --> 00:57:54,073
- Hoe lang zouden ze duren?
- Twintig?
506
00:57:54,075 --> 00:57:57,076
Misschien denk je dat het een soort is
van een mechanisch proces, oké?
507
00:57:57,078 --> 00:57:59,945
Maar er is eigenlijk echte kunst voor nodig
bestudeer de rondingen en de beweging van
508
00:57:59,947 --> 00:58:01,380
pardon,
van elke letter.
509
00:58:01,382 --> 00:58:03,382
De kracht waarmee het was
geschreven
510
00:58:03,384 --> 00:58:05,217
omdat het niet hetzelfde was
persoon die elk paspoort heeft gedaan.
511
00:58:05,219 --> 00:58:07,319
En de combinatie van kleuren
dat geeft je een zwart
512
00:58:07,321 --> 00:58:08,954
die er authentiek uitziet,
omdat je het gelooft of niet
513
00:58:08,956 --> 00:58:10,189
zwart heeft verschillende tonen, oké?
514
00:58:10,191 --> 00:58:11,423
En het varieert
van stad tot stad ...
515
00:58:11,425 --> 00:58:12,858
Hoe lang?
516
00:58:12,860 --> 00:58:14,929
Twintig zou me een dag kosten.
517
00:58:16,130 --> 00:58:18,397
Ze landen over een uur.
518
00:58:18,399 --> 00:58:20,165
Een uur?
519
00:58:20,167 --> 00:58:22,001
We zijn hier al een uur.
Je had het me kunnen vertellen.
520
00:58:22,003 --> 00:58:24,003
Het grootste deel van Europa huilt
in overgave
521
00:58:24,005 --> 00:58:25,971
terwijl de stad Lyon
heeft de enige weerstand
522
00:58:25,973 --> 00:58:28,009
dat doet echt pijn
de nazi's.
523
00:58:29,176 --> 00:58:31,577
Je kunt daar zitten
of je kunt het me vertellen
524
00:58:31,579 --> 00:58:33,981
wat je nodig hebt om ze voor elkaar te krijgen
over een uur.
525
00:58:38,552 --> 00:58:40,085
Geef ons 20 Franse paspoorten.
526
00:58:40,087 --> 00:58:42,957
Laat Marcel de namen kiezen.
Hij krijgt het voor elkaar.
527
00:58:44,892 --> 00:58:48,362
We vertrekken over 20 minuten.
Alleen Marcel gaat met ons mee.
528
00:58:51,432 --> 00:58:54,666
♪ Ave
529
00:58:54,668 --> 00:59:00,141
♪ Maria
530
00:59:01,175 --> 00:59:06,080
♪ Gratia plena
531
00:59:07,815 --> 00:59:10,315
♪ Maria
532
00:59:10,317 --> 00:59:15,054
♪ Gratia plena
533
00:59:15,056 --> 00:59:17,656
♪ Maria
534
00:59:17,658 --> 00:59:21,362
♪ Gratia plena
535
00:59:22,630 --> 00:59:24,863
♪ Ave
536
00:59:24,865 --> 00:59:28,934
♪ Ave dominus
537
00:59:28,936 --> 00:59:34,139
♪ Dominus tecum
538
00:59:34,141 --> 00:59:40,314
♪ Benedicta tu in mulieribus
539
00:59:41,749 --> 00:59:47,254
♪ Et benedictus
540
00:59:49,223 --> 00:59:52,858
♪ Et benedictus
541
00:59:52,860 --> 00:59:54,660
♪ Fructus ventris
542
01:00:05,840 --> 01:00:09,041
♪ Ave
543
01:00:09,043 --> 01:00:13,914
♪ Maria ♪
544
01:00:32,266 --> 01:00:34,536
Ik heb nog nooit een joodse schilder ontmoet.
545
01:00:38,873 --> 01:00:41,206
Je hoeft niet
doe alsof met mij.
546
01:00:41,208 --> 01:00:44,443
Bedankt, maar er zijn er genoeg
van joodse schilders.
547
01:00:44,445 --> 01:00:46,745
Maar het is niet de kracht van uw volk
548
01:00:46,747 --> 01:00:51,917
als je het vergelijkt met schrijvers,
wetenschappers, en weet je waarom?
549
01:00:51,919 --> 01:00:55,089
Omdat uw religie dat niet doet
laat je God tekenen.
550
01:00:56,625 --> 01:01:00,092
Daarom ook
zoveel mensen haten je.
551
01:01:00,094 --> 01:01:03,061
Ze worden bang als ze dat niet kunnen
kijk tot wie je bidt.
552
01:01:03,063 --> 01:01:07,468
Nee, ze haten ons al eeuwenlang
hun is verteld dat we Christus hebben gedood.
553
01:01:15,476 --> 01:01:17,644
Het hele epos
van het Joodse volk
554
01:01:17,646 --> 01:01:22,147
is dat degenen die slaven waren
in Egypte bevrijdden zich
555
01:01:22,149 --> 01:01:25,184
om hun eigen samenleving te creëren.
556
01:01:25,186 --> 01:01:29,254
Geen enkel symbool is gevaarlijker
voor onderdrukkers dan joden
557
01:01:29,256 --> 01:01:32,424
omdat joden
zijn geëmancipeerde slaven.
558
01:01:32,426 --> 01:01:33,292
Huh.
559
01:02:23,844 --> 01:02:25,312
Ik dacht dat je sliep.
560
01:02:28,282 --> 01:02:30,384
Nou, dat was je zeker niet.
561
01:02:32,052 --> 01:02:33,720
Wat bedoelt u?
562
01:02:35,889 --> 01:02:37,189
Wat?
563
01:02:37,191 --> 01:02:40,125
Ik wist het niet eens
je mocht hem.
564
01:02:40,127 --> 01:02:42,296
Ik vertel je niet alles.
565
01:02:52,607 --> 01:02:53,839
Waar is hij nu?
566
01:02:53,841 --> 01:02:55,442
Hij ging sigaretten kopen.
567
01:02:56,910 --> 01:03:00,114
Dat deed jij ook..
568
01:03:04,519 --> 01:03:05,786
Vertel het me!
569
01:03:13,127 --> 01:03:14,696
Ik hou van hem.
570
01:03:25,205 --> 01:03:26,708
Dus je hebt het gedaan.
571
01:03:46,728 --> 01:03:49,496
Wat? Vertel het me!
572
01:04:04,912 --> 01:04:07,946
Nazi's! Nazi's!
573
01:04:07,948 --> 01:04:10,484
Nazi's! Nazi's!
574
01:04:13,788 --> 01:04:15,289
Ze zijn hier.
575
01:04:28,068 --> 01:04:29,537
Wat is dat?
576
01:04:33,040 --> 01:04:34,709
- Pak de tassen!
- Oke.
577
01:05:01,935 --> 01:05:03,402
- Naam.
- Jason Baker.
578
01:05:03,404 --> 01:05:04,936
Laten we gaan.
579
01:05:04,938 --> 01:05:06,574
Welkom bij het verzet.
580
01:05:50,184 --> 01:05:51,619
Hou op.
581
01:05:53,721 --> 01:05:55,086
- Beweeg niet!
- Handen in de lucht!
582
01:05:55,088 --> 01:05:56,421
Doe je handen in de lucht!
583
01:05:56,423 --> 01:05:57,690
Nee, nee, nee, nee.
Nee, nee, niet schieten!
584
01:05:57,692 --> 01:05:59,090
Het is mijn broer.
Schiet niet!
585
01:05:59,092 --> 01:06:01,861
Het is mijn broer.
Alain. Alain?
586
01:06:01,863 --> 01:06:03,061
Wat is er gebeurd?
587
01:06:03,063 --> 01:06:05,330
De Gestapo.
588
01:06:05,332 --> 01:06:06,868
Ze hebben iedereen meegenomen.
589
01:08:09,356 --> 01:08:12,525
Emma en Mila.
590
01:08:12,527 --> 01:08:13,960
Twee Joodse zusters gepakt
591
01:08:13,962 --> 01:08:16,096
vechten met
het Franse verzet.
592
01:08:19,834 --> 01:08:23,571
Dit kan nu eindigen als u
vertel me waar de mannen zijn.
593
01:08:28,208 --> 01:08:29,544
Mm.
594
01:08:31,045 --> 01:08:33,581
Mila, jij blijft hier.
595
01:08:36,884 --> 01:08:40,352
Mila. Shh, shh.
596
01:08:40,354 --> 01:08:43,423
Precies daar. Beweeg niet!
597
01:08:45,425 --> 01:08:48,128
Waar breng je haar heen?
598
01:09:34,008 --> 01:09:36,811
Ben je bekend
met het woord flaying?
599
01:09:38,746 --> 01:09:41,582
Ook wel bekend in de volksmond
als villen.
600
01:09:45,252 --> 01:09:46,219
Nee?
601
01:09:47,855 --> 01:09:51,423
Het is een methode van langzaam
en pijnlijke uitvoering
602
01:09:51,425 --> 01:09:53,859
waarin de huid
is verwijderd uit het lichaam
603
01:09:53,861 --> 01:09:56,030
terwijl de persoon
leeft nog steeds.
604
01:09:58,198 --> 01:10:02,668
Er is een poging gedaan om de
deel van de huid intact verwijderd
605
01:10:02,670 --> 01:10:04,770
en te houden
de bewuste persoon
606
01:10:04,772 --> 01:10:08,206
voor de meerderheid
van de procedure.
607
01:10:08,208 --> 01:10:12,011
Je gaat me toch vermoorden.
Wat maakt het uit?
608
01:10:12,013 --> 01:10:13,815
Nee, Emma.
609
01:10:17,085 --> 01:10:19,787
ik heb besloten
Ik ga je niet doden.
610
01:10:24,826 --> 01:10:29,063
Ik ga je dat aandoen
zus ... voor je.
611
01:10:37,105 --> 01:10:38,271
Waarom?
612
01:10:41,109 --> 01:10:44,810
Omdat je dat niet wilt
vertel me waar de mannen zijn.
613
01:10:44,812 --> 01:10:47,012
Als ik ze niet kan vastleggen
614
01:10:47,014 --> 01:10:49,048
Ik wil je tenminste
om naar ze terug te gaan
615
01:10:49,050 --> 01:10:51,217
en vertel het ze
wat je hebt doorstaan.
616
01:10:51,219 --> 01:10:54,754
Om te zien of ze door willen gaan
met hun zinloos verzet.
617
01:10:54,756 --> 01:10:56,055
Ik weet niet waar ze zijn.
618
01:10:56,057 --> 01:10:58,423
- Ik weet het niet!
- Ugh.
619
01:10:58,425 --> 01:11:00,492
Ik zweer.
620
01:11:00,494 --> 01:11:02,563
Ik geloof dat niet.
621
01:11:09,604 --> 01:11:11,072
Emma?
622
01:11:13,007 --> 01:11:15,007
Wat heb je met haar gedaan?
623
01:11:15,009 --> 01:11:17,375
Ik niet,
Ik heb haar niet eens aangeraakt.
624
01:11:17,377 --> 01:11:19,580
Hij wil weten waar ze zijn.
625
01:11:21,048 --> 01:11:22,915
Vertel het hem niet.
626
01:11:22,917 --> 01:11:24,583
Hij zal ons toch allemaal vermoorden!
627
01:11:24,585 --> 01:11:25,851
Dus je weet het!
628
01:11:25,853 --> 01:11:27,520
- Ik niet.
- Je weet het wel!
629
01:11:27,522 --> 01:11:29,054
- Ik niet!
- Je weet het wel!
630
01:11:29,056 --> 01:11:31,157
- Ik niet. Ik niet!
- Dood me. Kan me niet schelen.
631
01:11:31,159 --> 01:11:35,393
We zullen geen verraders zijn.
We zullen geen medewerkers zijn.
632
01:11:35,395 --> 01:11:37,295
Ik respecteer dat, zie je ...
633
01:11:37,297 --> 01:11:38,731
We zullen geen medewerkers zijn.
634
01:11:38,733 --> 01:11:41,432
Al deze andere mensen,
geen waardigheid.
635
01:11:41,434 --> 01:11:45,871
Ik ga liever dood zoals jij
dan zoals zij leven.
636
01:11:45,873 --> 01:11:48,276
Zeg alsjeblieft niets.
637
01:11:51,444 --> 01:11:54,046
Zeg niets.
638
01:11:54,048 --> 01:11:57,315
Zeg niets,
Emma, alsjeblieft.
639
01:11:57,317 --> 01:12:01,120
Het kan me niet schelen wat hij doet.
Ik niet.
640
01:12:01,122 --> 01:12:03,388
- Doe dat alsjeblieft niet. Alsjeblieft, Emma.
641
01:12:03,390 --> 01:12:05,191
- Nee, niet doen. Alstublieft
- Emma, nee. Nee, Emma, Emma.
642
01:12:05,193 --> 01:12:07,693
- Nee bedankt. Niet doen!
- Alsjeblieft, Emma. Emma, alsjeblieft!
643
01:12:07,695 --> 01:12:10,529
- Nee!
- Doe dat niet! Doe dat niet!
644
01:12:10,531 --> 01:12:12,332
Nee, niet doen!
645
01:12:20,440 --> 01:12:21,909
We moeten naar binnen.
646
01:12:23,578 --> 01:12:25,412
- We moeten naar binnen.
- Nee nee.
647
01:12:41,829 --> 01:12:44,397
- Klaus Barbie.
- Ja. Ik zie hem.
648
01:13:27,074 --> 01:13:30,743
Waar kijk je naar?
Het is fijn, het is prima. Het is goed.
649
01:13:37,151 --> 01:13:39,585
- Zij is het.
- Natuurlijk is zij het.
650
01:13:39,587 --> 01:13:41,153
Waar is Mila?
651
01:13:41,155 --> 01:13:45,092
Niemand mag je lastig vallen
zolang je dit draagt.
652
01:14:20,962 --> 01:14:22,363
Waar is ze?
653
01:14:24,999 --> 01:14:26,732
Ze gaat naar binnen
het treinstation.
654
01:14:26,734 --> 01:14:28,000
Waar is Mila?
655
01:14:28,002 --> 01:14:29,969
Ik weet het niet.
Emma zal het ons vertellen.
656
01:14:29,971 --> 01:14:32,004
Ze zullen ons vangen
zodra we haar benaderen.
657
01:14:32,006 --> 01:14:33,471
Oke. Luister naar me.
658
01:14:33,473 --> 01:14:35,507
Oké, breng de bewakers
naar je toe en ren.
659
01:14:35,509 --> 01:14:37,843
- Ik ga naar binnen.
- Het is te gevaarlijk.
660
01:14:37,845 --> 01:14:39,479
Dus laat ze me vermoorden.
661
01:14:41,849 --> 01:14:44,085
Gaan. Wees veilig.
662
01:16:22,883 --> 01:16:24,218
Wat doe je?
663
01:16:28,656 --> 01:16:31,156
We moeten trainen en groeien
met het verzet.
664
01:16:31,158 --> 01:16:33,325
We moeten wapens vinden.
We moeten leren schieten.
665
01:16:33,327 --> 01:16:35,129
We moeten explosieven leren.
666
01:16:36,664 --> 01:16:38,597
Het zijn geen mensen.
667
01:16:38,599 --> 01:16:41,001
Geen mens zou dat doen
naar een ander.
668
01:16:47,842 --> 01:16:49,410
Terwijl jij daar was ..
669
01:16:51,045 --> 01:16:53,412
... ik ... ik heb mezelf gevuld
met haat
670
01:16:53,414 --> 01:16:56,882
en natuurlijk voelde ik
een drang naar wraak
671
01:16:56,884 --> 01:17:01,286
maar ... hoe meer ik dacht
over het
672
01:17:01,288 --> 01:17:04,559
het enige waar ik aan denk ..
673
01:17:07,862 --> 01:17:10,698
... was waarom zijn we hier ..
674
01:17:12,266 --> 01:17:15,568
... oorlog voeren die we niet kunnen winnen ...
675
01:17:15,570 --> 01:17:17,769
... wanneer we konden nemen
weeskinderen
676
01:17:17,771 --> 01:17:22,009
naar een ander land
voordat de nazi's bij hen komen?
677
01:17:32,086 --> 01:17:34,419
We kunnen nu niet vertrekken.
678
01:17:34,421 --> 01:17:36,556
Maar wat ... wat kunnen we
echt bereiken?
679
01:17:36,558 --> 01:17:38,692
We kunnen terugvechten.
680
01:17:42,296 --> 01:17:45,264
We vonden huizen voor de kinderen.
Veilige plaatsen.
681
01:17:45,266 --> 01:17:46,732
Geen plaats is veilig voor ze
682
01:17:46,734 --> 01:17:50,102
zolang ze maar in een land zijn
dat wordt bezet door nazi's
683
01:17:50,104 --> 01:17:51,803
en de kleine gevechten
die we kunnen doen ...
684
01:17:51,805 --> 01:17:53,238
We kunnen ze vertragen.
685
01:17:53,240 --> 01:17:55,676
We kunnen het onmogelijk maken
voor hen in Frankrijk.
686
01:18:04,318 --> 01:18:06,187
Wat willen de nazi's?
687
01:18:10,791 --> 01:18:12,124
Wat?
688
01:18:12,126 --> 01:18:14,059
Ze geven er niets om
Klaus Barbie
689
01:18:14,061 --> 01:18:16,094
je weet wel,
of een stel Gestapo-slaven
690
01:18:16,096 --> 01:18:18,230
dat we mogen doden,
als we geluk hebben ...
691
01:18:18,232 --> 01:18:19,534
Nee, je hebt gelijk.
692
01:18:20,868 --> 01:18:23,470
Ze willen ons vermoorden
alsof ze haar hebben vermoord.
693
01:18:28,409 --> 01:18:30,344
Dus, wat is de beste manier
weerstaan?
694
01:18:32,179 --> 01:18:34,780
Het is niet om ze te doden.
695
01:18:34,782 --> 01:18:37,349
Ze zijn klaar om te sterven!
696
01:18:37,351 --> 01:18:38,651
Als je je wilt verzetten
697
01:18:38,653 --> 01:18:42,389
we moeten ervoor zorgen
meer Joden overleven.
698
01:18:45,660 --> 01:18:48,128
Hoe wil je niet gaan
en hem vermoorden?
699
01:18:49,196 --> 01:18:50,929
Natuurlijk,
Ik wil Barbie vermoorden.
700
01:18:50,931 --> 01:18:55,467
Ik wil dat Hitler ook sterft,
maar we kunnen niet alle nazi's doden.
701
01:18:55,469 --> 01:18:57,805
- We kunnen er een paar doden.
- Mm-hmm.
702
01:19:00,908 --> 01:19:02,776
Of je kunt wat levens redden.
703
01:19:04,679 --> 01:19:09,848
En misschien ooit die nazi's
zal worden vastgelegd ..
704
01:19:09,850 --> 01:19:14,388
... terwijl de kinderen die we hebben gered
ga door en ... en vorm gezinnen.
705
01:19:21,128 --> 01:19:23,397
Hoe zit het met die
wie is er al overleden?
706
01:19:25,634 --> 01:19:27,835
Wat denk je
zouden ze willen dat we dat doen?
707
01:19:29,504 --> 01:19:33,506
Zet ons leven op het spel
om wraak te nemen op hun moordenaars
708
01:19:33,508 --> 01:19:36,511
of doe het om te helpen
hun wezen overleven?
709
01:19:52,092 --> 01:19:53,728
We moeten de kinderen redden.
710
01:19:56,564 --> 01:19:57,732
Wij zullen.
711
01:20:05,939 --> 01:20:08,876
Duitsland, Polen.
712
01:20:10,077 --> 01:20:12,110
In heel Europa.
713
01:20:12,112 --> 01:20:16,150
We zullen ontvangen
50 tot 100 wezen per maand.
714
01:20:17,686 --> 01:20:22,356
Luister, we willen je helpen
haal ze uit Frankrijk.
715
01:20:23,891 --> 01:20:25,824
Waarheen brengen?
716
01:20:25,826 --> 01:20:28,960
Zelfs de bondgenoten hebben bereikt
hun pet op vluchtelingen.
717
01:20:28,962 --> 01:20:31,496
Hoe zit het met Zwitserland?
718
01:20:31,498 --> 01:20:35,336
Je bent van plan om kinderen mee te nemen
over besneeuwde bergen?
719
01:20:37,539 --> 01:20:39,373
Hier is het tenminste veilig.
720
01:20:40,174 --> 01:20:41,507
Ze zijn niet veilig.
721
01:20:41,509 --> 01:20:43,643
Als ze gevangen zijn in de Alpen
722
01:20:43,645 --> 01:20:46,845
we zullen niet alleen moeten dragen
de verantwoordelijkheid van een schande
723
01:20:46,847 --> 01:20:49,448
maar we zullen ook de
geloofwaardigheid en financiering
724
01:20:49,450 --> 01:20:51,686
we moeten oppassen
van de rest van de kinderen.
725
01:20:53,087 --> 01:20:54,723
Ze zijn niet veilig.
726
01:20:58,025 --> 01:21:00,392
Georges, luister ..
727
01:21:00,394 --> 01:21:03,462
... laten we een kleine groep nemen ..
728
01:21:03,464 --> 01:21:05,834
... om te zien of we kunnen oversteken
de grens.
729
01:21:07,702 --> 01:21:09,336
Alsjeblieft.
730
01:21:26,487 --> 01:21:28,222
Shh, shh.
Shh. Shh.
731
01:21:33,327 --> 01:21:35,394
- Nee, Marcel. Wat..
- Shh, shh.
732
01:21:35,396 --> 01:21:38,332
- Waar ben je geweest?
- Shh, shh. Shh.
733
01:22:07,161 --> 01:22:08,393
Vooruit, kinderen.
734
01:22:08,395 --> 01:22:11,196
Doe wat Marcel en Emma
en Alain zeggen
735
01:22:11,198 --> 01:22:13,999
en ik beloof het
alles komt goed.
736
01:22:14,001 --> 01:22:15,668
Dank u.
737
01:22:15,670 --> 01:22:17,839
Bedankt voor het redden van ons leven.
738
01:22:23,511 --> 01:22:25,778
- Dank u!
- Ga, ga, ga, ga, ga!
739
01:22:25,780 --> 01:22:28,949
Ga, ga.
Laten we nu gaan. Uit. Uitgaan.
740
01:22:30,150 --> 01:22:32,451
Ok. Laten we gaan.
741
01:22:32,453 --> 01:22:34,286
- Ok.
Kom op, kinderen. Laten we gaan.
742
01:22:34,288 --> 01:22:35,723
Kom op.
743
01:22:36,825 --> 01:22:38,793
- Daar ga je. Hier.
- Tot ziens.
744
01:22:40,961 --> 01:22:42,227
Ga, zoon.
745
01:22:42,229 --> 01:22:44,229
Jij en moeder moeten wel
ga ook uit Europa.
746
01:22:44,231 --> 01:22:46,801
Gaan! Gaan!
747
01:23:06,821 --> 01:23:10,658
Ik begrijp dat er een bijeenkomst is
over visa voor buitenlandse joden.
748
01:23:29,811 --> 01:23:31,378
Nee, ik ..
749
01:24:06,280 --> 01:24:10,482
De minst bewaakte plaats aan de
grens is het einde van deze bergkam.
750
01:24:10,484 --> 01:24:14,587
We gaan door dit bos,
wat makkelijker zou moeten zijn.
751
01:24:14,589 --> 01:24:17,255
Dat brengt ons op een pad
leidt de bergkam af
752
01:24:17,257 --> 01:24:20,494
deze berg af ... naar Genève.
753
01:24:22,931 --> 01:24:25,430
En er is een ... een pad
langs de bergkam?
754
01:24:25,432 --> 01:24:26,668
Ja.
755
01:24:29,369 --> 01:24:32,874
Emma ... je kunt het me vertellen
over Mila.
756
01:24:34,676 --> 01:24:37,779
Ik bedoel, ik verloor mijn vader
en mijn moeder.
757
01:24:43,017 --> 01:24:45,620
Mensen hebben altijd medelijden
voor degenen die sterven.
758
01:24:47,055 --> 01:24:49,489
Ze zouden zich slechter moeten voelen
voor degenen die leven.
759
01:24:53,260 --> 01:24:57,530
Er ... er zijn er veel
mooie dingen in het leven.
760
01:24:57,532 --> 01:24:59,499
Als je het zou kunnen delen.
761
01:25:04,304 --> 01:25:06,674
Mila is niet meer bij ons ..
762
01:25:08,843 --> 01:25:13,047
... maar we zijn hier om het zeker te weten
dat jullie allemaal veilig zijn.
763
01:25:14,682 --> 01:25:16,882
Mila zou niet willen dat ik verdrietig ben.
764
01:25:16,884 --> 01:25:19,821
En ik weet zeker dat je ouders
zou willen dat je gelukkig bent.
765
01:25:24,659 --> 01:25:26,493
We waren nooit verdrietig.
766
01:25:31,498 --> 01:25:33,067
Kom hier.
767
01:25:46,047 --> 01:25:48,082
Ik wist het niet
er was een stop in Lyon.
768
01:25:49,617 --> 01:25:51,552
Het duurt maar een minuut.
769
01:26:14,008 --> 01:26:15,041
Hij is hier!
770
01:26:15,043 --> 01:26:16,408
Wie is?
771
01:26:16,410 --> 01:26:17,910
Barbie.
772
01:26:17,912 --> 01:26:18,946
Nee.
773
01:26:20,081 --> 01:26:22,748
- Ik moet springen.
- Nee nee nee. Nee.
774
01:26:22,750 --> 01:26:24,852
Oké, zangpositie.
775
01:26:37,431 --> 01:26:39,865
Als hij me herkent,
hij gaat ze allemaal vermoorden!
776
01:26:39,867 --> 01:26:42,103
We kunnen je niet zomaar achterlaten. Hier!
777
01:26:43,403 --> 01:26:46,605
Oh, oké, ga. Ga Ga Ga.
Kom kom kom.
778
01:26:46,607 --> 01:26:48,843
Vergrendel de deur.
Vergrendel de deur.
779
01:26:51,746 --> 01:26:53,981
Iedereen, "Ave Maria."
780
01:26:57,652 --> 01:27:00,753
♪ Ave
781
01:27:00,755 --> 01:27:05,960
♪ Maria
782
01:27:08,863 --> 01:27:14,669
♪ Gratia plena
783
01:27:16,336 --> 01:27:19,538
♪ Maria
784
01:27:19,540 --> 01:27:24,510
♪ Gratia plena
785
01:27:25,847 --> 01:27:28,581
♪ Maria
786
01:27:28,583 --> 01:27:32,285
♪ Gratia plena
787
01:27:33,487 --> 01:27:36,555
♪ Ave
788
01:27:36,557 --> 01:27:41,093
♪ Ave dominus
789
01:27:41,095 --> 01:27:44,999
♪ Dominus tecum ♪
790
01:28:17,732 --> 01:28:19,364
Waar ga je naartoe?
791
01:28:19,366 --> 01:28:22,168
We gaan wandelen in Jonage.
792
01:28:22,170 --> 01:28:23,602
Paspoorten alstublieft.
793
01:28:23,604 --> 01:28:25,106
Ja.
794
01:28:42,790 --> 01:28:47,195
Mm, dat is onze jonge sopraan,
Joseph.
795
01:28:54,068 --> 01:28:56,902
- Wat doe je?
- Ik?
796
01:28:56,904 --> 01:28:58,971
- Wil je dat ze ons uitlachen?
- Oh nee.
797
01:28:58,973 --> 01:29:00,908
Ik zou, ik zou nooit.
798
01:29:07,949 --> 01:29:11,917
Ze zijn kinderen.
Ik ben een opvoeder.
799
01:29:11,919 --> 01:29:14,722
Wat heb je eraan
om ze angst te leren?
800
01:29:53,794 --> 01:29:56,128
- Kom met mij mee.
- Huh?
801
01:29:56,130 --> 01:29:58,132
Ik zei: kom mee.
802
01:30:23,456 --> 01:30:24,959
Spreid je benen!
803
01:30:32,867 --> 01:30:34,600
Laat me je zakken zien.
804
01:30:34,602 --> 01:30:36,137
Laat me je zakken zien.
805
01:30:38,940 --> 01:30:42,076
Het is maar een lepel
en hier is geld.
806
01:30:45,546 --> 01:30:46,514
Wat is dit?
807
01:30:47,480 --> 01:30:49,581
Het is een snor.
808
01:30:49,583 --> 01:30:50,950
Hou je de Führer voor de gek?
809
01:30:50,952 --> 01:30:53,385
Nee, nee, uh,
met alle respect, agent
810
01:30:53,387 --> 01:30:56,090
het is een,
het is een Charlie Chaplin-snor.
811
01:30:57,992 --> 01:31:01,560
Ik vind het belangrijk
om de kinderen te helpen lachen
812
01:31:01,562 --> 01:31:03,496
midden in deze oorlog.
813
01:31:09,370 --> 01:31:11,737
Het meisje ..
814
01:31:11,739 --> 01:31:13,973
Hoe oud is zij?
815
01:31:13,975 --> 01:31:15,574
Ze, uh ..
816
01:31:15,576 --> 01:31:17,178
Ze is veertien.
817
01:31:25,252 --> 01:31:27,419
Je moet haar helpen
koester haar stem.
818
01:31:27,421 --> 01:31:29,190
Het is heel bijzonder.
819
01:31:31,392 --> 01:31:33,826
- Daar zijn we voor.
- Laat me je iets vragen.
820
01:31:33,828 --> 01:31:34,960
Ja meneer.
821
01:31:41,769 --> 01:31:43,270
Ik heb een dochter.
822
01:31:44,739 --> 01:31:47,573
Hoe denk je
823
01:31:47,575 --> 01:31:50,911
Ik kan ervoor zorgen dat ze wordt
geïnteresseerd in kunst?
824
01:31:55,316 --> 01:31:56,851
Hoe oud is zij?
825
01:31:58,986 --> 01:32:02,388
Ze is nog maar een baby.
826
01:32:02,390 --> 01:32:04,456
Ik heb het niet over
wat u onmiddellijk moet doen.
827
01:32:04,458 --> 01:32:05,891
Hm.
828
01:32:05,893 --> 01:32:09,964
Maar als een strategie om haar op te bouwen
persoonlijkheid voor de toekomst.
829
01:32:18,706 --> 01:32:21,042
Probeer het niet op te leggen.
830
01:32:22,943 --> 01:32:26,614
Hoe meer je het oplegt ..
831
01:32:28,182 --> 01:32:30,584
... denk ik, hoe meer ze zal doen
rebelleer ertegen.
832
01:32:32,086 --> 01:32:34,219
Laat haar haar passie vinden.
833
01:32:34,221 --> 01:32:36,121
Blijf uit de buurt,
weet je, als er iets is
834
01:32:36,123 --> 01:32:37,790
duw haar in het tegenovergestelde
richting.
835
01:32:37,792 --> 01:32:39,526
Vertel haar kunsten zijn,
zijn voor de zwakken
836
01:32:39,528 --> 01:32:41,862
en ze zal het willen
bewijzen dat je ongelijk hebt.
837
01:33:01,550 --> 01:33:03,150
Dat is erg interessant.
838
01:33:05,786 --> 01:33:07,655
Heel interessant.
839
01:33:10,958 --> 01:33:12,426
Dank u.
840
01:33:14,762 --> 01:33:15,930
Gaan.
841
01:33:16,565 --> 01:33:18,065
Nu.
842
01:33:21,335 --> 01:33:22,436
Max!
843
01:33:23,804 --> 01:33:24,972
Dank u meneer.
844
01:33:39,521 --> 01:33:42,888
Het is in orde. Het is in orde.
Het is in orde. Kom hier.
845
01:33:42,890 --> 01:33:44,557
Kom hier.
846
01:33:44,559 --> 01:33:45,693
Het is in orde.
847
01:33:47,562 --> 01:33:49,196
Het is in orde.
848
01:34:11,652 --> 01:34:12,987
Ga langzaam.
849
01:34:15,590 --> 01:34:18,957
Ga langzaam. Kom hier, Jerry.
Kom hier.
850
01:34:18,959 --> 01:34:20,959
Ok, kom hier.
851
01:34:20,961 --> 01:34:22,263
Oke.
852
01:34:24,698 --> 01:34:26,433
Kom op.
853
01:38:05,754 --> 01:38:07,085
Het gaat goed met mij.
854
01:38:07,087 --> 01:38:10,055
Het gaat goed met mij. Mijn excuses.
855
01:38:10,057 --> 01:38:12,326
- Het gaat goed met mij.
- Kom hier.
856
01:38:13,661 --> 01:38:16,361
Het is in orde.
857
01:38:16,363 --> 01:38:18,063
Dank u.
858
01:38:18,065 --> 01:38:19,233
Dank u. Mijn excuses.
859
01:38:23,270 --> 01:38:25,205
Dank u.
860
01:38:40,487 --> 01:38:41,922
Laten we daar een pauze nemen.
861
01:38:42,956 --> 01:38:44,559
Oke.
862
01:39:28,736 --> 01:39:30,101
Oke?
863
01:39:30,103 --> 01:39:31,606
Dank u.
864
01:39:40,047 --> 01:39:41,716
Je bent geweldig.
865
01:39:46,019 --> 01:39:47,421
Het komt door jou.
866
01:39:48,523 --> 01:39:50,923
Wat betekent dat?
867
01:39:58,933 --> 01:40:02,002
Toen we elkaar ontmoetten, was je alleen
geïnteresseerd in jezelf.
868
01:40:07,842 --> 01:40:10,208
Ik ben nog steeds alleen
geïnteresseerd in mezelf.
869
01:40:23,257 --> 01:40:24,826
Zet het uit.
870
01:40:27,695 --> 01:40:29,094
- Shhh.
- Kom op.
871
01:40:33,501 --> 01:40:34,901
Oke. Iedereen naar de bomen!
872
01:40:34,903 --> 01:40:36,201
- Laat de tassen achter.
- Laat de tassen achter.
873
01:40:36,203 --> 01:40:37,404
Laat de tassen achter.
874
01:40:38,006 --> 01:40:38,905
Laten we gaan.
875
01:40:38,907 --> 01:40:40,806
- Komen!
Kom op, laten we gaan.
876
01:40:40,808 --> 01:40:42,342
Kom op.
Laten we verder gaan. Ga, ga!
877
01:40:43,277 --> 01:40:44,577
Ga, ga.
878
01:40:44,579 --> 01:40:47,045
- Gaan!
- Nee!
879
01:40:47,047 --> 01:40:48,948
- Ben je oke?
- Haast je!
880
01:40:48,950 --> 01:40:50,816
Kom op. Kom op, snel.
881
01:40:56,189 --> 01:40:57,957
Oké, laten we gaan, naar de bomen!
882
01:40:57,959 --> 01:40:59,725
Omhoog! Haast je. Omhoog.
883
01:41:26,588 --> 01:41:29,087
Oke. Kijk me aan!
884
01:41:29,089 --> 01:41:30,288
Kijk me aan!
885
01:41:30,290 --> 01:41:32,257
Kijk me aan!
886
01:41:32,259 --> 01:41:34,426
Kijk me aan! Kijk me aan!
887
01:41:34,428 --> 01:41:37,630
Ogen op Marcel, ogen op Marcel.
888
01:41:37,632 --> 01:41:39,567
Kijk niet naar beneden.
889
01:45:07,307 --> 01:45:08,473
Halt!
890
01:45:11,579 --> 01:45:12,611
Naar de bergkam!
891
01:45:12,613 --> 01:45:13,679
Laten we gaan!
892
01:45:24,926 --> 01:45:26,861
Hou op! Hou op! Hou op!
893
01:45:37,305 --> 01:45:39,705
- Is dit de bergkam?
- Ik hoop het.
894
01:45:41,542 --> 01:45:43,108
Iedereen..
895
01:45:43,110 --> 01:45:43,943
Springen!
896
01:45:43,945 --> 01:45:48,314
Gaan! Springen!
Gaan! Springen!
897
01:45:49,349 --> 01:45:50,583
- Gaan!
- Gaan!
898
01:45:50,585 --> 01:45:51,617
Springen!
899
01:45:56,791 --> 01:45:59,525
- Ik kan het niet. Ik kan het niet.
- Je moet. Springen!
900
01:46:01,729 --> 01:46:03,095
Emma!
901
01:46:03,097 --> 01:46:04,697
Emma!
902
01:46:04,699 --> 01:46:06,200
Springen! Springen!
903
01:47:20,775 --> 01:47:22,143
Emma ..
904
01:47:25,313 --> 01:47:26,745
Emma?
905
01:47:26,747 --> 01:47:28,781
Oh Oh oh!
Voorzichtig.
906
01:47:28,783 --> 01:47:30,918
- Kom hier.
- Breng haar hier.
907
01:47:38,726 --> 01:47:40,491
Zijn ... zijn alle kinderen
hier?
908
01:47:40,493 --> 01:47:42,962
- Ja.
- Breng ze naar boven!
909
01:47:42,964 --> 01:47:44,196
Ze kunnen haar zien.
910
01:47:44,198 --> 01:47:45,463
Emma!
911
01:47:45,465 --> 01:47:47,032
Waar is Emma?
912
01:47:47,034 --> 01:47:49,003
- Ginder! Ginder!
- Oh!
913
01:47:51,872 --> 01:47:53,040
Emma!
914
01:48:04,518 --> 01:48:05,918
- Zit hier.
Emma!
915
01:48:05,920 --> 01:48:08,554
Emma! Emma! Emma!
916
01:48:08,556 --> 01:48:09,922
Emma! Emma!
917
01:48:29,944 --> 01:48:32,211
Hoor je me?
Het is Marcel.
918
01:48:32,213 --> 01:48:36,382
Het is Marcel.
Hoor je me?
919
01:48:36,384 --> 01:48:40,152
Emma, luister naar me!
Het is in orde. Ben je oke?
920
01:48:40,154 --> 01:48:42,354
De kinderen zijn er allemaal.
Het is in orde.
921
01:48:42,356 --> 01:48:45,624
Het is in orde. Alsjeblieft, Emma.
Praat alsjeblieft met me.
922
01:48:45,626 --> 01:48:47,962
Hoor je me?
Hoor je me?
923
01:48:48,863 --> 01:48:50,364
Emma?
924
01:48:52,566 --> 01:48:53,901
Emma, praat met me!
925
01:48:56,904 --> 01:48:58,572
Emma!
926
01:49:47,321 --> 01:49:48,523
Oh!
927
01:49:50,925 --> 01:49:52,093
Heb je hulp nodig?
928
01:49:53,461 --> 01:49:55,160
Helpen? Wh ..
929
01:49:55,162 --> 01:49:56,728
Waar ... waar zijn we?
930
01:49:56,730 --> 01:49:58,197
In de Alpen.
931
01:49:58,199 --> 01:50:00,668
Ja ... ja,
maar, maar wat ... welk land?
932
01:50:02,470 --> 01:50:05,005
Je bent helemaal gekomen
van Frankrijk?
933
01:50:05,973 --> 01:50:07,141
Fra ..
934
01:50:08,142 --> 01:50:10,375
Zwitserland?
935
01:50:10,377 --> 01:50:11,977
Ja we zijn.
936
01:50:21,689 --> 01:50:24,723
We maakten het!
937
01:50:24,725 --> 01:50:26,660
We maakten het!
938
01:50:37,004 --> 01:50:38,706
Moet je zien!
939
01:50:41,108 --> 01:50:42,774
Laten we gaan! Laten we gaan!
940
01:51:30,391 --> 01:51:33,192
Hij riskeerde zijn leven vele malen
door de Alpen over te steken
941
01:51:33,194 --> 01:51:35,496
om weeskinderen in veiligheid te brengen.
942
01:51:37,932 --> 01:51:42,134
Hij is persoonlijk
direct verantwoordelijk
943
01:51:42,136 --> 01:51:44,271
voor het redden van honderden kinderen.
944
01:51:45,839 --> 01:51:49,376
En indirect verantwoordelijk
voor het redden van duizenden.
945
01:51:52,046 --> 01:51:55,015
Hij is er nu
een van onze verbindingsofficieren.
946
01:51:56,350 --> 01:51:58,750
Maar hij is ook een acteur
947
01:51:58,752 --> 01:52:01,086
en je gaat hem zien
948
01:52:01,088 --> 01:52:04,356
eerste ambtenaar
publiek optreden.
949
01:52:04,358 --> 01:52:09,394
Soldaten, onthoud zijn naam ..
950
01:52:09,396 --> 01:52:11,533
... omdat hij zal
jou nooit vergeten..
951
01:52:13,901 --> 01:52:15,704
Marcel Marceau!
952
01:56:39,636 --> 01:56:44,636
Ondertitels door explosiveskull
@ subs4free.info
69955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.