Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,618 --> 00:00:47,697
Look out!
2
00:00:51,164 --> 00:00:52,492
- Fall back!
- Watch out!
3
00:00:58,880 --> 00:01:00,255
Everyone fall back. Move it.
4
00:01:00,423 --> 00:01:01,586
Ambush!
5
00:01:06,721 --> 00:01:09,010
- How'd that guy get by you?
- My weapon jammed.
6
00:01:10,266 --> 00:01:12,424
- Move out.
- We can't just leave him.
7
00:01:12,602 --> 00:01:14,725
He's dead.
Go back and you are too.
8
00:01:14,896 --> 00:01:16,390
Move out!
9
00:01:20,985 --> 00:01:22,396
Move it!
10
00:01:35,666 --> 00:01:38,501
Following in his father's footsteps
as a Naval aviator,
11
00:01:38,669 --> 00:01:40,745
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Jr.
12
00:01:40,921 --> 00:01:43,079
Suffered a crash while landing
his Tomcat
13
00:01:43,257 --> 00:01:45,830
on a storm-tossed carrier at sea.
14
00:01:46,009 --> 00:01:47,587
Diagnosed with night blindness,
15
00:01:47,761 --> 00:01:50,762
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
16
00:01:50,931 --> 00:01:55,260
which investigates, defends
and prosecutes the law of the sea.
17
00:01:55,435 --> 00:01:58,270
There, with fellow JAG lawyer
Major Sarah MacKenzie,
18
00:01:58,438 --> 00:02:00,561
he now fights in and out
of the courtroom
19
00:02:00,732 --> 00:02:06,438
with the same daring and tenacity
that made him a top gun in the air.
20
00:02:58,789 --> 00:03:01,790
We may have a bigger problem
than recovering Sergeant Silva's body.
21
00:03:01,959 --> 00:03:05,494
Unilateral operations by U.S. Forces
on foreign soil is a major no-no, sir.
22
00:03:07,089 --> 00:03:10,672
And although we're calling
the Marines advisors,
23
00:03:10,843 --> 00:03:12,301
the only Colombians
anywhere near them
24
00:03:12,469 --> 00:03:14,545
were Estruga's guards.
25
00:03:15,681 --> 00:03:17,507
Well, they were operating
under the authority
26
00:03:17,683 --> 00:03:20,304
of the Colombian DAS,
were they not?
27
00:03:20,477 --> 00:03:22,102
Yes, sir.
28
00:03:22,354 --> 00:03:24,062
Are you telling me
there's an operational law
29
00:03:24,231 --> 00:03:25,773
that forbids that, Bud?
30
00:03:25,941 --> 00:03:27,649
Not exactly, sir.
31
00:03:27,818 --> 00:03:29,810
But it must be forbidden.
32
00:03:29,986 --> 00:03:31,101
Why is that?
33
00:03:31,279 --> 00:03:34,944
Well, because there's no regulation
permitting it, sir.
34
00:03:36,326 --> 00:03:37,357
JAG headquarters.
35
00:03:37,535 --> 00:03:40,370
You're gonna make a fine lawyer
one day, Bud.
36
00:03:40,622 --> 00:03:42,330
- Thank you, sir.
- Petty Officer Tiner.
37
00:03:42,499 --> 00:03:45,250
Good morning, sir.
The admiral said to go right in.
38
00:03:50,506 --> 00:03:52,333
At ease.
39
00:03:52,592 --> 00:03:55,047
- Where's Major MacKenzie?
- She'll be right along, sir.
40
00:03:55,219 --> 00:03:58,588
She got tied up
with Chief Brokaw's court-martial.
41
00:03:58,765 --> 00:04:02,596
- Sir, you have a call. It's...
- Have them call me back.
42
00:04:05,062 --> 00:04:06,260
Are you up to speed, commander?
43
00:04:06,439 --> 00:04:08,977
Lieutenant Roberts
is getting me there, sir.
44
00:04:09,233 --> 00:04:11,558
The Marines claim their recon
walked into a trap.
45
00:04:11,736 --> 00:04:14,191
The Colombians say
the Marines screwed it up.
46
00:04:14,363 --> 00:04:17,399
Now, somebody's lying,
and I don't think...
47
00:04:17,575 --> 00:04:19,863
Sorry, sir. I got stuck in traffic.
48
00:04:20,035 --> 00:04:21,909
No excuse, sir.
49
00:04:22,913 --> 00:04:24,870
As I was saying, somebody's lying.
50
00:04:25,040 --> 00:04:27,116
I thought it was
the Brokaw court-martial, major.
51
00:04:29,753 --> 00:04:30,951
Finished it last Tuesday, sir.
52
00:04:31,130 --> 00:04:32,754
The disposition
should be on your desk.
53
00:04:32,923 --> 00:04:34,631
It is.
54
00:04:34,800 --> 00:04:37,421
- Sir, I'm sorry, but this call is very...
- Petty Officer Tiner,
55
00:04:37,594 --> 00:04:39,551
- I said to hold my calls.
- Sorry.
56
00:04:39,721 --> 00:04:41,097
Aye, sir.
57
00:04:41,390 --> 00:04:43,963
Can't even get my yeoman
to follow orders.
58
00:04:44,142 --> 00:04:46,598
You're to leave immediately
for Colombia.
59
00:04:46,770 --> 00:04:48,809
Officially, you'll be under
operational control
60
00:04:48,980 --> 00:04:51,518
of a special assistant from State.
61
00:04:51,691 --> 00:04:53,020
Not Clayton Webb, sir.
62
00:04:53,193 --> 00:04:55,351
We don't get to choose
who we serve under, commander.
63
00:04:55,528 --> 00:04:58,198
No, sir, but knowing
the special assistant as I do,
64
00:04:58,365 --> 00:04:59,942
if this was his op
that went south,
65
00:05:00,116 --> 00:05:03,485
he will not give a damn about leaving
that dead Marine behind, sir.
66
00:05:03,661 --> 00:05:07,493
Especially an Hispanic Marine
in unmarked utilities with no ID, sir.
67
00:05:08,041 --> 00:05:09,072
Let me make this clear.
68
00:05:09,250 --> 00:05:11,920
Your assignment is to investigate
what happened and nothing more.
69
00:05:12,086 --> 00:05:13,746
But the dead Marine, sir?
70
00:05:13,921 --> 00:05:15,961
Retrieving bodies
is not a JAG mission, major.
71
00:05:16,132 --> 00:05:17,792
- Sir, with all due respect...
- But,
72
00:05:17,967 --> 00:05:21,134
if all you return with is a report,
73
00:05:21,304 --> 00:05:23,510
consider your mission a failure.
74
00:05:24,307 --> 00:05:25,338
Thank you, sir.
75
00:05:26,809 --> 00:05:28,220
Dismissed.
76
00:05:28,519 --> 00:05:30,144
Aye, aye, sir.
77
00:05:34,066 --> 00:05:36,688
- Major MacKenzie.
- Sir?
78
00:05:36,861 --> 00:05:40,360
I have been told that
the radio carries traffic reports.
79
00:05:41,198 --> 00:05:43,155
Yes, sir. It won't happen again, sir.
80
00:05:45,953 --> 00:05:48,360
- Tiner.
- Sir?
81
00:05:48,539 --> 00:05:50,994
You can return the call now.
82
00:05:51,166 --> 00:05:53,622
- Yes, sir.
- Who was it?
83
00:05:53,794 --> 00:05:56,285
Former secretary of state,
calling from Colombia, sir.
84
00:06:19,277 --> 00:06:21,733
- Good evening, major.
- Sir. Ma'am.
85
00:06:28,453 --> 00:06:31,573
- I really don't want to travel.
- Mr. Webb,
86
00:06:31,748 --> 00:06:34,286
the JAG team has arrived, sir.
87
00:06:43,593 --> 00:06:46,796
I might have known the admiral
would send his Three Musketeers.
88
00:06:46,971 --> 00:06:48,513
Nice to see you again too, Clayton.
89
00:06:49,223 --> 00:06:51,548
There were actually
four musketeers, sir.
90
00:06:51,726 --> 00:06:54,217
Athos, Porthos, Aramis
and D'Artagnan.
91
00:06:55,479 --> 00:06:57,139
Let's make this a brief investigation.
92
00:06:58,023 --> 00:07:00,146
Southern Command loaned us
one of their new ARL planes
93
00:07:00,317 --> 00:07:02,393
to monitor the operation.
94
00:07:02,570 --> 00:07:04,728
That's Air Recon Low to you lawyers.
95
00:07:08,033 --> 00:07:11,200
The photos corroborate
the Recon team's report.
96
00:07:11,370 --> 00:07:13,078
Sergeant Silva was killed.
97
00:07:13,247 --> 00:07:15,572
- Did they return his body?
- To whom?
98
00:07:15,749 --> 00:07:17,955
We certainly aren't going to claim
he belongs to us.
99
00:07:18,126 --> 00:07:20,796
- We will if we have to.
- Don't start, major.
100
00:07:20,963 --> 00:07:22,754
This is a State Department issue,
101
00:07:22,923 --> 00:07:25,081
which you are only here
to investigate and prosecute.
102
00:07:25,258 --> 00:07:27,749
Prosecute?
Who are we to prosecute?
103
00:07:27,928 --> 00:07:30,383
Corporal Cordoba
of the Recon team.
104
00:07:30,555 --> 00:07:32,464
With any luck,
you'll be out of here by morning,
105
00:07:32,641 --> 00:07:34,966
which I am sure will please us all.
106
00:07:35,393 --> 00:07:38,762
Especially Admiral Chegwidden
who, by the way, sends his regards.
107
00:07:38,939 --> 00:07:40,598
Cut the crap, commander.
108
00:07:40,774 --> 00:07:43,181
Admiral Chegwidden thinks
I'm a pain-in-the-ass bureaucrat
109
00:07:43,360 --> 00:07:45,767
who never should have involved
the Marines in the first place.
110
00:07:45,945 --> 00:07:47,689
And he was right.
111
00:07:47,864 --> 00:07:51,315
Taking the blame, Webb?
How unlike you.
112
00:07:51,492 --> 00:07:53,070
If I hadn't involved the Marines,
113
00:07:53,244 --> 00:07:56,281
my ass would not be hanging
over a very deep chasm right now.
114
00:07:56,456 --> 00:07:58,744
- No offence, major.
- None taken.
115
00:07:58,916 --> 00:08:00,956
I hang asses frequently
in my profession.
116
00:08:04,589 --> 00:08:06,249
Your father was shot down
a couple of months
117
00:08:06,424 --> 00:08:07,752
before I joined the Lexington,
118
00:08:07,925 --> 00:08:10,595
so I never had the pleasure.
But I flew with the CAG.
119
00:08:10,761 --> 00:08:12,884
I understand you earned
that Distinguished Flying Cross
120
00:08:13,055 --> 00:08:15,546
- saving his six.
- Well, I was saving my own six, sir.
121
00:08:15,725 --> 00:08:18,560
The CAG just happened to be
in the same aircraft.
122
00:08:20,479 --> 00:08:22,353
Modesty, Mr. Webb.
123
00:08:22,523 --> 00:08:24,397
It sits well on a man,
don't you think?
124
00:08:24,567 --> 00:08:27,402
Oh, yes, sir. Could we get on
with the briefing, sir?
125
00:08:27,570 --> 00:08:28,601
Of course, Mr. Webb.
126
00:08:28,779 --> 00:08:30,902
Alfredo, tell our JAG officers
what you found out.
127
00:08:32,491 --> 00:08:34,318
- Thank you, Marisol.
- Anytime, sir.
128
00:08:37,037 --> 00:08:39,326
- Mr. Webb?
- No, thank you, sir.
129
00:08:39,498 --> 00:08:41,325
Commander, you'll like these.
130
00:08:41,500 --> 00:08:43,124
Thank you, sir.
131
00:08:43,835 --> 00:08:46,409
Go on, Alfredo.
You won't hurt their feelings.
132
00:08:46,588 --> 00:08:48,913
Alfredo is the damnedest
drug agent I ever met.
133
00:08:49,091 --> 00:08:51,842
I swear he asks permission
before he arrests someone.
134
00:08:52,010 --> 00:08:54,583
Only if I am interrupting something.
135
00:08:54,763 --> 00:08:57,764
- May I?
- Oh, thank you, Alfredo.
136
00:08:58,016 --> 00:09:01,681
Estruga uses Embera Indians
as his guards.
137
00:09:02,354 --> 00:09:05,105
They are loyal and quite fierce.
138
00:09:05,273 --> 00:09:08,642
My people have managed to persuade
one of the Emberas from the village
139
00:09:08,818 --> 00:09:10,526
where Estruga's guards live
140
00:09:10,695 --> 00:09:14,146
to provide us with information
from time to time.
141
00:09:14,532 --> 00:09:16,240
What does your Embera
say happened?
142
00:09:16,951 --> 00:09:19,738
He said the guards were unaware
of the Recon team's presence
143
00:09:19,912 --> 00:09:24,076
until one of the Marines
gave away his position.
144
00:09:24,792 --> 00:09:26,832
- How?
- Apparently, he yelled.
145
00:09:27,003 --> 00:09:29,754
I find that hard to believe
of a Recon Marine, sir.
146
00:09:30,214 --> 00:09:32,966
- So do I, major.
- I don't.
147
00:09:33,134 --> 00:09:35,459
And neither will you
after you hear their story.
148
00:09:36,887 --> 00:09:39,260
They were speaking quite openly
at the debriefing
149
00:09:39,432 --> 00:09:41,305
until they realized
there might be charges.
150
00:09:41,475 --> 00:09:43,515
- What charges?
- Cowardice.
151
00:09:43,686 --> 00:09:45,228
There's no such charge, Webb.
152
00:09:45,396 --> 00:09:46,973
Dereliction of duty, then.
Whatever.
153
00:09:47,147 --> 00:09:49,223
I don't care,
but he's gonna be charged.
154
00:09:49,400 --> 00:09:52,187
Sir, I don't think you have the right
to charge anyone in the military,
155
00:09:52,361 --> 00:09:55,231
even if you are a special assistant
to an undersecretary of state.
156
00:09:55,406 --> 00:09:57,113
Oh, I won't charge him,
Lieutenant Roberts.
157
00:09:57,282 --> 00:09:58,741
- Who will?
- You will, major.
158
00:09:58,909 --> 00:10:00,107
After you hear what happened.
159
00:10:00,452 --> 00:10:02,492
You don't mind if I sit in, do you?
160
00:10:02,955 --> 00:10:05,742
And lose the cigar, commander.
161
00:10:06,041 --> 00:10:07,950
You had a suppressed weapon,
didn't you, corporal?
162
00:10:08,126 --> 00:10:09,621
- Yes, ma'am.
- Why didn't you use it?
163
00:10:09,795 --> 00:10:11,704
I tried. My weapon jammed, ma'am.
164
00:10:11,880 --> 00:10:13,956
What happened then?
165
00:10:14,174 --> 00:10:15,965
I yelled and the place lit up, sir.
166
00:10:16,134 --> 00:10:18,091
It was an ambush, sir. It had to be.
167
00:10:18,261 --> 00:10:19,590
They knew we were coming.
168
00:10:19,763 --> 00:10:22,764
It's my fault, sir.
I should have reacted faster.
169
00:10:23,058 --> 00:10:26,059
It's not your fault, corporal,
if your weapon jammed.
170
00:10:26,936 --> 00:10:29,724
I don't think Sergeant Silva
would agree, ma'am.
171
00:10:29,898 --> 00:10:31,096
Charge him.
172
00:10:32,275 --> 00:10:33,983
With what? A jammed weapon?
173
00:10:34,152 --> 00:10:35,776
Cordoba's never been in combat.
174
00:10:35,945 --> 00:10:37,274
He couldn't pull the trigger.
175
00:10:37,447 --> 00:10:39,605
The man's a sorry excuse
for a Marine.
176
00:10:39,782 --> 00:10:42,617
With all due respect, Mr. Webb,
have you ever been in combat?
177
00:10:42,785 --> 00:10:45,110
I was in the Gulf War, major.
Does that qualify?
178
00:10:45,371 --> 00:10:46,616
Doing what, sir?
179
00:10:46,789 --> 00:10:49,161
That's classified, lieutenant.
180
00:10:49,333 --> 00:10:52,500
Now, because of Cordoba's cowardice,
a good man is dead.
181
00:10:52,670 --> 00:10:54,544
And Carlos Estruga is still free
182
00:10:54,714 --> 00:10:57,121
to flood our country with cocaine.
Charge him.
183
00:10:57,300 --> 00:11:00,585
We'll charge him
if and when we have evidence.
184
00:11:00,761 --> 00:11:02,635
There's something else
to be done here.
185
00:11:02,805 --> 00:11:04,299
Enlighten me, Major MacKenzie.
186
00:11:04,473 --> 00:11:07,344
A Marine died
in the service of his country.
187
00:11:07,518 --> 00:11:10,223
His body should be transported
home to his family.
188
00:11:11,939 --> 00:11:14,975
Major, I understand
the virtues of semper fi.
189
00:11:15,609 --> 00:11:18,444
Unfortunately,
there are larger issues at play here.
190
00:11:18,737 --> 00:11:21,275
- Such as deniability.
- Yes.
191
00:11:21,448 --> 00:11:24,153
I will not risk sending men
back into that jungle.
192
00:11:24,326 --> 00:11:27,113
And that wouldn't be good
for your career, would it, sir?
193
00:11:27,663 --> 00:11:29,786
No, major, it would not.
194
00:11:29,957 --> 00:11:31,830
Now, if there is nothing else,
195
00:11:32,334 --> 00:11:35,003
Ambassador Witherspoon will be glad
to hear that the last chapter
196
00:11:35,170 --> 00:11:37,625
to this sorry incident
has been written.
197
00:11:37,798 --> 00:11:40,335
Except for Corporal Cordoba's
court-martial.
198
00:11:47,390 --> 00:11:48,421
Oh, good.
199
00:11:48,600 --> 00:11:50,723
I was about to ask Marisol
to get you.
200
00:11:50,894 --> 00:11:53,467
Alfredo has some disturbing news.
Go ahead, Alfredo, tell them.
201
00:11:53,646 --> 00:11:55,686
My agency received a call
a few minutes ago
202
00:11:55,857 --> 00:11:57,517
from Carlos Estruga.
203
00:11:57,692 --> 00:11:59,519
He claims to have Sergeant Silva.
204
00:12:00,111 --> 00:12:05,402
Excuse me, the doctor said
this would happen when I turned 42.
205
00:12:05,783 --> 00:12:07,575
She was right.
206
00:12:07,994 --> 00:12:10,829
Estruga said,
"It is my sincerest wish
207
00:12:10,997 --> 00:12:13,701
that this not develop
into an international incident
208
00:12:13,875 --> 00:12:16,662
which will bring harm
to the president of your great country."
209
00:12:16,836 --> 00:12:18,544
You tell him to go to hell.
210
00:12:18,713 --> 00:12:21,500
Estruga can't use a dead body
with no identification.
211
00:12:22,049 --> 00:12:26,545
I'm afraid that Estruga
says Sergeant Silva is very much alive
212
00:12:26,720 --> 00:12:29,211
and quite capable of talking
about the Marine's attempt
213
00:12:29,390 --> 00:12:30,635
to kidnap him.
214
00:12:39,316 --> 00:12:41,060
- He's alive.
- Maybe.
215
00:12:41,235 --> 00:12:43,690
You don't carry a dead body like that.
You drag it. He's alive.
216
00:12:45,489 --> 00:12:47,066
Give me a grid.
217
00:12:49,076 --> 00:12:50,107
Isolate him.
218
00:12:52,871 --> 00:12:54,614
Magnify.
219
00:12:57,334 --> 00:12:58,413
It could be anyone.
220
00:12:58,585 --> 00:13:00,079
Yeah, anyone
wearing unmarked utilities
221
00:13:00,253 --> 00:13:02,791
hanging around Estruga's villa
with a shotgun wound.
222
00:13:02,964 --> 00:13:04,043
Grid the shoulder.
223
00:13:04,216 --> 00:13:06,588
One shoulder coming up.
224
00:13:07,552 --> 00:13:09,426
Bud, get Lieutenant Diaz.
225
00:13:09,596 --> 00:13:11,470
- Aye, sir.
- Magnify.
226
00:13:17,520 --> 00:13:20,521
- What are those?
- His infrared op ident.
227
00:13:20,690 --> 00:13:23,098
They had those
in the Gulf War, Mr. Webb.
228
00:13:24,402 --> 00:13:26,276
Lieutenant Diaz reporting
as ordered, sir.
229
00:13:26,446 --> 00:13:29,363
At ease, lieutenant.
You recognise that ident code?
230
00:13:29,532 --> 00:13:31,275
Yes, sir. It's Sergeant Silva's.
231
00:13:31,451 --> 00:13:32,826
They could have stripped his clothes
232
00:13:32,994 --> 00:13:35,319
- and put them on someone else.
- What's going on, sir?
233
00:13:35,496 --> 00:13:37,952
There's a chance Sergeant Silva
might be alive, lieutenant.
234
00:13:38,124 --> 00:13:40,366
Or Se�or Estruga just wants us
to think he is, lieutenant.
235
00:13:40,543 --> 00:13:42,535
My man, the Embera
I spoke of earlier,
236
00:13:42,712 --> 00:13:44,704
might be able to help
resolve this issue.
237
00:13:44,880 --> 00:13:48,166
But you must decide quickly.
Estruga wants a reply by 6 a.m.
238
00:13:48,342 --> 00:13:49,373
That's in 20 minutes.
239
00:13:49,552 --> 00:13:51,212
It wouldn't matter if it was 20 days.
240
00:13:51,387 --> 00:13:54,304
The United States government
does not negotiate with drug lords.
241
00:13:54,473 --> 00:13:57,807
The Marine Corps
does not leave their own behind.
242
00:13:58,477 --> 00:14:01,727
There's a first time
for everything, major.
243
00:14:01,939 --> 00:14:05,272
Se�or Estruga is on the line,
Mr. Ambassador.
244
00:14:05,484 --> 00:14:08,438
Thank you, Marisol. Can you bring
another pot of coffee, please?
245
00:14:08,612 --> 00:14:11,150
Not enough coffee
in the world this morning.
246
00:14:12,699 --> 00:14:15,273
Let's not keep
Se�or Estruga waiting.
247
00:14:15,452 --> 00:14:16,994
What was the name
of that Marine again?
248
00:14:17,162 --> 00:14:19,368
Sergeant Silva, sir. Jesus Silva.
249
00:14:19,539 --> 00:14:21,033
Jesus Silva.
250
00:14:21,208 --> 00:14:22,536
Thank you.
251
00:14:23,001 --> 00:14:24,329
Go ahead.
252
00:14:36,181 --> 00:14:38,469
Then I shall speak in English.
253
00:14:38,641 --> 00:14:42,721
My apologies for calling at this hour,
but in my business,
254
00:14:42,896 --> 00:14:46,893
the early bird stays ahead
of men like you, Se�or Rincon.
255
00:14:47,066 --> 00:14:51,479
And it would seem
the United States government as well.
256
00:14:51,654 --> 00:14:53,694
Se�or Estruga,
this is Lieutenant Commander Rabb
257
00:14:53,865 --> 00:14:55,608
with the Judge Advocate
General Corps.
258
00:14:55,992 --> 00:14:58,198
- Navy lawyer, yes?
- Yes.
259
00:14:58,369 --> 00:15:01,156
I have contemplated
becoming a lawyer myself.
260
00:15:01,330 --> 00:15:03,904
- Perhaps you should have.
- No.
261
00:15:04,083 --> 00:15:07,000
They have to associate
with criminals.
262
00:15:07,169 --> 00:15:08,284
This is Clayton Webb,
263
00:15:08,462 --> 00:15:10,918
special assistant
to the undersecretary of state.
264
00:15:11,090 --> 00:15:13,248
You sound like
an important man, Mr. Webb.
265
00:15:13,425 --> 00:15:14,754
What do you want, se�or?
266
00:15:14,927 --> 00:15:17,169
- Do you play go, Mr. Webb?
- What?
267
00:15:17,763 --> 00:15:19,672
I'm familiar with the game, se�or.
268
00:15:19,848 --> 00:15:22,386
Excellent.
Then I will negotiate with you.
269
00:15:22,559 --> 00:15:24,599
Now, wait a minute.
The commander is not here...
270
00:15:24,770 --> 00:15:26,312
Mr. Webb.
271
00:15:26,939 --> 00:15:31,232
I assume the ambassador has settled
the jurisdictional dispute,
272
00:15:31,401 --> 00:15:34,901
and that I will be negotiating
with Commander Rabb.
273
00:15:35,072 --> 00:15:37,907
- That is correct, se�or.
- Excellent.
274
00:15:38,075 --> 00:15:42,571
Commander,
I have an American Marine.
275
00:15:42,746 --> 00:15:46,411
He is badly hurt, but he will live.
Are you interested?
276
00:15:46,583 --> 00:15:47,746
Of course I'm interested.
277
00:15:47,918 --> 00:15:50,409
Then meet me
at Saravia Plantation at noon.
278
00:15:50,587 --> 00:15:54,122
There is a shed there that they use
for drying bamboo.
279
00:15:54,299 --> 00:15:56,375
Yes, but I will need some verification
280
00:15:56,551 --> 00:15:58,460
- that the Marine...
- Sergeant Silva.
281
00:15:59,846 --> 00:16:01,838
...is alive.
- I will bring all the verification
282
00:16:02,015 --> 00:16:03,924
that you need.
283
00:16:05,435 --> 00:16:07,427
Noon is a bad time for us.
284
00:16:07,604 --> 00:16:10,723
Would 5 be okay?
285
00:16:10,898 --> 00:16:13,057
Quite acceptable.
286
00:16:13,276 --> 00:16:14,604
I shall fix dinner, huh?
287
00:16:14,777 --> 00:16:17,612
I make a most delicious grilled goat.
288
00:16:18,239 --> 00:16:21,904
You will come unarmed, of course,
but you can bring a friend or two.
289
00:16:22,076 --> 00:16:26,121
As long as they are not Rincon,
whose DAS gives me indigestion,
290
00:16:26,288 --> 00:16:29,823
or Mr. Webb who has no interest
in the game of go.
291
00:16:30,000 --> 00:16:32,705
- Understood.
- One last point.
292
00:16:32,878 --> 00:16:36,212
If you try to capture me,
a video of Sergeant Silva
293
00:16:36,465 --> 00:16:40,463
confessing to the operation
will be delivered to CNN tonight.
294
00:16:44,890 --> 00:16:47,262
These are AK-47 s.
295
00:16:47,434 --> 00:16:49,806
And the ammunition is from China.
296
00:16:49,978 --> 00:16:52,054
AK-47 s are sold all over the world
297
00:16:52,231 --> 00:16:55,397
and Chinese ammunition
can't be traced back to the U.S.
298
00:16:58,487 --> 00:17:00,396
Where'd you learn
how to do that, ma'am?
299
00:17:01,156 --> 00:17:02,864
I'm a Marine, Bud.
300
00:17:04,576 --> 00:17:08,823
Have you ever had to fire, ma'am?
I mean, in anger?
301
00:17:09,331 --> 00:17:11,122
Once.
302
00:17:13,668 --> 00:17:14,831
What are you looking for?
303
00:17:15,003 --> 00:17:16,462
A burr on the sear pin,
304
00:17:16,629 --> 00:17:19,381
a broken spring
on the trigger mechanism.
305
00:17:19,549 --> 00:17:22,336
Something that would make
this weapon jam.
306
00:17:27,015 --> 00:17:28,425
Nothing, ma'am?
307
00:17:28,600 --> 00:17:30,841
No, nothing I can see.
308
00:17:31,686 --> 00:17:34,177
But it could have been a clip
of bad ammo.
309
00:17:34,355 --> 00:17:35,730
- Have you examined the clip?
- No.
310
00:17:35,898 --> 00:17:38,140
Corporal Cordoba said
he accidentally ejected it
311
00:17:38,317 --> 00:17:40,357
when they were running.
312
00:17:42,655 --> 00:17:43,686
It happens.
313
00:17:44,991 --> 00:17:46,782
Ma'am, you're not going to shoot...
314
00:17:50,371 --> 00:17:52,862
I was hoping I missed something.
315
00:17:53,040 --> 00:17:54,369
Would you mind cleaning this
for me?
316
00:17:54,542 --> 00:17:56,867
- No, ma'am.
- Thanks.
317
00:18:00,881 --> 00:18:04,131
I must apologise
for the quality of the photos.
318
00:18:04,301 --> 00:18:06,970
But Emberas are not used
to using cameras.
319
00:18:07,137 --> 00:18:09,711
They do well enough with guns.
320
00:18:10,432 --> 00:18:12,508
He took these at great risk
to himself.
321
00:18:13,101 --> 00:18:15,592
He also told the agent
who picked up the film
322
00:18:15,771 --> 00:18:18,522
that he heard the man
in these photos speaking...
323
00:18:18,899 --> 00:18:20,274
...English.
324
00:18:23,737 --> 00:18:25,314
Major.
325
00:18:25,989 --> 00:18:28,231
How would you like a dinner
of grilled goat?
326
00:18:29,034 --> 00:18:30,196
Depends how it's cooked.
327
00:18:32,913 --> 00:18:36,079
Under no circumstances
are you authorized to negotiate.
328
00:18:36,249 --> 00:18:38,372
You are to ascertain
if Estruga has proof
329
00:18:38,543 --> 00:18:40,121
that Sergeant Silva is alive,
330
00:18:40,295 --> 00:18:41,919
and what he wants
for his safe return.
331
00:18:43,631 --> 00:18:47,296
And then you are to get your six,
as you call it, the hell back here.
332
00:18:50,138 --> 00:18:52,545
- What is he doing here?
- Apparently, driving the vehicle.
333
00:18:52,724 --> 00:18:54,218
This kid has ruined one mission.
334
00:18:54,767 --> 00:18:57,092
He will not endanger another.
335
00:18:57,270 --> 00:19:00,804
- Corporal, step away from the vehicle.
- Sir?
336
00:19:00,982 --> 00:19:02,773
Corporal, it would appear
the special assistant
337
00:19:02,942 --> 00:19:04,520
doesn't think
you're old enough to drive.
338
00:19:04,694 --> 00:19:06,437
Unfortunately, it's his vehicle.
339
00:19:06,612 --> 00:19:08,154
Dismissed.
340
00:19:08,322 --> 00:19:09,900
Aye, aye, sir.
341
00:19:13,911 --> 00:19:15,453
Lieutenant.
342
00:19:17,206 --> 00:19:20,290
You don't want him driving, fine.
343
00:19:20,459 --> 00:19:23,875
You kick him in the guts like that again
and next time, I'm kicking back.
344
00:19:29,927 --> 00:19:31,125
You're late.
345
00:19:31,303 --> 00:19:34,257
No, I'm not. I still have 18 seconds.
346
00:19:34,973 --> 00:19:36,598
What's wrong with Webb?
347
00:19:36,767 --> 00:19:40,634
He didn't want Cordoba driving the car.
Told him in his usual tactful manner.
348
00:19:40,812 --> 00:19:42,520
I trust you replied in kind.
349
00:19:43,106 --> 00:19:44,517
Something like that.
350
00:19:45,692 --> 00:19:47,601
What are you doing here,
Mr. Roberts?
351
00:19:47,778 --> 00:19:50,613
- Observing, sir.
- Well, do it from the back of the room.
352
00:19:51,323 --> 00:19:52,817
Yes, sir.
353
00:19:59,873 --> 00:20:01,201
Roberts?
354
00:20:01,833 --> 00:20:02,996
Yes, sir.
355
00:20:06,838 --> 00:20:08,083
Nothing.
356
00:20:08,256 --> 00:20:10,747
I test-fired
Corporal Cordoba's weapon.
357
00:20:10,925 --> 00:20:12,004
It worked.
358
00:20:15,388 --> 00:20:18,175
- So, what do you think?
- That he had a bad clip.
359
00:20:18,391 --> 00:20:19,589
The one he lost?
360
00:20:19,767 --> 00:20:21,974
He's Recon, Harm.
He can pull the trigger.
361
00:20:22,145 --> 00:20:24,221
Hey, Webb said he couldn't,
not me, Mac.
362
00:20:25,481 --> 00:20:26,975
I know.
363
00:20:35,032 --> 00:20:38,318
- Have they left?
- Just now.
364
00:20:40,120 --> 00:20:41,496
Panther, this is Pressbox.
365
00:20:42,081 --> 00:20:43,658
Panther, this is Pressbox. Over.
366
00:20:43,832 --> 00:20:45,991
Pressbox, this is Panther. Over.
367
00:20:46,168 --> 00:20:47,793
Panther, what is your position?
368
00:20:47,961 --> 00:20:49,124
Pressbox, Panther.
369
00:20:49,296 --> 00:20:51,965
We are approximately half a click
from Checkpoint Victor.
370
00:20:52,257 --> 00:20:54,629
Roger. Give me a heads-up
when you've reached it.
371
00:20:54,802 --> 00:20:57,506
For a Desert Storm vet,
he doesn't have much radio discipline.
372
00:20:57,679 --> 00:21:00,680
We couldn't get him off the horn
during the mission.
373
00:21:00,974 --> 00:21:02,350
Pressbox, this is Panther.
374
00:21:02,517 --> 00:21:04,557
We are passing the checkpoint now.
375
00:21:04,728 --> 00:21:07,100
Roger that. Pressbox out.
376
00:21:59,198 --> 00:22:00,740
Very nice, se�or.
377
00:22:07,998 --> 00:22:09,113
Se�or?
378
00:22:18,759 --> 00:22:19,838
Silva.
379
00:22:25,557 --> 00:22:27,217
Go.
380
00:22:29,311 --> 00:22:32,431
Pressbox, this is Panther.
Pressbox, this is Panther.
381
00:22:33,023 --> 00:22:34,221
What the hell?
382
00:22:34,399 --> 00:22:35,941
- Pressbox...
- Panther,
383
00:22:36,109 --> 00:22:37,188
this is Pressbox.
384
00:22:37,652 --> 00:22:39,645
Panther, this is Pressbox.
Do you read me?
385
00:22:46,536 --> 00:22:48,659
Damn it. All right,
get your men at Checkpoint Victor
386
00:22:48,830 --> 00:22:49,861
out to the plantation.
387
00:22:50,039 --> 00:22:52,447
I want a car out front now.
388
00:23:00,008 --> 00:23:01,834
Cordoba?
389
00:23:19,193 --> 00:23:21,862
Watch it. Look out!
390
00:23:30,788 --> 00:23:33,076
Get out! Move, move.
391
00:23:36,043 --> 00:23:38,082
Shoot him! Shoot him!
392
00:23:38,545 --> 00:23:39,874
Shoot him!
393
00:23:48,305 --> 00:23:51,140
I couldn't shoot, sir.
Too many people in the way.
394
00:23:51,308 --> 00:23:52,387
You saw it.
395
00:23:55,937 --> 00:23:57,135
Didn't you, sir?
396
00:24:03,403 --> 00:24:05,894
As you can see,
Sergeant Silva was dead
397
00:24:06,072 --> 00:24:08,195
and was of no use to me.
398
00:24:08,366 --> 00:24:11,402
However, I now have a live
special assistant
399
00:24:11,578 --> 00:24:14,069
to the undersecretary of state.
400
00:24:14,247 --> 00:24:16,654
And you have a dead Marine.
401
00:24:17,208 --> 00:24:20,244
Please, have some goat.
402
00:24:20,753 --> 00:24:23,078
I grilled it myself.
403
00:24:23,589 --> 00:24:28,251
Unless, of course,
you would prefer crow.
404
00:24:28,427 --> 00:24:32,757
Looks like Webb's gonna find out
what Estruga wants all by himself.
405
00:24:43,067 --> 00:24:44,810
I knew he never took that jacket off.
406
00:24:46,278 --> 00:24:47,689
Can't we just leave him there, sir?
407
00:24:47,863 --> 00:24:50,022
- Just for a little while.
- No, Mr. Roberts, we cannot.
408
00:24:50,658 --> 00:24:51,856
He may be a pain in the neck,
409
00:24:52,034 --> 00:24:53,742
but he came here
to capture a drug lord.
410
00:24:53,911 --> 00:24:55,903
Estruga is the bad guy here,
not Webb.
411
00:24:56,288 --> 00:24:57,948
You're quite right, commander.
412
00:24:59,333 --> 00:25:02,702
Alfredo, I'm afraid that I'm going to
have to negotiate for Webb's release.
413
00:25:02,920 --> 00:25:03,951
- Sir, you must...
- I know.
414
00:25:04,129 --> 00:25:07,047
No, no, no. Sir, you do not know.
415
00:25:07,215 --> 00:25:09,789
It has taken me five years
to keep my own government
416
00:25:09,968 --> 00:25:11,925
from negotiating with this scum.
417
00:25:12,095 --> 00:25:15,215
If you negotiate with Estruga,
it will destroy all my work.
418
00:25:18,268 --> 00:25:20,676
Mr. Ambassador, forgive me.
419
00:25:20,854 --> 00:25:23,012
- I did not mean...
- No, no, no. It's all right, Alfredo.
420
00:25:23,189 --> 00:25:24,814
I like your passion.
421
00:25:24,983 --> 00:25:27,141
Unfortunately, I'm...
422
00:25:27,319 --> 00:25:29,726
Well, I'm caught between
the proverbial rock and a hard spot.
423
00:25:29,904 --> 00:25:32,146
Unless we go in and get him, sir.
424
00:25:33,032 --> 00:25:34,313
Go in where, commander?
425
00:25:34,742 --> 00:25:37,198
I seriously doubt if Se�or Estruga
is holding Mr. Webb
426
00:25:37,370 --> 00:25:38,745
as a guest in his villa.
427
00:25:39,163 --> 00:25:40,907
He could be hiding him
anywhere in Colombia.
428
00:25:41,082 --> 00:25:43,205
Se�or Rincon, can you contact
your Embera at the villa,
429
00:25:43,376 --> 00:25:44,455
see what he knows?
430
00:25:44,627 --> 00:25:49,004
If it will keep us from negotiating,
of course I will try.
431
00:25:50,299 --> 00:25:51,675
Thank you, Alfredo.
432
00:25:51,843 --> 00:25:53,919
Ambassador, you had a hand
in getting Southern Command
433
00:25:54,095 --> 00:25:55,589
to let Webb use their Air Recon Low,
434
00:25:55,763 --> 00:25:57,969
- didn't you, sir?
- You want another pass over the villa?
435
00:25:58,140 --> 00:26:00,180
If I were Estruga,
I'd keep Webb close by.
436
00:26:00,351 --> 00:26:02,178
You got it.
437
00:26:04,480 --> 00:26:06,437
Marisol, would you get me
General Fuller
438
00:26:06,607 --> 00:26:08,896
at Howard Air Force Base
in Panama?
439
00:26:09,068 --> 00:26:11,060
- And is that coffee ready yet?
- Just about, sir.
440
00:26:11,237 --> 00:26:13,478
As soon as I get the general,
I'll bring it in.
441
00:26:13,656 --> 00:26:15,482
Thank you, Marisol.
442
00:26:18,410 --> 00:26:19,489
What else, commander?
443
00:26:19,661 --> 00:26:22,662
Any idea what Estruga wants
in exchange for Webb?
444
00:26:22,831 --> 00:26:24,954
I assume he wants the indictment
dropped against him.
445
00:26:25,125 --> 00:26:27,960
But State will never approve that,
not even in return of one of its own.
446
00:26:28,128 --> 00:26:30,121
Webb must know that.
447
00:26:30,505 --> 00:26:33,257
I should think he'd look
a little more panicked.
448
00:26:33,550 --> 00:26:35,459
- Here you are, sir.
- Oh, thank you, Marisol.
449
00:26:39,389 --> 00:26:42,390
General Fuller's secretary
is on the line, sir.
450
00:26:47,147 --> 00:26:48,345
Ambassador Witherspoon.
451
00:26:49,065 --> 00:26:50,857
Sorry to get you
at such a late hour, general.
452
00:26:51,026 --> 00:26:55,189
But I'd like to borrow Crazy Hawk.
We have to overfly that estate again.
453
00:27:03,079 --> 00:27:06,578
Anything the ARL photographs
is being downlinked to us in real-time.
454
00:27:06,749 --> 00:27:09,121
- ARL stands for Air...
- Air Reconnaissance Low.
455
00:27:09,293 --> 00:27:11,251
Right down on the old treetops.
456
00:27:13,297 --> 00:27:17,876
I am afraid we are having no luck
locating my Embera. I am sorry.
457
00:27:18,052 --> 00:27:20,923
Pressbox, Crazy Hawk.
Commencing my run.
458
00:27:29,396 --> 00:27:32,267
That looks like something a movie star
would build in Southern California.
459
00:27:32,441 --> 00:27:34,398
The man has no taste.
460
00:27:34,568 --> 00:27:37,604
Pressbox, Crazy Hawk.
Run complete.
461
00:27:40,449 --> 00:27:42,525
- American Embassy.
- This is Se�or Estruga
462
00:27:42,701 --> 00:27:44,279
for Ambassador Witherspoon.
463
00:27:44,453 --> 00:27:45,532
One moment, please.
464
00:27:45,704 --> 00:27:47,364
Ambassador Witherspoon here.
465
00:27:47,539 --> 00:27:49,496
I was going to wait until morning,
466
00:27:49,666 --> 00:27:52,786
but your ARL overflights
are keeping me awake.
467
00:27:53,128 --> 00:27:54,326
No matter.
468
00:27:54,504 --> 00:27:56,663
I am used to such attention.
469
00:27:56,840 --> 00:28:00,173
Which is why you will not be able
to locate Se�or Webb.
470
00:28:02,304 --> 00:28:06,052
Speaking Spanish is not polite
to the others, se�or, huh?
471
00:28:06,224 --> 00:28:08,217
I'm afraid we're all a little tired,
Se�or Estruga.
472
00:28:08,393 --> 00:28:10,469
What is it you want
in exchange for Mr. Webb?
473
00:28:10,895 --> 00:28:12,687
My brother...
474
00:28:13,148 --> 00:28:14,227
...Norberto.
475
00:28:14,941 --> 00:28:16,020
What?
476
00:28:16,818 --> 00:28:20,103
Do not act so surprised,
Rincon, eh?
477
00:28:20,280 --> 00:28:22,403
Or didn't your American friends
tell you?
478
00:28:22,574 --> 00:28:24,650
We can't share information
we don't have.
479
00:28:24,909 --> 00:28:27,530
Oh, really? Se�or Webb knew it.
480
00:28:27,829 --> 00:28:30,830
- We didn't.
- Commander Rabb.
481
00:28:30,998 --> 00:28:32,658
My opponent in go.
482
00:28:32,834 --> 00:28:33,996
I was hoping you were present.
483
00:28:34,460 --> 00:28:36,334
Where is your brother, se�or?
484
00:28:36,504 --> 00:28:40,039
Being held by federal
authorities in Miami
485
00:28:40,675 --> 00:28:42,963
on drug-trafficking charges.
486
00:28:43,219 --> 00:28:45,507
Drug-trafficking charges.
It's ridiculous.
487
00:28:45,679 --> 00:28:47,802
He was an altar boy.
488
00:28:48,557 --> 00:28:51,594
Se�or Estruga, please believe me.
This is new information to us.
489
00:28:51,769 --> 00:28:54,556
New or old, you have
until 6 tomorrow
490
00:28:54,939 --> 00:28:57,180
to deliver him
to the bamboo plantation
491
00:28:57,358 --> 00:28:59,516
if you want to see
Se�or Webb alive.
492
00:29:00,319 --> 00:29:03,106
I believe you know the way,
Commander Rabb, huh?
493
00:29:06,867 --> 00:29:10,366
Trust is an issue that works
both ways, Mr. Ambassador.
494
00:29:10,537 --> 00:29:12,162
- Alfredo...
- Please, sir.
495
00:29:12,331 --> 00:29:15,367
I find it hard to believe
that a special assistant to State
496
00:29:15,542 --> 00:29:18,578
- would not inform you of such a thing.
- I don't.
497
00:29:18,962 --> 00:29:22,627
Webb knew we would wanna trade
Estruga's brother for Sergeant Silva.
498
00:29:22,799 --> 00:29:25,468
It would be another black mark
against his already failed operation.
499
00:29:25,635 --> 00:29:27,462
None of us knew, Se�or Rincon.
500
00:29:29,180 --> 00:29:31,588
I am tired...
501
00:29:32,392 --> 00:29:34,717
...but that is no excuse.
502
00:29:34,894 --> 00:29:38,180
Ambassador,
please accept my apology.
503
00:29:38,356 --> 00:29:41,690
It's Mr. Webb who owes
the apology, not you, Alfredo.
504
00:29:41,860 --> 00:29:44,529
Commander, I have a notion
to leave him out there.
505
00:29:44,696 --> 00:29:46,772
- But you won't, sir.
- No, I won't,
506
00:29:46,948 --> 00:29:49,106
but I am gonna call State.
507
00:29:51,035 --> 00:29:52,410
- Marisol.
- Yes, sir.
508
00:29:52,578 --> 00:29:54,120
- Get me Washington, please.
- Yes, sir.
509
00:29:54,288 --> 00:29:56,577
- And...
- More coffee, I know, sir.
510
00:29:56,749 --> 00:29:59,240
Look, there's no sense in all of us
losing sleep tonight.
511
00:29:59,418 --> 00:30:01,078
So why don't you people
grab some sleep
512
00:30:01,254 --> 00:30:02,629
and we'll reconvene here at 6 a. M?
513
00:30:02,797 --> 00:30:03,911
Thank you, sir.
514
00:30:04,090 --> 00:30:06,082
Alfredo, can I speak to you
for a minute?
515
00:30:06,258 --> 00:30:08,298
We are not going to sleep.
516
00:30:08,469 --> 00:30:11,589
- We're not?
- Of course not.
517
00:30:11,764 --> 00:30:13,258
But you told the ambassador that...
518
00:30:13,432 --> 00:30:17,133
Someone from the embassy
is leaking information to Estruga.
519
00:30:17,311 --> 00:30:20,146
I want them to think
we've given up locating Webb.
520
00:30:20,314 --> 00:30:22,639
Did you know this too, ma'am?
521
00:30:22,816 --> 00:30:24,097
How?
522
00:30:24,276 --> 00:30:26,684
When Estruga called us,
he knew Sergeant Silva's name.
523
00:30:26,862 --> 00:30:30,147
How could he? Sergeant Silva
was dead and he had no ID.
524
00:30:30,324 --> 00:30:32,731
Someone in the embassy
had to tell him.
525
00:30:33,702 --> 00:30:36,158
- Very good, Mac.
- Thank you, Harm.
526
00:30:36,330 --> 00:30:38,488
The only people you told
we were going to bed was Rincon,
527
00:30:38,665 --> 00:30:39,946
the ambassador
and his secretary.
528
00:30:40,125 --> 00:30:41,536
- Right.
- How are you gonna find out
529
00:30:41,710 --> 00:30:43,786
- which one it is?
- You're gonna do that for us, Bud.
530
00:30:43,962 --> 00:30:46,535
- Me, sir?
- You, sir.
531
00:30:54,889 --> 00:30:56,300
Harm?
532
00:31:04,399 --> 00:31:06,605
Very nice, major.
533
00:31:07,151 --> 00:31:08,183
You too.
534
00:31:08,361 --> 00:31:10,816
I was always a sucker
for dress whites.
535
00:31:11,114 --> 00:31:13,521
Well, you know what they say
about dress whites and gold wings.
536
00:31:14,075 --> 00:31:16,281
I wanna take
Corporal Cordoba with me.
537
00:31:17,954 --> 00:31:19,496
Mac,
538
00:31:19,664 --> 00:31:20,944
maybe his weapon jammed
539
00:31:21,123 --> 00:31:22,915
and maybe he couldn't
get a clear shot off
540
00:31:23,084 --> 00:31:24,246
when they grabbed Webb.
541
00:31:24,418 --> 00:31:26,458
And maybe he can't pull the trigger.
542
00:31:26,629 --> 00:31:29,167
You don't believe that or you wouldn't
have defended him to Webb.
543
00:31:29,340 --> 00:31:31,249
Webb is an ass,
and I don't wanna believe it,
544
00:31:31,425 --> 00:31:33,418
but I'm not gonna risk
this op betting on it.
545
00:31:33,594 --> 00:31:36,002
No, but you will risk it
betting on your crazy plan.
546
00:31:36,180 --> 00:31:38,007
- Well, it's my six on the line.
- And mine,
547
00:31:38,182 --> 00:31:40,009
and the Recon team's,
and Webb's,
548
00:31:40,184 --> 00:31:43,849
and even if he doesn't go,
Corporal Cordoba's.
549
00:31:44,605 --> 00:31:46,313
You know, you shouldn't
have mentioned Webb.
550
00:31:46,482 --> 00:31:48,355
You almost blew your point
doing that.
551
00:31:48,817 --> 00:31:49,848
He goes?
552
00:31:52,529 --> 00:31:54,154
He goes.
553
00:31:57,034 --> 00:31:58,611
Thanks.
554
00:32:06,418 --> 00:32:08,375
- Attention on deck!
- As you were.
555
00:32:08,545 --> 00:32:09,873
You go, corporal.
556
00:32:10,046 --> 00:32:11,956
- Yes, ma'am. Thank you, ma'am.
- Don't thank me.
557
00:32:12,132 --> 00:32:13,792
It's Commander Rabb's op.
Let's go, Marines.
558
00:32:13,967 --> 00:32:16,719
All right, ma'am.
You heard the major, move out.
559
00:32:19,889 --> 00:32:21,431
I won't let you down, sir.
560
00:32:21,599 --> 00:32:23,841
I know you won't, corporal.
561
00:32:26,771 --> 00:32:28,099
Doesn't that make you feel good?
562
00:32:29,649 --> 00:32:30,929
I'll let you know when it's over.
563
00:32:31,234 --> 00:32:33,476
What they say about
dress whites and gold wings...
564
00:32:34,904 --> 00:32:37,905
- Yeah?
- Very overrated.
565
00:32:43,829 --> 00:32:45,621
We'll see.
566
00:32:51,253 --> 00:32:53,293
Good morning, sir.
This is Lieutenant J.G. Roberts,
567
00:32:53,464 --> 00:32:55,753
Commander Rabb's aide.
568
00:32:56,425 --> 00:32:58,548
Good morning, sir.
This is Lieutenant J.G. Roberts,
569
00:32:58,719 --> 00:33:02,218
Commander Rabb's associate.
570
00:33:03,432 --> 00:33:06,219
I'm sorry, sir. I'm not authorized
to reveal that information.
571
00:33:06,393 --> 00:33:08,267
Commander Rabb...
572
00:33:11,815 --> 00:33:13,891
You have a call, sir.
573
00:33:16,153 --> 00:33:18,988
- Washington?
- No, it's from inside the embassy, sir.
574
00:33:23,994 --> 00:33:26,152
- Ambassador Witherspoon.
- Sir,
575
00:33:26,329 --> 00:33:28,322
this is Lieutenant J.G. Roberts,
Commander Rabb's...
576
00:33:28,498 --> 00:33:30,076
We know who you are, lieutenant.
577
00:33:30,250 --> 00:33:32,658
Oh, you're there too,
Se�or Rincon. Good.
578
00:33:32,836 --> 00:33:35,872
- I wasn't quite sure where I'd find you.
- What is it you want, lieutenant?
579
00:33:36,047 --> 00:33:38,040
Sir, Commander Rabb
wanted you both to know
580
00:33:38,216 --> 00:33:40,374
that he's commencing
an operation to rescue Mr. Webb
581
00:33:40,552 --> 00:33:42,378
starting at 1300 Zulu.
582
00:33:42,554 --> 00:33:45,590
- That's 8 a.m. Here, sir.
- He located him?
583
00:33:46,850 --> 00:33:48,641
- Yes, sir.
- Well, where?
584
00:33:48,810 --> 00:33:52,510
I'm sorry, sir. I'm not authorized
to give out that information to anyone.
585
00:33:52,689 --> 00:33:54,313
I can only tell you
that an operation
586
00:33:54,482 --> 00:33:56,142
approved by Admiral Chegwidden
is underway
587
00:33:56,317 --> 00:33:58,606
using the Marine Recon team
and Crazy Hawk.
588
00:33:59,112 --> 00:34:02,278
The commander also requests
that Se�or Rincon
589
00:34:02,448 --> 00:34:04,405
and his DAS forces stand by
in case he needs them.
590
00:34:04,575 --> 00:34:08,822
I'm sorry, sir. That's all
the information I can give out.
591
00:34:10,373 --> 00:34:11,867
Sparrow, Pressbox. Over.
592
00:34:12,041 --> 00:34:14,117
Pressbox, this is Sparrow.
Go ahead.
593
00:34:14,293 --> 00:34:16,499
The invitation's in the mail.
594
00:34:17,421 --> 00:34:20,505
Now we wait and see
who shows up for the party.
595
00:34:28,849 --> 00:34:30,177
One of them
should have left by now.
596
00:34:30,350 --> 00:34:31,513
Maybe they didn't buy the story
597
00:34:31,685 --> 00:34:34,390
about Crazy Hawk monitoring
all communication to Estruga's villa.
598
00:34:34,563 --> 00:34:36,602
Sparrow, Poppy. Over.
599
00:34:36,773 --> 00:34:38,433
Poppy, Sparrow. No joy.
600
00:34:38,609 --> 00:34:40,518
We may have to rethink this. Over.
601
00:34:40,694 --> 00:34:42,105
We still have 59 minutes.
602
00:34:43,864 --> 00:34:45,940
Not me, I got visitors.
603
00:34:46,116 --> 00:34:49,532
Looks like I'll have to guess
who the mole is. Unless...
604
00:34:49,911 --> 00:34:53,197
Poppy, Sparrow.
Do you read? Over.
605
00:34:54,457 --> 00:34:56,664
They've got him, ma'am.
606
00:34:56,876 --> 00:34:58,252
Major.
607
00:35:01,506 --> 00:35:03,380
Rincon?
608
00:35:07,137 --> 00:35:09,259
I had my money on the secretary.
609
00:35:09,430 --> 00:35:11,304
Let's hope the commander didn't.
610
00:35:37,792 --> 00:35:39,749
He's taking the turn
to the plantation.
611
00:35:49,553 --> 00:35:51,510
You didn't have to wait
in the bushes.
612
00:35:51,680 --> 00:35:53,922
Cigars are welcome in my home.
613
00:35:56,059 --> 00:35:59,559
Please, sit down. Join my game.
614
00:36:00,898 --> 00:36:02,605
I assume I'm the white stones.
615
00:36:03,108 --> 00:36:05,184
They are the ones
almost surrounded, huh?
616
00:36:08,780 --> 00:36:12,445
I take it that this is a diplomatic call.
617
00:36:12,617 --> 00:36:14,277
In a way.
618
00:36:14,452 --> 00:36:16,279
I have an offer for you
from my government.
619
00:36:16,454 --> 00:36:18,613
The only thing I wish to hear
from your government
620
00:36:18,790 --> 00:36:21,032
is that my brother
is on his way here from Miami.
621
00:36:21,209 --> 00:36:24,376
He's not, but if you'll agree
to be extradited
622
00:36:24,546 --> 00:36:26,585
to the United States to stand trial,
623
00:36:26,798 --> 00:36:30,416
I am authorized to guarantee
you'll spend no longer than 15 years
624
00:36:30,593 --> 00:36:32,965
in a federal penitentiary
of your choosing.
625
00:36:33,137 --> 00:36:37,384
Are you really that big a fool
or just that desperate, commander?
626
00:36:39,310 --> 00:36:42,264
Or perhaps, se�or,
I've simply outplayed you.
627
00:36:44,190 --> 00:36:46,811
I swapped a dead Marine
628
00:36:47,318 --> 00:36:49,643
for a live State Department official
629
00:36:49,820 --> 00:36:52,311
and you have outplayed me?
630
00:36:57,661 --> 00:37:01,659
Oh, in a few more minutes,
you'll no longer have Webb.
631
00:37:06,670 --> 00:37:09,671
Double agents have a way
of becoming triple agents, se�or.
632
00:37:12,259 --> 00:37:14,797
Rincon is now working for us again.
633
00:37:28,859 --> 00:37:31,350
He won't answer, not anymore.
634
00:37:40,704 --> 00:37:43,076
I think you're lying, commander,
635
00:37:43,248 --> 00:37:45,406
but either way,
someone is going to die.
636
00:37:59,806 --> 00:38:01,264
Damn it.
637
00:38:09,774 --> 00:38:11,232
Try it, ma'am.
638
00:38:13,653 --> 00:38:16,226
Let's go, Marines. Now.
639
00:38:19,408 --> 00:38:23,276
Didn't they teach you to check
the fuel gauge at OCS, lieutenant?
640
00:38:24,330 --> 00:38:28,030
Double time. It's only half a mile
to the plantation.
641
00:38:38,969 --> 00:38:40,428
State approved the swap.
642
00:38:40,596 --> 00:38:43,383
I knew it. I knew they'd do it.
643
00:38:43,557 --> 00:38:46,474
Commander Rabb was most upset
when he learned of Norberto.
644
00:38:46,852 --> 00:38:49,521
I couldn't tell him. He'd have wanted
to swap him for a dead Marine.
645
00:38:50,188 --> 00:38:52,347
Better to swap him for you,
eh, Mr. Webb?
646
00:38:52,941 --> 00:38:54,649
I don't think you can compare
a dead Marine
647
00:38:54,818 --> 00:38:57,735
to a live special assistant
to the undersecretary of state, do you?
648
00:38:57,904 --> 00:38:59,648
No, no. No, not at all.
649
00:38:59,823 --> 00:39:01,198
Follow me, please.
650
00:39:12,961 --> 00:39:14,870
Pray that we get there
on time, lieutenant.
651
00:39:15,046 --> 00:39:16,955
I am, ma'am.
652
00:39:22,220 --> 00:39:23,880
Mr. Webb?
653
00:39:25,848 --> 00:39:28,470
It's Commander Rabb
and the Marines.
654
00:39:29,227 --> 00:39:30,258
They're early.
655
00:39:34,148 --> 00:39:36,853
Take it easy.
So they're a few minutes early.
656
00:39:40,738 --> 00:39:43,608
No, wait. It's Estruga's helicopter.
657
00:39:48,829 --> 00:39:51,285
Hey, listen, you and I
are gonna have some words
658
00:39:51,457 --> 00:39:53,948
when we get back
to the embassy, se�or.
659
00:39:54,168 --> 00:39:57,169
Don't muss the suit.
660
00:40:09,725 --> 00:40:12,216
- Why are you here?
- Because you are.
661
00:40:12,394 --> 00:40:14,517
Did you think Se�or Webb
needed a walk?
662
00:40:14,688 --> 00:40:17,261
I am getting him out of here
before Commander Rabb does.
663
00:40:17,441 --> 00:40:19,682
He has an operation underway.
664
00:40:19,901 --> 00:40:24,029
He knows everything,
Se�or Rincon. Everything.
665
00:40:24,698 --> 00:40:26,821
Whatever he told you is a lie.
666
00:40:26,992 --> 00:40:29,447
If you needed more money,
why didn't you ask me?
667
00:40:29,619 --> 00:40:31,410
Webb was to trade for Norberto.
668
00:40:31,579 --> 00:40:33,868
They can't even arrange a swap
without me.
669
00:40:34,582 --> 00:40:35,827
Estruga, it's a trick.
670
00:40:36,000 --> 00:40:38,040
He got you here. He got me here.
671
00:40:40,755 --> 00:40:42,664
And he had his Marines follow me.
672
00:41:17,708 --> 00:41:19,499
Let him go.
673
00:41:31,430 --> 00:41:32,758
A little late, aren't you?
674
00:41:32,931 --> 00:41:36,382
Thirty, 35 seconds. Sorry about that.
675
00:41:36,560 --> 00:41:38,433
Where's Estruga?
676
00:41:39,771 --> 00:41:40,886
What's going on?
677
00:41:41,064 --> 00:41:42,772
We just rescued you, Webb.
678
00:41:42,941 --> 00:41:45,017
But I was to be swapped
for Norberto.
679
00:41:45,193 --> 00:41:47,150
State said you weren't
worth swapping.
680
00:41:47,988 --> 00:41:50,276
You guard the prisoner.
We need Cordoba with us.
681
00:41:52,992 --> 00:41:55,400
What unit were you with
in the Gulf War, Webb?
682
00:41:56,204 --> 00:41:58,611
Adjutant Generals Corps.
683
00:41:59,374 --> 00:42:02,043
It works better with the safety off.
684
00:42:03,211 --> 00:42:04,622
Let me have your sidearm,
lieutenant.
685
00:42:04,796 --> 00:42:06,587
Yes, ma'am.
686
00:43:14,739 --> 00:43:17,111
You play an excellent game of go,
commander.
687
00:43:17,367 --> 00:43:18,481
Thank you, se�or.
688
00:43:20,203 --> 00:43:21,745
There's always another game, eh?
689
00:43:21,913 --> 00:43:24,582
And I'll look forward to it
in 20 years or so.
690
00:43:50,524 --> 00:43:52,813
The secretary of state called me
personally this morning
691
00:43:52,985 --> 00:43:54,978
to tell me how pleased he was
with the outcome.
692
00:43:55,154 --> 00:43:56,565
Another gold star on your record?
693
00:43:56,906 --> 00:43:59,693
Well, maybe a silver one.
694
00:44:03,245 --> 00:44:04,360
Listen, I'd...
695
00:44:09,001 --> 00:44:12,998
I'd like to apologise
696
00:44:13,171 --> 00:44:15,745
for some of the things that I said.
697
00:44:15,924 --> 00:44:19,258
Even though at the time,
they appeared to be quite justified.
698
00:44:19,428 --> 00:44:21,337
You don't owe us an apology.
699
00:44:21,513 --> 00:44:23,968
Well, actually, I...
700
00:44:24,432 --> 00:44:25,512
I probably do.
701
00:44:25,976 --> 00:44:27,849
You owe him one.
702
00:44:33,108 --> 00:44:34,483
Right.
703
00:44:40,740 --> 00:44:43,065
I have to see this, sir.
704
00:44:57,465 --> 00:44:58,876
He can't do it.
705
00:44:59,050 --> 00:45:00,129
Give him time.
706
00:45:00,301 --> 00:45:02,922
We've only got 46 minutes.
707
00:45:05,931 --> 00:45:07,924
How do you do that?
708
00:45:08,517 --> 00:45:11,008
It's a Marine thing.
55141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.