All language subtitles for okay ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by ®NETFLIX It's Okay To Not Be Okay - tvN 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:07,225 --> 00:00:10,478 I should go... Now... 4 00:00:19,612 --> 00:00:21,072 This is so strange. 5 00:00:22,198 --> 00:00:24,825 Ms. Ko Mun-yeong told me to come over with you, 6 00:00:25,534 --> 00:00:26,994 but she's not here. 7 00:00:27,495 --> 00:00:29,288 Mun-yeong? 8 00:00:29,872 --> 00:00:30,831 Mun-yeong... 9 00:00:32,959 --> 00:00:34,961 I wonder if she and Gang-tae have made up yet. 10 00:00:35,044 --> 00:00:37,713 Have they made up... 11 00:00:40,383 --> 00:00:42,635 This means I have to change my plan. 12 00:00:47,014 --> 00:00:50,768 It'll be more fun to put both you and Mun-yeong to sleep together. 13 00:00:50,851 --> 00:00:53,813 I guess they kissed... 14 00:00:56,524 --> 00:00:57,900 My gosh, you're so cute. 15 00:01:00,778 --> 00:01:03,906 Don't touch it. Don't touch my hair! 16 00:01:03,990 --> 00:01:05,616 Don't touch my hair. 17 00:01:05,700 --> 00:01:08,119 Don't touch... Don't touch my hair. 18 00:01:08,536 --> 00:01:10,496 Goodness. 19 00:01:10,580 --> 00:01:14,542 What do I do... 20 00:01:16,669 --> 00:01:17,795 Gosh. 21 00:01:25,052 --> 00:01:27,555 MY BROTHER 22 00:01:34,437 --> 00:01:36,022 SANG-TAE 23 00:01:36,606 --> 00:01:38,232 -Sang-tae, where are you-- -Oh, Mr. Moon. 24 00:01:44,905 --> 00:01:47,742 You're always looking for your brother. 25 00:01:48,701 --> 00:01:49,702 Sang-tae. 26 00:01:50,745 --> 00:01:51,746 Sang-tae. 27 00:01:52,413 --> 00:01:54,248 Sang-tae. 28 00:01:54,457 --> 00:01:55,458 Sang-tae! 29 00:01:58,294 --> 00:01:59,337 Where can I meet you? 30 00:02:03,382 --> 00:02:04,592 The cursed castle. 31 00:02:09,889 --> 00:02:15,686 CHAPTER 15 A TALE OF TWO BROTHERS 32 00:03:09,782 --> 00:03:10,658 Sang-tae. 33 00:03:13,202 --> 00:03:14,203 Sang-tae. 34 00:03:14,995 --> 00:03:16,122 Sang-tae! 35 00:03:16,789 --> 00:03:17,873 Sang-tae. 36 00:03:24,046 --> 00:03:25,673 Why are you looking at me like that? 37 00:03:26,424 --> 00:03:28,134 You look as if you want to rip me to pieces. 38 00:03:29,427 --> 00:03:30,261 I like that. 39 00:03:30,845 --> 00:03:32,263 What did you do to Sang-tae? 40 00:03:35,182 --> 00:03:36,851 Don't worry. I didn't kill him. 41 00:03:37,726 --> 00:03:40,354 I gave him a tranquilizer, so he'll wake up soon. 42 00:03:41,230 --> 00:03:42,815 But it's too bad. 43 00:03:43,232 --> 00:03:44,692 Mun-yeong should've been here, too. 44 00:03:44,817 --> 00:03:48,195 I really wanted to see which one of them you'd choose. 45 00:03:50,114 --> 00:03:52,742 -Did you hide her somewhere? -Why are you doing this? 46 00:03:53,993 --> 00:03:55,202 Why are you doing this to us? 47 00:03:56,412 --> 00:03:58,748 Because you ruined my daughter. 48 00:03:59,623 --> 00:04:02,752 -What? -She was my most perfect artwork, 49 00:04:03,335 --> 00:04:05,004 but she's changed because of you. 50 00:04:06,255 --> 00:04:07,089 Is your daughter... 51 00:04:10,426 --> 00:04:11,635 an artwork to you? 52 00:04:15,264 --> 00:04:16,599 We don't look alike at all, right? 53 00:04:17,183 --> 00:04:19,185 I went under the knife so I wouldn't look like her, 54 00:04:19,268 --> 00:04:21,562 but she got those facial features from me. 55 00:04:22,480 --> 00:04:26,317 That face and that body. Her hair and even her soul. 56 00:04:26,525 --> 00:04:30,863 I molded her. I created her. She's my work of art. 57 00:04:32,698 --> 00:04:35,910 Mun-yeong doesn't belong to you. 58 00:04:37,912 --> 00:04:39,497 She's a person, not a piece of art. 59 00:04:40,164 --> 00:04:41,373 She's a human being! 60 00:04:44,502 --> 00:04:46,086 Damn it. 61 00:04:48,214 --> 00:04:51,675 She won't listen to me because of you! 62 00:04:52,927 --> 00:04:55,513 All failures must be discarded. 63 00:05:01,560 --> 00:05:03,479 I don't want to do that 64 00:05:03,812 --> 00:05:05,481 because of all the hard work I've done. 65 00:05:06,273 --> 00:05:08,025 I'll give you a chance instead. 66 00:05:08,442 --> 00:05:10,069 Take your brother and run far away. 67 00:05:10,736 --> 00:05:12,988 As far away as you can go from Mun-yeong. 68 00:05:13,822 --> 00:05:14,782 No. 69 00:05:15,533 --> 00:05:16,951 I'll never do that. 70 00:05:19,286 --> 00:05:20,621 I knew you'd say that. 71 00:05:21,205 --> 00:05:23,958 Then here's another option for you. 72 00:05:27,545 --> 00:05:28,837 Kill me. 73 00:05:30,881 --> 00:05:33,509 If you kill me, you'll get your revenge. 74 00:05:34,385 --> 00:05:35,553 And when Mun-yeong sees 75 00:05:35,636 --> 00:05:37,680 that you killed me, she'll get her old self back. 76 00:05:37,763 --> 00:05:40,599 Then the two of you will never get out of your ill-fated relationship. 77 00:05:41,934 --> 00:05:42,768 So, 78 00:05:44,895 --> 00:05:46,480 this was the ending 79 00:05:47,982 --> 00:05:48,816 that you wanted? 80 00:05:48,899 --> 00:05:50,234 Correct! 81 00:05:52,653 --> 00:05:55,447 A happy ending for everyone. 82 00:06:01,161 --> 00:06:01,996 Give it up. 83 00:06:02,997 --> 00:06:04,039 What? 84 00:06:04,123 --> 00:06:06,166 That messed up ending you're dreaming of 85 00:06:07,376 --> 00:06:08,377 will never come. 86 00:06:09,503 --> 00:06:11,005 -Because I will never -Gosh. 87 00:06:13,299 --> 00:06:14,925 give up on Mun-yeong. 88 00:06:18,804 --> 00:06:21,515 Even though your mother died because of Mun-yeong? 89 00:06:22,474 --> 00:06:25,019 Do you want to hear the story? It's very interesting. 90 00:06:38,616 --> 00:06:40,743 This is where I met your mother for the first time. 91 00:06:50,294 --> 00:06:52,546 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 92 00:07:05,643 --> 00:07:06,644 Excuse me. 93 00:07:07,645 --> 00:07:08,687 Hello. 94 00:07:09,188 --> 00:07:11,023 The employment agency sent me here for the job-- 95 00:07:11,190 --> 00:07:13,150 Okay, then do the work. 96 00:07:14,610 --> 00:07:15,611 Yes, ma'am. 97 00:07:16,612 --> 00:07:17,655 Thank you. 98 00:07:50,354 --> 00:07:53,107 Hey, what are you doing over there? 99 00:08:02,074 --> 00:08:05,953 A bird with a broken wing can't fly anyway. 100 00:08:06,620 --> 00:08:07,621 What? 101 00:08:10,416 --> 00:08:11,625 I should kill it, right? 102 00:08:32,020 --> 00:08:34,898 She said since the bird can't fly anyway, 103 00:08:35,983 --> 00:08:37,568 it'd be better just to kill it. 104 00:08:40,821 --> 00:08:41,947 I'm proud of her. 105 00:08:44,533 --> 00:08:45,659 Well... 106 00:08:46,201 --> 00:08:48,954 There's this hospital my elder son goes to. 107 00:08:50,789 --> 00:08:51,790 Excuse me. 108 00:08:53,250 --> 00:08:54,084 Yes, ma'am? 109 00:08:56,295 --> 00:08:57,588 Thank you for your hard work. 110 00:09:02,092 --> 00:09:03,177 Oh, okay. 111 00:09:50,724 --> 00:09:51,892 Mom... 112 00:09:59,399 --> 00:10:00,484 That's it? 113 00:10:02,861 --> 00:10:04,196 That's why 114 00:10:05,989 --> 00:10:07,199 you killed her? 115 00:10:12,830 --> 00:10:13,914 Because of 116 00:10:15,791 --> 00:10:17,126 what she said? 117 00:10:22,464 --> 00:10:25,300 That's why you killed my mom? 118 00:10:32,391 --> 00:10:34,852 She talked as if my daughter was a lunatic. 119 00:10:36,895 --> 00:10:38,355 How dare she. 120 00:10:47,155 --> 00:10:49,324 Yes, kill me. 121 00:10:53,078 --> 00:10:54,580 Don't... 122 00:10:56,582 --> 00:10:58,292 Don't ever become weak. 123 00:11:09,052 --> 00:11:10,220 But you know, 124 00:11:11,263 --> 00:11:12,472 she is 125 00:11:15,309 --> 00:11:16,810 still my mom. 126 00:11:40,626 --> 00:11:42,377 Gosh, you're such a coward. 127 00:11:53,680 --> 00:11:55,933 This is why I don't like people who are weak. 128 00:11:59,519 --> 00:12:03,941 But Mun-yeong and I are different from you guys. 129 00:12:04,650 --> 00:12:05,484 Get that? 130 00:12:10,113 --> 00:12:11,490 Stop talking bullshit. 131 00:12:15,911 --> 00:12:17,496 There you are. 132 00:12:19,039 --> 00:12:20,499 Denying it is useless 133 00:12:21,208 --> 00:12:23,752 because you and I share the same blood. 134 00:12:23,835 --> 00:12:24,670 No. 135 00:12:26,463 --> 00:12:29,257 I'm not a monster like you! 136 00:12:39,017 --> 00:12:41,895 Even if the butterfly shows up, 137 00:12:42,771 --> 00:12:44,106 do not kill it. 138 00:12:45,148 --> 00:12:46,400 You shouldn't. 139 00:12:48,735 --> 00:12:49,569 You 140 00:12:51,279 --> 00:12:52,531 promised me. 141 00:12:54,992 --> 00:12:56,034 That you wouldn't do this. 142 00:13:06,586 --> 00:13:07,421 Hey. 143 00:13:08,755 --> 00:13:10,007 What's wrong with you? 144 00:13:10,757 --> 00:13:11,883 Wake up. 145 00:13:13,218 --> 00:13:14,177 Moon Gang-tae. 146 00:13:15,262 --> 00:13:17,305 Moon Gang-tae, wake up. 147 00:13:18,181 --> 00:13:19,307 Moon Gang-tae! 148 00:13:19,891 --> 00:13:23,687 Did you think you'd be able to escape from me by cutting your hair? 149 00:13:24,354 --> 00:13:25,439 Wake up. 150 00:13:26,314 --> 00:13:28,442 Please wake up, Moon Gang-tae-- 151 00:13:30,027 --> 00:13:31,236 I told you so! 152 00:13:34,072 --> 00:13:37,993 You should've listened to Mom. 153 00:13:38,577 --> 00:13:40,662 My daughter, my baby. 154 00:13:41,747 --> 00:13:42,748 My baby. 155 00:13:59,222 --> 00:14:01,183 Don't hurt my brother and sister. 156 00:14:01,266 --> 00:14:03,643 Don't hurt my brother and sister! 157 00:14:45,435 --> 00:14:51,274 THE WORLD'S BEST FAIRY TALES 158 00:14:55,904 --> 00:14:57,739 My gosh, thank you. 159 00:15:03,703 --> 00:15:05,163 Goodness. 160 00:15:07,207 --> 00:15:10,669 It looks like someone smacked you hard on the head. 161 00:15:13,880 --> 00:15:17,467 Don't get too excited. I won. 162 00:15:19,177 --> 00:15:21,680 Those two can't be together. 163 00:15:22,472 --> 00:15:23,932 I made sure of it. 164 00:15:24,516 --> 00:15:26,351 We don't know that yet. 165 00:15:26,434 --> 00:15:27,477 You're wrong. 166 00:15:28,228 --> 00:15:29,521 Humans 167 00:15:31,106 --> 00:15:32,399 are too weak. 168 00:15:34,109 --> 00:15:38,196 That's why they suffer, like your patients. 169 00:15:39,030 --> 00:15:40,115 Haeng-ja. 170 00:15:41,867 --> 00:15:44,744 People stick together because they're weak. 171 00:15:53,462 --> 00:15:54,796 We lean on each other like this. 172 00:15:56,590 --> 00:15:58,884 That's what makes us human. 173 00:16:00,844 --> 00:16:02,345 Will you ever be human? 174 00:16:06,266 --> 00:16:07,476 Let's go. 175 00:16:23,116 --> 00:16:24,868 What on earth did you do to Park Ok-ran? 176 00:16:27,245 --> 00:16:28,663 Oh, that woman. 177 00:16:31,333 --> 00:16:33,084 She was such a great actress. 178 00:16:47,516 --> 00:16:50,393 Walk down the hallway at dawn 179 00:16:51,811 --> 00:16:54,731 while singing "Oh My Darling, Clementine." 180 00:16:58,026 --> 00:17:00,987 Visit Do Hui-jae's castle at night 181 00:17:01,404 --> 00:17:03,907 and wish Mun-yeong a happy birthday. 182 00:17:07,994 --> 00:17:09,663 Go to the study 183 00:17:09,746 --> 00:17:12,916 and leave the envelope with the butterfly on the desk. 184 00:17:27,472 --> 00:17:31,643 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9 185 00:17:31,726 --> 00:17:33,395 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9 186 00:17:35,855 --> 00:17:36,982 Ms. Park Ok-ran. 187 00:17:46,533 --> 00:17:49,578 The show's over now, so she should leave the stage. 188 00:17:53,748 --> 00:17:57,168 Maybe she's putting on a different show elsewhere. 189 00:18:02,132 --> 00:18:05,343 It's about time you left the stage as well. 190 00:18:06,928 --> 00:18:07,971 Please get going. 191 00:18:27,032 --> 00:18:28,366 Is he really just asleep? 192 00:18:29,659 --> 00:18:30,952 He'll wake up, right? 193 00:18:31,745 --> 00:18:32,579 Why? 194 00:18:33,747 --> 00:18:34,998 If he never wakes up, 195 00:18:35,624 --> 00:18:37,626 will you take your own life like Romeo did? 196 00:18:38,752 --> 00:18:39,919 He may never wake up? 197 00:18:42,547 --> 00:18:44,632 He fainted because he got high doses of Ativan. 198 00:18:45,133 --> 00:18:47,636 But I've given him some fluid, so he'll wake up in a few hours. 199 00:18:47,719 --> 00:18:49,012 Don't worry too much. 200 00:19:20,335 --> 00:19:23,546 Is he okay? Is my little brother okay? 201 00:19:23,630 --> 00:19:27,008 Yes. He's just asleep, so don't worry too much. 202 00:19:27,592 --> 00:19:30,303 The head nurse is really horrible. She's a horrible person. 203 00:19:30,387 --> 00:19:33,807 She tried to hurt my siblings and lied to me. 204 00:19:33,932 --> 00:19:36,559 She even tried to touch the back of my head. 205 00:19:36,643 --> 00:19:37,977 I'm glad you taught her a lesson. 206 00:19:38,520 --> 00:19:40,897 You saved their lives, Sang-tae. 207 00:19:41,523 --> 00:19:43,191 I'm truly proud of you. 208 00:19:43,858 --> 00:19:46,820 I saved them. I did it. 209 00:19:46,903 --> 00:19:51,825 I saved them. That's right. I saved their lives. 210 00:20:02,001 --> 00:20:03,211 You get hurt 211 00:20:06,047 --> 00:20:07,674 because of me every single time. 212 00:20:11,428 --> 00:20:12,512 I'm sorry. 213 00:20:16,850 --> 00:20:17,976 I'm sorry. 214 00:20:19,310 --> 00:20:20,645 Denying it is useless 215 00:20:21,229 --> 00:20:23,398 because you and I share the same blood. 216 00:20:27,277 --> 00:20:28,445 If you stay with me, 217 00:20:31,823 --> 00:20:33,575 your life will be miserable. 218 00:20:36,327 --> 00:20:37,162 I'm sorry. 219 00:21:00,018 --> 00:21:03,062 -Pick up, please. -The number you have dialed is not... 220 00:21:03,563 --> 00:21:06,149 Gosh, this is driving me nuts. 221 00:21:06,774 --> 00:21:10,111 Why isn't anyone picking up? What if something terrible happened? 222 00:21:10,612 --> 00:21:12,530 Damn it. This is driving me nuts. 223 00:21:15,575 --> 00:21:17,660 Hey, you're here for questioning. What's with this attitude? 224 00:21:17,744 --> 00:21:19,037 I'm really sorry. 225 00:21:19,120 --> 00:21:22,415 Someone I know is in an urgent situation at the moment. 226 00:21:22,499 --> 00:21:24,000 Please excuse me for a moment. 227 00:21:24,542 --> 00:21:26,127 Look who's talking. 228 00:21:26,211 --> 00:21:28,213 You can't afford to worry about someone else now. 229 00:21:28,296 --> 00:21:32,008 You crossed the centerline and made an illegal U-turn. 230 00:21:32,091 --> 00:21:33,384 When you were told to stop, 231 00:21:33,468 --> 00:21:36,721 you kept speeding and almost hit a deer! 232 00:21:36,804 --> 00:21:37,931 Gosh, seriously! 233 00:21:38,014 --> 00:21:41,017 Who cares about that darn deer now? 234 00:21:41,100 --> 00:21:43,311 Someone might die! 235 00:21:43,394 --> 00:21:46,231 -Mr. Lee! -Hey, Seung-jae. 236 00:21:47,398 --> 00:21:48,525 What happened? 237 00:21:49,108 --> 00:21:50,193 Ju-ri. 238 00:21:52,654 --> 00:21:54,697 You made an illegal U-turn, went over the speed limit, 239 00:21:54,781 --> 00:21:57,575 ran away, and almost killed a deer? 240 00:21:57,659 --> 00:22:00,328 That sounds like an NIS agent in an intense car chase. 241 00:22:00,662 --> 00:22:03,248 What the heck were you doing all by yourself? 242 00:22:03,331 --> 00:22:05,416 Jeez, it's none of your business. 243 00:22:06,084 --> 00:22:07,544 Ju-ri, spare me a moment. 244 00:22:11,881 --> 00:22:14,467 Are Gang-tae and Mun-yeong really okay? 245 00:22:14,842 --> 00:22:15,760 Are you sure? 246 00:22:16,344 --> 00:22:18,054 Yes, Jae-su called 247 00:22:18,137 --> 00:22:20,598 and told me that they're fine. He told me not to worry. 248 00:22:22,600 --> 00:22:24,102 What's going on? 249 00:22:24,686 --> 00:22:25,520 Ju-ri. 250 00:22:27,355 --> 00:22:31,192 I think for some people, it's just really hard to live a normal life. 251 00:22:33,570 --> 00:22:37,532 It feels like some mean god's sent all kinds of misfortune their way. 252 00:22:38,700 --> 00:22:41,411 I feel so bad for them, and it makes me upset 253 00:22:42,787 --> 00:22:44,289 and furious. 254 00:22:47,500 --> 00:22:49,294 The law of the total number of misfortunes. 255 00:22:50,378 --> 00:22:53,756 I heard we all have a set amount of happiness and misfortune assigned to us. 256 00:22:54,465 --> 00:22:56,884 If their lives have been filled with misfortune up till now, 257 00:22:57,635 --> 00:22:59,512 it means only happiness awaits them. 258 00:23:01,806 --> 00:23:03,308 I really hope that's the case. 259 00:23:10,565 --> 00:23:12,900 Gross, that was so cheesy. 260 00:23:14,485 --> 00:23:16,279 I want to down a glass of soda. 261 00:23:17,614 --> 00:23:19,657 Then when I woke up, 262 00:23:19,741 --> 00:23:23,494 I saw the mean head nurse grabbing Mun-yeong by the hair 263 00:23:23,578 --> 00:23:26,289 and trying to stab Gang-tae with the pen with her other hand-- 264 00:23:26,372 --> 00:23:29,334 -She tried to stab him. You got all angry -Yes, so... 265 00:23:29,417 --> 00:23:32,754 and hit her on the back of her head with the book. 266 00:23:32,837 --> 00:23:35,923 In conclusion, the brave Sang-tae saved Mun-yeong and Gang-tae's lives. 267 00:23:36,007 --> 00:23:38,217 I've heard the story eight times, so I have it memorized. 268 00:23:39,677 --> 00:23:41,679 Right. You're proud of me, right? 269 00:23:42,555 --> 00:23:43,640 Are you proud of me? 270 00:23:46,601 --> 00:23:47,435 I am, of course. 271 00:23:49,395 --> 00:23:51,481 You rock. You're the best. 272 00:23:51,564 --> 00:23:54,192 -You're the best. -The best! I'm the best! 273 00:23:57,904 --> 00:24:00,281 Anyhow, I ran here because I was worried about him. 274 00:24:00,365 --> 00:24:03,326 Is he Sleeping Beauty or what? When the heck will he wake up? 275 00:24:03,409 --> 00:24:05,578 -A kiss! -What? 276 00:24:06,454 --> 00:24:09,374 Only the prince's kiss can wake Sleeping Beauty. 277 00:24:09,457 --> 00:24:10,583 That's right, a kiss. 278 00:24:13,086 --> 00:24:15,088 -So from behind, I smacked... -Smack! 279 00:25:23,114 --> 00:25:24,073 Did you sleep well? 280 00:25:25,867 --> 00:25:26,701 Yes. 281 00:25:29,871 --> 00:25:31,080 I think I slept for too long. 282 00:25:32,165 --> 00:25:33,916 I had a really long dream, 283 00:25:36,127 --> 00:25:37,545 and it was a terrible nightmare. 284 00:25:45,511 --> 00:25:46,512 It wasn't a dream. 285 00:25:49,015 --> 00:25:49,974 Come downstairs. 286 00:25:51,392 --> 00:25:52,268 We need to talk. 287 00:26:23,341 --> 00:26:24,967 Now do you see? 288 00:26:31,015 --> 00:26:33,059 It actually happened right here. 289 00:26:34,560 --> 00:26:36,354 Just a few hours ago. 290 00:26:44,529 --> 00:26:47,907 Please wake up, Moon Gang-tae. Wake up! 291 00:26:48,491 --> 00:26:49,534 It's all over now. 292 00:26:51,577 --> 00:26:52,787 We're alive, 293 00:26:53,996 --> 00:26:54,831 and my mom... 294 00:26:59,377 --> 00:27:00,878 That woman was arrested. 295 00:27:02,505 --> 00:27:04,632 And the truth will be revealed soon. 296 00:27:10,763 --> 00:27:11,681 Please leave. 297 00:27:16,435 --> 00:27:17,520 Leave this place. 298 00:27:19,063 --> 00:27:21,691 Like you said, I'm not an empty can. 299 00:27:22,400 --> 00:27:23,693 I have feelings too, 300 00:27:25,736 --> 00:27:27,446 so I will never forget 301 00:27:29,156 --> 00:27:32,201 the terrible things you and Sang-tae had to experience here because of me. 302 00:27:33,327 --> 00:27:34,787 They'll stay with me forever. 303 00:27:37,039 --> 00:27:38,124 And you'll probably 304 00:27:39,083 --> 00:27:40,793 suffer emotionally every time you see me. 305 00:27:47,383 --> 00:27:48,509 We won't forget any of it. 306 00:27:50,636 --> 00:27:52,054 We'll overcome it. 307 00:27:53,556 --> 00:27:54,515 You said that's 308 00:27:56,100 --> 00:27:57,393 the only way we can become 309 00:27:58,686 --> 00:27:59,979 real adults whose souls can grow. 310 00:28:04,233 --> 00:28:05,318 We should just... 311 00:28:07,862 --> 00:28:09,655 Let's just think of it as a nightmare. 312 00:28:13,492 --> 00:28:14,702 I can do it. 313 00:28:18,664 --> 00:28:20,166 Stop pretending. 314 00:28:22,126 --> 00:28:23,711 Stop pretending like it doesn't hurt. 315 00:28:24,462 --> 00:28:26,130 Stop pretending like you're okay. 316 00:28:26,714 --> 00:28:27,882 Pretending to be okay... 317 00:28:30,468 --> 00:28:31,719 You're going to do it 318 00:28:32,678 --> 00:28:34,305 in front of me. Not just Sang-tae. 319 00:28:35,723 --> 00:28:37,850 And seeing that masked face 320 00:28:39,268 --> 00:28:41,270 will make me walk on eggshells around you. 321 00:28:42,563 --> 00:28:43,814 It'll suffocate me. 322 00:28:44,857 --> 00:28:46,442 I'll be tormented. 323 00:28:50,363 --> 00:28:51,572 I don't want to live like that. 324 00:28:53,115 --> 00:28:54,492 That's why I'm asking you to leave. 325 00:28:56,786 --> 00:28:58,621 Move out tomorrow with Sang-tae. 326 00:29:08,214 --> 00:29:09,048 Mun-yeong. 327 00:29:12,969 --> 00:29:14,303 Do you really mean it? 328 00:29:18,224 --> 00:29:19,225 Yes. 329 00:29:20,184 --> 00:29:21,978 I just want to live alone. 330 00:29:22,979 --> 00:29:24,021 Like I used to. 331 00:30:00,725 --> 00:30:02,268 You did well, Mun-yeong. 332 00:30:04,895 --> 00:30:05,980 You did well. 333 00:30:39,515 --> 00:30:41,183 Why do both of you look so tired? 334 00:30:41,979 --> 00:30:43,477 Did you not get much sleep last night? 335 00:30:43,560 --> 00:30:46,355 -I had to think about-- -Something came up last night. 336 00:30:49,123 --> 00:30:50,082 By any chance, 337 00:30:50,734 --> 00:30:55,072 did Ms. Ko and Mr. Moon get into a fight last night or something? 338 00:30:56,989 --> 00:31:00,744 Well, you ended up at the police station last night, Mr. Lee. 339 00:31:01,578 --> 00:31:03,622 And Jae-su, you closed the restaurant early 340 00:31:03,705 --> 00:31:05,791 and ran to Ms. Ko's studio. 341 00:31:06,959 --> 00:31:10,295 Doesn't that mean something crazy happened there? 342 00:31:10,879 --> 00:31:12,589 -Is that right? -Is it true? 343 00:31:16,635 --> 00:31:17,719 No, not at all. 344 00:31:17,928 --> 00:31:20,472 They did get into a heated argument, but-- 345 00:31:20,556 --> 00:31:23,892 Right, they reconciled quickly. 346 00:31:23,976 --> 00:31:28,772 Gosh. Mun-yeong not only has a bad temper, but she's also very fussy. 347 00:31:28,856 --> 00:31:31,525 She's a hard one to please. 348 00:31:31,775 --> 00:31:35,779 Mr. Moon must be having a hard time. 349 00:31:35,862 --> 00:31:38,323 Gosh, you obviously don't know him well. 350 00:31:38,407 --> 00:31:40,617 He's like a nine-tailed fox. 351 00:31:40,701 --> 00:31:42,244 He has a knack for gaining control 352 00:31:42,327 --> 00:31:44,162 over someone by charming the person. 353 00:31:44,246 --> 00:31:46,915 Tell Ms. Ko to be careful because the fox might eat her liver. 354 00:31:46,999 --> 00:31:48,667 -Sure, of course. -Okay? 355 00:31:49,793 --> 00:31:52,170 It sounds like the two of them are meant to be. 356 00:31:52,254 --> 00:31:53,630 The soup will get cold. Eat up. 357 00:31:53,714 --> 00:31:54,840 -Okay. -Okay. 358 00:31:56,091 --> 00:31:57,801 I think they're lying. 359 00:32:19,197 --> 00:32:20,198 Sang-tae. 360 00:32:23,243 --> 00:32:24,286 Sang-tae. 361 00:32:27,956 --> 00:32:29,291 Hey, are you okay? 362 00:32:29,583 --> 00:32:32,419 Are you all right? 363 00:32:35,213 --> 00:32:37,257 Did you... Did you get enough sleep? 364 00:32:39,343 --> 00:32:41,637 What about your hand? Has it stopped bleeding? 365 00:32:41,720 --> 00:32:43,138 It doesn't hurt anymore? 366 00:32:44,222 --> 00:32:45,474 It hurts. 367 00:32:47,809 --> 00:32:49,061 It hurts so much that 368 00:32:50,145 --> 00:32:51,021 I feel like I'm dying. 369 00:32:51,104 --> 00:32:54,441 Oh, no. Then you need to go to the hospital. The hospital. 370 00:33:01,698 --> 00:33:02,950 Thank you. 371 00:33:05,327 --> 00:33:06,411 Thank you for saving 372 00:33:07,329 --> 00:33:08,497 all of us. 373 00:33:11,416 --> 00:33:12,501 But... 374 00:33:14,586 --> 00:33:15,420 But... 375 00:33:16,755 --> 00:33:18,131 why did she do that? 376 00:33:20,842 --> 00:33:23,136 The head nurse was a nice person. 377 00:33:23,261 --> 00:33:25,889 Why did she do such a bad thing? 378 00:33:32,729 --> 00:33:33,897 That woman 379 00:33:35,899 --> 00:33:37,234 was a terrible person 380 00:33:38,151 --> 00:33:40,112 who just acted nice. 381 00:33:41,697 --> 00:33:42,656 She said 382 00:33:43,907 --> 00:33:47,869 she really hated the idea of others becoming happy. 383 00:33:49,371 --> 00:33:50,998 The Murder of the Witch of the West. 384 00:33:52,165 --> 00:33:54,459 There's a story like that in that book. 385 00:33:54,543 --> 00:33:57,087 The female serial killer who kills happy people. 386 00:33:57,170 --> 00:33:58,922 That is the Witch of the West. 387 00:34:00,215 --> 00:34:02,217 You read that book too? 388 00:34:02,300 --> 00:34:06,012 Yes. Someone left the book at the hospital, so I read it. 389 00:34:07,180 --> 00:34:10,142 Not the whole book though. Only up to page 63. 390 00:34:10,225 --> 00:34:12,394 But it's so boring. It's really boring. 391 00:34:15,397 --> 00:34:16,440 I see. 392 00:34:17,482 --> 00:34:19,067 It's a boring book, so don't read it. 393 00:34:20,277 --> 00:34:24,948 Is the head nurse as horrible as the Witch of the West? 394 00:34:29,119 --> 00:34:30,078 Yes. 395 00:34:30,871 --> 00:34:35,042 But she gave me Dooly's mom as a gift. 396 00:34:37,252 --> 00:34:38,086 Then, 397 00:34:39,046 --> 00:34:40,964 what do I do with Dooly's mom now? 398 00:34:46,470 --> 00:34:48,847 I'll put it in the trash on my way out. 399 00:34:49,723 --> 00:34:50,891 Okay, throw it out. 400 00:34:55,228 --> 00:34:56,980 No, don't throw it out. 401 00:35:01,151 --> 00:35:04,154 Why not? A bad person gave it to you. Let's just throw it out. 402 00:35:05,614 --> 00:35:08,492 No, Dooly's mom didn't do anything wrong. 403 00:35:08,784 --> 00:35:10,744 The person who gave it to me is bad, 404 00:35:10,827 --> 00:35:13,830 but Dooly's mom isn't. 405 00:35:13,914 --> 00:35:18,210 She... She didn't do anything wrong, so don't throw her out. I won't let you. 406 00:35:20,295 --> 00:35:21,254 You're right. 407 00:35:23,048 --> 00:35:24,341 She didn't do anything wrong. 408 00:35:25,884 --> 00:35:27,302 She's not the bad one. 409 00:35:28,386 --> 00:35:32,808 I won't... I won't throw you out. 410 00:35:33,934 --> 00:35:36,228 You must've been scared. 411 00:35:36,311 --> 00:35:40,232 I'm sorry. I won't throw you out. No way. I won't let it happen. 412 00:36:09,261 --> 00:36:10,470 Are you up? 413 00:36:11,763 --> 00:36:13,140 I made some soup, 414 00:36:13,723 --> 00:36:15,225 so eat it when you get hungry. 415 00:36:16,142 --> 00:36:17,561 I'm going to the hospital. 416 00:36:41,084 --> 00:36:41,918 Sang-tae. 417 00:36:43,211 --> 00:36:44,713 If Mun-yeong 418 00:36:48,216 --> 00:36:49,885 wants us to move out, what will you do? 419 00:36:54,055 --> 00:36:56,349 We're a family, so we should live together. 420 00:36:58,351 --> 00:37:00,395 But what if she tells us to move out? 421 00:37:01,813 --> 00:37:03,481 We can move out. 422 00:37:03,565 --> 00:37:06,568 We should take Mun-yeong with us though. 423 00:37:11,573 --> 00:37:12,407 Why? 424 00:37:13,241 --> 00:37:16,578 Because she'll be left alone if the two of us move out. 425 00:37:16,661 --> 00:37:18,163 If she's left all alone, 426 00:37:20,916 --> 00:37:22,000 she'll be bored. 427 00:37:22,792 --> 00:37:25,337 She always says that she's bored and asks me to play with her. 428 00:37:31,343 --> 00:37:32,385 But what if 429 00:37:33,678 --> 00:37:35,764 she says that only the two of us should move out? 430 00:37:39,601 --> 00:37:41,937 Over my dead body. 431 00:37:44,147 --> 00:37:47,901 We'll just say, "Over my dead body." That will make us the winner. 432 00:37:47,984 --> 00:37:50,779 Over my dead body! We're going to win. 433 00:37:50,862 --> 00:37:52,739 Over my dead body. We're not moving out. 434 00:37:52,822 --> 00:37:55,742 Over my dead body. We're not going anywhere. 435 00:37:55,825 --> 00:37:57,994 Over my dead body. We're not moving out. 436 00:37:58,078 --> 00:37:59,955 Over my dead body! 437 00:38:19,503 --> 00:38:21,797 LETTER OF RESIGNATION 438 00:38:22,230 --> 00:38:23,064 Why? 439 00:38:24,854 --> 00:38:26,940 Are you running away again to a different hospital? 440 00:38:27,428 --> 00:38:28,262 No. 441 00:38:31,319 --> 00:38:32,821 I want to take it easy now. 442 00:38:33,989 --> 00:38:35,907 I guess we were thinking the same thing. 443 00:38:36,241 --> 00:38:39,035 I'm going to quit so I can spend my time doing what I want. 444 00:38:40,412 --> 00:38:41,705 Shall we hang out together? 445 00:38:43,498 --> 00:38:45,166 I already have someone to hang out with. 446 00:38:45,250 --> 00:38:48,253 Can you at least act like you're torn? 447 00:38:50,839 --> 00:38:51,923 Are you 448 00:38:53,049 --> 00:38:56,469 resigning because of what happened? 449 00:38:57,429 --> 00:39:00,265 As the director, I should take responsibility for what happened. 450 00:39:01,850 --> 00:39:03,977 I didn't know what was going on right under my nose, 451 00:39:05,228 --> 00:39:08,148 so I don't think I can continue to study the mind. 452 00:39:14,779 --> 00:39:15,613 Then, 453 00:39:19,242 --> 00:39:21,453 think of this as the last time. 454 00:39:22,829 --> 00:39:24,539 Can I get a session with you? 455 00:39:26,541 --> 00:39:27,375 Sure. 456 00:39:29,336 --> 00:39:30,837 Tell me what's on your mind. 457 00:39:41,765 --> 00:39:43,183 Oh, there you are. 458 00:39:44,601 --> 00:39:45,852 You should eat something. 459 00:39:45,935 --> 00:39:49,022 Gang-tae made egg soup. It's very good. 460 00:39:49,105 --> 00:39:53,568 But I... I like the rice bowl more, so that's what I had. 461 00:39:58,615 --> 00:40:01,618 Oh, right. Is your head okay? 462 00:40:02,118 --> 00:40:06,247 I saw that evil woman grab you by the hair yesterday. 463 00:40:07,707 --> 00:40:09,167 Did you lose a lot of hair? 464 00:40:13,171 --> 00:40:15,757 She tried to hurt you because she didn't want you to be happy. 465 00:40:15,840 --> 00:40:18,218 She's evil. So evil. 466 00:40:21,471 --> 00:40:24,766 Right, I need to show you my homework. 467 00:40:24,849 --> 00:40:27,477 I practiced drawing so many facial expressions. 468 00:40:27,560 --> 00:40:29,020 Do you want to see it? 469 00:40:29,104 --> 00:40:29,938 -Sang-tae. -Yes? 470 00:40:34,526 --> 00:40:35,902 That homework... 471 00:40:36,986 --> 00:40:38,071 You don't need to do it. 472 00:40:40,073 --> 00:40:40,907 What? 473 00:40:42,117 --> 00:40:44,994 We won't publish the book. 474 00:40:45,078 --> 00:40:49,916 What? Why... Why not? Why won't we publish it? 475 00:40:49,999 --> 00:40:51,251 Because I don't want to. 476 00:40:52,168 --> 00:40:55,839 And when Gang-tae is back from the hospital, 477 00:40:56,381 --> 00:40:57,715 I want you guys to move out. 478 00:40:59,134 --> 00:41:01,094 I'm terminating our contract. 479 00:41:03,263 --> 00:41:06,349 If you... If you terminate the contract, 480 00:41:06,432 --> 00:41:09,269 the penalty goes up threefold. 481 00:41:09,352 --> 00:41:10,728 I'll pay you however much you want. 482 00:41:11,396 --> 00:41:12,814 Move out before the end of the day. 483 00:41:16,067 --> 00:41:17,402 Over my dead body. 484 00:41:19,612 --> 00:41:21,114 Over my dead body. I don't care. 485 00:41:21,197 --> 00:41:22,824 Over my dead body. I don't care what you say. 486 00:41:22,907 --> 00:41:25,034 Over my dead body! 487 00:41:25,118 --> 00:41:26,619 Over my dead body. I'll win this fight. 488 00:41:26,703 --> 00:41:30,331 No way, I'm not moving out. Over my dead body! 489 00:41:42,844 --> 00:41:43,928 To be honest, 490 00:41:47,348 --> 00:41:48,808 I'm not sure if I can handle it. 491 00:41:51,644 --> 00:41:52,604 Do Hui-jae... 492 00:41:55,231 --> 00:41:56,983 The things that woman said to me, 493 00:41:58,484 --> 00:42:00,987 her face, and the things that she did... 494 00:42:02,363 --> 00:42:03,781 Whenever I think about those things, 495 00:42:05,200 --> 00:42:06,784 my mom, who was killed unjustly, 496 00:42:08,119 --> 00:42:10,163 and my brother, who saw that while hiding... 497 00:42:14,542 --> 00:42:16,294 I just can't get any of it out of my head, 498 00:42:20,924 --> 00:42:22,383 and I can't breathe. 499 00:42:26,930 --> 00:42:28,514 Despite that, 500 00:42:28,598 --> 00:42:30,475 I lied to Mun-yeong. 501 00:42:31,726 --> 00:42:34,687 I said that I could overcome all of it. 502 00:42:38,733 --> 00:42:39,734 But... 503 00:42:45,240 --> 00:42:46,324 Mun-yeong 504 00:42:47,659 --> 00:42:48,743 won't buy it. 505 00:42:54,624 --> 00:42:58,127 Being together torments you. 506 00:42:59,420 --> 00:43:03,007 But if you break up, it'll be equally painful. 507 00:43:04,550 --> 00:43:06,678 If both options feel like death, 508 00:43:06,761 --> 00:43:08,596 wouldn't it be better to suffer together? 509 00:43:10,431 --> 00:43:11,599 Be honest with me. 510 00:43:12,642 --> 00:43:15,520 I bet you wanted to kill Do Hui-jae when you were alone with her. 511 00:43:21,276 --> 00:43:23,236 Yes, kill me. 512 00:43:25,488 --> 00:43:27,699 -Yes. -Then why didn't you kill her? 513 00:43:31,452 --> 00:43:32,620 Because 514 00:43:34,247 --> 00:43:35,498 I thought of Mun-yeong. 515 00:43:37,917 --> 00:43:40,586 Right, exactly. 516 00:43:41,254 --> 00:43:43,339 The one that torments you 517 00:43:43,423 --> 00:43:47,218 can also be the one to save you. 518 00:43:48,428 --> 00:43:50,221 You were about to explode, 519 00:43:51,306 --> 00:43:53,182 but she prevented you from blowing up. 520 00:44:08,239 --> 00:44:10,116 What is all this? 521 00:44:12,827 --> 00:44:16,164 Mun-yeong, why on earth are you being like this? 522 00:44:16,372 --> 00:44:17,248 What do you think? 523 00:44:17,332 --> 00:44:19,125 I told you everything over the phone yesterday. 524 00:44:19,208 --> 00:44:20,960 I'm not going to write anymore. 525 00:44:24,714 --> 00:44:25,757 Fine. 526 00:44:26,174 --> 00:44:28,968 I understand it's about time you got tired of writing fairy tales. 527 00:44:29,427 --> 00:44:33,473 Then why don't we just switch to a different genre? 528 00:44:36,309 --> 00:44:40,063 Yes, let's try a genre that better suits your personality. 529 00:44:40,188 --> 00:44:43,524 What about a crime novel or a thriller? 530 00:44:43,983 --> 00:44:47,487 A horror novel? A martial arts fiction or a tragic love story? 531 00:44:48,529 --> 00:44:49,364 Or... 532 00:44:49,697 --> 00:44:50,865 What about an erotic novel? 533 00:44:50,948 --> 00:44:51,866 I will retire. 534 00:44:52,450 --> 00:44:54,035 I don't want to write anymore. 535 00:44:54,118 --> 00:44:57,038 I'm just going to retire and spend my time doing what I want. 536 00:44:58,081 --> 00:45:00,792 No. Don't say that, Mun-yeong. 537 00:45:01,417 --> 00:45:02,585 Gosh... 538 00:45:03,753 --> 00:45:07,340 If it's because of the mental shock from the recent incidents, 539 00:45:08,216 --> 00:45:10,093 you can take about a year off and... 540 00:45:10,218 --> 00:45:11,260 Mr. Lee. 541 00:45:17,517 --> 00:45:18,559 There are 542 00:45:19,602 --> 00:45:21,938 no more stories that I want to write. 543 00:45:22,605 --> 00:45:23,773 That's why. 544 00:45:25,108 --> 00:45:26,859 And I'm going to sell this house. 545 00:45:26,943 --> 00:45:29,487 So stop hovering around me. 546 00:45:29,904 --> 00:45:32,115 Just go back to Seoul with Seung-jae. 547 00:45:32,532 --> 00:45:33,950 You're free now. 548 00:45:37,370 --> 00:45:39,038 No, no way. 549 00:45:39,914 --> 00:45:41,457 I can't even imagine 550 00:45:41,541 --> 00:45:43,334 SangSangESang Publishers without Ko Mun-yeong. 551 00:45:43,418 --> 00:45:44,919 And without you, 552 00:45:45,044 --> 00:45:47,046 none of my visions will come true, 553 00:45:47,130 --> 00:45:49,215 so that freedom is completely useless. 554 00:45:49,424 --> 00:45:52,927 Mun-yeong, please. I'll be good to you. Change your mind just this once. 555 00:45:53,010 --> 00:45:54,345 Stop whining. 556 00:45:54,554 --> 00:45:56,305 My head hurts because I didn't get much sleep. 557 00:45:57,306 --> 00:45:58,808 I need to get some sleep, so get lost. 558 00:46:11,237 --> 00:46:14,490 I guess she's really made up her mind to stop writing this time. 559 00:46:16,367 --> 00:46:20,496 Why don't we just find a different writer to sign with and-- 560 00:46:20,580 --> 00:46:24,333 Hey, do you think I'm being like this to sell books and make money? 561 00:46:25,001 --> 00:46:25,835 Yes. 562 00:46:27,086 --> 00:46:28,671 Writing fairy tales 563 00:46:28,921 --> 00:46:32,216 is the only way Mun-yeong can communicate with the world. 564 00:46:32,300 --> 00:46:34,302 It's the only way she can talk and breathe. 565 00:46:34,385 --> 00:46:39,390 If she doesn't want to do that anymore, it means she's just going to die. 566 00:46:55,740 --> 00:46:57,575 -Director O. -Yes? 567 00:46:58,201 --> 00:47:00,703 You know how you asked me to hang out with you earlier? 568 00:47:01,537 --> 00:47:03,372 What are you going to propose this time? 569 00:47:04,790 --> 00:47:08,169 Well, I'll come by from time to time. 570 00:47:09,086 --> 00:47:11,964 So in return, can I plant a tree in the hospital garden? 571 00:47:12,048 --> 00:47:13,090 "A tree"? 572 00:47:13,633 --> 00:47:14,717 Sure. Why not? 573 00:47:15,885 --> 00:47:17,261 What kind of tree? 574 00:47:17,345 --> 00:47:20,223 It could be a walnut tree or a ginkgo-- 575 00:47:20,306 --> 00:47:22,225 No, don't plant a ginkgo tree. They stink. 576 00:47:35,855 --> 00:47:37,374 I told you so! 577 00:47:37,399 --> 00:47:38,595 My baby. 578 00:48:07,753 --> 00:48:10,005 You seemed to be having a nightmare. 579 00:48:11,674 --> 00:48:13,217 Pack up and leave. 580 00:48:13,717 --> 00:48:14,927 I want you to leave today. 581 00:48:16,762 --> 00:48:18,555 I just need Mang-tae. 582 00:48:19,181 --> 00:48:20,724 I don't need Gang-tae anymore. 583 00:48:22,351 --> 00:48:23,477 Oh, right. 584 00:48:25,729 --> 00:48:28,524 You already told me you don't want anyone to rely on you. 585 00:48:29,608 --> 00:48:32,319 So that's good. Now, hurry up and leave. 586 00:48:34,029 --> 00:48:35,030 Are you 587 00:48:38,450 --> 00:48:39,827 really going to live alone? 588 00:48:39,910 --> 00:48:43,205 I've been living alone all my life. 589 00:48:43,669 --> 00:48:47,006 People like me aren't able to live among others. 590 00:48:47,751 --> 00:48:49,003 It's better to be secluded. 591 00:48:49,962 --> 00:48:52,172 -Why? -Because that's how I was born. 592 00:48:54,758 --> 00:48:55,592 Mun-yeong. 593 00:48:57,052 --> 00:48:58,887 You can't live by yourself anymore. 594 00:49:00,264 --> 00:49:01,306 Why not? 595 00:49:01,890 --> 00:49:03,642 Because now, you know how it feels 596 00:49:04,768 --> 00:49:06,020 to feel warm at heart 597 00:49:07,688 --> 00:49:08,939 and to have a full stomach. 598 00:49:16,739 --> 00:49:17,698 So 599 00:49:18,949 --> 00:49:20,367 just admit it. 600 00:49:20,451 --> 00:49:21,660 Admit what? 601 00:49:24,079 --> 00:49:26,081 That you're just a little kid 602 00:49:26,832 --> 00:49:28,000 who wants to be loved. 603 00:49:41,388 --> 00:49:43,474 Cut the nonsense and just move out. 604 00:49:46,310 --> 00:49:49,146 Do you want me to tell you a story? 605 00:49:49,563 --> 00:49:50,731 No. 606 00:49:52,649 --> 00:49:54,234 A long time ago... 607 00:49:54,818 --> 00:49:55,944 Shut up. 608 00:49:57,029 --> 00:50:00,365 There lived two poor brothers who cared for each other very much. 609 00:50:03,243 --> 00:50:06,705 One day, it was the harvest season, so they both harvested rice. 610 00:50:07,372 --> 00:50:10,084 The older brother was worried his little brother might run out of rice, 611 00:50:10,709 --> 00:50:13,796 so he secretly carried a sack of rice at night 612 00:50:14,254 --> 00:50:16,256 and left it in front of his little brother's house. 613 00:50:17,800 --> 00:50:21,845 The same day, the little brother also carried a sack of rice 614 00:50:22,387 --> 00:50:24,473 and put it in front of his older brother's house 615 00:50:25,474 --> 00:50:28,560 thinking that his older brother might need more due to his big family. 616 00:50:29,478 --> 00:50:31,063 When they woke up the next day, 617 00:50:31,146 --> 00:50:34,942 they both noticed that they still had the same amount of rice as before. 618 00:50:36,944 --> 00:50:39,071 The two brothers thought it was strange. 619 00:50:39,696 --> 00:50:42,074 So they did the same thing that night and left a sack of rice 620 00:50:42,825 --> 00:50:44,201 in front of each other's house. 621 00:50:47,079 --> 00:50:51,458 And that continued for days. 622 00:50:56,088 --> 00:50:58,006 Do you know what the moral of this story is? 623 00:51:01,969 --> 00:51:03,637 "Siblings who care a lot about each other 624 00:51:04,429 --> 00:51:07,891 should live together so they won't end up doing pointless work." 625 00:51:11,311 --> 00:51:12,312 It's funny, isn't it? 626 00:51:14,356 --> 00:51:15,524 What a joke. 627 00:51:16,108 --> 00:51:17,401 What kind of moral is that? 628 00:51:19,486 --> 00:51:20,821 My brother came up with it. 629 00:51:23,907 --> 00:51:24,908 Do you not like 630 00:51:27,578 --> 00:51:28,954 me and my brother? 631 00:51:32,666 --> 00:51:33,834 I know you do. 632 00:51:35,878 --> 00:51:36,837 Right? 633 00:51:39,381 --> 00:51:42,968 Let's not do anything that will waste our time. 634 00:51:44,720 --> 00:51:46,263 I don't care where we live. 635 00:51:48,098 --> 00:51:49,474 I just want us to live together. 636 00:51:51,476 --> 00:51:52,436 Okay? 637 00:52:04,198 --> 00:52:05,324 Mun-yeong. 638 00:52:10,162 --> 00:52:11,205 Answer me. 639 00:52:13,665 --> 00:52:15,626 Can we talk? 640 00:52:17,211 --> 00:52:19,671 Will you stop being so stubborn? 641 00:52:21,215 --> 00:52:23,175 Did you just yell at me? 642 00:52:27,846 --> 00:52:28,680 No. 643 00:52:29,473 --> 00:52:32,768 I think my voice tends to sound louder 644 00:52:33,518 --> 00:52:35,729 in this room. 645 00:52:40,400 --> 00:52:42,236 I'll leave you to get some rest if you're tired. 646 00:52:45,614 --> 00:52:46,573 Get some rest. 647 00:53:06,134 --> 00:53:07,886 Why not? 648 00:53:08,220 --> 00:53:10,681 -Cancer. -Cancer? 649 00:53:11,348 --> 00:53:12,724 -You heard me. -Yikes! 650 00:53:12,808 --> 00:53:13,892 It's too late. 651 00:53:16,228 --> 00:53:17,854 Did... Did you tell her? 652 00:53:19,940 --> 00:53:20,774 Yes. 653 00:53:21,525 --> 00:53:24,194 But I think I only made it worse. 654 00:53:26,238 --> 00:53:28,365 Did... Did you follow my instructions? 655 00:53:30,117 --> 00:53:33,578 I told her that siblings who care a lot about each other 656 00:53:34,162 --> 00:53:36,832 should live together so they won't end up doing pointless work. 657 00:53:37,374 --> 00:53:39,626 I... I bet you made it sound boring. 658 00:53:40,460 --> 00:53:43,463 Some people have a way of making things sound really boring. 659 00:53:44,715 --> 00:53:46,300 Gang-tae, you're so boring. 660 00:53:49,845 --> 00:53:52,848 -I'm going to die now! -"I'm going to die now! 661 00:53:52,931 --> 00:53:55,517 -I have so much resentment and regret. -I have so much resentment and regret. 662 00:53:55,600 --> 00:53:56,810 -There's so much I want to eat. -There's so much I want to eat. 663 00:53:56,893 --> 00:53:58,478 -I feel so bad for myself! -I feel so bad for myself! 664 00:53:58,562 --> 00:54:01,231 -My... My pitiful youth!" -My... My pitiful youth! 665 00:54:01,315 --> 00:54:02,983 My gosh, this is so hard. 666 00:54:05,402 --> 00:54:06,987 -Whatever. -You're not popular 667 00:54:07,070 --> 00:54:09,072 because you're so boring. 668 00:54:09,156 --> 00:54:12,367 Let's be honest. BLACKPINK is the most popular. 669 00:54:12,451 --> 00:54:14,286 Let's be honest about that. 670 00:54:28,925 --> 00:54:30,635 Why are you alone? Did you call Mun-yeong? 671 00:54:30,719 --> 00:54:33,513 Yes, but she didn't respond. 672 00:54:33,597 --> 00:54:36,016 It was so rude of her not to reply. 673 00:54:38,393 --> 00:54:39,394 Hey. 674 00:54:39,770 --> 00:54:42,647 Come eat with us. We have quail eggs and rolled omelet... 675 00:54:43,940 --> 00:54:44,983 Can we talk? 676 00:55:02,501 --> 00:55:03,668 When are you going to leave? 677 00:55:05,754 --> 00:55:06,922 You should eat first. 678 00:55:07,422 --> 00:55:08,507 You haven't eaten anything. 679 00:55:09,091 --> 00:55:10,509 Are you trying to be a live-in-cook? 680 00:55:11,426 --> 00:55:14,596 Go back to where you used to live. 681 00:55:16,681 --> 00:55:18,600 -We can't. -Why not? 682 00:55:19,393 --> 00:55:22,145 The water pipe burst. 683 00:55:23,271 --> 00:55:25,690 -What? -The entire place is flooded. 684 00:55:27,067 --> 00:55:28,443 It'll take days to fix. 685 00:55:52,926 --> 00:55:54,761 Hey, it's me. 686 00:55:55,804 --> 00:55:57,055 Can you talk right now? 687 00:56:00,976 --> 00:56:02,477 NURSES' OFFICE 688 00:56:03,854 --> 00:56:04,771 Ju-ri. 689 00:56:05,564 --> 00:56:07,357 Shouldn't we tell the patients 690 00:56:07,441 --> 00:56:09,609 that Director O is going to retire? 691 00:56:09,693 --> 00:56:11,862 I feel like they already know. 692 00:56:12,737 --> 00:56:14,614 "Things aren't very stable 693 00:56:14,698 --> 00:56:16,950 because people keep quitting. 694 00:56:17,159 --> 00:56:19,703 If we tell them now, the patients will feel agitated." 695 00:56:20,537 --> 00:56:22,164 That's what Director O said. 696 00:56:22,914 --> 00:56:26,334 But shouldn't we at least plan a retirement ceremony? 697 00:56:26,418 --> 00:56:29,129 Gosh, it's not an honorable retirement. 698 00:56:29,212 --> 00:56:31,006 I'm leaving because I'm no longer qualified. 699 00:56:31,298 --> 00:56:33,133 You're done with your shift, right? 700 00:56:33,216 --> 00:56:34,342 Yes. 701 00:56:34,426 --> 00:56:36,219 Let's all go eat. 702 00:56:37,345 --> 00:56:38,805 I'll go after I make a phone call. 703 00:56:47,731 --> 00:56:48,648 What do you want? 704 00:56:48,815 --> 00:56:52,861 Mun-yeong, I'm really sorry, but can you do me a favor? 705 00:56:52,986 --> 00:56:54,112 No, I can't. 706 00:56:54,571 --> 00:56:56,198 My mom is sick. 707 00:56:59,451 --> 00:57:03,371 She took the day off today because she's really sick. 708 00:57:03,663 --> 00:57:05,790 I called her earlier, and she didn't sound very well, 709 00:57:05,874 --> 00:57:07,292 so I'm really worried about her. 710 00:57:09,920 --> 00:57:13,381 I can't reach Sang-in and Seung-jae because they went to a seminar, 711 00:57:13,465 --> 00:57:14,674 and I have a night shift today. 712 00:57:14,758 --> 00:57:16,927 Then ask Gang-tae. 713 00:57:18,261 --> 00:57:19,679 I'm really sorry. 714 00:57:20,764 --> 00:57:22,516 But can you go instead? 715 00:57:23,099 --> 00:57:24,267 I know she's old and all, 716 00:57:24,351 --> 00:57:26,978 but she'll feel more comfortable around a woman. 717 00:57:27,854 --> 00:57:29,606 -Can you help? -No, I can't. 718 00:57:29,689 --> 00:57:31,733 Why would you ask me to take care of your mom? 719 00:57:50,627 --> 00:57:51,878 Hey, you're here. 720 00:57:58,134 --> 00:57:59,386 Are you really sick? 721 00:58:01,054 --> 00:58:02,556 You seem to have more energy than I do. 722 00:58:02,639 --> 00:58:05,642 When you're my age, you're always sick. 723 00:58:06,434 --> 00:58:08,061 My knees ache 724 00:58:08,144 --> 00:58:09,854 along with the joints in my arms and legs, 725 00:58:10,438 --> 00:58:12,274 so I can't even sleep at night. Oh, boy. 726 00:58:13,275 --> 00:58:16,444 Nam Ju-ri, that two-faced bitch. 727 00:58:16,528 --> 00:58:18,697 Don't badmouth my precious daughter. 728 00:58:18,780 --> 00:58:20,282 Now, come here and eat. 729 00:58:26,746 --> 00:58:27,664 Here. 730 00:58:29,541 --> 00:58:31,418 I heard you didn't eat for days. 731 00:58:32,711 --> 00:58:34,963 So I cooked scorched rice soup instead of rice. 732 00:58:36,548 --> 00:58:37,549 Here. 733 00:58:41,678 --> 00:58:42,804 Sit down. 734 00:58:44,723 --> 00:58:48,727 Just go along with it and eat. 735 00:58:49,769 --> 00:58:52,022 Do you know how many people were involved in planning this 736 00:58:52,105 --> 00:58:54,274 so we could put something into that empty stomach? 737 00:59:00,864 --> 00:59:03,533 Hey, it's me. 738 00:59:04,284 --> 00:59:05,785 Can you talk right now? 739 00:59:05,869 --> 00:59:09,080 Why? What is it this time? 740 00:59:09,164 --> 00:59:11,750 You're starting to scare me. 741 00:59:13,543 --> 00:59:15,587 No, it's not that. 742 00:59:17,756 --> 00:59:20,550 This is a bit embarrassing, but I need your help. 743 00:59:21,843 --> 00:59:23,386 What? "Embarrassing"? 744 00:59:24,012 --> 00:59:26,806 Then you should take the afternoon off tomorrow, Mom. 745 00:59:27,140 --> 00:59:28,683 Okay, sure. 746 00:59:29,184 --> 00:59:33,271 Tell Gang-tae to send me a list of Mun-yeong's favorite food via text. 747 00:59:35,065 --> 00:59:38,151 Mun-yeong hasn't been writing, eating, 748 00:59:38,234 --> 00:59:39,653 or going outside. 749 00:59:39,736 --> 00:59:42,280 I was so worried that something might happen to her. 750 00:59:42,364 --> 00:59:44,866 My gosh, thank you guys so much. 751 00:59:44,950 --> 00:59:47,327 My goodness. We're not doing this for you. 752 00:59:47,410 --> 00:59:50,246 We're doing it because Gang-tae asked. 753 00:59:52,207 --> 00:59:54,751 Then I'll prepare something else 754 00:59:54,834 --> 00:59:56,920 other than food. 755 00:59:57,629 --> 00:59:58,630 Like what? 756 01:00:04,844 --> 01:00:08,223 Hey, Jae-su. It's me, Seung-jae. 757 01:00:08,765 --> 01:00:12,227 By any chance, do you have time to chat tomorrow? 758 01:00:13,269 --> 01:00:14,270 Okay, bye. 759 01:00:16,272 --> 01:00:17,440 I think he likes me. 760 01:00:21,069 --> 01:00:22,153 I'm serious. 761 01:00:24,990 --> 01:00:26,282 My goodness. 762 01:00:28,159 --> 01:00:29,285 Sit down and eat. 763 01:00:31,955 --> 01:00:33,123 Sit down. 764 01:00:37,752 --> 01:00:38,753 There. 765 01:00:40,505 --> 01:00:41,673 Eat up. 766 01:00:49,973 --> 01:00:51,725 Shit, it's so damn hot! 767 01:00:55,937 --> 01:00:58,940 Why would you swear like that with that precious mouth of yours? 768 01:00:59,024 --> 01:01:01,151 Blow on it to cool it down and eat it slowly. 769 01:01:01,234 --> 01:01:02,694 You don't want to burn your mouth. 770 01:01:12,996 --> 01:01:14,831 You won't believe it. 771 01:01:16,124 --> 01:01:17,417 Last night, 772 01:01:18,001 --> 01:01:20,253 Gang-tae called Sang-in 773 01:01:21,296 --> 01:01:24,632 and asked him for help so he could get you to eat something. 774 01:01:25,550 --> 01:01:28,470 I'm pretty sure he felt bad about calling me. 775 01:01:29,137 --> 01:01:31,681 I bet he couldn't dare ask me to cook for you 776 01:01:31,765 --> 01:01:34,309 after how he rejected Ju-ri. 777 01:01:35,769 --> 01:01:37,771 But you eventually cooked everything. 778 01:01:37,854 --> 01:01:40,356 Exactly. I'm such a fool. 779 01:01:48,782 --> 01:01:49,783 Here. 780 01:01:50,658 --> 01:01:51,659 There. 781 01:02:00,585 --> 01:02:01,669 Why is everyone 782 01:02:05,340 --> 01:02:06,841 so nice to me? 783 01:02:09,552 --> 01:02:11,054 I'm not your family. 784 01:02:12,180 --> 01:02:13,181 Because you're pretty. 785 01:02:14,474 --> 01:02:17,811 You're pretty, you eat well, 786 01:02:18,394 --> 01:02:21,481 and it's nice how you like Gang-tae for who he is 787 01:02:21,564 --> 01:02:24,400 even though he has nothing to offer. 788 01:02:46,464 --> 01:02:47,924 Gosh, I'm hungry. 789 01:02:48,091 --> 01:02:49,676 Can I also have some food? 790 01:03:17,537 --> 01:03:19,873 Is... Is this Mom's tree? 791 01:03:19,956 --> 01:03:20,832 Yes. 792 01:03:22,917 --> 01:03:24,836 Whenever we miss her, 793 01:03:25,545 --> 01:03:27,422 we just need to come here. 794 01:03:27,505 --> 01:03:29,966 Oh, I see. 795 01:03:32,594 --> 01:03:34,262 Mom... Mom. 796 01:03:35,138 --> 01:03:38,182 This... This is our new family photo. 797 01:03:38,266 --> 01:03:41,561 The girl in the middle is Mun-yeong. She's pretty. 798 01:03:41,644 --> 01:03:43,229 She... She looks better with long hair. 799 01:03:43,313 --> 01:03:46,733 But Gang-tae cut her hair like this. 800 01:03:50,445 --> 01:03:51,487 Mom. 801 01:03:54,073 --> 01:03:54,908 I 802 01:03:56,367 --> 01:03:57,577 grew up well, didn't I? 803 01:04:02,290 --> 01:04:04,500 Yes, you grew up well. 804 01:04:05,585 --> 01:04:07,420 And so did I. 805 01:04:08,796 --> 01:04:11,674 Mom, I hope you also grow up into a big tree. 806 01:04:13,426 --> 01:04:14,969 From now on, 807 01:04:16,179 --> 01:04:17,847 I'll take good care of Sang-tae, 808 01:04:19,807 --> 01:04:20,683 Mom. 809 01:04:21,184 --> 01:04:24,312 She... She didn't have you so you could take care of me. 810 01:04:25,396 --> 01:04:26,230 You... 811 01:04:27,482 --> 01:04:29,901 You weren't born to take care of me. 812 01:04:31,069 --> 01:04:32,528 That's... 813 01:04:33,238 --> 01:04:35,949 That's not why Mom gave birth to you. 814 01:04:37,492 --> 01:04:40,078 Older brothers are supposed to take care of younger brothers. 815 01:04:40,244 --> 01:04:42,455 And... And that's why I hit that bad woman 816 01:04:43,164 --> 01:04:44,916 on the back of her head. 817 01:04:44,999 --> 01:04:48,670 I... I protected you while you were sleeping. 818 01:04:52,882 --> 01:04:53,883 You're right. 819 01:04:55,718 --> 01:04:56,970 You were born 820 01:04:58,137 --> 01:04:59,597 to protect me. 821 01:05:00,807 --> 01:05:04,978 Yes, but you're all grown up now, so it's time you take care of yourself. 822 01:05:05,061 --> 01:05:07,605 I'm... I'm busy now. 823 01:05:07,689 --> 01:05:08,982 Bye, Mom. 824 01:05:14,696 --> 01:05:15,655 Mom. 825 01:05:18,157 --> 01:05:19,158 Did you hear that? 826 01:05:28,751 --> 01:05:29,752 Wait for me. 827 01:05:38,761 --> 01:05:40,805 I'll be honest with you. 828 01:05:40,888 --> 01:05:44,183 I sometimes think he might be a psychopath. 829 01:05:44,267 --> 01:05:47,729 He's way too cold-hearted and indifferent. 830 01:05:47,812 --> 01:05:49,147 I agree. 831 01:05:49,564 --> 01:05:52,692 I really hate it how he sometimes puts on a fake expression. 832 01:05:53,651 --> 01:05:55,653 I know, right? My gosh. 833 01:05:55,737 --> 01:05:58,114 On top of that, he's also out of his mind. 834 01:05:59,866 --> 01:06:02,076 Do you know what he said to me last time at my restaurant? 835 01:06:03,619 --> 01:06:04,996 Serengeti. 836 01:06:06,664 --> 01:06:08,374 Serengeti. 837 01:06:08,458 --> 01:06:10,293 Do you even know where that is? 838 01:06:10,376 --> 01:06:12,336 At first, I thought he was talking about spaghetti. 839 01:06:12,420 --> 01:06:15,965 Serengeti is a place in Africa. It's all the way in Africa. 840 01:06:16,049 --> 01:06:19,344 He wanted to go there when he doesn't even have a passport. 841 01:06:19,427 --> 01:06:20,845 He's crazy. 842 01:06:20,928 --> 01:06:22,680 Why is that crazy? 843 01:06:24,265 --> 01:06:25,099 What? 844 01:06:28,061 --> 01:06:30,688 Why is it crazy that he wants to go to Serengeti? 845 01:06:30,772 --> 01:06:32,148 Why? 846 01:06:32,940 --> 01:06:34,400 My gosh, you startled me. 847 01:07:05,098 --> 01:07:06,557 My goodness. 848 01:07:08,643 --> 01:07:10,269 Did you go somewhere? 849 01:07:10,853 --> 01:07:12,105 Sang-tae. 850 01:07:12,855 --> 01:07:14,565 You reek of alcohol. 851 01:07:18,569 --> 01:07:19,570 Sang-tae. 852 01:07:21,406 --> 01:07:23,533 Can you ask Gang-tae 853 01:07:25,118 --> 01:07:28,371 what excuse he's going to use tomorrow to stay here? 854 01:07:31,082 --> 01:07:32,667 I went to Ju-ri's house, 855 01:07:33,459 --> 01:07:35,211 and their water pipe was fine. 856 01:07:38,714 --> 01:07:40,675 Over my dead body. 857 01:07:42,343 --> 01:07:43,761 Do you have a death wish? 858 01:07:43,845 --> 01:07:47,765 What? Oh, here. You need to check my homework. 859 01:07:48,683 --> 01:07:51,060 I told you not to bother. 860 01:07:51,352 --> 01:07:53,646 I'm done writing fairy tales. 861 01:07:54,105 --> 01:07:55,314 I'm going to stop. 862 01:07:56,440 --> 01:07:57,316 No. 863 01:07:58,151 --> 01:07:59,318 I'm going to retire. 864 01:08:00,361 --> 01:08:05,450 You... You need to check my homework so I can become an illustrator. 865 01:08:05,533 --> 01:08:07,994 So... So check my homework. 866 01:08:08,578 --> 01:08:10,705 Gosh, you're so stubborn. 867 01:08:11,581 --> 01:08:16,711 If... If you don't write, I'll publish a book with someone else. 868 01:08:16,878 --> 01:08:18,671 I... I want to keep drawing. 869 01:08:20,423 --> 01:08:24,010 My gosh, you have no loyalty. 870 01:08:24,760 --> 01:08:26,512 You're just going to work with whomever? 871 01:08:27,180 --> 01:08:29,974 No... No, not whomever. 872 01:08:30,057 --> 01:08:31,851 I'll be working with a real partner. 873 01:08:34,937 --> 01:08:37,440 Okay, fine. Let's take a look. 874 01:08:38,232 --> 01:08:40,943 They used to be stick figures. Let's see how much you've improved. 875 01:08:45,448 --> 01:08:48,534 Take... Take a look. 876 01:08:49,619 --> 01:08:51,537 He looks happy. 877 01:08:53,789 --> 01:08:56,792 He... He smiled like this 878 01:08:56,876 --> 01:08:59,670 after he told me he likes someone. 879 01:08:59,754 --> 01:09:01,005 He smiled. 880 01:09:01,088 --> 01:09:05,843 This... This is how Gang-tae looks when he's happy. 881 01:09:05,927 --> 01:09:08,888 Take... Take a look at this. 882 01:09:08,971 --> 01:09:14,018 It's... It's not fake. He's really happy. 883 01:09:14,101 --> 01:09:16,979 Gang-tae... Gang-tae looks happy. 884 01:09:17,063 --> 01:09:19,941 I drew him because I saw it for the first time. 885 01:09:31,869 --> 01:09:33,955 Look. Right here. 886 01:09:39,877 --> 01:09:41,921 It's a happy expression. 887 01:09:42,296 --> 01:09:44,257 Why are you crying? 888 01:09:45,508 --> 01:09:46,842 Because it's beautiful. 889 01:09:49,845 --> 01:09:51,430 It's so beautiful. 890 01:09:55,810 --> 01:09:57,520 Do you want it? 891 01:10:00,064 --> 01:10:00,898 Yes. 892 01:10:02,191 --> 01:10:03,401 I want it. 893 01:10:05,653 --> 01:10:06,946 Can I have it? 894 01:10:15,079 --> 01:10:17,123 Here. I'll let you have it. 895 01:10:24,839 --> 01:10:29,552 I... I really want to publish a fairy tale book. 896 01:10:31,053 --> 01:10:34,807 I... I want to take my book and show it to my mom. 897 01:10:34,890 --> 01:10:36,851 I want to tell her I'm an illustrator now. 898 01:10:43,733 --> 01:10:44,567 Your mom? 899 01:10:45,276 --> 01:10:49,614 Yes, we planted a tree for her at OK Psychiatric Hospital. 900 01:10:50,197 --> 01:10:51,407 My mom's tree. 901 01:11:20,144 --> 01:11:21,062 I'm sorry. 902 01:11:24,815 --> 01:11:25,900 I'm so sorry. 903 01:11:39,872 --> 01:11:40,831 I 904 01:11:41,916 --> 01:11:42,958 followed you. 905 01:11:47,004 --> 01:11:48,923 Your hobby is to kidnap people. 906 01:11:50,800 --> 01:11:52,426 My hobby is to tail people. 907 01:11:59,016 --> 01:12:00,059 Do you think that's funny? 908 01:12:04,397 --> 01:12:05,815 I might not be funny. 909 01:12:09,985 --> 01:12:11,570 But I do want to impress you. 910 01:12:17,785 --> 01:12:19,537 I'll keep trying. 911 01:12:21,622 --> 01:12:22,623 I'll do everything I can 912 01:12:24,583 --> 01:12:26,252 to overcome what happened 913 01:12:27,628 --> 01:12:29,088 and cope with it. 914 01:12:31,674 --> 01:12:32,591 So please 915 01:12:33,843 --> 01:12:35,302 stop pushing me away. 916 01:12:36,554 --> 01:12:37,763 Let me stay by your side. 917 01:12:39,598 --> 01:12:40,433 Please? 918 01:12:56,157 --> 01:12:57,116 Then what about this? 919 01:12:58,868 --> 01:12:59,994 How will you compensate for this? 920 01:13:07,877 --> 01:13:09,044 I'm sorry 921 01:13:10,379 --> 01:13:11,464 I made you get hurt. 922 01:13:27,104 --> 01:13:27,938 I love you! 923 01:13:40,910 --> 01:13:42,953 I love you, Mun-yeong. 924 01:13:58,010 --> 01:13:59,178 I love you! 925 01:14:00,638 --> 01:14:01,680 I said, I love you! 926 01:14:06,268 --> 01:14:08,020 I love you so much! 927 01:14:10,022 --> 01:14:11,857 I said I love you! Why are you leaving? 928 01:14:14,944 --> 01:14:15,778 Hey! 929 01:14:16,862 --> 01:14:17,988 I love you! 930 01:14:21,325 --> 01:14:22,576 Mun-yeong! 931 01:14:23,202 --> 01:14:24,286 Wait... 932 01:14:25,746 --> 01:14:26,747 Mun-yeong, I love you. 933 01:14:27,790 --> 01:14:30,501 -Shouldn't he get admitted? -I love you! Will you please stop? 934 01:14:30,584 --> 01:14:32,920 Mr. Moon has changed so much. 935 01:14:33,671 --> 01:14:35,130 Love changes people. 936 01:14:51,689 --> 01:14:52,523 Mun-yeong. 937 01:14:55,025 --> 01:14:55,943 I love you. 938 01:14:56,485 --> 01:14:58,862 Is that not it? Is it something else? 939 01:14:59,697 --> 01:15:00,864 Will you please say something? 940 01:15:01,907 --> 01:15:04,618 If you tell me you love me one more time, I might just... 941 01:15:13,460 --> 01:15:14,670 You might just what? 942 01:15:19,550 --> 01:15:20,384 Do this? 943 01:16:07,060 --> 01:16:11,810 Sub by ®NETFLIX It's Okay To Not Be Okay - tvN 944 01:16:11,811 --> 01:16:16,561 Synced by ParkMinYoung℠ 945 01:16:45,067 --> 01:16:47,027 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 946 01:16:49,181 --> 01:16:51,767 I want to become a real illustrator. 947 01:16:51,850 --> 01:16:52,685 A real one. 948 01:16:52,768 --> 01:16:54,645 No. You can't see it. 949 01:16:54,728 --> 01:16:56,313 -Get out. -Why am I an outsider? 950 01:16:57,815 --> 01:16:59,775 They're publishing a fairy tale together 951 01:16:59,858 --> 01:17:01,652 so I have been ostracized. 952 01:17:03,278 --> 01:17:05,948 How long do you think they will stay with you? 953 01:17:06,448 --> 01:17:08,200 You will never be able to erase me. 954 01:17:09,785 --> 01:17:11,120 This is my last manuscript. 955 01:17:12,371 --> 01:17:14,415 You can discard it or publish it. 956 01:17:14,498 --> 01:17:15,374 It's up to you. 957 01:17:15,457 --> 01:17:17,960 I really hope you're not in pain anymore. 958 01:17:18,585 --> 01:17:19,795 I'm sorry. 959 01:17:21,714 --> 01:17:26,677 Subtitle translation by Ja-won Lee 66656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.