All language subtitles for resistance-2020-1080p-web-dl-h264-ac3-evo-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,633 --> 00:00:43,633 Ondertitels door explosiveskull @ subs4free.info 2 00:00:53,688 --> 00:00:55,922 En ze leefden gelukkig ... 3 00:00:55,924 --> 00:00:58,423 - Zelfs na! - Zelfs na! 4 00:01:11,171 --> 00:01:13,773 Sjema Israël? 5 00:01:13,775 --> 00:01:17,677 Shema Israel, Hashem Eloheinu, Hashem Echad. 6 00:01:17,679 --> 00:01:19,879 - Amen. - Amen. 7 00:01:19,881 --> 00:01:21,581 Hou van jou. 8 00:01:21,583 --> 00:01:24,418 Hou ook van jou. Welterusten. 9 00:01:33,661 --> 00:01:36,396 - Vader ... - Mh-hm? 10 00:01:40,167 --> 00:01:42,102 Waarom haten ze ons? 11 00:01:44,939 --> 00:01:48,841 Ik denk niet dat ze ons haten. 12 00:01:48,843 --> 00:01:51,142 Hitler geeft ons gewoon de schuld voor het lijden 13 00:01:51,144 --> 00:01:52,979 van de arbeidersklasse 14 00:01:52,981 --> 00:01:55,115 en sommige mensen kies ervoor om hem te geloven. 15 00:01:57,184 --> 00:01:59,119 Maar waarom? 16 00:02:01,121 --> 00:02:02,890 Het is niet zo eenvoudig antwoord... 17 00:02:04,626 --> 00:02:07,660 ... maar ik kan je dit vertellen .. 18 00:02:07,662 --> 00:02:09,494 De economie wordt beter. 19 00:02:09,496 --> 00:02:12,798 En binnenkort stoppen ze met focussen op wie de schuld te krijgen 20 00:02:12,800 --> 00:02:16,167 voor wat niet werkte, en iedereen zal zijn ogen neerzetten 21 00:02:16,169 --> 00:02:18,537 over het bouwen aan een betere toekomst. 22 00:02:18,539 --> 00:02:20,539 We moeten het gewoon houden ons steentje bijdragen 23 00:02:20,541 --> 00:02:25,443 naar Duitsland, zoals we altijd hebben gedaan. 24 00:02:25,445 --> 00:02:27,379 Ga nu slapen. 25 00:02:27,381 --> 00:02:29,782 Je hebt school morgen, en je bent te jong 26 00:02:29,784 --> 00:02:31,653 om je zorgen over te maken deze dingen, hm. 27 00:02:36,024 --> 00:02:38,693 - Hou van jou. - Ik hou ook van je. 28 00:05:08,142 --> 00:05:09,644 Tien-hut! 29 00:05:12,213 --> 00:05:13,681 Generaal Patton. 30 00:05:29,564 --> 00:05:31,362 Goedenavond, soldaten! 31 00:05:31,364 --> 00:05:33,000 Goedenavond heer! 32 00:05:34,602 --> 00:05:36,336 Op zijn gemak! 33 00:05:39,540 --> 00:05:42,975 Als we het algemeen nemen aanvaarde definitie van moed 34 00:05:42,977 --> 00:05:46,979 als een eigenschap die geen angst kent 35 00:05:46,981 --> 00:05:50,683 Ik heb nog nooit een dappere man gezien. 36 00:05:50,685 --> 00:05:54,485 Alle mannen zijn bang. 37 00:05:54,487 --> 00:05:57,656 Moed is niet meer dan angst 38 00:05:57,658 --> 00:06:01,260 een minuut langer vasthouden. 39 00:06:01,262 --> 00:06:06,065 Stel je nu voor dat je deze oorlog vecht als burger. 40 00:06:06,067 --> 00:06:08,801 Stel je voor dat je het niet weet hoe je een pistool moet schieten 41 00:06:08,803 --> 00:06:13,174 en de nazi's uitdagen om levens te redden. 42 00:06:16,010 --> 00:06:20,145 Ik heb het net gehoord een ongelooflijk verhaal. 43 00:06:20,147 --> 00:06:22,548 Ik wil het graag met je delen. 44 00:06:22,550 --> 00:06:25,450 Omdat het een verhaal is 45 00:06:25,452 --> 00:06:28,854 over een van die unieke mensen 46 00:06:28,856 --> 00:06:31,924 dat maakt je opofferingen 47 00:06:31,926 --> 00:06:34,693 en je heldendom 48 00:06:34,695 --> 00:06:36,831 absoluut de moeite waard. 49 00:07:34,855 --> 00:07:37,959 O mijn God! O mijn God! 50 00:07:39,360 --> 00:07:41,492 O mijn God! Vader! Wat een verrassing je te zien! 51 00:07:41,494 --> 00:07:43,829 Hoe durf je? 52 00:07:43,831 --> 00:07:45,297 Vond je mijn show leuk? 53 00:07:45,299 --> 00:07:48,133 Je bent een clown gekleed als Hitler in een hoerenhuis .. 54 00:07:48,135 --> 00:07:52,171 Papa, het is Hitler niet, het is Chaplin en het is een cabaret .. 55 00:07:52,173 --> 00:07:54,308 Oh, mijn excuses voor mijn verwarring. 56 00:07:55,609 --> 00:07:58,546 Vader, ik ben een acteur. 57 00:08:00,781 --> 00:08:02,917 - Ja. - Ja. 58 00:08:07,021 --> 00:08:11,392 We moeten morgen vroeg beginnen. Laten we naar huis gaan. Gaan. 59 00:08:21,135 --> 00:08:24,005 Mevrouw Garber komt eraan. Mevrouw Garber komt eraan. 60 00:08:26,140 --> 00:08:29,541 - Hallo, mevrouw Garber. - Hallo. 61 00:08:29,543 --> 00:08:33,445 - Hoe gaat het met Emma? - Ze is goed, dank je. 62 00:08:33,447 --> 00:08:35,581 Hoe komt het dat je altijd over haar vragen? 63 00:08:35,583 --> 00:08:39,184 Eigenlijk wil mijn vader mij om met haar te trouwen. 64 00:08:39,186 --> 00:08:41,322 - Werkelijk? - Werkelijk. 65 00:08:42,790 --> 00:08:44,890 Klopt dat, Charles? 66 00:08:44,892 --> 00:08:47,092 Is ze joods? 67 00:08:47,094 --> 00:08:49,528 - Ik denk het wel. - Dan niet. 68 00:08:49,530 --> 00:08:50,865 Waarom? 69 00:08:52,466 --> 00:08:54,299 Ik zou niet willen elk Joods meisje 70 00:08:54,301 --> 00:08:57,436 de oneindige schande van handelen voor het leven met deze nutteloze zwerver 71 00:08:57,438 --> 00:09:00,574 die clown wil worden en heeft de spieren van een geest. 72 00:09:04,011 --> 00:09:05,512 Nou, het meeste is waar. 73 00:09:05,514 --> 00:09:08,047 Emma is de enige joodse vrouw in de wereld 74 00:09:08,049 --> 00:09:09,982 die niet wil trouwen. 75 00:09:09,984 --> 00:09:12,119 Je mag je tijd niet verspillen. 76 00:09:13,988 --> 00:09:16,123 Dank u. 77 00:09:23,597 --> 00:09:27,900 - Ik denk niet dat dat werkte. Nee, ik denk van wel. 78 00:09:27,902 --> 00:09:30,235 - Ze denkt nu dat je een zwerver bent. - Nee nee. 79 00:09:30,237 --> 00:09:32,971 Psychologische projectie, volgens Dr. Freud. 80 00:09:32,973 --> 00:09:36,108 - Nooit van hem gehoord. - Ik weet. Uh .. 81 00:09:36,110 --> 00:09:38,877 Anderen de schuld geven kan leiden tot een "kick the dog" -effect 82 00:09:38,879 --> 00:09:40,212 waar individuen in een hiërarchie 83 00:09:40,214 --> 00:09:41,480 beschuldig hun onmiddellijke ondergeschikt 84 00:09:41,482 --> 00:09:43,182 en dit propageert langs de ketting 85 00:09:43,184 --> 00:09:45,319 tot de laagste sport. 86 00:09:46,253 --> 00:09:47,786 Wat betekent dat uberhaupt? 87 00:09:47,788 --> 00:09:50,089 Het betekent dat de slager denkt je bent een zwerver 88 00:09:50,091 --> 00:09:52,226 je bent waarschijnlijk een genie. 89 00:09:53,961 --> 00:09:56,061 - Mh-hm! - Ja. 90 00:09:56,063 --> 00:09:58,533 - Ah! - Zeg Dr. Freud dat hij dat moet genezen! 91 00:10:02,369 --> 00:10:05,304 - Goedenavond, oom. - Shalom, Georges. 92 00:10:05,306 --> 00:10:08,541 Vind je het erg als ik met Marcel praat voor een seconde? 93 00:10:08,543 --> 00:10:11,043 Ik heb het je al een miljoen keer verteld, Ik ben een serieuze acteur, oké? 94 00:10:11,045 --> 00:10:12,579 Ik ben geen clown. 95 00:10:12,581 --> 00:10:15,214 Ik heb alleen je hulp nodig. Deze kinderen hebben veel meegemaakt. 96 00:10:15,216 --> 00:10:17,116 Wat kan het mij schelen wat ze hebben meegemaakt? 97 00:10:17,118 --> 00:10:18,585 - Zeg dat niet. - Ik zeg het. 98 00:10:18,587 --> 00:10:20,219 Ik zeg. Mijn excuses, Kan me niet schelen, oké? 99 00:10:20,221 --> 00:10:21,487 Ik ben niet goed met kinderen. 100 00:10:21,489 --> 00:10:23,222 Weet je, ik heb geen geduld. Sorry. 101 00:10:23,224 --> 00:10:24,823 Weet je, ik heb amper tijd om met mijn vader te werken 102 00:10:24,825 --> 00:10:26,091 hij wil me daar nu de hele dag hebben. 103 00:10:26,093 --> 00:10:27,493 Ik heb een heel stuk ik werk aan 104 00:10:27,495 --> 00:10:29,094 waar ik 30 verschillende interpreteer karakters. 105 00:10:29,096 --> 00:10:30,462 - Dertig! - Marcel! 106 00:10:30,464 --> 00:10:33,098 - Wat? - Dit zijn Joodse wezen. 107 00:10:33,100 --> 00:10:35,334 Ik weet dat. Ik weet dat. Weet je, ik .. sorry, ik .. 108 00:10:35,336 --> 00:10:37,302 Ik heb het zeker een levende joodse vader. 109 00:10:37,304 --> 00:10:38,437 Dat heeft mijn leven niet gemaakt makkelijker. 110 00:10:38,439 --> 00:10:40,575 Dat is vreselijk om te zeggen. 111 00:10:42,676 --> 00:10:44,943 - Hoe wil je dat ik je help? - Ga aan je spel werken. 112 00:10:44,945 --> 00:10:47,212 - Ah.. - Je moet veel personages schrijven. 113 00:10:47,214 --> 00:10:49,047 - Georges! - Ga weg. 114 00:10:49,049 --> 00:10:51,016 Mijn excuses. Mijn excuses. Mijn excuses. 115 00:11:03,598 --> 00:11:06,331 Hoi Flore. 116 00:11:24,952 --> 00:11:27,520 Ik zag je moeder net. 117 00:11:27,522 --> 00:11:31,356 Ze vertelde het mijn vader dat ik met je zou trouwen, hm. 118 00:11:31,358 --> 00:11:33,825 Vreemd. Die generatie, Ik denk dat ze oud zijn, weet je. 119 00:11:33,827 --> 00:11:35,662 Ze begrijpen dat niet, natuurlijk zouden we alleen 120 00:11:35,664 --> 00:11:37,829 trouwen uit liefde. 121 00:11:37,831 --> 00:11:41,366 En je kon geen liefde vinden bij het cabaret, zou je? 122 00:11:41,368 --> 00:11:43,235 Hé, geloof niet alles je hoort over die plek. 123 00:11:43,237 --> 00:11:44,504 - Oke? - Ik weet zeker dat het erg bekend is. 124 00:11:44,506 --> 00:11:45,804 Nou, kunst kan overal gebeuren. 125 00:11:45,806 --> 00:11:49,241 Ok, kijk naar, uh, kijk naar Marcel Duchamp. 126 00:11:49,243 --> 00:11:50,909 Ik weet niet wie dat is. 127 00:11:50,911 --> 00:11:53,845 Ja, nou, je moet voor je zijn beoordeel een kunstenaar aan zijn canvas. 128 00:11:53,847 --> 00:11:55,480 En jouw canvas is het cabaret? 129 00:11:55,482 --> 00:11:58,285 Ja. Nee. Nee, wat? Wie ben je ook alweer? 130 00:11:59,787 --> 00:12:02,221 - Het meisje waarmee je wilt trouwen. - Pardon, nee, nee. 131 00:12:02,223 --> 00:12:03,455 Ik wil niet met je trouwen. 132 00:12:03,457 --> 00:12:04,723 Je moeder wil je met me trouwen 133 00:12:04,725 --> 00:12:07,826 en ik was gewoon beleefd aan haar. 134 00:12:07,828 --> 00:12:09,596 Daar zijn ze! 135 00:12:09,598 --> 00:12:13,801 - Hoeveel heb je er gezegd? - 123 kinderen. 136 00:12:15,503 --> 00:12:19,204 De stichting heeft een fortuin betaald voor hun leven. 137 00:12:19,206 --> 00:12:22,343 Hun ouders zijn net vermoord door nazi's. 138 00:12:31,785 --> 00:12:32,951 Marcel.. 139 00:13:07,656 --> 00:13:09,591 Wil je kijken? 140 00:13:21,969 --> 00:13:24,169 - Ben je klaar? - Ik ben. 141 00:13:24,171 --> 00:13:25,638 Waarom is mijn broer hier? 142 00:13:25,640 --> 00:13:27,507 Ik dacht dat hij misschien clown was voor de kinderen. 143 00:13:27,509 --> 00:13:29,509 Hij geeft alleen om zichzelf. 144 00:13:29,511 --> 00:13:32,647 En God verhoede dat je hem roept clown, hij wordt helemaal gek. 145 00:13:34,148 --> 00:13:37,182 Kijk, als hij niet helpt, we sturen hem naar huis 146 00:13:37,184 --> 00:13:39,451 maar op dit punt we hebben iedereen nodig. 147 00:13:39,453 --> 00:13:43,188 Ok. Die bus is niet genoeg. 148 00:13:43,190 --> 00:13:44,892 Meer hebben we niet. 149 00:13:46,393 --> 00:13:48,596 Ik kan de vrachtwagen van onze vader halen. 150 00:13:50,097 --> 00:13:52,232 Dat is een goed idee. 151 00:13:53,601 --> 00:13:55,467 Zorg ervoor dat er geen messen zijn of vlees erin. 152 00:13:55,469 --> 00:13:57,237 De kinderen zijn bang. 153 00:13:59,039 --> 00:14:00,238 Gaan. 154 00:14:12,587 --> 00:14:13,887 Ok. 155 00:14:19,126 --> 00:14:20,762 Kom op. Laten we gaan. 156 00:14:22,831 --> 00:14:24,766 Wat is er mis? Laten we gaan. 157 00:14:33,675 --> 00:14:35,175 Hmm. 158 00:14:41,215 --> 00:14:43,115 Laten we gaan. 159 00:14:54,228 --> 00:14:55,896 Wil je naar beneden komen? 160 00:15:00,934 --> 00:15:04,871 Op deze manier. Voorzichtig. 161 00:15:04,873 --> 00:15:06,808 Het is in orde. 162 00:15:34,968 --> 00:15:36,435 Gemakkelijk! Wees niet zo. 163 00:15:37,906 --> 00:15:40,972 Oh Oh. Rustig aan. Iedereen, kalmeer. Rustig aan. 164 00:15:40,974 --> 00:15:44,009 Rustig aan. Er is eten voor iedereen. 165 00:15:44,011 --> 00:15:45,645 Vechten is niet nodig. 166 00:15:45,647 --> 00:15:48,480 Ga aan tafel zitten. Nee, niet nodig .. 167 00:15:48,482 --> 00:15:50,415 - Ik geef je dit .. - Niet duwen. 168 00:15:50,417 --> 00:15:52,854 Georges. Georges, help me alstublieft. 169 00:16:01,094 --> 00:16:03,030 Probeer deze. 170 00:16:05,399 --> 00:16:08,368 - Is het te groot? - Nee, het is goed zo. 171 00:16:20,013 --> 00:16:22,582 Het is goed. 172 00:16:22,584 --> 00:16:25,283 Je wordt een grote meid. 173 00:16:25,285 --> 00:16:27,520 Kom met mij mee. 174 00:16:27,522 --> 00:16:29,990 Mila, ik ben zo terug. 175 00:16:34,629 --> 00:16:36,764 Zal het goed komen? 176 00:16:43,203 --> 00:16:45,437 Je bent oké. 177 00:16:45,439 --> 00:16:48,641 Dit gebeurt bij elke vrouw. 178 00:16:48,643 --> 00:16:51,142 Het overkomt mij. 179 00:16:51,144 --> 00:16:53,080 Het betekent gewoon dat je groeit. 180 00:16:54,682 --> 00:16:59,785 Dus vanaf nu, een keer per maand gedurende een paar dagen 181 00:16:59,787 --> 00:17:03,221 je zult moeten dragen een van deze. 182 00:17:03,223 --> 00:17:04,289 Wat is dat? 183 00:17:04,291 --> 00:17:05,858 Het is een speciaal servet 184 00:17:05,860 --> 00:17:09,629 dat zorgt ervoor dat het bloed bereikt je kleding niet. 185 00:17:09,631 --> 00:17:12,598 Het gaat alleen maar duren voor een paar dagen. 186 00:17:12,600 --> 00:17:16,536 Het is net een repetitie om je voor te bereiden op de dag 187 00:17:16,538 --> 00:17:21,039 over vele jaren, wanneer jij zijn klaar om een ​​baby te krijgen. 188 00:17:21,041 --> 00:17:27,145 Nee. Niet rennen. Nee nee. Je hoeft niet te rennen. 189 00:17:27,147 --> 00:17:29,180 Je gaat jezelf pijn doen. 190 00:17:41,328 --> 00:17:43,428 Kalmeer iedereen. 191 00:17:43,430 --> 00:17:45,998 Alsjeblieft, niet staan op de tafel. 192 00:17:46,000 --> 00:17:49,167 Wees aardig voor elkaar. Je bent nu familie. 193 00:17:49,169 --> 00:17:51,773 Dit is je nieuwe thuis. 194 00:19:04,378 --> 00:19:06,514 Wat is hij aan het doen? 195 00:20:55,990 --> 00:20:59,160 Wacht, wacht, wacht, wacht. Blazen! 196 00:21:56,316 --> 00:21:57,752 Blazen. 197 00:22:07,094 --> 00:22:08,229 Gaan. 198 00:23:30,044 --> 00:23:34,181 Je kleedt je als een clown, je schildert een clown. 199 00:23:39,921 --> 00:23:42,056 Wat kan ik voor jou doen? 200 00:23:48,162 --> 00:23:52,465 Je wrijft de kwast op verf, je tekent een gezicht. 201 00:23:54,302 --> 00:23:58,804 Ik ga niet zeggen dat het lelijk is, Ik denk dat je beter wordt. 202 00:23:58,806 --> 00:24:01,607 Ik heb het gewoon nooit stil begrepen waarom doet iemand het 203 00:24:01,609 --> 00:24:03,542 zelfs als het geweldig is. 204 00:24:03,544 --> 00:24:05,478 Vertel het me. Waarom doe je het? 205 00:24:08,616 --> 00:24:10,481 Waarom ga je naar de badkamer? 206 00:24:10,483 --> 00:24:12,418 Oh, dat hoeft niet om je vader te beledigen. 207 00:24:12,420 --> 00:24:14,485 Nee nee. Nee, ik beledig je niet. 208 00:24:14,487 --> 00:24:18,359 Ik vraag het. Waarom ga je naar de badkamer? 209 00:24:19,994 --> 00:24:23,130 Omdat mijn lichaam geeft me geen keus. 210 00:24:25,833 --> 00:24:27,933 Daar is het. 211 00:24:27,935 --> 00:24:30,071 Dat is mijn antwoord op uw vraag. 212 00:25:13,781 --> 00:25:15,381 - Amen. - Amen. 213 00:25:15,383 --> 00:25:16,517 Amen. 214 00:25:20,121 --> 00:25:23,822 Ah, biefstuk. Hoe origineel. Waar ... waar heb je dit vandaan? 215 00:25:23,824 --> 00:25:26,492 Bedankt. Waar heb je dat pak vandaan? 216 00:25:26,494 --> 00:25:30,129 Eigenlijk is het geen pak. Dit is een vrouwelijk ondergoed. 217 00:25:30,131 --> 00:25:32,631 - Ik heb het van moeder afgepakt. - Charles .. 218 00:25:32,633 --> 00:25:35,167 Alain denkt dat Hitler dat gaat doen Polen binnenvallen 219 00:25:35,169 --> 00:25:37,369 en de oorlog zal overspoelen heel Frankrijk. 220 00:25:37,371 --> 00:25:40,472 Hitler heeft geen enkele kans tegen Frankrijk. Hij bluft. 221 00:25:40,474 --> 00:25:44,109 Ik wou bijna dat hij het maakte die blunder, dus vernietigen we hem. 222 00:25:44,111 --> 00:25:45,944 - Heb je hem horen praten? - Ah! 223 00:25:45,946 --> 00:25:47,514 Praat, praat, praat, praat. 224 00:25:47,516 --> 00:25:50,616 Populistisch praten zodat idioten kan woeden van euforie 225 00:25:50,618 --> 00:25:53,018 en voel me beter over hun ellendige levens. 226 00:25:53,020 --> 00:25:54,787 Ik denk dat Alain een punt heeft 227 00:25:54,789 --> 00:25:57,890 en we moeten klaar zijn voor het geval we moeten vertrekken. 228 00:25:57,892 --> 00:26:00,692 Ik verliet Polen om te ontsnappen antisemitisme 229 00:26:00,694 --> 00:26:03,762 en nu vertel je het me voorbereiden om weer te vertrekken? 230 00:26:03,764 --> 00:26:05,030 Nee nee. 231 00:26:05,032 --> 00:26:07,666 Ja ik ook. Ik ... ik kan niet zomaar weggaan. 232 00:26:07,668 --> 00:26:09,968 Vanwege de kinderen? Wauw. 233 00:26:09,970 --> 00:26:12,604 De kinderen? ik help zoveel mogelijk van de kinderen 234 00:26:12,606 --> 00:26:14,206 maar ik werk aan mijn spel, Oke? 235 00:26:14,208 --> 00:26:15,641 Ik ben boven aan het schilderen de achtergronden zelf. 236 00:26:15,643 --> 00:26:17,476 - Hartelijk dank. - Ja, ik ben stom. 237 00:26:17,478 --> 00:26:19,078 Even dacht ik van wel begon te geven 238 00:26:19,080 --> 00:26:21,113 over iemand anders dan jezelf. 239 00:26:21,115 --> 00:26:24,116 Dus ... Waarom zouden de kinderen mijn verantwoordelijkheid zijn? 240 00:26:24,118 --> 00:26:25,784 Misschien omdat zij zijn de enigen 241 00:26:25,786 --> 00:26:28,153 die uw kunst niet in overweging nemen 242 00:26:28,155 --> 00:26:29,990 volkomen belachelijk. 243 00:26:38,065 --> 00:26:42,768 Er zijn 123 kinderen in dat kasteel. 244 00:26:42,770 --> 00:26:46,105 Vertel me alsjeblieft, waar ... waar moeten we ze nemen? 245 00:26:46,107 --> 00:26:47,975 Doe wat je wilt. 246 00:26:50,344 --> 00:26:52,911 Je blijft Marcel egoïstisch noemen. 247 00:26:52,913 --> 00:26:54,213 Ja. 248 00:26:54,215 --> 00:26:55,647 Maar laatst hoorde ik dat hij er is 249 00:26:55,649 --> 00:26:56,949 elke dag kinderen helpen 250 00:26:56,951 --> 00:26:59,253 terwijl je aan het theoretiseren bent over Hitler. 251 00:27:06,193 --> 00:27:08,528 Hoelang is het geweest? 252 00:27:08,530 --> 00:27:10,664 Ongeveer een jaar sinds ze hier aankwamen. 253 00:27:16,003 --> 00:27:18,837 Hallo Alain. 254 00:27:18,839 --> 00:27:20,975 Kom op. Laten we gaan. 255 00:27:23,444 --> 00:27:27,614 - Marcel! - Oh nee. Inkomend. Inkomend. 256 00:27:27,616 --> 00:27:29,348 Ah! 257 00:27:29,350 --> 00:27:31,817 Help me alsjeblieft. Help me alstublieft. 258 00:27:31,819 --> 00:27:35,287 Oh oke. Wauw! W ... whoa! 259 00:27:35,289 --> 00:27:37,956 Oke, hartelijk bedankt. Ik hoop dat je nu gelukkig bent. 260 00:27:37,958 --> 00:27:39,258 Marcel? - Ja? 261 00:27:39,260 --> 00:27:41,827 - Mag ik je een geheim vertellen? - Ja. Snel. 262 00:27:41,829 --> 00:27:44,096 Emma vindt je leuk. 263 00:27:44,098 --> 00:27:46,298 Oke. Ja. Oh Hallo. 264 00:27:46,300 --> 00:27:48,400 - Dus jij vindt haar ook leuk? - Oh, oh, ja. 265 00:27:48,402 --> 00:27:51,069 Ik ... het is een geweldig boek. We zijn praten over iets anders. 266 00:27:51,071 --> 00:27:53,438 Compleet anders. 267 00:27:53,440 --> 00:27:57,176 Ik hou van elke prinses in dit kasteel. Oke? 268 00:27:57,178 --> 00:27:58,810 Misschien zeg je het de volgende keer een beetje luider. 269 00:27:58,812 --> 00:28:00,580 - Ik zal. - Zend het alsjeblieft uit via de radio. 270 00:28:00,582 --> 00:28:02,281 - Dag Marcel! - Tot ziens. 271 00:28:02,283 --> 00:28:05,417 - Ah, Georges. Hallo, Flore. - Hallo, Marcel. 272 00:28:05,419 --> 00:28:07,021 Alain! 273 00:28:09,757 --> 00:28:12,457 Hallo! Georges! 274 00:28:12,459 --> 00:28:15,664 - Goed om je te zien! - Hallo, Alain. Goed om je te zien! 275 00:28:17,865 --> 00:28:20,265 Vertel me, wat weet je? 276 00:28:20,267 --> 00:28:22,569 Niet meer dan wat er op de radio staat. 277 00:28:22,571 --> 00:28:25,003 Maar we moeten iedereen voorbereiden naar het zuiden gaan. 278 00:28:25,005 --> 00:28:26,872 De kinderen zijn definitief geregeld. 279 00:28:26,874 --> 00:28:30,342 Het zou onverantwoord zijn om dat niet te doen ga op zoek naar alternatieven. 280 00:28:30,344 --> 00:28:32,477 Welke alternatieven? Heb je nog een kasteel? 281 00:28:32,479 --> 00:28:35,414 Uh, nee, nee. Alain gelooft ze allemaal op één plek hebben 282 00:28:35,416 --> 00:28:37,849 is op zichzelf al gevaarlijk. Rechtsaf? 283 00:28:37,851 --> 00:28:39,787 Ik weet niet zeker of ik hem volg. 284 00:28:42,923 --> 00:28:46,858 De opkomst van Hitler geeft kracht de slechtst mogelijke groepen. 285 00:28:46,860 --> 00:28:49,428 Iedereen kent Joodse kinderen wonen hier. 286 00:28:49,430 --> 00:28:51,330 Je wilt deze plek niet om een ​​doelwit te worden. 287 00:28:51,332 --> 00:28:53,666 Ik breng ze niet mee meer instabiliteit 288 00:28:53,668 --> 00:28:57,402 gewoon omdat je plotseling voelt het kan gevaarlijk worden. 289 00:28:57,404 --> 00:28:59,606 Je bent een mijl afstand uit nazi-Duitsland 290 00:28:59,608 --> 00:29:01,406 waar een extreem populair leider bereidt zich voor 291 00:29:01,408 --> 00:29:04,142 het machtigste leger in de geschiedenis van Europa 292 00:29:04,144 --> 00:29:06,646 om een ​​buurland te veroveren 293 00:29:06,648 --> 00:29:09,783 terwijl hij de schuld geeft alle mogelijke kwaad op de Joden. 294 00:29:12,453 --> 00:29:15,420 Mag ik één appel? 295 00:29:15,422 --> 00:29:16,725 Zeker. 296 00:29:22,062 --> 00:29:24,198 - Wees zachtaardig. - Ja. 297 00:29:28,603 --> 00:29:32,371 Ik denk dat alles wat hij zegt is we moeten ons voorbereiden op het ergste. 298 00:29:32,373 --> 00:29:35,510 En hij heeft gelijk. Er is geen andere mogelijkheid. 299 00:29:37,646 --> 00:29:40,812 Ik denk ook dat ik moet krijgen begonnen met hun training. 300 00:29:40,814 --> 00:29:43,081 Training waarvoor? 301 00:29:43,083 --> 00:29:45,484 Ze zijn kinderen. 302 00:29:45,486 --> 00:29:47,622 We moeten ze trainen overleven. 303 00:29:56,564 --> 00:29:58,700 - Nazi's! Nazi's! - Nazi's! Nazi's! 304 00:30:00,702 --> 00:30:02,637 Schiet op, Joseph! 305 00:30:30,699 --> 00:30:33,332 Juden? 306 00:30:33,334 --> 00:30:35,804 Juden? Jij misschien? 307 00:30:38,372 --> 00:30:40,606 Juden aan de bomen. 308 00:30:45,680 --> 00:30:48,349 - Doe dat niet! - Kom naar beneden, Joseph! 309 00:30:49,751 --> 00:30:52,117 - Ah! - Ja. 310 00:30:52,119 --> 00:30:54,353 Luister. 311 00:30:54,355 --> 00:30:57,189 Jouw leven en dat van al je vrienden 312 00:30:57,191 --> 00:30:59,324 hangt af van je stilte. 313 00:30:59,326 --> 00:31:00,760 We spelen hier niet. 314 00:31:00,762 --> 00:31:03,696 Maar Marcel is nog steeds grappig, Nazi's zijn dat niet. 315 00:31:07,569 --> 00:31:09,234 Zie je? 316 00:31:09,236 --> 00:31:11,838 Oké, kom allemaal naar beneden. 317 00:31:11,840 --> 00:31:15,808 Heb je het gezien? een eekhoorn verbergen? 318 00:31:15,810 --> 00:31:17,746 Een eekhoorn? 319 00:31:26,186 --> 00:31:31,890 De eekhoorn vindt het niet een plek om je te verstoppen in de boom. 320 00:31:31,892 --> 00:31:34,993 Nee, de eekhoorn vindt een schuilplaats 321 00:31:34,995 --> 00:31:39,499 waar ze kan worden een deel van de boom. 322 00:31:39,501 --> 00:31:43,569 Nu, de truc ik ... is niet zeker 323 00:31:43,571 --> 00:31:46,304 dat ze je niet zien 324 00:31:46,306 --> 00:31:49,908 maar dat zelfs als ze je zien 325 00:31:49,910 --> 00:31:53,247 wat ze zien, valt niet op hun aandacht. 326 00:31:55,015 --> 00:31:57,550 Maak het onzichtbare zichtbaar 327 00:31:57,552 --> 00:32:00,722 en het zichtbare, onzichtbare. 328 00:32:06,160 --> 00:32:08,193 Marcel? 329 00:32:08,195 --> 00:32:09,862 - Ik kan hem niet zien. - Waar is hij? 330 00:32:09,864 --> 00:32:11,329 Waar is hij heen? 331 00:32:11,331 --> 00:32:12,667 Marcel? 332 00:32:14,401 --> 00:32:17,837 Marcel? - Waar ging hij heen? 333 00:32:22,176 --> 00:32:24,577 Stap in. Stap in. Kom op. 334 00:32:24,579 --> 00:32:27,179 Ja, kom binnen. Het is koud, het vriest. 335 00:32:29,183 --> 00:32:30,685 Kom binnen. 336 00:32:45,600 --> 00:32:49,301 Als resultaat van de Duitser invasie van Polen .. 337 00:32:49,303 --> 00:32:53,038 ... de Franse regering heeft alle burgers bevolen 338 00:32:53,040 --> 00:32:58,410 om alle grenssteden te evacueren in de komende tien dagen. 339 00:32:58,412 --> 00:33:00,715 We moeten het de kinderen vertellen wij gaan weg. 340 00:33:02,584 --> 00:33:06,017 Ik stuur telegrammen aan de Joodse gemeenschappen 341 00:33:06,019 --> 00:33:08,921 om gezinnen te vragen om te ontvangen. 342 00:33:08,923 --> 00:33:12,625 Gezinnen kunnen wat nemen, maar er zijn er te veel. 343 00:33:12,627 --> 00:33:15,193 Wat stel jij voor? 344 00:33:15,195 --> 00:33:18,432 We hebben de kerk nodig om enkele kinderen te ontvangen. 345 00:33:20,969 --> 00:33:23,034 De religieuze kinderen zijn altijd praten over hoe gek 346 00:33:23,036 --> 00:33:25,605 hun ouders zullen zijn als ze ontdek dat ze koosjere wetten hebben overtreden 347 00:33:25,607 --> 00:33:28,206 en je wilt ze verzenden naar een kerk? 348 00:33:28,208 --> 00:33:31,746 De Joodse wet kan worden overtreden in levensbedreigende situaties. 349 00:33:33,948 --> 00:33:37,315 Misschien is het tijd om eerlijk te zijn. 350 00:34:03,210 --> 00:34:09,551 Ik weet niet hoe we verondersteld worden om ze te vertellen dat dit voorbij is. 351 00:34:14,288 --> 00:34:17,424 Ga je niet zeggen iets? 352 00:35:24,025 --> 00:35:25,125 Dank u. 353 00:35:27,962 --> 00:35:31,797 Volgende week is Rosh Hashana. 354 00:35:31,799 --> 00:35:33,431 Een heel bijzondere ... 355 00:35:33,433 --> 00:35:35,133 Ok. Ik weet. Het is in orde. 356 00:35:35,135 --> 00:35:39,170 ... omdat we welkom zijn niet alleen een nieuw jaar ... 357 00:35:39,172 --> 00:35:41,439 Daar gaan we. 358 00:35:41,441 --> 00:35:43,745 ... maar een nieuwe eeuw. 359 00:35:49,483 --> 00:35:54,956 We gaan ontvangen het jaar 5700. 360 00:35:58,258 --> 00:36:02,895 In elke generatie ze komen tegen ons op. 361 00:36:02,897 --> 00:36:07,165 Soms een machtige man 362 00:36:07,167 --> 00:36:10,069 soms een leger 363 00:36:10,071 --> 00:36:14,573 of een natie probeert te vernietigen het Joodse volk. 364 00:36:14,575 --> 00:36:17,910 Maar hier zijn we dan, samen 365 00:36:17,912 --> 00:36:23,716 wetende dat ook deze keer, de Heilige, gezegend zij Hij 366 00:36:23,718 --> 00:36:26,854 zal ons uit hun handen redden. 367 00:36:28,255 --> 00:36:31,991 We gaan door voor je zorgen. 368 00:36:31,993 --> 00:36:37,362 Maar voor een tijdje zullen we dat niet zijn allemaal bij elkaar blijven. 369 00:36:37,364 --> 00:36:39,799 En daarom 370 00:36:39,801 --> 00:36:45,303 we besloten te blazen de sjofar nu 371 00:36:45,305 --> 00:36:48,507 een week voor Rosh Hashana 372 00:36:48,509 --> 00:36:51,644 zodat je dit moment hebt 373 00:36:51,646 --> 00:36:55,447 en dat geluid om je eraan te herinneren 374 00:36:55,449 --> 00:36:59,151 dat je niet alleen bent. 375 00:37:08,863 --> 00:37:11,797 Oké, iedereen. Laten we naar het zuiden gaan! 376 00:38:26,073 --> 00:38:29,575 We hebben er al veertig geplaatst met Joodse families 377 00:38:29,577 --> 00:38:33,746 twaalf met heidenen, zestien op katholieke scholen 378 00:38:33,748 --> 00:38:36,381 en dertig in het weeshuis van Izieu .. 379 00:38:36,383 --> 00:38:38,584 Dat zijn er honderd, nog twintig te gaan. 380 00:38:38,586 --> 00:38:43,255 Ik zou willen, maar we verwachten tientallen nieuwe weeskinderen 381 00:38:43,257 --> 00:38:45,193 uit Duitsland komen. 382 00:38:57,205 --> 00:38:59,872 - Ben je klaar? - Ja dat ben ik. 383 00:38:59,874 --> 00:39:01,774 - Wat doe je? - Hoi. 384 00:39:32,974 --> 00:39:35,674 Er is een groep in Lyon zichzelf bewapenen om terug te vechten. 385 00:39:35,676 --> 00:39:37,343 Ik ken een paar van die jongens. 386 00:39:37,345 --> 00:39:40,112 De Gaulle helpt hen van Groot-Brittannië met geld en wapens. 387 00:39:40,114 --> 00:39:42,514 Het is een goed georganiseerde kracht. Als je mee wilt doen .. 388 00:39:42,516 --> 00:39:46,252 Oh, nee, ik, ik vecht niet, oké? Ik denk dus ik ben. 389 00:39:46,254 --> 00:39:49,255 We hebben nagedacht voor 5000 jaar. 390 00:39:49,257 --> 00:39:53,125 Misschien is het tijd om iets anders te proberen. 391 00:39:53,127 --> 00:39:55,460 Denk je echt dat ik het zou kunnen iemand helpen met een pistool? 392 00:39:55,462 --> 00:39:57,397 Natuurlijk niet. 393 00:40:00,501 --> 00:40:02,467 Oke. 394 00:40:02,469 --> 00:40:04,803 Kijk eens, Emma. 395 00:40:04,805 --> 00:40:06,941 Marcel Marceau. 396 00:40:13,681 --> 00:40:16,817 - Het is perfect. - Even kijken. 397 00:40:20,487 --> 00:40:22,390 Het is een geweldige naam. 398 00:41:59,086 --> 00:42:01,555 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 399 00:43:08,923 --> 00:43:11,058 Je gaat me toch bezoeken? 400 00:43:19,166 --> 00:43:22,236 Weet je, als je me niet bezoekt, Ik zal je vergeten. 401 00:43:28,577 --> 00:43:29,677 Dank u. 402 00:43:32,079 --> 00:43:34,215 Kom, kom, kom, kom. 403 00:43:36,750 --> 00:43:38,385 Laten we gaan. 404 00:43:41,021 --> 00:43:42,356 Welterusten. 405 00:43:52,501 --> 00:43:53,634 Wat? 406 00:43:56,370 --> 00:43:58,672 - Waarom kussen we? Oke. - Hou je mond! 407 00:44:05,045 --> 00:44:07,181 Paspoorten, alstublieft. 408 00:44:08,583 --> 00:44:10,519 Ja, ja. Natuurlijk. 409 00:44:19,326 --> 00:44:23,195 Zeg het alsjeblieft niet tegen mijn vader hierover. Hij weet niets. 410 00:44:23,197 --> 00:44:25,332 Wie is je vader? 411 00:44:26,800 --> 00:44:29,434 Waar lach je om? 412 00:44:29,436 --> 00:44:31,470 Vertel het hem alsjeblieft niet. Mijn vader zal me vermoorden. 413 00:44:31,472 --> 00:44:32,971 Nee, de agent zegt geen woord 414 00:44:32,973 --> 00:44:34,740 anders wordt hij vermoord door je vader. 415 00:44:34,742 --> 00:44:36,909 Mijn excuses. Alsjeblieft niet. 416 00:44:36,911 --> 00:44:38,445 Oke. 417 00:44:44,251 --> 00:44:48,655 Miss Garneau, ik ben niet geïnteresseerd in je vader. 418 00:44:48,657 --> 00:44:52,057 Wat je ondeugende zaken ook zijn is bij deze man 419 00:44:52,059 --> 00:44:54,328 wie is duidelijk niet van jouw klas .. 420 00:44:56,430 --> 00:44:58,430 Maar ik wil dat dit zo is de laatste keer dat ik je vind 421 00:44:58,432 --> 00:45:00,567 in de mist van onfatsoenlijke activiteit 422 00:45:00,569 --> 00:45:03,202 of ik zal je moeten brengen aan je vader zelf. 423 00:45:03,204 --> 00:45:05,339 Bedankt, agent. 424 00:45:11,345 --> 00:45:12,446 Ga naar huis. 425 00:46:05,199 --> 00:46:07,067 Elise Leroy. 426 00:46:15,543 --> 00:46:16,975 - Alles ok? - Ja, ja. 427 00:46:16,977 --> 00:46:19,044 De priester lijkt zo een goed mens, toch? 428 00:46:19,046 --> 00:46:20,649 Elsbeth is sterk. 429 00:46:23,017 --> 00:46:24,785 Ja, ja. 430 00:46:30,090 --> 00:46:32,560 - Oke. Luister. - Ja. 431 00:46:34,128 --> 00:46:37,429 De, eh, de verzetsgroep in Lyon. 432 00:46:37,431 --> 00:46:40,733 - Wat? - Hoe kunnen we ons bij hen voegen? 433 00:46:40,735 --> 00:46:42,200 WHO? 434 00:46:42,202 --> 00:46:43,969 Wat bedoel je met wie? Me. Ons. 435 00:46:43,971 --> 00:46:46,106 - U? - Ja. Me. 436 00:46:47,107 --> 00:46:48,409 Wat is er gebeurd? 437 00:46:49,877 --> 00:46:53,045 We zijn net gestopt door deze Vichy-officieren 438 00:46:53,047 --> 00:46:56,848 weet je, en ... ik, ik ... 439 00:46:56,850 --> 00:46:59,484 Ik wil niet houden, zoals hardlopen, weet je 440 00:46:59,486 --> 00:47:01,556 zonder iets te doen over het. 441 00:47:04,358 --> 00:47:08,393 Luister ... deze Lyon-jagers, ze zijn serieus 442 00:47:08,395 --> 00:47:11,396 stoere mensen, hun leven op het spel zetten voor Frankrijk. 443 00:47:11,398 --> 00:47:13,633 Ze worden benaderd door infiltranten op regelmatige basis 444 00:47:13,635 --> 00:47:15,568 en als ik contact maak, er is geen weg terug. 445 00:47:15,570 --> 00:47:17,869 - Ik weet. - Als je gewoon boos bent omdat je gestopt bent. 446 00:47:17,871 --> 00:47:19,438 Nee, ik ben niet alleen boos. 447 00:47:19,440 --> 00:47:23,277 Nee, ik ben ... ik ben klaar om te vechten. 448 00:47:26,347 --> 00:47:27,680 Georges verwacht meer kinderen. 449 00:47:27,682 --> 00:47:29,682 Ja, nou, Georges zal voor ze zorgen. 450 00:47:29,684 --> 00:47:32,652 Hij is een heilige. Ik zal met hem praten. 451 00:47:32,654 --> 00:47:34,789 Ik dacht dat je zou zijn, weet je, trots op mij. 452 00:47:37,391 --> 00:47:40,492 - Ik ben trots op je. - Oke. Misschien zou je kunnen zeggen .. 453 00:47:40,494 --> 00:47:41,960 - Ik ben trots op je. - Oke. Dank u. 454 00:47:41,962 --> 00:47:44,162 Maar eerst moet je praat met onze vader. 455 00:47:44,164 --> 00:47:45,964 Om hem te vertellen dat het jouw beslissing is. 456 00:47:45,966 --> 00:47:48,166 Oké, ik ga het hem vertellen. 457 00:47:48,168 --> 00:47:50,235 Weet je waar hij is? 458 00:47:50,237 --> 00:47:52,306 - In het appartement. - Nee. 459 00:49:13,287 --> 00:49:14,789 Marcel? 460 00:49:17,525 --> 00:49:20,994 Wat ter wereld heb ik net gezien? 461 00:49:24,965 --> 00:49:26,601 Was je daarbinnen? 462 00:49:27,869 --> 00:49:30,505 Ik zag je van boven. 463 00:49:34,475 --> 00:49:35,976 Vond je het leuk? 464 00:49:37,879 --> 00:49:39,446 Je kunt zingen. 465 00:49:43,283 --> 00:49:46,686 Dat is wat Ik heb altijd al willen doen 466 00:49:46,688 --> 00:49:49,891 maar mijn vader was slager, zijn vader was slager. 467 00:49:52,493 --> 00:49:55,160 Ik kon niet zomaar zanger worden. 468 00:49:55,162 --> 00:49:56,896 En nu kan dat. 469 00:49:56,898 --> 00:49:58,031 Ja. 470 00:49:59,399 --> 00:50:01,301 Omdat ik nu niets heb. 471 00:50:02,604 --> 00:50:05,339 Ze hebben alles meegenomen maar mijn stem. 472 00:50:07,542 --> 00:50:10,979 Dus, dus ... waarom heb je dat gedaan? vecht mijn passie? 473 00:50:18,653 --> 00:50:20,855 Omdat ik je niet wilde uithongeren. 474 00:50:22,189 --> 00:50:25,560 Omdat de meeste artiesten niet kunnen maken een leven, weet je? 475 00:50:28,061 --> 00:50:30,732 In ieder geval een slager zal nooit honger hebben. 476 00:50:42,944 --> 00:50:45,745 Dat was, dat was een geweldige prestatie. 477 00:50:45,747 --> 00:50:48,446 - Dus je vond het leuk? - Ik vond het leuk. Ik ... ik .. 478 00:50:48,448 --> 00:50:50,983 - Ja? - Ik zou meer op het podium ontspannen. 479 00:50:50,985 --> 00:50:54,119 - Dat is het. Ik zou gewoon .. - Ah, dus je vond het niet leuk? 480 00:50:54,121 --> 00:50:55,655 Excuus ... Uh, ik vond het leuk. 481 00:50:55,657 --> 00:50:57,088 Ik zeg, Ik denk dat je er meer van zou kunnen genieten 482 00:50:57,090 --> 00:50:58,456 en dan, weet je, we zouden het voelen. 483 00:50:58,458 --> 00:50:59,692 Oké, ik vertel je iets. 484 00:50:59,694 --> 00:51:03,094 Misschien, wanneer de, als de oorlog voorbij is .. 485 00:51:03,096 --> 00:51:04,664 Mm. 486 00:51:04,666 --> 00:51:06,433 ... wij, we kunnen .. 487 00:51:07,835 --> 00:51:09,837 ... we kunnen samen optreden. 488 00:51:12,472 --> 00:51:16,410 Alain en ik doen mee het verzet. 489 00:51:22,850 --> 00:51:24,684 Moge Hashem jullie beiden beschermen. 490 00:52:56,110 --> 00:52:58,079 Nee nee nee. Stop niet. Stop niet. 491 00:55:32,266 --> 00:55:33,666 Laten we gaan! Laten we gaan! 492 00:55:49,884 --> 00:55:52,117 Er is Marcel. Marcel! 493 00:55:52,119 --> 00:55:54,021 Er is Emma! Er is Emma! 494 00:55:55,756 --> 00:55:57,859 Stap in. Stap in. Stap in. 495 00:56:00,460 --> 00:56:01,963 Ga Ga Ga Ga. 496 00:56:06,334 --> 00:56:07,735 O mijn God. 497 00:56:28,689 --> 00:56:30,691 Welkom bij het verzet. 498 00:57:29,482 --> 00:57:30,851 Ga zitten. 499 00:57:37,258 --> 00:57:38,759 Wie is Marcel? 500 00:57:39,727 --> 00:57:40,826 Me. 501 00:57:40,828 --> 00:57:42,761 Je paspoorten zijn indrukwekkend. 502 00:57:42,763 --> 00:57:46,165 Dank u meneer.. Mevrouw. 503 00:57:46,167 --> 00:57:48,734 Meneer is in orde, als het u helpt. 504 00:57:48,736 --> 00:57:51,236 We staan ​​op het punt 20 te ontvangen strijders uit Groot-Brittannië. 505 00:57:51,238 --> 00:57:54,073 - Hoe lang zouden ze duren? - Twintig? 506 00:57:54,075 --> 00:57:57,076 Misschien denk je dat het een soort is van een mechanisch proces, oké? 507 00:57:57,078 --> 00:57:59,945 Maar er is eigenlijk echte kunst voor nodig bestudeer de rondingen en de beweging van 508 00:57:59,947 --> 00:58:01,380 pardon, van elke letter. 509 00:58:01,382 --> 00:58:03,382 De kracht waarmee het was geschreven 510 00:58:03,384 --> 00:58:05,217 omdat het niet hetzelfde was persoon die elk paspoort heeft gedaan. 511 00:58:05,219 --> 00:58:07,319 En de combinatie van kleuren dat geeft je een zwart 512 00:58:07,321 --> 00:58:08,954 die er authentiek uitziet, omdat je het gelooft of niet 513 00:58:08,956 --> 00:58:10,189 zwart heeft verschillende tonen, oké? 514 00:58:10,191 --> 00:58:11,423 En het varieert van stad tot stad ... 515 00:58:11,425 --> 00:58:12,858 Hoe lang? 516 00:58:12,860 --> 00:58:14,929 Twintig zou me een dag kosten. 517 00:58:16,130 --> 00:58:18,397 Ze landen over een uur. 518 00:58:18,399 --> 00:58:20,165 Een uur? 519 00:58:20,167 --> 00:58:22,001 We zijn hier al een uur. Je had het me kunnen vertellen. 520 00:58:22,003 --> 00:58:24,003 Het grootste deel van Europa huilt in overgave 521 00:58:24,005 --> 00:58:25,971 terwijl de stad Lyon heeft de enige weerstand 522 00:58:25,973 --> 00:58:28,009 dat doet echt pijn de nazi's. 523 00:58:29,176 --> 00:58:31,577 Je kunt daar zitten of je kunt het me vertellen 524 00:58:31,579 --> 00:58:33,981 wat je nodig hebt om ze voor elkaar te krijgen over een uur. 525 00:58:38,552 --> 00:58:40,085 Geef ons 20 Franse paspoorten. 526 00:58:40,087 --> 00:58:42,957 Laat Marcel de namen kiezen. Hij krijgt het voor elkaar. 527 00:58:44,892 --> 00:58:48,362 We vertrekken over 20 minuten. Alleen Marcel gaat met ons mee. 528 00:58:51,432 --> 00:58:54,666 ♪ Ave 529 00:58:54,668 --> 00:59:00,141 ♪ Maria 530 00:59:01,175 --> 00:59:06,080 ♪ Gratia plena 531 00:59:07,815 --> 00:59:10,315 ♪ Maria 532 00:59:10,317 --> 00:59:15,054 ♪ Gratia plena 533 00:59:15,056 --> 00:59:17,656 ♪ Maria 534 00:59:17,658 --> 00:59:21,362 ♪ Gratia plena 535 00:59:22,630 --> 00:59:24,863 ♪ Ave 536 00:59:24,865 --> 00:59:28,934 ♪ Ave dominus 537 00:59:28,936 --> 00:59:34,139 ♪ Dominus tecum 538 00:59:34,141 --> 00:59:40,314 ♪ Benedicta tu in mulieribus 539 00:59:41,749 --> 00:59:47,254 ♪ Et benedictus 540 00:59:49,223 --> 00:59:52,858 ♪ Et benedictus 541 00:59:52,860 --> 00:59:54,660 ♪ Fructus ventris 542 01:00:05,840 --> 01:00:09,041 ♪ Ave 543 01:00:09,043 --> 01:00:13,914 ♪ Maria ♪ 544 01:00:32,266 --> 01:00:34,536 Ik heb nog nooit een joodse schilder ontmoet. 545 01:00:38,873 --> 01:00:41,206 Je hoeft niet doe alsof met mij. 546 01:00:41,208 --> 01:00:44,443 Bedankt, maar er zijn er genoeg van joodse schilders. 547 01:00:44,445 --> 01:00:46,745 Maar het is niet de kracht van uw volk 548 01:00:46,747 --> 01:00:51,917 als je het vergelijkt met schrijvers, wetenschappers, en weet je waarom? 549 01:00:51,919 --> 01:00:55,089 Omdat uw religie dat niet doet laat je God tekenen. 550 01:00:56,625 --> 01:01:00,092 Daarom ook zoveel mensen haten je. 551 01:01:00,094 --> 01:01:03,061 Ze worden bang als ze dat niet kunnen kijk tot wie je bidt. 552 01:01:03,063 --> 01:01:07,468 Nee, ze haten ons al eeuwenlang hun is verteld dat we Christus hebben gedood. 553 01:01:15,476 --> 01:01:17,644 Het hele epos van het Joodse volk 554 01:01:17,646 --> 01:01:22,147 is dat degenen die slaven waren in Egypte bevrijdden zich 555 01:01:22,149 --> 01:01:25,184 om hun eigen samenleving te creëren. 556 01:01:25,186 --> 01:01:29,254 Geen enkel symbool is gevaarlijker voor onderdrukkers dan joden 557 01:01:29,256 --> 01:01:32,424 omdat joden zijn geëmancipeerde slaven. 558 01:01:32,426 --> 01:01:33,292 Huh. 559 01:02:23,844 --> 01:02:25,312 Ik dacht dat je sliep. 560 01:02:28,282 --> 01:02:30,384 Nou, dat was je zeker niet. 561 01:02:32,052 --> 01:02:33,720 Wat bedoelt u? 562 01:02:35,889 --> 01:02:37,189 Wat? 563 01:02:37,191 --> 01:02:40,125 Ik wist het niet eens je mocht hem. 564 01:02:40,127 --> 01:02:42,296 Ik vertel je niet alles. 565 01:02:52,607 --> 01:02:53,839 Waar is hij nu? 566 01:02:53,841 --> 01:02:55,442 Hij ging sigaretten kopen. 567 01:02:56,910 --> 01:03:00,114 Dat deed jij ook.. 568 01:03:04,519 --> 01:03:05,786 Vertel het me! 569 01:03:13,127 --> 01:03:14,696 Ik hou van hem. 570 01:03:25,205 --> 01:03:26,708 Dus je hebt het gedaan. 571 01:03:46,728 --> 01:03:49,496 Wat? Vertel het me! 572 01:04:04,912 --> 01:04:07,946 Nazi's! Nazi's! 573 01:04:07,948 --> 01:04:10,484 Nazi's! Nazi's! 574 01:04:13,788 --> 01:04:15,289 Ze zijn hier. 575 01:04:28,068 --> 01:04:29,537 Wat is dat? 576 01:04:33,040 --> 01:04:34,709 - Pak de tassen! - Oke. 577 01:05:01,935 --> 01:05:03,402 - Naam. - Jason Baker. 578 01:05:03,404 --> 01:05:04,936 Laten we gaan. 579 01:05:04,938 --> 01:05:06,574 Welkom bij het verzet. 580 01:05:50,184 --> 01:05:51,619 Hou op. 581 01:05:53,721 --> 01:05:55,086 - Beweeg niet! - Handen in de lucht! 582 01:05:55,088 --> 01:05:56,421 Doe je handen in de lucht! 583 01:05:56,423 --> 01:05:57,690 Nee, nee, nee, nee. Nee, nee, niet schieten! 584 01:05:57,692 --> 01:05:59,090 Het is mijn broer. Schiet niet! 585 01:05:59,092 --> 01:06:01,861 Het is mijn broer. Alain. Alain? 586 01:06:01,863 --> 01:06:03,061 Wat is er gebeurd? 587 01:06:03,063 --> 01:06:05,330 De Gestapo. 588 01:06:05,332 --> 01:06:06,868 Ze hebben iedereen meegenomen. 589 01:08:09,356 --> 01:08:12,525 Emma en Mila. 590 01:08:12,527 --> 01:08:13,960 Twee Joodse zusters gepakt 591 01:08:13,962 --> 01:08:16,096 vechten met het Franse verzet. 592 01:08:19,834 --> 01:08:23,571 Dit kan nu eindigen als u vertel me waar de mannen zijn. 593 01:08:28,208 --> 01:08:29,544 Mm. 594 01:08:31,045 --> 01:08:33,581 Mila, jij blijft hier. 595 01:08:36,884 --> 01:08:40,352 Mila. Shh, shh. 596 01:08:40,354 --> 01:08:43,423 Precies daar. Beweeg niet! 597 01:08:45,425 --> 01:08:48,128 Waar breng je haar heen? 598 01:09:34,008 --> 01:09:36,811 Ben je bekend met het woord flaying? 599 01:09:38,746 --> 01:09:41,582 Ook wel bekend in de volksmond als villen. 600 01:09:45,252 --> 01:09:46,219 Nee? 601 01:09:47,855 --> 01:09:51,423 Het is een methode van langzaam en pijnlijke uitvoering 602 01:09:51,425 --> 01:09:53,859 waarin de huid is verwijderd uit het lichaam 603 01:09:53,861 --> 01:09:56,030 terwijl de persoon leeft nog steeds. 604 01:09:58,198 --> 01:10:02,668 Er is een poging gedaan om de deel van de huid intact verwijderd 605 01:10:02,670 --> 01:10:04,770 en te houden de bewuste persoon 606 01:10:04,772 --> 01:10:08,206 voor de meerderheid van de procedure. 607 01:10:08,208 --> 01:10:12,011 Je gaat me toch vermoorden. Wat maakt het uit? 608 01:10:12,013 --> 01:10:13,815 Nee, Emma. 609 01:10:17,085 --> 01:10:19,787 ik heb besloten Ik ga je niet doden. 610 01:10:24,826 --> 01:10:29,063 Ik ga je dat aandoen zus ... voor je. 611 01:10:37,105 --> 01:10:38,271 Waarom? 612 01:10:41,109 --> 01:10:44,810 Omdat je dat niet wilt vertel me waar de mannen zijn. 613 01:10:44,812 --> 01:10:47,012 Als ik ze niet kan vastleggen 614 01:10:47,014 --> 01:10:49,048 Ik wil je tenminste om naar ze terug te gaan 615 01:10:49,050 --> 01:10:51,217 en vertel het ze wat je hebt doorstaan. 616 01:10:51,219 --> 01:10:54,754 Om te zien of ze door willen gaan met hun zinloos verzet. 617 01:10:54,756 --> 01:10:56,055 Ik weet niet waar ze zijn. 618 01:10:56,057 --> 01:10:58,423 - Ik weet het niet! - Ugh. 619 01:10:58,425 --> 01:11:00,492 Ik zweer. 620 01:11:00,494 --> 01:11:02,563 Ik geloof dat niet. 621 01:11:09,604 --> 01:11:11,072 Emma? 622 01:11:13,007 --> 01:11:15,007 Wat heb je met haar gedaan? 623 01:11:15,009 --> 01:11:17,375 Ik niet, Ik heb haar niet eens aangeraakt. 624 01:11:17,377 --> 01:11:19,580 Hij wil weten waar ze zijn. 625 01:11:21,048 --> 01:11:22,915 Vertel het hem niet. 626 01:11:22,917 --> 01:11:24,583 Hij zal ons toch allemaal vermoorden! 627 01:11:24,585 --> 01:11:25,851 Dus je weet het! 628 01:11:25,853 --> 01:11:27,520 - Ik niet. - Je weet het wel! 629 01:11:27,522 --> 01:11:29,054 - Ik niet! - Je weet het wel! 630 01:11:29,056 --> 01:11:31,157 - Ik niet. Ik niet! - Dood me. Kan me niet schelen. 631 01:11:31,159 --> 01:11:35,393 We zullen geen verraders zijn. We zullen geen medewerkers zijn. 632 01:11:35,395 --> 01:11:37,295 Ik respecteer dat, zie je ... 633 01:11:37,297 --> 01:11:38,731 We zullen geen medewerkers zijn. 634 01:11:38,733 --> 01:11:41,432 Al deze andere mensen, geen waardigheid. 635 01:11:41,434 --> 01:11:45,871 Ik ga liever dood zoals jij dan zoals zij leven. 636 01:11:45,873 --> 01:11:48,276 Zeg alsjeblieft niets. 637 01:11:51,444 --> 01:11:54,046 Zeg niets. 638 01:11:54,048 --> 01:11:57,315 Zeg niets, Emma, ​​alsjeblieft. 639 01:11:57,317 --> 01:12:01,120 Het kan me niet schelen wat hij doet. Ik niet. 640 01:12:01,122 --> 01:12:03,388 - Doe dat alsjeblieft niet. Alsjeblieft, Emma. 641 01:12:03,390 --> 01:12:05,191 - Nee, niet doen. Alstublieft - Emma, ​​nee. Nee, Emma, ​​Emma. 642 01:12:05,193 --> 01:12:07,693 - Nee bedankt. Niet doen! - Alsjeblieft, Emma. Emma, ​​alsjeblieft! 643 01:12:07,695 --> 01:12:10,529 - Nee! - Doe dat niet! Doe dat niet! 644 01:12:10,531 --> 01:12:12,332 Nee, niet doen! 645 01:12:20,440 --> 01:12:21,909 We moeten naar binnen. 646 01:12:23,578 --> 01:12:25,412 - We moeten naar binnen. - Nee nee. 647 01:12:41,829 --> 01:12:44,397 - Klaus Barbie. - Ja. Ik zie hem. 648 01:13:27,074 --> 01:13:30,743 Waar kijk je naar? Het is fijn, het is prima. Het is goed. 649 01:13:37,151 --> 01:13:39,585 - Zij is het. - Natuurlijk is zij het. 650 01:13:39,587 --> 01:13:41,153 Waar is Mila? 651 01:13:41,155 --> 01:13:45,092 Niemand mag je lastig vallen zolang je dit draagt. 652 01:14:20,962 --> 01:14:22,363 Waar is ze? 653 01:14:24,999 --> 01:14:26,732 Ze gaat naar binnen het treinstation. 654 01:14:26,734 --> 01:14:28,000 Waar is Mila? 655 01:14:28,002 --> 01:14:29,969 Ik weet het niet. Emma zal het ons vertellen. 656 01:14:29,971 --> 01:14:32,004 Ze zullen ons vangen zodra we haar benaderen. 657 01:14:32,006 --> 01:14:33,471 Oke. Luister naar me. 658 01:14:33,473 --> 01:14:35,507 Oké, breng de bewakers naar je toe en ren. 659 01:14:35,509 --> 01:14:37,843 - Ik ga naar binnen. - Het is te gevaarlijk. 660 01:14:37,845 --> 01:14:39,479 Dus laat ze me vermoorden. 661 01:14:41,849 --> 01:14:44,085 Gaan. Wees veilig. 662 01:16:22,883 --> 01:16:24,218 Wat doe je? 663 01:16:28,656 --> 01:16:31,156 We moeten trainen en groeien met het verzet. 664 01:16:31,158 --> 01:16:33,325 We moeten wapens vinden. We moeten leren schieten. 665 01:16:33,327 --> 01:16:35,129 We moeten explosieven leren. 666 01:16:36,664 --> 01:16:38,597 Het zijn geen mensen. 667 01:16:38,599 --> 01:16:41,001 Geen mens zou dat doen naar een ander. 668 01:16:47,842 --> 01:16:49,410 Terwijl jij daar was .. 669 01:16:51,045 --> 01:16:53,412 ... ik ... ik heb mezelf gevuld met haat 670 01:16:53,414 --> 01:16:56,882 en natuurlijk voelde ik een drang naar wraak 671 01:16:56,884 --> 01:17:01,286 maar ... hoe meer ik dacht over het 672 01:17:01,288 --> 01:17:04,559 het enige waar ik aan denk .. 673 01:17:07,862 --> 01:17:10,698 ... was waarom zijn we hier .. 674 01:17:12,266 --> 01:17:15,568 ... oorlog voeren die we niet kunnen winnen ... 675 01:17:15,570 --> 01:17:17,769 ... wanneer we konden nemen weeskinderen 676 01:17:17,771 --> 01:17:22,009 naar een ander land voordat de nazi's bij hen komen? 677 01:17:32,086 --> 01:17:34,419 We kunnen nu niet vertrekken. 678 01:17:34,421 --> 01:17:36,556 Maar wat ... wat kunnen we echt bereiken? 679 01:17:36,558 --> 01:17:38,692 We kunnen terugvechten. 680 01:17:42,296 --> 01:17:45,264 We vonden huizen voor de kinderen. Veilige plaatsen. 681 01:17:45,266 --> 01:17:46,732 Geen plaats is veilig voor ze 682 01:17:46,734 --> 01:17:50,102 zolang ze maar in een land zijn dat wordt bezet door nazi's 683 01:17:50,104 --> 01:17:51,803 en de kleine gevechten die we kunnen doen ... 684 01:17:51,805 --> 01:17:53,238 We kunnen ze vertragen. 685 01:17:53,240 --> 01:17:55,676 We kunnen het onmogelijk maken voor hen in Frankrijk. 686 01:18:04,318 --> 01:18:06,187 Wat willen de nazi's? 687 01:18:10,791 --> 01:18:12,124 Wat? 688 01:18:12,126 --> 01:18:14,059 Ze geven er niets om Klaus Barbie 689 01:18:14,061 --> 01:18:16,094 je weet wel, of een stel Gestapo-slaven 690 01:18:16,096 --> 01:18:18,230 dat we mogen doden, als we geluk hebben ... 691 01:18:18,232 --> 01:18:19,534 Nee, je hebt gelijk. 692 01:18:20,868 --> 01:18:23,470 Ze willen ons vermoorden alsof ze haar hebben vermoord. 693 01:18:28,409 --> 01:18:30,344 Dus, wat is de beste manier weerstaan? 694 01:18:32,179 --> 01:18:34,780 Het is niet om ze te doden. 695 01:18:34,782 --> 01:18:37,349 Ze zijn klaar om te sterven! 696 01:18:37,351 --> 01:18:38,651 Als je je wilt verzetten 697 01:18:38,653 --> 01:18:42,389 we moeten ervoor zorgen meer Joden overleven. 698 01:18:45,660 --> 01:18:48,128 Hoe wil je niet gaan en hem vermoorden? 699 01:18:49,196 --> 01:18:50,929 Natuurlijk, Ik wil Barbie vermoorden. 700 01:18:50,931 --> 01:18:55,467 Ik wil dat Hitler ook sterft, maar we kunnen niet alle nazi's doden. 701 01:18:55,469 --> 01:18:57,805 - We kunnen er een paar doden. - Mm-hmm. 702 01:19:00,908 --> 01:19:02,776 Of je kunt wat levens redden. 703 01:19:04,679 --> 01:19:09,848 En misschien ooit die nazi's zal worden vastgelegd .. 704 01:19:09,850 --> 01:19:14,388 ... terwijl de kinderen die we hebben gered ga door en ... en vorm gezinnen. 705 01:19:21,128 --> 01:19:23,397 Hoe zit het met die wie is er al overleden? 706 01:19:25,634 --> 01:19:27,835 Wat denk je zouden ze willen dat we dat doen? 707 01:19:29,504 --> 01:19:33,506 Zet ons leven op het spel om wraak te nemen op hun moordenaars 708 01:19:33,508 --> 01:19:36,511 of doe het om te helpen hun wezen overleven? 709 01:19:52,092 --> 01:19:53,728 We moeten de kinderen redden. 710 01:19:56,564 --> 01:19:57,732 Wij zullen. 711 01:20:05,939 --> 01:20:08,876 Duitsland, Polen. 712 01:20:10,077 --> 01:20:12,110 In heel Europa. 713 01:20:12,112 --> 01:20:16,150 We zullen ontvangen 50 tot 100 wezen per maand. 714 01:20:17,686 --> 01:20:22,356 Luister, we willen je helpen haal ze uit Frankrijk. 715 01:20:23,891 --> 01:20:25,824 Waarheen brengen? 716 01:20:25,826 --> 01:20:28,960 Zelfs de bondgenoten hebben bereikt hun pet op vluchtelingen. 717 01:20:28,962 --> 01:20:31,496 Hoe zit het met Zwitserland? 718 01:20:31,498 --> 01:20:35,336 Je bent van plan om kinderen mee te nemen over besneeuwde bergen? 719 01:20:37,539 --> 01:20:39,373 Hier is het tenminste veilig. 720 01:20:40,174 --> 01:20:41,507 Ze zijn niet veilig. 721 01:20:41,509 --> 01:20:43,643 Als ze gevangen zijn in de Alpen 722 01:20:43,645 --> 01:20:46,845 we zullen niet alleen moeten dragen de verantwoordelijkheid van een schande 723 01:20:46,847 --> 01:20:49,448 maar we zullen ook de geloofwaardigheid en financiering 724 01:20:49,450 --> 01:20:51,686 we moeten oppassen van de rest van de kinderen. 725 01:20:53,087 --> 01:20:54,723 Ze zijn niet veilig. 726 01:20:58,025 --> 01:21:00,392 Georges, luister .. 727 01:21:00,394 --> 01:21:03,462 ... laten we een kleine groep nemen .. 728 01:21:03,464 --> 01:21:05,834 ... om te zien of we kunnen oversteken de grens. 729 01:21:07,702 --> 01:21:09,336 Alsjeblieft. 730 01:21:26,487 --> 01:21:28,222 Shh, shh. Shh. Shh. 731 01:21:33,327 --> 01:21:35,394 - Nee, Marcel. Wat.. - Shh, shh. 732 01:21:35,396 --> 01:21:38,332 - Waar ben je geweest? - Shh, shh. Shh. 733 01:22:07,161 --> 01:22:08,393 Vooruit, kinderen. 734 01:22:08,395 --> 01:22:11,196 Doe wat Marcel en Emma en Alain zeggen 735 01:22:11,198 --> 01:22:13,999 en ik beloof het alles komt goed. 736 01:22:14,001 --> 01:22:15,668 Dank u. 737 01:22:15,670 --> 01:22:17,839 Bedankt voor het redden van ons leven. 738 01:22:23,511 --> 01:22:25,778 - Dank u! - Ga, ga, ga, ga, ga! 739 01:22:25,780 --> 01:22:28,949 Ga, ga. Laten we nu gaan. Uit. Uitgaan. 740 01:22:30,150 --> 01:22:32,451 Ok. Laten we gaan. 741 01:22:32,453 --> 01:22:34,286 - Ok. Kom op, kinderen. Laten we gaan. 742 01:22:34,288 --> 01:22:35,723 Kom op. 743 01:22:36,825 --> 01:22:38,793 - Daar ga je. Hier. - Tot ziens. 744 01:22:40,961 --> 01:22:42,227 Ga, zoon. 745 01:22:42,229 --> 01:22:44,229 Jij en moeder moeten wel ga ook uit Europa. 746 01:22:44,231 --> 01:22:46,801 Gaan! Gaan! 747 01:23:06,821 --> 01:23:10,658 Ik begrijp dat er een bijeenkomst is over visa voor buitenlandse joden. 748 01:23:29,811 --> 01:23:31,378 Nee, ik .. 749 01:24:06,280 --> 01:24:10,482 De minst bewaakte plaats aan de grens is het einde van deze bergkam. 750 01:24:10,484 --> 01:24:14,587 We gaan door dit bos, wat makkelijker zou moeten zijn. 751 01:24:14,589 --> 01:24:17,255 Dat brengt ons op een pad leidt de bergkam af 752 01:24:17,257 --> 01:24:20,494 deze berg af ... naar Genève. 753 01:24:22,931 --> 01:24:25,430 En er is een ... een pad langs de bergkam? 754 01:24:25,432 --> 01:24:26,668 Ja. 755 01:24:29,369 --> 01:24:32,874 Emma ... je kunt het me vertellen over Mila. 756 01:24:34,676 --> 01:24:37,779 Ik bedoel, ik verloor mijn vader en mijn moeder. 757 01:24:43,017 --> 01:24:45,620 Mensen hebben altijd medelijden voor degenen die sterven. 758 01:24:47,055 --> 01:24:49,489 Ze zouden zich slechter moeten voelen voor degenen die leven. 759 01:24:53,260 --> 01:24:57,530 Er ... er zijn er veel mooie dingen in het leven. 760 01:24:57,532 --> 01:24:59,499 Als je het zou kunnen delen. 761 01:25:04,304 --> 01:25:06,674 Mila is niet meer bij ons .. 762 01:25:08,843 --> 01:25:13,047 ... maar we zijn hier om het zeker te weten dat jullie allemaal veilig zijn. 763 01:25:14,682 --> 01:25:16,882 Mila zou niet willen dat ik verdrietig ben. 764 01:25:16,884 --> 01:25:19,821 En ik weet zeker dat je ouders zou willen dat je gelukkig bent. 765 01:25:24,659 --> 01:25:26,493 We waren nooit verdrietig. 766 01:25:31,498 --> 01:25:33,067 Kom hier. 767 01:25:46,047 --> 01:25:48,082 Ik wist het niet er was een stop in Lyon. 768 01:25:49,617 --> 01:25:51,552 Het duurt maar een minuut. 769 01:26:14,008 --> 01:26:15,041 Hij is hier! 770 01:26:15,043 --> 01:26:16,408 Wie is? 771 01:26:16,410 --> 01:26:17,910 Barbie. 772 01:26:17,912 --> 01:26:18,946 Nee. 773 01:26:20,081 --> 01:26:22,748 - Ik moet springen. - Nee nee nee. Nee. 774 01:26:22,750 --> 01:26:24,852 Oké, zangpositie. 775 01:26:37,431 --> 01:26:39,865 Als hij me herkent, hij gaat ze allemaal vermoorden! 776 01:26:39,867 --> 01:26:42,103 We kunnen je niet zomaar achterlaten. Hier! 777 01:26:43,403 --> 01:26:46,605 Oh, oké, ga. Ga Ga Ga. Kom kom kom. 778 01:26:46,607 --> 01:26:48,843 Vergrendel de deur. Vergrendel de deur. 779 01:26:51,746 --> 01:26:53,981 Iedereen, "Ave Maria." 780 01:26:57,652 --> 01:27:00,753 ♪ Ave 781 01:27:00,755 --> 01:27:05,960 ♪ Maria 782 01:27:08,863 --> 01:27:14,669 ♪ Gratia plena 783 01:27:16,336 --> 01:27:19,538 ♪ Maria 784 01:27:19,540 --> 01:27:24,510 ♪ Gratia plena 785 01:27:25,847 --> 01:27:28,581 ♪ Maria 786 01:27:28,583 --> 01:27:32,285 ♪ Gratia plena 787 01:27:33,487 --> 01:27:36,555 ♪ Ave 788 01:27:36,557 --> 01:27:41,093 ♪ Ave dominus 789 01:27:41,095 --> 01:27:44,999 ♪ Dominus tecum ♪ 790 01:28:17,732 --> 01:28:19,364 Waar ga je naartoe? 791 01:28:19,366 --> 01:28:22,168 We gaan wandelen in Jonage. 792 01:28:22,170 --> 01:28:23,602 Paspoorten alstublieft. 793 01:28:23,604 --> 01:28:25,106 Ja. 794 01:28:42,790 --> 01:28:47,195 Mm, dat is onze jonge sopraan, Joseph. 795 01:28:54,068 --> 01:28:56,902 - Wat doe je? - Ik? 796 01:28:56,904 --> 01:28:58,971 - Wil je dat ze ons uitlachen? - Oh nee. 797 01:28:58,973 --> 01:29:00,908 Ik zou, ik zou nooit. 798 01:29:07,949 --> 01:29:11,917 Ze zijn kinderen. Ik ben een opvoeder. 799 01:29:11,919 --> 01:29:14,722 Wat heb je eraan om ze angst te leren? 800 01:29:53,794 --> 01:29:56,128 - Kom met mij mee. - Huh? 801 01:29:56,130 --> 01:29:58,132 Ik zei: kom mee. 802 01:30:23,456 --> 01:30:24,959 Spreid je benen! 803 01:30:32,867 --> 01:30:34,600 Laat me je zakken zien. 804 01:30:34,602 --> 01:30:36,137 Laat me je zakken zien. 805 01:30:38,940 --> 01:30:42,076 Het is maar een lepel en hier is geld. 806 01:30:45,546 --> 01:30:46,514 Wat is dit? 807 01:30:47,480 --> 01:30:49,581 Het is een snor. 808 01:30:49,583 --> 01:30:50,950 Hou je de Führer voor de gek? 809 01:30:50,952 --> 01:30:53,385 Nee, nee, uh, met alle respect, agent 810 01:30:53,387 --> 01:30:56,090 het is een, het is een Charlie Chaplin-snor. 811 01:30:57,992 --> 01:31:01,560 Ik vind het belangrijk om de kinderen te helpen lachen 812 01:31:01,562 --> 01:31:03,496 midden in deze oorlog. 813 01:31:09,370 --> 01:31:11,737 Het meisje .. 814 01:31:11,739 --> 01:31:13,973 Hoe oud is zij? 815 01:31:13,975 --> 01:31:15,574 Ze, uh .. 816 01:31:15,576 --> 01:31:17,178 Ze is veertien. 817 01:31:25,252 --> 01:31:27,419 Je moet haar helpen koester haar stem. 818 01:31:27,421 --> 01:31:29,190 Het is heel bijzonder. 819 01:31:31,392 --> 01:31:33,826 - Daar zijn we voor. - Laat me je iets vragen. 820 01:31:33,828 --> 01:31:34,960 Ja meneer. 821 01:31:41,769 --> 01:31:43,270 Ik heb een dochter. 822 01:31:44,739 --> 01:31:47,573 Hoe denk je 823 01:31:47,575 --> 01:31:50,911 Ik kan ervoor zorgen dat ze wordt geïnteresseerd in kunst? 824 01:31:55,316 --> 01:31:56,851 Hoe oud is zij? 825 01:31:58,986 --> 01:32:02,388 Ze is nog maar een baby. 826 01:32:02,390 --> 01:32:04,456 Ik heb het niet over wat u onmiddellijk moet doen. 827 01:32:04,458 --> 01:32:05,891 Hm. 828 01:32:05,893 --> 01:32:09,964 Maar als een strategie om haar op te bouwen persoonlijkheid voor de toekomst. 829 01:32:18,706 --> 01:32:21,042 Probeer het niet op te leggen. 830 01:32:22,943 --> 01:32:26,614 Hoe meer je het oplegt .. 831 01:32:28,182 --> 01:32:30,584 ... denk ik, hoe meer ze zal doen rebelleer ertegen. 832 01:32:32,086 --> 01:32:34,219 Laat haar haar passie vinden. 833 01:32:34,221 --> 01:32:36,121 Blijf uit de buurt, weet je, als er iets is 834 01:32:36,123 --> 01:32:37,790 duw haar in het tegenovergestelde richting. 835 01:32:37,792 --> 01:32:39,526 Vertel haar kunsten zijn, zijn voor de zwakken 836 01:32:39,528 --> 01:32:41,862 en ze zal het willen bewijzen dat je ongelijk hebt. 837 01:33:01,550 --> 01:33:03,150 Dat is erg interessant. 838 01:33:05,786 --> 01:33:07,655 Heel interessant. 839 01:33:10,958 --> 01:33:12,426 Dank u. 840 01:33:14,762 --> 01:33:15,930 Gaan. 841 01:33:16,565 --> 01:33:18,065 Nu. 842 01:33:21,335 --> 01:33:22,436 Max! 843 01:33:23,804 --> 01:33:24,972 Dank u meneer. 844 01:33:39,521 --> 01:33:42,888 Het is in orde. Het is in orde. Het is in orde. Kom hier. 845 01:33:42,890 --> 01:33:44,557 Kom hier. 846 01:33:44,559 --> 01:33:45,693 Het is in orde. 847 01:33:47,562 --> 01:33:49,196 Het is in orde. 848 01:34:11,652 --> 01:34:12,987 Ga langzaam. 849 01:34:15,590 --> 01:34:18,957 Ga langzaam. Kom hier, Jerry. Kom hier. 850 01:34:18,959 --> 01:34:20,959 Ok, kom hier. 851 01:34:20,961 --> 01:34:22,263 Oke. 852 01:34:24,698 --> 01:34:26,433 Kom op. 853 01:38:05,754 --> 01:38:07,085 Het gaat goed met mij. 854 01:38:07,087 --> 01:38:10,055 Het gaat goed met mij. Mijn excuses. 855 01:38:10,057 --> 01:38:12,326 - Het gaat goed met mij. - Kom hier. 856 01:38:13,661 --> 01:38:16,361 Het is in orde. 857 01:38:16,363 --> 01:38:18,063 Dank u. 858 01:38:18,065 --> 01:38:19,233 Dank u. Mijn excuses. 859 01:38:23,270 --> 01:38:25,205 Dank u. 860 01:38:40,487 --> 01:38:41,922 Laten we daar een pauze nemen. 861 01:38:42,956 --> 01:38:44,559 Oke. 862 01:39:28,736 --> 01:39:30,101 Oke? 863 01:39:30,103 --> 01:39:31,606 Dank u. 864 01:39:40,047 --> 01:39:41,716 Je bent geweldig. 865 01:39:46,019 --> 01:39:47,421 Het komt door jou. 866 01:39:48,523 --> 01:39:50,923 Wat betekent dat? 867 01:39:58,933 --> 01:40:02,002 Toen we elkaar ontmoetten, was je alleen geïnteresseerd in jezelf. 868 01:40:07,842 --> 01:40:10,208 Ik ben nog steeds alleen geïnteresseerd in mezelf. 869 01:40:23,257 --> 01:40:24,826 Zet het uit. 870 01:40:27,695 --> 01:40:29,094 - Shhh. - Kom op. 871 01:40:33,501 --> 01:40:34,901 Oke. Iedereen naar de bomen! 872 01:40:34,903 --> 01:40:36,201 - Laat de tassen achter. - Laat de tassen achter. 873 01:40:36,203 --> 01:40:37,404 Laat de tassen achter. 874 01:40:38,006 --> 01:40:38,905 Laten we gaan. 875 01:40:38,907 --> 01:40:40,806 - Komen! Kom op, laten we gaan. 876 01:40:40,808 --> 01:40:42,342 Kom op. Laten we verder gaan. Ga, ga! 877 01:40:43,277 --> 01:40:44,577 Ga, ga. 878 01:40:44,579 --> 01:40:47,045 - Gaan! - Nee! 879 01:40:47,047 --> 01:40:48,948 - Ben je oke? - Haast je! 880 01:40:48,950 --> 01:40:50,816 Kom op. Kom op, snel. 881 01:40:56,189 --> 01:40:57,957 Oké, laten we gaan, naar de bomen! 882 01:40:57,959 --> 01:40:59,725 Omhoog! Haast je. Omhoog. 883 01:41:26,588 --> 01:41:29,087 Oke. Kijk me aan! 884 01:41:29,089 --> 01:41:30,288 Kijk me aan! 885 01:41:30,290 --> 01:41:32,257 Kijk me aan! 886 01:41:32,259 --> 01:41:34,426 Kijk me aan! Kijk me aan! 887 01:41:34,428 --> 01:41:37,630 Ogen op Marcel, ogen op Marcel. 888 01:41:37,632 --> 01:41:39,567 Kijk niet naar beneden. 889 01:45:07,307 --> 01:45:08,473 Halt! 890 01:45:11,579 --> 01:45:12,611 Naar de bergkam! 891 01:45:12,613 --> 01:45:13,679 Laten we gaan! 892 01:45:24,926 --> 01:45:26,861 Hou op! Hou op! Hou op! 893 01:45:37,305 --> 01:45:39,705 - Is dit de bergkam? - Ik hoop het. 894 01:45:41,542 --> 01:45:43,108 Iedereen.. 895 01:45:43,110 --> 01:45:43,943 Springen! 896 01:45:43,945 --> 01:45:48,314 Gaan! Springen! Gaan! Springen! 897 01:45:49,349 --> 01:45:50,583 - Gaan! - Gaan! 898 01:45:50,585 --> 01:45:51,617 Springen! 899 01:45:56,791 --> 01:45:59,525 - Ik kan het niet. Ik kan het niet. - Je moet. Springen! 900 01:46:01,729 --> 01:46:03,095 Emma! 901 01:46:03,097 --> 01:46:04,697 Emma! 902 01:46:04,699 --> 01:46:06,200 Springen! Springen! 903 01:47:20,775 --> 01:47:22,143 Emma .. 904 01:47:25,313 --> 01:47:26,745 Emma? 905 01:47:26,747 --> 01:47:28,781 Oh Oh oh! Voorzichtig. 906 01:47:28,783 --> 01:47:30,918 - Kom hier. - Breng haar hier. 907 01:47:38,726 --> 01:47:40,491 Zijn ... zijn alle kinderen hier? 908 01:47:40,493 --> 01:47:42,962 - Ja. - Breng ze naar boven! 909 01:47:42,964 --> 01:47:44,196 Ze kunnen haar zien. 910 01:47:44,198 --> 01:47:45,463 Emma! 911 01:47:45,465 --> 01:47:47,032 Waar is Emma? 912 01:47:47,034 --> 01:47:49,003 - Ginder! Ginder! - Oh! 913 01:47:51,872 --> 01:47:53,040 Emma! 914 01:48:04,518 --> 01:48:05,918 - Zit hier. Emma! 915 01:48:05,920 --> 01:48:08,554 Emma! Emma! Emma! 916 01:48:08,556 --> 01:48:09,922 Emma! Emma! 917 01:48:29,944 --> 01:48:32,211 Hoor je me? Het is Marcel. 918 01:48:32,213 --> 01:48:36,382 Het is Marcel. Hoor je me? 919 01:48:36,384 --> 01:48:40,152 Emma, ​​luister naar me! Het is in orde. Ben je oke? 920 01:48:40,154 --> 01:48:42,354 De kinderen zijn er allemaal. Het is in orde. 921 01:48:42,356 --> 01:48:45,624 Het is in orde. Alsjeblieft, Emma. Praat alsjeblieft met me. 922 01:48:45,626 --> 01:48:47,962 Hoor je me? Hoor je me? 923 01:48:48,863 --> 01:48:50,364 Emma? 924 01:48:52,566 --> 01:48:53,901 Emma, ​​praat met me! 925 01:48:56,904 --> 01:48:58,572 Emma! 926 01:49:47,321 --> 01:49:48,523 Oh! 927 01:49:50,925 --> 01:49:52,093 Heb je hulp nodig? 928 01:49:53,461 --> 01:49:55,160 Helpen? Wh .. 929 01:49:55,162 --> 01:49:56,728 Waar ... waar zijn we? 930 01:49:56,730 --> 01:49:58,197 In de Alpen. 931 01:49:58,199 --> 01:50:00,668 Ja ... ja, maar, maar wat ... welk land? 932 01:50:02,470 --> 01:50:05,005 Je bent helemaal gekomen van Frankrijk? 933 01:50:05,973 --> 01:50:07,141 Fra .. 934 01:50:08,142 --> 01:50:10,375 Zwitserland? 935 01:50:10,377 --> 01:50:11,977 Ja we zijn. 936 01:50:21,689 --> 01:50:24,723 We maakten het! 937 01:50:24,725 --> 01:50:26,660 We maakten het! 938 01:50:37,004 --> 01:50:38,706 Moet je zien! 939 01:50:41,108 --> 01:50:42,774 Laten we gaan! Laten we gaan! 940 01:51:30,391 --> 01:51:33,192 Hij riskeerde zijn leven vele malen door de Alpen over te steken 941 01:51:33,194 --> 01:51:35,496 om weeskinderen in veiligheid te brengen. 942 01:51:37,932 --> 01:51:42,134 Hij is persoonlijk direct verantwoordelijk 943 01:51:42,136 --> 01:51:44,271 voor het redden van honderden kinderen. 944 01:51:45,839 --> 01:51:49,376 En indirect verantwoordelijk voor het redden van duizenden. 945 01:51:52,046 --> 01:51:55,015 Hij is er nu een van onze verbindingsofficieren. 946 01:51:56,350 --> 01:51:58,750 Maar hij is ook een acteur 947 01:51:58,752 --> 01:52:01,086 en je gaat hem zien 948 01:52:01,088 --> 01:52:04,356 eerste ambtenaar publiek optreden. 949 01:52:04,358 --> 01:52:09,394 Soldaten, onthoud zijn naam .. 950 01:52:09,396 --> 01:52:11,533 ... omdat hij zal jou nooit vergeten.. 951 01:52:13,901 --> 01:52:15,704 Marcel Marceau! 952 01:56:39,636 --> 01:56:44,636 Ondertitels door explosiveskull @ subs4free.info 69955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.