All language subtitles for into.the.dark.2018.s02e09.good.boy.web.h264-trump_Track03-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,379 (жуткие звуки) 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,882 (темная музыка) 3 00:00:06,882 --> 00:00:12,804 ♪ 4 00:00:24,066 --> 00:00:27,236 («Блондинки веселятся» Photronique feat. Качи Браун) 5 00:00:27,236 --> 00:00:33,242 ♪ 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,869 Качи Браун: ♪ У всех есть <Я> свой особый цвет ♪ 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,539 <Я> ♪ И они работают это <Я> как звезда ♪ 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,290 <Я> ♪ Да, красновато-коричневый, <Я> брюнетка ♪ 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 <Я> ♪ Я вырос, я купил его ♪ 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,962 <Я> ♪ Это не имеет значения, <Я> детка, пока вы щеголяете это ♪ 11 00:00:44,962 --> 00:00:47,798 <Я> ♪ Все мальчики сумасшедшие для <Я> различные виды оттенков ♪ 12 00:00:47,798 --> 00:00:50,592 <Я> ♪ Но если ты смотришь <Я> на хорошее время ♪ 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,469 <Я> ♪ Вы знаете, что мы знамениты, <Я> не вините нас ♪ 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,054 <Я> ♪ Лучший способ назвать нас ♪ 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 <Я> ♪ Это цвет солнца of 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,934 <Я> ♪ Нет, нет, нет, нет, <Я> не будь так быстро ♪ 17 00:00:58,934 --> 00:01:01,937 <Я> ♪ Недооценивать <Я> светлый оттенок ♪♪ 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,730 (смех) 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,191 - Ой. 20 00:01:06,191 --> 00:01:07,609 Сколько лет? 21 00:01:07,609 --> 00:01:10,237 - Может быть 2, а может и 6. 22 00:01:10,237 --> 00:01:11,738 Мы не совсем уверены. 23 00:01:11,738 --> 00:01:17,119 ♪ 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,495 (телефонный звонок) 25 00:01:18,495 --> 00:01:24,293 ♪ 26 00:01:25,794 --> 00:01:28,547 DOUG: ты никогда не принимал карьерный тест? 27 00:01:28,547 --> 00:01:30,841 Даже в седьмом классе? Мэгги: нет! 28 00:01:30,841 --> 00:01:32,217 Вы должны понять, 29 00:01:32,217 --> 00:01:35,178 Висконсин глубоко, глубокая молочная страна. 30 00:01:35,178 --> 00:01:37,222 DOUG: Так что все ухожены быть торговцем сыром 31 00:01:37,222 --> 00:01:40,434 как их папочка и его папа до него? 32 00:01:40,434 --> 00:01:41,935 - Да, что-то в этом роде. 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,021 Так что если у вас есть свое сердце установить на журналистику, 34 00:01:44,021 --> 00:01:47,607 это действительно ... не самый захватывающее место в мире. 35 00:01:47,607 --> 00:01:49,276 ДАГ: Вот Это Да! 36 00:01:49,276 --> 00:01:51,445 Я пью с настоящий пионер, Мэгги. 37 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 Приходить весь путь в большой город и все. 38 00:01:53,697 --> 00:01:56,199 - Ну, я не знаю если бы я рассмотрел Резеду 39 00:01:56,199 --> 00:01:58,076 большой город, но ... 40 00:01:58,076 --> 00:02:00,287 - Я думал, ты жил в Лос-Анджелесе. 41 00:02:00,287 --> 00:02:03,415 МЭГГИ: Хм ... это <я> это Лос-Анджелес. 42 00:02:03,415 --> 00:02:05,500 Технически это так, 43 00:02:05,500 --> 00:02:07,127 если вы посмотрите на карту. 44 00:02:07,127 --> 00:02:10,255 А также настройки из <я> Малыш каратэ. 45 00:02:10,255 --> 00:02:11,506 ♪ 46 00:02:11,506 --> 00:02:13,759 О, если говорить о детях, 47 00:02:13,759 --> 00:02:16,219 я не видел ни одного в вашем профиле рис. 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,639 Это ... это что-то вроде 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,183 a "Пока их нет" такие вещи, или как, 50 00:02:21,183 --> 00:02:23,352 "Ew, брутто, мысль менять подгузник 51 00:02:23,352 --> 00:02:25,771 заставляет меня хотеть умереть Такие вещи? 52 00:02:25,771 --> 00:02:27,522 (Мэгги посмеивается) 53 00:02:27,522 --> 00:02:29,775 - Я думаю, у меня просто нет подумал 54 00:02:29,775 --> 00:02:31,234 в этот момент. 55 00:02:31,234 --> 00:02:33,028 Я имею в виду, мне только 36 56 00:02:33,028 --> 00:02:35,739 - В общем, я знаю. 57 00:02:35,739 --> 00:02:38,450 Не надо думать об этом только что. 58 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 (Посмеиваясь) 59 00:02:40,911 --> 00:02:43,413 (пытливая музыка) 60 00:02:43,413 --> 00:02:45,290 Мне нравится твоя футболка. 61 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 ♪ 62 00:02:47,959 --> 00:02:49,711 ДАГ: Спасибо. 63 00:02:49,711 --> 00:02:55,634 ♪ 64 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 (звенят ключи) 65 00:03:26,206 --> 00:03:32,087 ♪ 66 00:03:46,101 --> 00:03:47,727 (нежная музыка) 67 00:03:47,727 --> 00:03:48,979 (телефонный звонок) 68 00:03:48,979 --> 00:03:53,942 ♪ 69 00:03:55,861 --> 00:03:57,279 (вздыхает) 70 00:03:57,279 --> 00:04:02,993 ♪ 71 00:04:02,993 --> 00:04:05,370 (Типирование) 72 00:04:05,370 --> 00:04:11,251 ♪ 73 00:04:15,922 --> 00:04:21,845 ♪ 74 00:04:24,431 --> 00:04:25,432 (Мэгги вздыхает) 75 00:04:25,432 --> 00:04:31,354 ♪ 76 00:04:33,899 --> 00:04:35,358 (вздыхает) 77 00:04:35,358 --> 00:04:41,281 ♪ 78 00:04:42,824 --> 00:04:44,284 (ноутбук закрывается) 79 00:04:44,284 --> 00:04:50,207 ♪ 80 00:05:02,719 --> 00:05:04,513 (звон звонка) 81 00:05:04,513 --> 00:05:08,683 ТРЕНЕР ДЛЯ МЕДИТАЦИИ: Это <Я> управляемой медитации осознанности. 82 00:05:08,683 --> 00:05:13,605 <Я> Начните с фокусировки <Я> ваше внимание внутрь. 83 00:05:13,605 --> 00:05:15,649 <Я> Откройте для себя внутренний поток 84 00:05:15,649 --> 00:05:19,861 <Я> вашей собственной, уникальной энергии. 85 00:05:19,861 --> 00:05:22,697 <Я> Почувствуй ритм <Я> вашего сердцебиения. 86 00:05:22,697 --> 00:05:24,825 (биение сердца) 87 00:05:24,825 --> 00:05:29,412 <Я> Расширить поле осведомленности <Я> вокруг вашего дыхания. 88 00:05:29,412 --> 00:05:30,789 (спокойная музыка) 89 00:05:30,789 --> 00:05:32,958 <Я> Все, что вызывает тело 90 00:05:32,958 --> 00:05:35,335 <Я>, чтобы стать напряженным или жестким, 91 00:05:35,335 --> 00:05:39,297 <Я> разрешить эти чувства <Я> просто существовать. 92 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 <Я> Не забудьте сказать себе, 93 00:05:42,133 --> 00:05:44,928 <Я> "Это уже здесь. 94 00:05:44,928 --> 00:05:47,722 <Я> Что бы я ни чувствовал, 95 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 <Я> это уже здесь. 96 00:05:50,600 --> 00:05:52,978 <Я> Дай мне почувствовать это. " 97 00:05:52,978 --> 00:05:54,396 ♪ 98 00:05:54,396 --> 00:05:56,815 (стучит в дверь) БЭА: Номер восемь! 99 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 (вздыхает) 100 00:05:57,816 --> 00:05:59,442 Маргарет, ты дома? 101 00:05:59,442 --> 00:06:01,027 МЭГГИ: Coming! 102 00:06:01,027 --> 00:06:04,114 БЭА: Маргарита! Мэгги: Это не мое имя! 103 00:06:04,114 --> 00:06:07,075 (стук продолжается) 104 00:06:07,075 --> 00:06:08,869 - Плата за парковку. 105 00:06:08,869 --> 00:06:12,372 Все подразделения, которые имеют пробел в гараже сейчас платят. 106 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 - Но мы контролируем ренту 107 00:06:13,790 --> 00:06:15,792 и ты только что поднял аренда в январе. 108 00:06:15,792 --> 00:06:17,711 - Это не повышение арендной платы. 109 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Это плата за парковку, понимаете? 110 00:06:19,838 --> 00:06:21,965 - Я понимаю, что это как ты это называешь, 111 00:06:21,965 --> 00:06:25,886 но это действительно просто в основном повышение арендной платы. 112 00:06:25,886 --> 00:06:28,847 - Не 1000, а не 100, 90 долларов. 113 00:06:28,847 --> 00:06:31,308 - Беа! БЭА: Оплата в конце месяца, хорошо? 114 00:06:31,308 --> 00:06:32,851 Это здесь, это ... Мэгги: Хорошо, хорошо, 115 00:06:32,851 --> 00:06:36,479 Я просто прочитаю это, Я прочитаю, прочту. 116 00:06:36,479 --> 00:06:38,523 МАМА: Три, два, один... 117 00:06:38,523 --> 00:06:40,191 (Крики) 118 00:06:40,191 --> 00:06:41,776 РС. FUENTES: Что лучше зефира 119 00:06:41,776 --> 00:06:43,403 для удивительной причины, верно? 120 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 Плюс ко всему повышать осведомленность. 121 00:06:45,488 --> 00:06:48,617 Кто знает сколько глазных яблок мы попадем в ваш ... 122 00:06:48,617 --> 00:06:49,868 Долина Йеллер! 123 00:06:49,868 --> 00:06:52,120 - Да. 124 00:06:52,120 --> 00:06:55,290 РС. Фуентес: Олив, сделал любой что даже попасть в животик? 125 00:06:55,290 --> 00:06:57,542 Я понимаю тебя прибрались, да, мы. 126 00:06:57,542 --> 00:06:59,753 Вы знаете, Олив здесь великий писатель 127 00:06:59,753 --> 00:07:01,171 - О, да? 128 00:07:01,171 --> 00:07:04,049 Что ты любишь писать? 129 00:07:04,049 --> 00:07:06,259 РС. Фуентес: Она маленькая застенчивый с взрослыми. 130 00:07:06,259 --> 00:07:08,887 Эй, если твои дети любят сладости, принеси их. 131 00:07:08,887 --> 00:07:10,889 Мы идем до четырех. 132 00:07:10,889 --> 00:07:13,099 - Да, спасибо, спасибо. 133 00:07:13,099 --> 00:07:14,768 РС. FUENTES: Давай. 134 00:07:14,768 --> 00:07:17,062 (болтают дети) 135 00:07:17,062 --> 00:07:19,439 (мрачная музыка) 136 00:07:19,439 --> 00:07:25,362 ♪ 137 00:07:29,616 --> 00:07:31,493 (телефонный набор) 138 00:07:31,493 --> 00:07:33,119 ♪ 139 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Регистратор: <я> Кабинет врача, <Я> как я могу вам помочь? 140 00:07:34,871 --> 00:07:37,749 - Привет, я хотел бы сделать назначение, пожалуйста. 141 00:07:37,749 --> 00:07:43,546 ♪ 142 00:07:52,597 --> 00:07:54,015 - Почти готово? Я не думаю 143 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 есть что-нибудь оставил в этом. 144 00:07:56,017 --> 00:07:58,395 DR. DAVRO: Там всегда больше. 145 00:07:58,395 --> 00:08:01,231 Привет, Мэгги, я доктор Давро. - Привет! 146 00:08:01,231 --> 00:08:03,316 DR. ДАВРО: Я собирался сказать: "Приятно познакомиться" 147 00:08:03,316 --> 00:08:04,943 но похоже, что мы встречались раньше. 148 00:08:04,943 --> 00:08:07,028 - Да, да, да. 149 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 Я на самом деле пришел некоторое время назад 150 00:08:09,906 --> 00:08:11,282 для теста на плодородие. 151 00:08:11,282 --> 00:08:13,410 DR. DAVRO: Итак, нет поиска? 152 00:08:13,410 --> 00:08:15,829 - Нет, это было больше состояние союза, 153 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 но это была минута 154 00:08:17,580 --> 00:08:19,457 У меня была пара плохих свиданий. 155 00:08:19,457 --> 00:08:21,835 - Да, это грубо там я получаю это много. 156 00:08:21,835 --> 00:08:24,129 - Так я и думал, может быть пришло время 157 00:08:24,129 --> 00:08:27,048 взять на себя инициативу. 158 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 DR. DAVRO: Итак, еще одна регистрация? 159 00:08:28,925 --> 00:08:31,845 - Нет, поиск, если не слишком поздно 160 00:08:31,845 --> 00:08:34,681 DR. ДАВРО: Хорошо, это что мы здесь, чтобы узнать. 161 00:08:34,681 --> 00:08:36,683 Так ты... 162 00:08:36,683 --> 00:08:38,560 МЭГГИ: 38. 163 00:08:38,560 --> 00:08:40,270 (мягкая музыка) 164 00:08:40,270 --> 00:08:42,355 39. 165 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 DR. DAVRO: Уверен? 166 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 (посмеиваясь) 167 00:08:44,691 --> 00:08:46,651 Вы имеете в виду донора? 168 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 - Просто пока замерзаю, 169 00:08:49,320 --> 00:08:50,864 чтобы купить себе немного времени 170 00:08:50,864 --> 00:08:52,991 DR. ДАВРО: Статистически, у нас меньше успехов 171 00:08:52,991 --> 00:08:55,326 замораживание гериатрических яиц, 172 00:08:55,326 --> 00:08:57,078 но мы будем настроены оптимистично 173 00:08:57,078 --> 00:08:58,830 Так же, как и раньше. 174 00:08:58,830 --> 00:09:00,790 Мы побежим три анализа крови 175 00:09:00,790 --> 00:09:03,626 и трансвагинальное УЗИ. 176 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 - И это 177 00:09:05,628 --> 00:09:07,922 это 10000 для сбора урожая, 178 00:09:07,922 --> 00:09:11,968 500 в год для заморозки, и 5000 за оттаивание? 179 00:09:11,968 --> 00:09:13,720 - Прежде чем беспокоиться обо всем этом, 180 00:09:13,720 --> 00:09:15,472 давайте просто посмотрим, сможем ли мы. 181 00:09:15,472 --> 00:09:20,685 ♪ 182 00:09:20,685 --> 00:09:23,229 Это может чувствовать немного неудобно. 183 00:09:23,229 --> 00:09:29,194 ♪ 184 00:09:32,322 --> 00:09:33,823 (стонет) 185 00:09:33,823 --> 00:09:39,788 ♪ 186 00:09:39,788 --> 00:09:41,915 (телефонный звонок) 187 00:09:41,915 --> 00:09:45,210 (далекая болтовня) 188 00:09:45,210 --> 00:09:50,173 ♪ 189 00:09:50,173 --> 00:09:52,092 ЭВАН: Мэгги, Мэгги. Мэгги: Что? 190 00:09:52,092 --> 00:09:55,178 ЭВАН: Ты им нужен. Мэгги: Ох дерьмо. 191 00:09:55,178 --> 00:09:57,597 ♪ 192 00:09:57,597 --> 00:10:00,517 Извините, мне так жаль! 193 00:10:00,517 --> 00:10:03,520 Я думал что интервью с этим руководителем хора 194 00:10:03,520 --> 00:10:04,687 никогда не закончится! 195 00:10:08,358 --> 00:10:10,318 Какая? - Мы идем в цифровую форму. 196 00:10:10,318 --> 00:10:12,237 - Какая?! ДОН: Извините, Магс. 197 00:10:12,237 --> 00:10:14,322 Это отстой, я знаю, 198 00:10:14,322 --> 00:10:16,658 но я хочу быть очень ясным, 199 00:10:16,658 --> 00:10:18,618 никто не уволен. 200 00:10:18,618 --> 00:10:20,161 - Так как бы ты это назвал? 201 00:10:20,161 --> 00:10:22,372 ДОН: Ты становишься независимые подрядчики. 202 00:10:22,372 --> 00:10:24,415 ВСЕ: Что? ДОН: Вам заплатят за историю, 203 00:10:24,415 --> 00:10:26,000 добраться до работы из дома. 204 00:10:26,000 --> 00:10:28,670 Эй, это мило, а? 205 00:10:28,670 --> 00:10:31,214 Мэгги: А как насчет нашего зарплаты, наши льготы? 206 00:10:31,214 --> 00:10:32,924 DON: Те будут ... 207 00:10:32,924 --> 00:10:36,719 больше не будет покрыто Долиной Йеллер. 208 00:10:36,719 --> 00:10:39,139 - Какая? ДОН: Это наш новый операционный директор, 209 00:10:39,139 --> 00:10:40,473 Фрэнк Рамос. 210 00:10:40,473 --> 00:10:42,684 Он яркий, молодой отчаянный 211 00:10:42,684 --> 00:10:44,102 из Пало-Альто. 212 00:10:44,102 --> 00:10:45,645 Или это Пасадена? 213 00:10:45,645 --> 00:10:47,939 Во всяком случае, он из материнская компания, 214 00:10:47,939 --> 00:10:51,151 он знает одну или две вещи о всемирной паутине, 215 00:10:51,151 --> 00:10:53,319 и он собирается проведу тебя через ... 216 00:10:53,319 --> 00:10:56,030 [Жизнерадостно] новая корпоративная структура! 217 00:10:56,030 --> 00:10:58,700 - Извини, сколько бы мы даже делаем за статью? 218 00:10:58,700 --> 00:11:00,285 DON: Ладно, ладно, все ... 219 00:11:00,285 --> 00:11:01,452 (Выдох) 220 00:11:01,452 --> 00:11:03,246 ... все дышат, верно? 221 00:11:03,246 --> 00:11:05,540 Мы возьмем это красиво и легко. 222 00:11:05,540 --> 00:11:09,002 Я чувствую, что это становится намного теплее в этой комнате, 223 00:11:09,002 --> 00:11:11,254 и я имею в виду дружелюбнее. 224 00:11:11,254 --> 00:11:14,090 Смотри, Мэгги, 225 00:11:14,090 --> 00:11:16,718 ты думаешь я знал печать умрет в моей жизни? 226 00:11:16,718 --> 00:11:20,013 Сохраняя вопль живым точно не было легкой прогулкой. 227 00:11:20,013 --> 00:11:22,432 Я хотел броситься с чертовой крыши 228 00:11:22,432 --> 00:11:23,892 каждый день в прошлом году. 229 00:11:23,892 --> 00:11:25,977 (Пэт плачет) 230 00:11:25,977 --> 00:11:28,021 Мэгги: Пэт работал вот уже семь лет! 231 00:11:28,021 --> 00:11:29,606 Я здесь уже 12 лет! 232 00:11:29,606 --> 00:11:31,774 - Я был здесь 11 месяцев, Дон. 233 00:11:31,774 --> 00:11:33,693 - Видеть? ДОН: Я знаю, я знаю, я знаю. 234 00:11:33,693 --> 00:11:35,820 Мэгги, нам повезло мы пережили это долго. 235 00:11:35,820 --> 00:11:36,905 Думаю об этом. 236 00:11:36,905 --> 00:11:40,491 Reseda даже нужно редактор культуры? 237 00:11:40,491 --> 00:11:42,827 Вышло не так, вышло не так, 238 00:11:42,827 --> 00:11:46,497 но все, проверь пульс. 239 00:11:46,497 --> 00:11:49,542 Легко и приятно, красиво и легко, хорошо? 240 00:11:49,542 --> 00:11:51,044 У меня есть кое-что сказать. 241 00:11:51,044 --> 00:11:52,378 Два слова, хорошо? 242 00:11:52,378 --> 00:11:55,506 Гибкий, гибкий и настраиваемый. 243 00:11:55,506 --> 00:11:57,759 Вы спокойны, все спокойны. 244 00:11:57,759 --> 00:11:59,469 Ты должен быть гибким. 245 00:11:59,469 --> 00:12:00,678 Вы должны приспособиться. 246 00:12:00,678 --> 00:12:02,013 Я прав, Эван? 247 00:12:02,013 --> 00:12:03,306 И есть третье слово. 248 00:12:03,306 --> 00:12:04,807 Знаешь что третье слово есть? 249 00:12:04,807 --> 00:12:07,268 - Выход? ДОН: Нет, это переход. 250 00:12:07,268 --> 00:12:10,230 Здесь, там, это жизнь. 251 00:12:10,230 --> 00:12:12,106 Ребенок старику, 252 00:12:12,106 --> 00:12:14,192 или ребенок на старуху. 253 00:12:14,192 --> 00:12:15,944 Проверьте пульс, 254 00:12:15,944 --> 00:12:19,364 и мы получили завтрак на улице если кто-нибудь любит, верно? 255 00:12:19,364 --> 00:12:22,575 Настроить, гибкий ... 256 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 - Я даже не чувствую свой пульс. 257 00:12:24,994 --> 00:12:27,580 ♪ 258 00:12:27,580 --> 00:12:29,791 Все получают свои новости онлайн в эти дни, верно? 259 00:12:29,791 --> 00:12:31,042 Вот почему я говорю Дону 260 00:12:31,042 --> 00:12:32,835 что нам нужно цифровая реклама блиц 261 00:12:32,835 --> 00:12:34,212 сохранить печатное издание. 262 00:12:34,212 --> 00:12:35,505 Хорошо, наш лозунг: 263 00:12:35,505 --> 00:12:36,756 "Долина Йеллер: 264 00:12:36,756 --> 00:12:38,800 Мы все могли бы использовать больше бумаги ". 265 00:12:46,391 --> 00:12:48,851 - Привет? DR. ДЭВРО: <я> Привет, привет, Мэгги? 266 00:12:48,851 --> 00:12:51,354 <Я> Это доктор Давро из <Я> Центр плодородия. 267 00:12:51,354 --> 00:12:52,689 - Привет, да, привет. 268 00:12:52,689 --> 00:12:54,607 DR. ДАВРО: <Я> Я звоню <Я> с некоторыми хорошими новостями. 269 00:12:54,607 --> 00:12:56,734 <Я> Ваши уровни все пришли <Я> обратно в пределах диапазона, 270 00:12:56,734 --> 00:12:58,403 <Я>, что означает, что я верю, что вы 271 00:12:58,403 --> 00:13:00,196 <Я> хороший кандидат <Я> для замораживания яиц. 272 00:13:00,196 --> 00:13:02,490 ЭВАН: Вы, ребята, слышали о что называется краудфандингом? 273 00:13:02,490 --> 00:13:03,783 DR. DAVRO: <Я> Теперь, ваши номера 274 00:13:03,783 --> 00:13:05,576 <Я> существенно ниже <Я>, чем в прошлый раз, 275 00:13:05,576 --> 00:13:08,413 <Я>, поэтому я предлагаю, чтобы мы тебя <Я> в как можно скорее 276 00:13:08,413 --> 00:13:10,790 <Я>, так как в следующий раз <Я> может быть слишком поздно. 277 00:13:10,790 --> 00:13:13,418 <Я> Хотите поговорить с <Я> кто-то о способах оплаты? 278 00:13:13,418 --> 00:13:14,711 - Гм ... DR. ДАВРО: <Я> Мэгги? 279 00:13:14,711 --> 00:13:16,629 - Позволь мне держать эти яйца. - Можете ли вы просто дать мне ... 280 00:13:16,629 --> 00:13:18,256 Дай мне, блядь, секунду! 281 00:13:18,256 --> 00:13:19,799 DR. DAVRO: <Я> Что это было? 282 00:13:25,305 --> 00:13:26,597 - Мэгги! 283 00:13:29,017 --> 00:13:32,103 Извините за то что немного резок раньше. 284 00:13:32,103 --> 00:13:35,440 Ты же знаешь, что мы любим тебя на бумаге, верно? 285 00:13:35,440 --> 00:13:37,066 Или что угодно, электронный журнал, блог, 286 00:13:37,066 --> 00:13:39,694 что бы ты ни трахал хочу позвонить нам сейчас. 287 00:13:39,694 --> 00:13:41,571 Мы достанем тебя пишу кучу. 288 00:13:41,571 --> 00:13:42,864 Знаешь что? 289 00:13:44,532 --> 00:13:45,908 Вот. 290 00:13:45,908 --> 00:13:48,202 Мяты, чтобы помочь принять край прочь 291 00:13:48,202 --> 00:13:52,081 Мэгги: Это травка? Дон: Они <я> мятные, Мэгги! 292 00:13:52,081 --> 00:13:54,042 Мой термоусадочный их для моего стресса. 293 00:13:54,042 --> 00:13:55,251 - Пот делает меня параноиком. 294 00:13:55,251 --> 00:13:56,461 DON: Они ничто. 295 00:13:56,461 --> 00:13:58,212 Это 2,5 миллиграмма. 296 00:13:58,212 --> 00:14:00,882 И слушай, для парня кто не копает лекарства, 297 00:14:00,882 --> 00:14:03,551 это были либо они, либо эмоциональная собака поддержки, 298 00:14:03,551 --> 00:14:05,053 но у меня аллергия. 299 00:14:05,053 --> 00:14:06,387 [Сухо] - Это очень плохо. 300 00:14:06,387 --> 00:14:09,348 Я мог бы полностью видеть, как ты принимаешь Ши-тцу на ужин. 301 00:14:09,348 --> 00:14:11,225 (Дон смеется) 302 00:14:11,225 --> 00:14:13,436 Нет! 303 00:14:13,436 --> 00:14:16,981 Хорошо, я пойду работа из дома сейчас. 304 00:14:16,981 --> 00:14:18,232 - Подумай об этом, хорошо? 305 00:14:18,232 --> 00:14:19,776 - Животное поддержки? 306 00:14:19,776 --> 00:14:21,569 Иисус! ДОН: Давай! 307 00:14:21,569 --> 00:14:23,404 Вы сказали, что вы в дерьме, верно? 308 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 Собака даст вам на чем сосредоточиться 309 00:14:25,364 --> 00:14:26,741 кроме себя, 310 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 особенно если ты буду дома. 311 00:14:28,534 --> 00:14:29,702 Они верные, 312 00:14:29,702 --> 00:14:31,454 вы можете погладить их когда угодно ты нервничаешь 313 00:14:31,454 --> 00:14:33,414 - Я знаю, как работают собаки! ДОН: Хорошо. 314 00:14:33,414 --> 00:14:35,333 Но они могут чувствовать твою тревогу, 315 00:14:35,333 --> 00:14:37,752 так что это не плохая идея. 316 00:14:37,752 --> 00:14:39,378 Подумай об этом, хорошо? 317 00:14:39,378 --> 00:14:42,423 - Хорошо, я сделаю. ДОН: Хорошо. 318 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 Вот. 319 00:14:43,674 --> 00:14:45,802 Для тебя, хорошо? 320 00:14:45,802 --> 00:14:48,054 Так, на всякий случай. В случае! 321 00:14:48,054 --> 00:14:49,388 Хорошо себя чувствовать! 322 00:14:49,388 --> 00:14:50,640 До свидания! 323 00:14:50,640 --> 00:14:52,642 Кто-то заботится! 324 00:14:54,644 --> 00:14:56,479 СОТРУДНИК ПО УХОДУ: Как я всегда говорю, 325 00:14:56,479 --> 00:14:59,732 нет такого понятия как плохая собака, 326 00:14:59,732 --> 00:15:01,692 просто плохие владельцы. 327 00:15:01,692 --> 00:15:03,444 МЭГГИ: Так что даже страшные 328 00:15:03,444 --> 00:15:05,863 можно тренировать, это шаг продаж? 329 00:15:05,863 --> 00:15:08,366 - С некоторой любовью, конечно, они могут. 330 00:15:08,366 --> 00:15:10,910 - Кто красивый? Кто красивый 331 00:15:10,910 --> 00:15:13,037 Иисус... - Успокоиться! 332 00:15:13,037 --> 00:15:15,790 ВЛАДЕЛЕЦ: Извините. - Ничего. 333 00:15:15,790 --> 00:15:17,917 - Лучший друг человека, а? - Да. 334 00:15:17,917 --> 00:15:19,210 (нервно смеется) 335 00:15:19,210 --> 00:15:20,336 Да. 336 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 (собака ныет) 337 00:15:21,712 --> 00:15:23,047 (удушье) 338 00:15:23,047 --> 00:15:24,715 (собака ныет) 339 00:15:27,385 --> 00:15:30,596 Эй, ты. 340 00:15:30,596 --> 00:15:33,182 Хочешь сказать привет? 341 00:15:33,182 --> 00:15:34,392 (нежная музыка) 342 00:15:34,392 --> 00:15:36,269 Привет! 343 00:15:36,269 --> 00:15:39,355 Я не буду кусаться, обещаю. 344 00:15:39,355 --> 00:15:40,898 СОТРУДНИК ПО УХОДУ: Милый, верно? 345 00:15:40,898 --> 00:15:43,109 Да, у нас в основном большие собаки. 346 00:15:43,109 --> 00:15:45,528 Никто не удивился схватил его еще. 347 00:15:45,528 --> 00:15:47,113 - У него есть имя? 348 00:15:47,113 --> 00:15:49,991 - A2733. 349 00:15:49,991 --> 00:15:52,285 Его человек попал в тюрьму. 350 00:15:52,285 --> 00:15:54,328 Полиция нашла его и привел его. 351 00:15:54,328 --> 00:15:56,747 ♪ 352 00:15:56,747 --> 00:15:58,416 - Привет. 353 00:15:58,416 --> 00:15:59,959 СОТРУДНИК ПО УХОДУ: Эй, ты ему нравишься. 354 00:15:59,959 --> 00:16:01,878 - В самом деле? Как вы можете сказать? 355 00:16:01,878 --> 00:16:04,297 СОТРУДНИК ПО УХОДУ: Никогда не делал этого для меня. 356 00:16:04,297 --> 00:16:05,965 МЭГГИ: Вы не сделали? 357 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Ты меня ждал? 358 00:16:07,884 --> 00:16:09,927 ♪ 359 00:16:09,927 --> 00:16:11,345 Вот Это Да! 360 00:16:11,345 --> 00:16:13,514 (яркая музыка) 361 00:16:13,514 --> 00:16:16,267 ♪ 362 00:16:16,267 --> 00:16:17,643 (скрип игрушки) 363 00:16:17,643 --> 00:16:20,521 ♪ 364 00:16:20,521 --> 00:16:23,024 (скрип игрушки) 365 00:16:23,024 --> 00:16:25,818 ♪ 366 00:16:25,818 --> 00:16:27,695 (скрип игрушки) 367 00:16:27,695 --> 00:16:29,739 Давай! Up. 368 00:16:29,739 --> 00:16:31,574 ♪ 369 00:16:31,574 --> 00:16:33,409 (скрип игрушки) 370 00:16:33,409 --> 00:16:35,411 Я тебе нравился раньше. 371 00:16:35,411 --> 00:16:36,537 ♪ 372 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 (скрип игрушки) 373 00:16:39,081 --> 00:16:44,212 ♪ 374 00:16:44,212 --> 00:16:46,172 Ммм. 375 00:16:46,172 --> 00:16:52,094 ♪ 376 00:16:53,304 --> 00:16:55,848 Теперь ты во мне? 377 00:16:55,848 --> 00:16:58,476 Не волнуйся, твое наступает. 378 00:16:58,476 --> 00:17:00,269 (смеющийся) 379 00:17:00,269 --> 00:17:03,606 ♪ 380 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 (Дребезжание) 381 00:17:05,483 --> 00:17:06,776 ♪ 382 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 (Нюхают) 383 00:17:08,361 --> 00:17:11,781 ♪ 384 00:17:11,781 --> 00:17:15,326 (напряженная музыка) 385 00:17:15,326 --> 00:17:17,703 (Облизывание) 386 00:17:17,703 --> 00:17:20,623 ♪ 387 00:17:20,623 --> 00:17:21,916 Брось это! 388 00:17:21,916 --> 00:17:23,584 (яркая музыка) 389 00:17:23,584 --> 00:17:24,919 Брось это! 390 00:17:24,919 --> 00:17:26,921 ♪ 391 00:17:26,921 --> 00:17:31,801 Ты только что съел мой Рувим, ты маленькое дерьмо! 392 00:17:31,801 --> 00:17:34,428 [ласково] Как ты это сделал? 393 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 Как ты это сделал? 394 00:17:36,305 --> 00:17:39,183 Ты такой дикий! 395 00:17:39,183 --> 00:17:41,852 Ты маленький Рувим? 396 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Это то, что вы есть? 397 00:17:44,480 --> 00:17:47,191 Ты, Рувим! 398 00:17:47,191 --> 00:17:50,027 («Солнце и Луна» Джона Уокера) 399 00:17:50,027 --> 00:17:53,114 ♪ 400 00:17:53,114 --> 00:17:54,824 (открытие двери) 401 00:17:54,824 --> 00:17:56,742 ♪ 402 00:17:56,742 --> 00:17:58,786 Привет! 403 00:17:58,786 --> 00:18:01,497 Привет детка! 404 00:18:01,497 --> 00:18:03,457 Привет зайка! 405 00:18:03,457 --> 00:18:05,293 Кто хороший мальчик? 406 00:18:05,293 --> 00:18:06,919 Кто лучший мальчик? 407 00:18:06,919 --> 00:18:09,255 ♪ 408 00:18:09,255 --> 00:18:12,091 Джон Уолкер: ♪ Что <Я> точка удержания на ♪ 409 00:18:12,091 --> 00:18:14,969 - Разве вы не красивы, мистер? 410 00:18:14,969 --> 00:18:17,221 Вы ... о, о, ой ой ой ой! 411 00:18:17,221 --> 00:18:18,472 Ой! 412 00:18:18,472 --> 00:18:20,474 Хорошая какашка! 413 00:18:20,474 --> 00:18:23,436 Хороший пупы-пупы-пупы! 414 00:18:23,436 --> 00:18:24,562 Хорошая какашка! 415 00:18:24,562 --> 00:18:27,064 Джон Уолкер: <Я> ♪ Я не хочу кричать ♪ 416 00:18:27,064 --> 00:18:28,899 ♪ 417 00:18:28,899 --> 00:18:30,901 МЭГГИ: Что ты здесь делаешь? 418 00:18:30,901 --> 00:18:32,945 Вы маленький извращенец. 419 00:18:32,945 --> 00:18:36,115 Рувим! Рувим! 420 00:18:36,115 --> 00:18:38,909 ♪ 421 00:18:38,909 --> 00:18:43,748 (Рувим лает) 422 00:18:43,748 --> 00:18:46,626 Джон Уолкер: <Я> ♪ Пока у меня есть ты ♪♪ 423 00:18:46,626 --> 00:18:48,419 ♪ 424 00:18:48,419 --> 00:18:51,047 (зловещая музыка) 425 00:18:51,047 --> 00:18:55,551 ♪ 426 00:18:55,551 --> 00:18:58,012 Мэгги: ♪ Рувим, Рувим, Я думал ♪ 427 00:18:58,012 --> 00:19:00,556 ♪ Какой великий мир это было бы ♪ 428 00:19:00,556 --> 00:19:03,017 ♪ Если бы мужчины были все перевезено ♪ 429 00:19:03,017 --> 00:19:05,936 ♪ далеко за пределами северного моря ♪♪ 430 00:19:05,936 --> 00:19:07,730 (звонит телефон) 431 00:19:07,730 --> 00:19:11,442 О, облом 432 00:19:11,442 --> 00:19:14,070 Хорошо, приятель, Я должен идти на работу. 433 00:19:14,070 --> 00:19:15,696 Хороший мальчик. 434 00:19:19,408 --> 00:19:23,496 Я буду дома через несколько часов. 435 00:19:23,496 --> 00:19:26,749 (Рувим хныкает) 436 00:19:26,749 --> 00:19:29,960 Ты самое милое лекарство. 437 00:19:29,960 --> 00:19:31,337 (открытие двери) 438 00:19:31,337 --> 00:19:33,714 (оптимистичная музыка) 439 00:19:33,714 --> 00:19:35,508 ♪ 440 00:19:35,508 --> 00:19:37,426 Ладно, поехали. 441 00:19:37,426 --> 00:19:39,178 КЛИЕНТ: Хорошего вам. 442 00:19:39,178 --> 00:19:40,888 ♪ 443 00:19:40,888 --> 00:19:42,682 - Привет. Мэгги: Привет ... 444 00:19:42,682 --> 00:19:44,600 ♪ 445 00:19:44,600 --> 00:19:47,269 Мэгги? - Энни Пауэлл? 446 00:19:47,269 --> 00:19:50,064 Я тебя не видел так как тебе было 9 лет! 447 00:19:50,064 --> 00:19:52,650 - Боже мой! 448 00:19:52,650 --> 00:19:53,859 (щелчки камеры) 449 00:19:53,859 --> 00:19:55,111 Иди сюда! 450 00:19:55,111 --> 00:19:56,696 - Привет, дорогая. Энни: Поцелуй. 451 00:19:56,696 --> 00:19:57,905 (Целование) 452 00:19:57,905 --> 00:20:00,032 - Привет! Что ты здесь делаешь? 453 00:20:00,032 --> 00:20:01,325 Сколько тебе лет? 454 00:20:01,325 --> 00:20:03,619 Не говори мне, я на самом деле не хочу знать 455 00:20:03,619 --> 00:20:06,122 - 26 - Какая?! 456 00:20:06,122 --> 00:20:08,249 - Я знаю! Девушка кто намочил кровать 457 00:20:08,249 --> 00:20:10,584 когда ты нянчишься сейчас официально ... 458 00:20:10,584 --> 00:20:12,503 Готовы к этому? 459 00:20:12,503 --> 00:20:14,714 ... Энни Моррис! 460 00:20:14,714 --> 00:20:17,216 - Поздравляю! 461 00:20:17,216 --> 00:20:18,884 Энни: Спасибо. - Вау, это так ... 462 00:20:18,884 --> 00:20:21,095 Энни: Мой парень из колледжа. - Ух ты! 463 00:20:21,095 --> 00:20:23,305 ЭННИ: Разве это не красиво? - Да! 464 00:20:23,305 --> 00:20:25,850 - Боже, я так сильно его люблю. Он так хорошо меня знает. 465 00:20:25,850 --> 00:20:27,685 Энни: Вы, ребята? в городе, или ... 466 00:20:27,685 --> 00:20:28,853 ЭННИ: Мы живем здесь. 467 00:20:28,853 --> 00:20:31,355 Да, мы переехали около года назад. 468 00:20:31,355 --> 00:20:33,107 - Тебе это нравится? Энни: Ты шутишь? 469 00:20:33,107 --> 00:20:34,734 Гораздо больше, чем в Висконсине. 470 00:20:34,734 --> 00:20:36,444 Также я пытаюсь построить свой бренд, 471 00:20:36,444 --> 00:20:38,237 так что это своего рода место быть. 472 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 - О, у вас есть своя компания? 473 00:20:39,488 --> 00:20:41,615 Энни: Нет, бренд, как мое присутствие в соц. 474 00:20:41,615 --> 00:20:45,244 Это оздоровительный и сделка самопомощи. 475 00:20:45,244 --> 00:20:46,746 Намасте, LOL. 476 00:20:46,746 --> 00:20:47,830 (оба смеются) 477 00:20:47,830 --> 00:20:49,874 Убедитесь, что вы следуете за мной. - О да, конечно. 478 00:20:49,874 --> 00:20:51,917 ЭННИ: В любом случае, как ты? 479 00:20:51,917 --> 00:20:54,003 - Хорошо, отлично, да. 480 00:20:54,003 --> 00:20:55,629 Я репортер ... 481 00:20:55,629 --> 00:20:57,631 и я работаю здесь на стороне, 482 00:20:57,631 --> 00:20:59,550 просто, для развлечения. 483 00:20:59,550 --> 00:21:00,926 - Кофе это так весело. 484 00:21:00,926 --> 00:21:03,763 (Звон) 485 00:21:03,763 --> 00:21:05,431 - Ничего, проблем нет. 486 00:21:05,431 --> 00:21:07,475 ЭННИ: Ему нужна помощь, ты занят, 487 00:21:07,475 --> 00:21:08,851 но ты на Инсте? 488 00:21:08,851 --> 00:21:10,352 Я буду DM тебя. - Да, пожалуйста. 489 00:21:10,352 --> 00:21:11,979 ЭННИ: Отлично, хорошо, так что я получаю 490 00:21:11,979 --> 00:21:13,355 Американо с соевым молоком. 491 00:21:13,355 --> 00:21:14,607 У вас это есть? Мэгги: Да. 492 00:21:14,607 --> 00:21:16,609 - И знаешь, что, Я возьму один из них. 493 00:21:16,609 --> 00:21:18,986 - Это на мне, поздравления. 494 00:21:18,986 --> 00:21:21,447 Слышу первый год такое кофе в зернах? 495 00:21:21,447 --> 00:21:23,741 Это правильно? Энни: Мэгги! 496 00:21:23,741 --> 00:21:25,034 Ты все тот же. 497 00:21:25,034 --> 00:21:27,203 - Нет, я другой. Энни: Спасибо, Мэгги. 498 00:21:27,203 --> 00:21:28,871 Я так взволнован, мы будем тусоваться 499 00:21:28,871 --> 00:21:30,122 Это будет здорово! - Да! 500 00:21:30,122 --> 00:21:31,832 ЭННИ: Ладно, маленькая картинка. 501 00:21:31,832 --> 00:21:33,000 Вы не возражаете? - Ой! 502 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Энни: Я помечу вас, ребята, это будет здорово. 503 00:21:34,710 --> 00:21:36,045 МЭГГИ: Ладно. 504 00:21:36,045 --> 00:21:37,379 (щелчки камеры) 505 00:21:37,379 --> 00:21:41,091 ♪ 506 00:21:41,091 --> 00:21:43,844 Угадай, кто дома! 507 00:21:47,556 --> 00:21:50,392 (пытливая музыка) 508 00:21:50,392 --> 00:21:53,187 Кто-нибудь хочет поиграть? 509 00:21:53,187 --> 00:21:56,106 Кто-нибудь хочет играть? 510 00:21:56,106 --> 00:21:58,692 Вы должны выйти первым. 511 00:21:58,692 --> 00:22:00,319 Давай! 512 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 Рувим? 513 00:22:02,154 --> 00:22:07,827 ♪ 514 00:22:07,827 --> 00:22:09,954 Давай! 515 00:22:09,954 --> 00:22:12,206 Пошли, приятель! 516 00:22:12,206 --> 00:22:13,624 Рувим! 517 00:22:13,624 --> 00:22:15,417 Давай. 518 00:22:15,417 --> 00:22:17,419 Не могу играть все сам. 519 00:22:17,419 --> 00:22:19,046 (свирепое чириканье) 520 00:22:19,046 --> 00:22:20,172 Иисус! 521 00:22:20,172 --> 00:22:21,590 (Хрюканье) 522 00:22:21,590 --> 00:22:22,925 Рувим, Рувим! 523 00:22:22,925 --> 00:22:23,759 (Хрюканье) 524 00:22:23,759 --> 00:22:24,760 Оу! 525 00:22:24,760 --> 00:22:26,220 (Слезотечение) 526 00:22:26,220 --> 00:22:27,805 (мягкая музыка) 527 00:22:27,805 --> 00:22:29,807 Ебена мать. 528 00:22:29,807 --> 00:22:33,894 Вы делаете несколько отжиманий в приюте что ли? 529 00:22:33,894 --> 00:22:38,691 ♪ 530 00:22:38,691 --> 00:22:39,984 (стонет) 531 00:22:39,984 --> 00:22:41,026 ♪ 532 00:22:41,026 --> 00:22:42,486 Рувим? 533 00:22:42,486 --> 00:22:46,365 ♪ 534 00:22:46,365 --> 00:22:47,950 Рувим? 535 00:22:47,950 --> 00:22:53,289 ♪ 536 00:22:54,415 --> 00:22:56,625 Вот ты где, маленький орешек. 537 00:22:56,625 --> 00:22:59,003 ♪ 538 00:22:59,003 --> 00:23:01,755 Хороший мальчик. 539 00:23:01,755 --> 00:23:04,842 Ты такой сильный! 540 00:23:04,842 --> 00:23:09,221 ♪ 541 00:23:09,221 --> 00:23:11,724 Кто-то скучал по мамочке? 542 00:23:11,724 --> 00:23:15,185 Кто-то скучал по мамочке? А вы? 543 00:23:15,185 --> 00:23:20,232 ♪ 544 00:23:24,528 --> 00:23:27,031 (нежная музыка) 545 00:23:27,031 --> 00:23:29,992 ♪ 546 00:23:29,992 --> 00:23:32,953 (Мэгги ревниво стонет) 547 00:23:32,953 --> 00:23:34,705 ♪ 548 00:23:34,705 --> 00:23:36,498 Как вы думаете, Рувим? 549 00:23:36,498 --> 00:23:37,833 ♪ 550 00:23:37,833 --> 00:23:39,835 Должен ли я дать ему еще один шанс? 551 00:23:39,835 --> 00:23:42,338 ♪ 552 00:23:42,338 --> 00:23:44,006 (вздыхает) 553 00:23:44,006 --> 00:23:49,929 ♪ 554 00:24:05,486 --> 00:24:06,904 (Мэгги смеется) 555 00:24:06,904 --> 00:24:09,239 НИК: У меня действительно было Прекрасное время за ужином. 556 00:24:09,239 --> 00:24:11,075 (Мэгги смеется) 557 00:24:11,075 --> 00:24:12,993 МЭГГИ: Это место ... 558 00:24:12,993 --> 00:24:14,787 это действительно невероятно. 559 00:24:14,787 --> 00:24:15,996 НИК: Да, тебе нравится? 560 00:24:15,996 --> 00:24:17,790 Это работа в процессе, но ты знаешь, 561 00:24:17,790 --> 00:24:19,375 эй, не все ли мы? 562 00:24:19,375 --> 00:24:21,335 Мэгги: Спасибо, что позволили Рувим третье колесо это. 563 00:24:21,335 --> 00:24:24,004 Он все еще очень нервничает когда я оставлю его дома одного. 564 00:24:24,004 --> 00:24:26,382 НИК: О да, что, ты шутишь? 565 00:24:26,382 --> 00:24:28,425 Вы видели мой профиль, верно? 566 00:24:28,425 --> 00:24:30,177 Любитель животных. 567 00:24:30,177 --> 00:24:32,346 Приложение не врет. 568 00:24:32,346 --> 00:24:33,639 - Итак, когда вы сказали, 569 00:24:33,639 --> 00:24:35,057 "Не интересно в играх " 570 00:24:35,057 --> 00:24:36,517 ты тоже это имел ввиду? 571 00:24:36,517 --> 00:24:38,268 - Я имею в виду, не поймите меня неправильно, 572 00:24:38,268 --> 00:24:40,646 Я лох для Карты против человечества, 573 00:24:40,646 --> 00:24:42,481 но просто игра в знакомства 574 00:24:42,481 --> 00:24:44,316 У меня просто нет энергия больше. 575 00:24:44,316 --> 00:24:45,484 - Спасибо. 576 00:24:45,484 --> 00:24:47,027 Мы не молодеем. 577 00:24:47,027 --> 00:24:48,612 НИК: Да, я знаю, верно? 578 00:24:48,612 --> 00:24:51,198 И ты знаешь, Я знаю, как парни. 579 00:24:51,198 --> 00:24:53,200 Я имею в виду, не все, ребята, но ты знаешь. 580 00:24:53,200 --> 00:24:54,576 Патриархат, я имею в виду, 581 00:24:54,576 --> 00:24:56,453 "Хьюстон у нас проблема." 582 00:24:56,453 --> 00:24:59,123 (Посмеиваясь) 583 00:24:59,123 --> 00:25:00,708 Это пианино. 584 00:25:00,708 --> 00:25:02,167 МЭГГИ: Это как мини гранд? 585 00:25:02,167 --> 00:25:04,086 НИК: Да. Мэгги: Это вещь? 586 00:25:04,086 --> 00:25:06,964 НИК: Да, о да. - Это твои родители? 587 00:25:06,964 --> 00:25:08,424 А? 588 00:25:08,424 --> 00:25:09,675 Нет! 589 00:25:09,675 --> 00:25:11,927 Нет, они пришли с рамкой. 590 00:25:11,927 --> 00:25:13,679 Вы читаете мою биографию, верно? 591 00:25:13,679 --> 00:25:15,264 Я переворачиваю дома. Мэгги: Ох. 592 00:25:15,264 --> 00:25:17,224 - Это о идти на рынок. 593 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 - Так ты не на самом деле жить здесь? 594 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 - нет 595 00:25:20,352 --> 00:25:23,147 Пластиковое яблоко для леди? 596 00:25:23,147 --> 00:25:24,523 МЭГГИ: Я полон 597 00:25:24,523 --> 00:25:25,524 (смеющийся) 598 00:25:25,524 --> 00:25:28,318 НИК: Эй, я хочу, чтобы вы испытали 599 00:25:28,318 --> 00:25:30,362 нирвана 600 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 это $ 10000 в разрезе. 601 00:25:34,491 --> 00:25:36,076 Почувствуй это. Мэгги: Да. 602 00:25:36,076 --> 00:25:38,120 - Да? - О привет. 603 00:25:38,120 --> 00:25:40,330 - О Боже, ты хорошо пахнешь. - Ой... 604 00:25:40,330 --> 00:25:41,999 Хм, может быть ... там, как, 605 00:25:41,999 --> 00:25:43,375 бар для собак 606 00:25:43,375 --> 00:25:45,085 по соседству мы могли бы пойти? 607 00:25:45,085 --> 00:25:46,462 НИК: Не в этом районе. 608 00:25:46,462 --> 00:25:47,713 - Хорошо, Ник. 609 00:25:47,713 --> 00:25:49,423 Хорошо, помедленнее. 610 00:25:49,423 --> 00:25:51,842 Я думал ты не хочу играть в игры. 611 00:25:51,842 --> 00:25:53,927 - Ага, значит, получаю к точке. 612 00:25:53,927 --> 00:25:55,596 Пошли. - Ладно, остановись. Стоп! 613 00:25:55,596 --> 00:25:56,805 (Рувим лает, рычит) 614 00:25:56,805 --> 00:25:58,223 Стоп! - Привет! 615 00:25:58,223 --> 00:25:59,767 Эй, спускайся, маленькое дерьмо! 616 00:25:59,767 --> 00:26:01,643 Слезай с гребаного дивана, чувак! 617 00:26:01,643 --> 00:26:03,520 Господи, это кожа честерфилд! 618 00:26:03,520 --> 00:26:05,856 - Это то, что вы останавливаетесь? 619 00:26:05,856 --> 00:26:07,107 - Какая? Нет ... 620 00:26:07,107 --> 00:26:09,276 Эй, нам весело, верно? 621 00:26:09,276 --> 00:26:10,527 Какая? Что, давай. 622 00:26:10,527 --> 00:26:12,821 Это не так, как я не Я тоже буду есть твою киску. 623 00:26:12,821 --> 00:26:13,906 МЭГГИ: Боже мой. 624 00:26:13,906 --> 00:26:15,282 Где твоя ванная? 625 00:26:15,282 --> 00:26:17,534 НИК: Послушай, эй, просто ... просто расслабься, хорошо? 626 00:26:17,534 --> 00:26:19,745 Я пойду покурю, и прежде чем что-то сказать, 627 00:26:19,745 --> 00:26:22,539 это тоже в моем профиле. 628 00:26:22,539 --> 00:26:24,249 (вздыхает, дверь закрывается) 629 00:26:24,249 --> 00:26:25,584 [под нос] Boss. 630 00:26:28,796 --> 00:26:30,964 (вздыхает) 631 00:26:30,964 --> 00:26:33,759 - Ты иногда такой глупый. 632 00:26:34,760 --> 00:26:37,221 Ой, ой, ой. 633 00:26:37,221 --> 00:26:39,598 (вздыхает) 634 00:26:39,598 --> 00:26:42,101 (сверчки кричат) 635 00:26:55,823 --> 00:26:58,200 (шелест листьев) 636 00:26:58,200 --> 00:27:00,953 (зловещая музыка) 637 00:27:00,953 --> 00:27:04,581 ♪ 638 00:27:04,581 --> 00:27:06,166 (посмеиваясь) 639 00:27:06,166 --> 00:27:07,751 ♪ 640 00:27:07,751 --> 00:27:10,212 (Шуршащий) 641 00:27:10,212 --> 00:27:15,384 ♪ 642 00:27:15,384 --> 00:27:17,010 - Ладно. 643 00:27:18,929 --> 00:27:20,389 (вздыхает) 644 00:27:23,725 --> 00:27:25,102 Валовой! 645 00:27:25,102 --> 00:27:27,938 (визг шин, стук, крик) 646 00:27:27,938 --> 00:27:30,607 (мягкая музыка) 647 00:27:30,607 --> 00:27:32,526 Рувим? 648 00:27:32,526 --> 00:27:35,529 Пошли! 649 00:27:35,529 --> 00:27:37,281 Рубин? 650 00:27:37,281 --> 00:27:39,992 ♪ 651 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 Дерьмо. 652 00:27:41,410 --> 00:27:43,161 ♪ 653 00:27:43,161 --> 00:27:44,830 Эй, мудак! 654 00:27:44,830 --> 00:27:46,790 Вы выпустили мою собаку! 655 00:27:46,790 --> 00:27:48,250 ♪ 656 00:27:48,250 --> 00:27:50,043 Рувим! 657 00:27:50,043 --> 00:27:51,169 ♪ 658 00:27:51,169 --> 00:27:52,754 Рувим! 659 00:27:52,754 --> 00:27:56,758 ♪ 660 00:27:56,758 --> 00:27:59,052 (Рувим лает) 661 00:27:59,052 --> 00:28:01,722 ♪ 662 00:28:01,722 --> 00:28:03,640 (Одышка) 663 00:28:03,640 --> 00:28:04,892 (Рувим лает) 664 00:28:04,892 --> 00:28:07,895 Боже мой. Боже мой. 665 00:28:07,895 --> 00:28:09,521 Боже мой! 666 00:28:09,521 --> 00:28:13,191 ♪ 667 00:28:13,191 --> 00:28:14,902 О, детка! 668 00:28:14,902 --> 00:28:16,737 Иди сюда, иди сюда! 669 00:28:16,737 --> 00:28:19,281 Боже мой, ты в порядке? 670 00:28:19,281 --> 00:28:20,365 (интенсивная музыка) 671 00:28:20,365 --> 00:28:22,159 Сосед: Вы ловите тарелки парня? 672 00:28:22,159 --> 00:28:23,410 МЭГГИ: Эм ... Я ... 673 00:28:23,410 --> 00:28:25,162 Я просто искал свою собаку. 674 00:28:25,162 --> 00:28:26,914 Ты в порядке? Сосед: я услышал визг. 675 00:28:26,914 --> 00:28:30,125 К тому времени, когда я пришел машина была ... 676 00:28:30,125 --> 00:28:31,960 Мы говорили их в течение лет 677 00:28:31,960 --> 00:28:34,504 проклясть там на светофоре. 678 00:28:34,504 --> 00:28:36,381 (вой воет) 679 00:28:36,381 --> 00:28:37,841 Боже мой. 680 00:28:37,841 --> 00:28:39,760 (сирены плачут) 681 00:28:39,760 --> 00:28:42,596 (мягкая музыка) 682 00:28:42,596 --> 00:28:44,640 DR. ШАХ: Хм. 683 00:28:44,640 --> 00:28:47,017 (щебетание птиц) 684 00:28:47,017 --> 00:28:48,393 Ух ты. 685 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 Это один вкусный мальчик! 686 00:28:52,814 --> 00:28:53,899 - Да? 687 00:28:53,899 --> 00:28:55,525 DR. ШАХ: Посмотри, как хорошо он делает. 688 00:28:55,525 --> 00:28:58,779 Первое посещение ветеринара, некоторые собаки даже не запрыгнет на стол. 689 00:28:58,779 --> 00:29:01,531 Хорошо, так что я не нашел что-нибудь ушибленное или опухшее, 690 00:29:01,531 --> 00:29:03,200 нет сыпь на дороге, нет горячих точек. 691 00:29:03,200 --> 00:29:05,202 Я думаю, любая кровь ты видел на его меху 692 00:29:05,202 --> 00:29:08,246 скорее всего из-за его в «зоне брызг». 693 00:29:08,246 --> 00:29:09,498 - Какое облегчение. 694 00:29:09,498 --> 00:29:12,626 DR. Шах: Да, это так, ты вдова маппет. 695 00:29:12,626 --> 00:29:13,669 (смеющийся) 696 00:29:13,669 --> 00:29:16,046 Как он поживает дома? 697 00:29:16,046 --> 00:29:17,756 - Он хорош. 698 00:29:17,756 --> 00:29:20,425 Вы знаете, он не он мало играет, 699 00:29:20,425 --> 00:29:21,843 действительно, вообще. 700 00:29:21,843 --> 00:29:25,597 И когда он это сделает, это не супер ... 701 00:29:25,597 --> 00:29:27,015 игривый. 702 00:29:27,015 --> 00:29:28,642 DR. ШАХ: Некоторым собакам просто нужно больше времени 703 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 чтобы узнать забавные вещи. 704 00:29:29,935 --> 00:29:32,854 Приют тяжелая жизнь. 705 00:29:32,854 --> 00:29:35,691 - он почесал входную дверь 706 00:29:35,691 --> 00:29:39,027 когда я ушел на работу в другой день. 707 00:29:39,027 --> 00:29:41,029 DR. ШАХ: Это просто разлука. 708 00:29:41,029 --> 00:29:43,699 Может ты его эмоциональная поддержка <я> человека! 709 00:29:43,699 --> 00:29:45,158 (смеющийся) 710 00:29:45,158 --> 00:29:47,077 Кто кого спас, верно? 711 00:29:47,077 --> 00:29:48,578 - "Кто кого спас?" 712 00:29:48,578 --> 00:29:50,122 Я люблю это. 713 00:29:50,122 --> 00:29:51,373 Спасибо, доктор Шах. 714 00:29:51,373 --> 00:29:52,749 DR. ШАХ: Прежде чем бежать, 715 00:29:52,749 --> 00:29:54,835 Я хочу сделать немного быстрой крови. 716 00:29:54,835 --> 00:29:56,628 Стандартный протокол для нашего первого визита. 717 00:29:56,628 --> 00:29:58,213 Heartworm, parvo, такого рода вещи. 718 00:29:58,213 --> 00:29:59,548 МЭГГИ: Конечно, нет проблем. 719 00:29:59,548 --> 00:30:01,133 Спасибо. 720 00:30:01,133 --> 00:30:03,802 О, хороший мальчик. 721 00:30:06,179 --> 00:30:09,266 Этот кот толстый, как ебать. 722 00:30:09,266 --> 00:30:10,517 Хороший мальчик! 723 00:30:10,517 --> 00:30:12,602 Какой голодный мальчик. 724 00:30:12,602 --> 00:30:15,397 (телефон вибрирует) 725 00:30:15,397 --> 00:30:17,107 Ooh. 726 00:30:17,107 --> 00:30:19,860 Привет? Дон: <Я> Эй, твоя история. 727 00:30:19,860 --> 00:30:21,194 "Риэлторский хит и беги 728 00:30:21,194 --> 00:30:23,405 Возрождает трафик Дебаты в Энсино "? 729 00:30:23,405 --> 00:30:24,990 - А как насчет этого? 730 00:30:24,990 --> 00:30:27,200 ДОН: <Я> Он получил 6000 показов 731 00:30:27,200 --> 00:30:28,660 <Я> в день, Мэгги. 732 00:30:28,660 --> 00:30:30,328 Это самый у нас был трафик 733 00:30:30,328 --> 00:30:32,873 после перезапуска, три раза 734 00:30:32,873 --> 00:30:36,084 <Я> LA Times только что поднял его! 735 00:30:36,084 --> 00:30:37,794 - Черт возьми! 736 00:30:37,794 --> 00:30:39,379 DON: <Я> Это то, что я сказал! 737 00:30:39,379 --> 00:30:40,714 (радостно кричит) 738 00:30:40,714 --> 00:30:43,383 Вы получили этот совок ни перед кем. 739 00:30:43,383 --> 00:30:45,177 <Я> Эй, если бы мы были флеш, 740 00:30:45,177 --> 00:30:46,595 <Я> Я бы дал вам бонус. 741 00:30:46,595 --> 00:30:49,556 Держите клики вверх и, возможно, я могу. 742 00:30:49,556 --> 00:30:50,932 <Я> Вы видели это тело? 743 00:30:50,932 --> 00:30:52,642 <Я> Это выглядело так <Я> получил удар по машине 744 00:30:52,642 --> 00:30:54,186 <Я> и изуродован медведем! 745 00:30:54,186 --> 00:30:57,105 Ах, бедняга, а? 746 00:30:57,105 --> 00:30:58,607 Не было даже 40. 747 00:30:58,607 --> 00:31:00,650 [Жизнерадостно] - Я знаю, он был так молод. 748 00:31:00,650 --> 00:31:03,862 Спасибо за звонок! 749 00:31:03,862 --> 00:31:07,866 Боже мой! 750 00:31:07,866 --> 00:31:09,868 ЙОГА ИНСТРУКТОР: И на выдохе, 751 00:31:09,868 --> 00:31:12,871 мы снизим наш ноги от нашего сердца, 752 00:31:12,871 --> 00:31:15,957 заземление нашей энергии на землю. 753 00:31:15,957 --> 00:31:19,961 Мэгги: О, спасибо для рекомендации этого. 754 00:31:19,961 --> 00:31:22,172 (Стенания) 755 00:31:22,172 --> 00:31:25,467 Энни: Ну, ты спросил для собачьей деятельности. 756 00:31:25,467 --> 00:31:28,178 Плюс, я умолял Адама занимаюсь козьей йогой месяцами, 757 00:31:28,178 --> 00:31:29,888 так что это как следующая лучшая вещь. 758 00:31:29,888 --> 00:31:31,181 ЙОГА ИНСТРУКТОР: Ладно, все, давайте двигаться 759 00:31:31,181 --> 00:31:32,599 в наш нож 760 00:31:32,599 --> 00:31:36,186 что наши нисходящие собачки будем любить. 761 00:31:36,186 --> 00:31:38,355 Энни: Ты тоже кто-нибудь видел, Мэгс? 762 00:31:38,355 --> 00:31:40,315 МЭГГИ: Уф ... нет. 763 00:31:40,315 --> 00:31:42,067 Не в данный момент. 764 00:31:42,067 --> 00:31:43,985 Было что-то отчасти серьезно, 765 00:31:43,985 --> 00:31:46,613 но мы хотели разных вещей. 766 00:31:46,613 --> 00:31:48,073 По крайней мере, мы сделали тогда. 767 00:31:48,073 --> 00:31:51,993 Энни: Ну, ты будешь скоро встретимся 768 00:31:51,993 --> 00:31:54,746 Ты сумасшедший улов. 769 00:31:54,746 --> 00:31:59,376 И Рувим мог быть магнит на полный член! 770 00:31:59,376 --> 00:32:01,044 МЭГГИ: Это так мило с твоей стороны, 771 00:32:01,044 --> 00:32:03,296 и я тем самым запрещаю использование 772 00:32:03,296 --> 00:32:04,840 термина "магнит Дика". 773 00:32:04,840 --> 00:32:06,133 ЙОГА ИНСТРУКТОР: И поменяй ноги. 774 00:32:06,133 --> 00:32:07,592 ЭННИ: Это отчасти грубо. 775 00:32:07,592 --> 00:32:09,511 МЭГГИ: Но это мило. 776 00:32:09,511 --> 00:32:11,054 Привет. 777 00:32:11,054 --> 00:32:13,682 я помню тебя из ресторана. 778 00:32:13,682 --> 00:32:16,852 (собака лает) 779 00:32:16,852 --> 00:32:18,311 ДЖЕН: Ты в порядке? 780 00:32:18,311 --> 00:32:21,106 - О, твоя маленькая собачка не как другие собаки? 781 00:32:21,106 --> 00:32:22,732 - Обычно она в порядке. 782 00:32:22,732 --> 00:32:25,277 (лай собак) 783 00:32:28,613 --> 00:32:29,990 Я могу вам помочь? 784 00:32:29,990 --> 00:32:33,368 (лай собак) 785 00:32:33,368 --> 00:32:35,453 ДЖЕН: Ты в порядке? 786 00:32:35,453 --> 00:32:36,538 ЙОГА ИНСТРУКТОР: Ладно всем 787 00:32:36,538 --> 00:32:38,498 давайте попробуем сохранить наши друзья спокойны. 788 00:32:38,498 --> 00:32:41,042 Общение это здорово, сразу после занятий. Саранча! 789 00:32:41,042 --> 00:32:43,461 - Это на самом деле только она собака это проблема. 790 00:32:43,461 --> 00:32:46,298 - На самом деле, моя собака не шуметь вообще. 791 00:32:46,298 --> 00:32:47,799 Я думаю, что кто-то Грампазавр. 792 00:32:47,799 --> 00:32:49,426 JEN: Ну, он должен иметь аромат на него. 793 00:32:49,426 --> 00:32:51,720 Когда ты в последний раз выражены его анальные железы? 794 00:32:51,720 --> 00:32:54,014 - Когда в последний раз Вы выразили свое? 795 00:32:54,014 --> 00:32:55,724 (Энни смеется) 796 00:32:55,724 --> 00:32:57,642 Тсс. 797 00:32:57,642 --> 00:33:00,353 (кольца гонг) 798 00:33:00,353 --> 00:33:03,773 (щебетание птиц) 799 00:33:03,773 --> 00:33:05,192 (смеющийся) 800 00:33:05,192 --> 00:33:08,612 Мы почти там, мы почти там! 801 00:33:08,612 --> 00:33:10,906 - Я хожу в Лас-Вегас одну неделю 802 00:33:10,906 --> 00:33:12,490 а ты приносишь собаку? 803 00:33:12,490 --> 00:33:13,867 Нет питомца! 804 00:33:13,867 --> 00:33:15,994 - Беа, я понимаю политика без домашних животных. 805 00:33:15,994 --> 00:33:18,121 Он эмоциональный поддержка животных, 806 00:33:18,121 --> 00:33:19,915 который отменяет правила арендодателя. 807 00:33:19,915 --> 00:33:21,499 Я принесу тебе записку доктора. 808 00:33:21,499 --> 00:33:22,792 - Докторская записка? 809 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 За что? 810 00:33:23,793 --> 00:33:25,712 Вы не слепой. 811 00:33:25,712 --> 00:33:27,088 - Нет, он не служебная собака. 812 00:33:27,088 --> 00:33:28,840 Он эмоциональная собака поддержки. 813 00:33:28,840 --> 00:33:32,135 - Ах, ну ты ведь такой грустный? 814 00:33:32,135 --> 00:33:33,845 - Я не думаю, что вы понимаете. 815 00:33:33,845 --> 00:33:35,013 Legally-- БЭА: нет, нет. 816 00:33:35,013 --> 00:33:36,264 Вы не понимаете. 817 00:33:36,264 --> 00:33:38,391 Я хочу чтобы собака была из этого здания! 818 00:33:38,391 --> 00:33:39,684 МЭГГИ: Ваш сад выглядит прекрасно. 819 00:33:39,684 --> 00:33:41,519 - Нет, я не хочу ... Мэгги: Спасибо! 820 00:33:41,519 --> 00:33:44,231 Ваши растения выглядят красиво! 821 00:33:44,231 --> 00:33:45,607 Ладно. 822 00:33:45,607 --> 00:33:47,234 (стонет) 823 00:33:47,234 --> 00:33:49,444 Эй подожди. - Он мочится на мой деревянный пол? 824 00:33:49,444 --> 00:33:53,657 Мэгги: Вы знаете, обычно люди ждут приглашения 825 00:33:53,657 --> 00:33:55,200 - Что он сделал с моей дверью? 826 00:33:55,200 --> 00:33:56,576 - Я заплачу за это, хорошо? 827 00:33:56,576 --> 00:33:59,454 Ветеринар говорит, что это тревога разлуки, но ... 828 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 BEA: У собаки есть сейчас психотерапевт? 829 00:34:01,539 --> 00:34:04,167 <Я> Йо нет entiendo ... Мэгги: Нет, нет, Беа, Беа, Беа, 830 00:34:04,167 --> 00:34:06,044 Я собираюсь купить ящик. Я собираюсь создать его. 831 00:34:06,044 --> 00:34:07,754 Впредь, он будет в ящике. 832 00:34:07,754 --> 00:34:09,130 - Как насчет переезда, а? 833 00:34:09,130 --> 00:34:10,840 - нет БЭА: Да, намного проще. 834 00:34:10,840 --> 00:34:12,133 - Нет нет нет. БЭА: Гораздо проще. 835 00:34:12,133 --> 00:34:13,635 Вы двигаетесь, и вы найдете место 836 00:34:13,635 --> 00:34:14,844 это дружелюбная собака 837 00:34:14,844 --> 00:34:15,929 потому что здесь я не 838 00:34:15,929 --> 00:34:17,389 - Я не могу позволить себе переехать. 839 00:34:17,389 --> 00:34:18,723 Беа, пожалуйста, пожалуйста. 840 00:34:18,723 --> 00:34:20,433 Иисус Христос, пожалуйста, хорошо? 841 00:34:20,433 --> 00:34:21,518 (Рувим лает) 842 00:34:21,518 --> 00:34:22,811 - Вы покупаете клетку. 843 00:34:22,811 --> 00:34:24,813 - Да. - Ты заткни его. 844 00:34:24,813 --> 00:34:26,606 Мэгги: Обещание. - И ты платишь мне 845 00:34:26,606 --> 00:34:28,358 плата за парковку до пятницы. 846 00:34:28,358 --> 00:34:29,859 Мэгги: Да, да, 90 ... Би: Хорошо? 847 00:34:29,859 --> 00:34:31,736 Если нет, вы не делаете этого, 848 00:34:31,736 --> 00:34:33,280 вы выселили отсюда 849 00:34:33,280 --> 00:34:34,864 и adios, ciao, до свидания. 850 00:34:34,864 --> 00:34:36,283 Нет, проблем не будет. 851 00:34:36,283 --> 00:34:37,951 Я заплачу все эти вещи. 852 00:34:37,951 --> 00:34:40,453 Спасибо! Спасибо, Беа! 853 00:34:42,289 --> 00:34:43,957 Блядь! 854 00:34:43,957 --> 00:34:46,876 Знаю, знаю. 855 00:34:46,876 --> 00:34:48,837 Я вернусь. 856 00:34:48,837 --> 00:34:50,463 Уф. 857 00:34:50,463 --> 00:34:52,590 Ты даже не узнаешь, что я ушел. 858 00:34:52,590 --> 00:34:54,217 (мягкая музыка) 859 00:34:54,217 --> 00:34:55,844 (открытие двери) 860 00:34:55,844 --> 00:34:57,470 (дверь закрывается) 861 00:34:57,470 --> 00:34:59,973 ( «Андрюшка» Андреа и Эрвин Литкей) 862 00:34:59,973 --> 00:35:02,726 (Вокализации) 863 00:35:02,726 --> 00:35:05,395 LITKEI: <Я> ♪ Пой свою песню ♪ 864 00:35:05,395 --> 00:35:08,648 <Я> ♪ Только для меня, Андрушка ♪ 865 00:35:08,648 --> 00:35:10,650 (душ работает) 866 00:35:10,650 --> 00:35:13,903 (музыка продолжается в фоновом режиме) 867 00:35:13,903 --> 00:35:19,909 ♪ 868 00:35:19,909 --> 00:35:21,786 (Звон) 869 00:35:21,786 --> 00:35:23,705 ♪ 870 00:35:23,705 --> 00:35:25,123 - Что ты здесь делаешь? 871 00:35:25,123 --> 00:35:26,416 (музыка усиливается) 872 00:35:26,416 --> 00:35:28,960 ♪ 873 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 МЭГГИ: О, мэм. 874 00:35:30,253 --> 00:35:31,880 Вы забыли свое Puppuccino. 875 00:35:31,880 --> 00:35:33,381 - Спасибо! 876 00:35:33,381 --> 00:35:35,592 Вот, пожалуйста, ням-ням. Мэгги: Боже мой. 877 00:35:35,592 --> 00:35:36,801 КЛИЕНТ: Тебе это нравится? 878 00:35:36,801 --> 00:35:38,595 (смеющийся) 879 00:35:38,595 --> 00:35:40,347 (легкая музыка) 880 00:35:40,347 --> 00:35:43,516 МЭГГИ: Ой... 881 00:35:43,516 --> 00:35:45,810 Мы на самом деле закрываем в одну минуту. 882 00:35:45,810 --> 00:35:47,145 Нэйт: О, это прекрасно. 883 00:35:47,145 --> 00:35:50,440 Американо, требуется, 30 секунд, верно? 884 00:35:50,440 --> 00:35:52,192 (нерешительно смеется) 885 00:35:52,192 --> 00:35:53,360 - Да хорошо. 886 00:35:53,360 --> 00:35:54,736 - Спасибо. 887 00:35:54,736 --> 00:35:56,529 ♪ 888 00:35:56,529 --> 00:35:58,698 Мэгги: Дай мне знать если это на вкус хорошо 889 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 Иногда наш эспрессо это немного ... Мех. 890 00:36:01,117 --> 00:36:02,410 - Вам разрешено говорить это? 891 00:36:02,410 --> 00:36:03,995 с Кларой Форма кофе на? 892 00:36:03,995 --> 00:36:06,331 - Ну, технически Я выключен 893 00:36:06,331 --> 00:36:08,291 Если бы вы пришли на одну минуту раньше, 894 00:36:08,291 --> 00:36:10,377 Я бы сказал, что умереть за. 895 00:36:10,377 --> 00:36:14,089 ♪ 896 00:36:14,089 --> 00:36:15,298 Спасибо, Мэгги. 897 00:36:15,298 --> 00:36:17,384 ♪ 898 00:36:17,384 --> 00:36:19,177 - Ой! 899 00:36:19,177 --> 00:36:20,720 Duh. 900 00:36:20,720 --> 00:36:22,764 - И спасибо потому что, вы знаете, 901 00:36:22,764 --> 00:36:24,432 оставаясь открытым поздно, Я ценю это. 902 00:36:24,432 --> 00:36:26,226 - Конечно. НЕЙТ: Спокойной ночи. 903 00:36:26,226 --> 00:36:27,227 (смеющийся) 904 00:36:27,227 --> 00:36:29,145 - Ты тоже. НЕЙТ: Спасибо. 905 00:36:29,145 --> 00:36:30,438 ♪ 906 00:36:30,438 --> 00:36:32,941 (дверь открывается, звон колокола) 907 00:36:32,941 --> 00:36:38,863 ♪ 908 00:36:42,784 --> 00:36:44,327 ТЕЛЕВИДЕНИЕ РАССКАЗЧИК: <Я> Считается, что когда-нибудь 909 00:36:44,327 --> 00:36:46,121 <Я> в далеком прошлом, 910 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 <Я> всего населения мира <Я> из гепардов был уничтожен ... 911 00:36:48,707 --> 00:36:50,166 (Мэгги вздыхает) 912 00:36:50,166 --> 00:36:51,751 (Звон) 913 00:36:51,751 --> 00:36:54,003 (темная музыка) 914 00:36:54,003 --> 00:36:56,798 ♪ 915 00:36:56,798 --> 00:36:58,299 - Потрясающие. 916 00:36:58,299 --> 00:37:00,427 ♪ 917 00:37:00,427 --> 00:37:04,973 ♪ Рувим, Рувим, Я думал ♪ 918 00:37:04,973 --> 00:37:09,561 ♪ Какой великий мир это было бы ♪ 919 00:37:09,561 --> 00:37:14,065 ♪ Если бы мужчины были все перевезено ♪ 920 00:37:14,065 --> 00:37:18,069 ♪ далеко за пределами северного моря ♪♪ 921 00:37:18,069 --> 00:37:22,323 ♪ 922 00:37:22,323 --> 00:37:24,576 О нет. 923 00:37:24,576 --> 00:37:25,910 Рубин! 924 00:37:25,910 --> 00:37:28,496 (метка собаки) 925 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 Ой... 926 00:37:30,790 --> 00:37:33,710 Эй милая. 927 00:37:33,710 --> 00:37:38,006 Ли мой Гудини как малина? 928 00:37:38,006 --> 00:37:39,841 Да. 929 00:37:39,841 --> 00:37:43,094 О, ты напугал меня. 930 00:37:47,390 --> 00:37:50,226 Кто хочет пойти рацией? 931 00:37:52,020 --> 00:37:54,022 (Рувим хныкает) 932 00:37:54,022 --> 00:37:55,231 Хорошо приятель 933 00:37:55,231 --> 00:37:57,901 (телефон вибрирует) 934 00:37:57,901 --> 00:37:59,736 Ой... 935 00:37:59,736 --> 00:38:01,446 Привет? DR. Шах: <Я> Привет, Мэгги. 936 00:38:01,446 --> 00:38:03,323 <Я> Это доктор Шах. 937 00:38:03,323 --> 00:38:06,159 <Я> Я думаю, что-то должно быть <Я> запутался в лаборатории 938 00:38:06,159 --> 00:38:08,036 <Я>, потому что Рувим <Я> работа крови вернулась 939 00:38:08,036 --> 00:38:09,704 <Я> повсюду. - Ой. 940 00:38:09,704 --> 00:38:11,664 DR. ШАХ: <Я> Вы думаете, что можете привести его в себя? 941 00:38:11,664 --> 00:38:12,707 <Я> Может быть, четверг? 942 00:38:12,707 --> 00:38:14,626 - О, я знаю, у тебя запор 943 00:38:14,626 --> 00:38:15,919 DR. ШАХ: <Я> Прости? 944 00:38:15,919 --> 00:38:17,587 - Извини, не ты. Рувим. 945 00:38:17,587 --> 00:38:19,380 Да, четверг великолепен. Спасибо. 946 00:38:19,380 --> 00:38:20,924 DR. Шах: <Я> Отлично. - Ладно. 947 00:38:20,924 --> 00:38:22,842 ♪ 948 00:38:22,842 --> 00:38:25,887 Хорошо, еще одно поручение и мы попробуем еще раз. 949 00:38:25,887 --> 00:38:29,015 ♪ 950 00:38:29,015 --> 00:38:31,976 (стучит, дверь скрипит) 951 00:38:31,976 --> 00:38:33,353 Беа? 952 00:38:33,353 --> 00:38:37,190 ♪ 953 00:38:37,190 --> 00:38:38,691 Беа? 954 00:38:38,691 --> 00:38:40,360 ♪ 955 00:38:40,360 --> 00:38:43,238 У меня есть мой ... мой парковочный чек. 956 00:38:43,238 --> 00:38:44,656 ♪ 957 00:38:44,656 --> 00:38:46,199 Вовремя. 958 00:38:46,199 --> 00:38:48,743 ♪ 959 00:38:48,743 --> 00:38:50,370 Беа? 960 00:38:50,370 --> 00:38:56,251 ♪ 961 00:38:57,919 --> 00:38:59,671 Привет? 962 00:38:59,671 --> 00:39:03,383 ♪ 963 00:39:03,383 --> 00:39:04,759 Беа? 964 00:39:04,759 --> 00:39:10,682 ♪ 965 00:39:12,058 --> 00:39:14,561 (скрип двери) 966 00:39:14,561 --> 00:39:20,525 ♪ 967 00:39:24,487 --> 00:39:26,239 Беа? 968 00:39:26,239 --> 00:39:28,700 (музыка усиливается) 969 00:39:28,700 --> 00:39:31,286 ♪ 970 00:39:31,286 --> 00:39:33,496 (удушье) 971 00:39:33,496 --> 00:39:39,377 ♪ 972 00:39:40,712 --> 00:39:41,754 (телефонный набор) 973 00:39:41,754 --> 00:39:42,839 (Рувим хныкает) 974 00:39:42,839 --> 00:39:44,549 Боже мой, боже мой, боже мой. 975 00:39:44,549 --> 00:39:45,717 Боже мой, Рувим, нет. 976 00:39:45,717 --> 00:39:47,135 Нет, какашки, нет. 977 00:39:47,135 --> 00:39:48,970 ДИСПЕТЧЕР: <Я> 911, что у вас чрезвычайная ситуация? 978 00:39:48,970 --> 00:39:52,140 - Гм ... ОТПРАВИТЕЛЬ: <я> Привет? 979 00:39:52,140 --> 00:39:53,516 <Я> Hello 980 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 (темная музыка) 981 00:39:55,059 --> 00:39:56,811 <Я> Кто-нибудь там? 982 00:39:56,811 --> 00:39:58,521 ♪ 983 00:39:58,521 --> 00:39:59,814 <Я> Hello 984 00:39:59,814 --> 00:40:01,316 - Черт возьми. 985 00:40:01,316 --> 00:40:03,484 ♪ 986 00:40:03,484 --> 00:40:05,194 Рувим, что за хрень? 987 00:40:05,194 --> 00:40:08,072 ♪ 988 00:40:08,072 --> 00:40:09,908 Ты сделал это? 989 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Как ты это сделал? Тебе всего 10 фунтов! 990 00:40:12,702 --> 00:40:14,787 (далекий смех) 991 00:40:14,787 --> 00:40:16,623 МУЖСКОЙ АРЕНДАТОР: Позвольте мне поговорить с ней. 992 00:40:16,623 --> 00:40:18,499 ♪ 993 00:40:18,499 --> 00:40:20,585 (Стук) 994 00:40:20,585 --> 00:40:21,836 Привет, Беа! 995 00:40:21,836 --> 00:40:23,129 ♪ 996 00:40:23,129 --> 00:40:24,672 Эй, Беа, мы знаем ты там 997 00:40:24,672 --> 00:40:26,132 Ваши огни включены. 998 00:40:26,132 --> 00:40:27,425 (Стук) 999 00:40:27,425 --> 00:40:31,763 ♪ 1000 00:40:31,763 --> 00:40:33,681 ЖЕНСКИЙ АРЕНДАТОР: У нее есть гребанная собака? 1001 00:40:36,768 --> 00:40:39,479 (жуткая музыка) 1002 00:40:39,479 --> 00:40:42,899 ♪ 1003 00:40:42,899 --> 00:40:45,068 - О, детка. 1004 00:40:45,068 --> 00:40:46,110 Все нормально. 1005 00:40:46,110 --> 00:40:48,071 Все хорошо, милый мальчик. 1006 00:40:48,071 --> 00:40:50,406 Все будет хорошо. 1007 00:40:50,406 --> 00:40:52,742 Никто никогда не мог думаю, что ты ... 1008 00:40:52,742 --> 00:40:54,702 сделал бы это. 1009 00:40:54,702 --> 00:40:56,704 Во всяком случае, они бы ... 1010 00:40:56,704 --> 00:40:58,164 ♪ 1011 00:40:58,164 --> 00:40:59,582 Дерьмо. 1012 00:40:59,582 --> 00:41:02,210 (интенсивная электронная музыка) 1013 00:41:02,210 --> 00:41:04,170 О Боже! 1014 00:41:04,170 --> 00:41:10,093 ♪ 1015 00:41:17,684 --> 00:41:19,018 Да! 1016 00:41:19,018 --> 00:41:21,312 ♪ 1017 00:41:21,312 --> 00:41:22,897 (стонет) 1018 00:41:22,897 --> 00:41:28,903 ♪ 1019 00:41:28,903 --> 00:41:30,613 (Одышка) 1020 00:41:30,613 --> 00:41:31,990 (стонет) 1021 00:41:31,990 --> 00:41:33,741 ♪ 1022 00:41:33,741 --> 00:41:35,827 (стонет) 1023 00:41:35,827 --> 00:41:38,413 (запуск автомобиля) 1024 00:41:38,413 --> 00:41:44,293 ♪ 1025 00:41:50,466 --> 00:41:52,802 (Стенания) 1026 00:41:52,802 --> 00:41:58,725 ♪ 1027 00:42:01,102 --> 00:42:03,646 (Стенания) 1028 00:42:03,646 --> 00:42:08,568 ♪ 1029 00:42:08,568 --> 00:42:10,319 (Стенания) 1030 00:42:10,319 --> 00:42:12,405 ♪ 1031 00:42:12,405 --> 00:42:13,614 (Глухой звук) 1032 00:42:13,614 --> 00:42:16,284 ♪ 1033 00:42:16,284 --> 00:42:18,286 (нежная фортепианная музыка) 1034 00:42:18,286 --> 00:42:21,247 (тяжело дыша) 1035 00:42:21,247 --> 00:42:23,291 (запуск автомобиля) 1036 00:42:23,291 --> 00:42:24,959 (гремят цепи) 1037 00:42:24,959 --> 00:42:27,336 Ладно. 1038 00:42:27,336 --> 00:42:30,423 Хорошо, ты останешься здесь 1039 00:42:30,423 --> 00:42:33,134 и не пиши, ладно? 1040 00:42:33,134 --> 00:42:35,136 <Я> ¿Comprende? 1041 00:42:38,765 --> 00:42:40,433 (вздыхает) 1042 00:42:41,392 --> 00:42:43,603 (звенят ключи) 1043 00:42:43,603 --> 00:42:45,354 Ладно. 1044 00:42:45,354 --> 00:42:46,731 Хороший мальчик. 1045 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 (Рувим хныкает) 1046 00:42:52,028 --> 00:42:54,864 (хныканье продолжается) 1047 00:42:54,864 --> 00:42:57,366 (гортанное рычание) 1048 00:42:57,366 --> 00:42:59,035 (далекий смех) 1049 00:42:59,035 --> 00:43:00,787 Вот и ты. ЗАКАЗЧИК: Спасибо. 1050 00:43:00,787 --> 00:43:03,206 - Хорошего дня. ЗАКАЗЧИК: Вы тоже. 1051 00:43:03,206 --> 00:43:05,124 (далекая болтовня) 1052 00:43:07,543 --> 00:43:10,254 (электронная музыка) 1053 00:43:10,254 --> 00:43:16,177 ♪ 1054 00:43:19,514 --> 00:43:21,557 (собаки злобно лают и рычат) 1055 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 - Боже мой. Эм ... 1056 00:43:23,976 --> 00:43:26,187 ♪ 1057 00:43:26,187 --> 00:43:27,897 (звонит телефон) 1058 00:43:27,897 --> 00:43:29,398 Привет? 1059 00:43:29,398 --> 00:43:31,317 АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОЛОС: Это <Я> Ветеринарный центр здоровья 1060 00:43:31,317 --> 00:43:33,319 <я> подтверждение вашего назначения <Я> на завтра в ... 1061 00:43:33,319 --> 00:43:35,029 - Отмена! АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОЛОС: <я> ... 1:30 с. м. 1062 00:43:35,029 --> 00:43:36,614 <Я> Если вы хотите подтвердить <Я> ваше бронирование ... 1063 00:43:36,614 --> 00:43:38,574 - Отмена. ГОЛОС: <я> ... пожалуйста, скажите да ... 1064 00:43:38,574 --> 00:43:39,909 - Отмена! 1065 00:43:47,458 --> 00:43:49,961 (звонит телефон) 1066 00:43:52,547 --> 00:43:53,756 (вздыхает) 1067 00:43:53,756 --> 00:43:56,259 - Привет, Энни. <Я> - Эй, Мэгс! 1068 00:43:56,259 --> 00:43:58,302 <Я> Вы выглядите подчеркнутыми. - Я делаю? 1069 00:43:58,302 --> 00:44:00,346 ЭННИ: <Я> Боже мой, хорошо, вопрос. 1070 00:44:00,346 --> 00:44:01,722 <Я> Вопрос для вас. 1071 00:44:01,722 --> 00:44:04,267 (крики) 1072 00:44:04,267 --> 00:44:05,852 <Я> Мэгс, ты в порядке? 1073 00:44:05,852 --> 00:44:07,478 <Я> Что происходит? 1074 00:44:09,856 --> 00:44:12,900 - Да, прости, я ... 1075 00:44:12,900 --> 00:44:14,277 мой хозяин 1076 00:44:14,277 --> 00:44:16,445 ЭННИ: <Я> О, она в вашей квартире? 1077 00:44:16,445 --> 00:44:19,699 - Что-о, нет, я-нет, Я на самом деле не видел ее 1078 00:44:19,699 --> 00:44:23,119 через пару дней и она не обналичил мой чек, 1079 00:44:23,119 --> 00:44:24,954 что очень не похоже на нее. 1080 00:44:24,954 --> 00:44:26,831 ЭННИ: <Я> И ты беспокоишься? 1081 00:44:26,831 --> 00:44:29,876 <Я> Ой, вы должны действительно заботиться <Я> о ней, да? 1082 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 - На самом деле, нет. 1083 00:44:31,127 --> 00:44:32,378 Она была на самом деле добра суки 1084 00:44:32,378 --> 00:44:33,462 Является! 1085 00:44:33,462 --> 00:44:35,798 Боже мой - это сука. 1086 00:44:35,798 --> 00:44:37,675 Это ужасная вещь, чтобы сказать? 1087 00:44:37,675 --> 00:44:40,261 ЭННИ: <Я> Хм, совсем нет! 1088 00:44:40,261 --> 00:44:42,555 <Я> Боже мой, <Я> Я люблю тебя, как это. 1089 00:44:42,555 --> 00:44:44,932 <Я> Хорошо, я буквально просто <Я> бросил стручок об этом. 1090 00:44:44,932 --> 00:44:48,311 <Я> Мэгс, жизнь не просто <Я> черный и белый, хорошо? 1091 00:44:48,311 --> 00:44:51,397 <Я> Это совершенно естественно <Я> чувствовать две вещи одновременно. 1092 00:44:51,397 --> 00:44:52,899 <Я> Что вам нужно, чтобы получить <Я> комфортно с 1093 00:44:52,899 --> 00:44:55,026 <Я> живет в сером. 1094 00:44:55,026 --> 00:44:56,569 <Я> Вы спали? 1095 00:44:56,569 --> 00:44:59,822 - Имея этот пушистый маленький подушка не болит. 1096 00:44:59,822 --> 00:45:01,324 ЭННИ: <Я> Оставаться активным? 1097 00:45:01,324 --> 00:45:03,284 - Много долгих прогулок. 1098 00:45:03,284 --> 00:45:04,744 ЭННИ: <Я> Честно говоря, 1099 00:45:04,744 --> 00:45:06,787 <Я> вид звучит как <Я> вы процветаете, Магс. 1100 00:45:06,787 --> 00:45:08,581 <Я> Может быть, он действительно <Я> наполовину ксанакс. 1101 00:45:08,581 --> 00:45:10,875 - Спасибо, Энни. - <Я> Не благодари меня. 1102 00:45:10,875 --> 00:45:14,712 <Я> Спасибо Руби! 1103 00:45:14,712 --> 00:45:16,839 - Спасибо, Рувим. 1104 00:45:16,839 --> 00:45:18,841 Оу, детка. 1105 00:45:25,973 --> 00:45:28,851 ЕЛЕНА: Привет ты здесь живешь? 1106 00:45:28,851 --> 00:45:29,894 - Я делаю. 1107 00:45:29,894 --> 00:45:33,731 Вы? - Вроде. 1108 00:45:33,731 --> 00:45:35,066 Я Елена Родригес. 1109 00:45:35,066 --> 00:45:36,525 Я временный менеджер по недвижимости. 1110 00:45:36,525 --> 00:45:38,778 - О, я Мэгги. 1111 00:45:38,778 --> 00:45:40,112 Где Беа? 1112 00:45:40,112 --> 00:45:41,614 - Я хотел спросить тебя. 1113 00:45:41,614 --> 00:45:44,158 (напряженная музыка) 1114 00:45:44,158 --> 00:45:46,285 Ну собственно все жильцы. 1115 00:45:46,285 --> 00:45:47,703 Она скучала по красоте встреча на днях 1116 00:45:47,703 --> 00:45:49,455 и я пытался связаться. 1117 00:45:49,455 --> 00:45:50,998 Я надеюсь, что она скоро появится. 1118 00:45:50,998 --> 00:45:54,043 - Вы, вероятно, не если бы вы когда-нибудь встретили ее. 1119 00:45:54,043 --> 00:45:55,836 - Я ее племянница. 1120 00:45:55,836 --> 00:45:57,630 - Вот дерьмо. 1121 00:45:57,630 --> 00:46:00,091 Извините за это, извините. 1122 00:46:00,091 --> 00:46:01,676 ЕЛЕНА: Серьезно, ты в порядке. 1123 00:46:01,676 --> 00:46:05,805 Я знаю, что моя тетя может быть немного серьезным. 1124 00:46:05,805 --> 00:46:07,807 В отличие от этого шпильки! 1125 00:46:07,807 --> 00:46:09,850 Привет, он дружелюбный? 1126 00:46:09,850 --> 00:46:12,144 Привет! - Мисс Родригес? 1127 00:46:12,144 --> 00:46:14,021 - Я здесь! 1128 00:46:14,021 --> 00:46:16,857 (Воркование) 1129 00:46:16,857 --> 00:46:19,819 (мягкая музыка) 1130 00:46:19,819 --> 00:46:22,613 - Ни за что. - Ух ты. 1131 00:46:22,613 --> 00:46:24,365 (лает) 1132 00:46:24,365 --> 00:46:26,951 Легко, убийственно, легко. 1133 00:46:26,951 --> 00:46:28,286 МЭГГИ: Тсс, Рувим. 1134 00:46:28,286 --> 00:46:30,162 ЕЛЕНА: Вы, ребята, знакомы? 1135 00:46:30,162 --> 00:46:31,622 - Мы встретились. 1136 00:46:31,622 --> 00:46:34,292 Не об этом. - Не об этом. 1137 00:46:34,292 --> 00:46:36,168 ♪ 1138 00:46:36,168 --> 00:46:37,753 Ты полицейский. 1139 00:46:37,753 --> 00:46:39,255 Ух ты. 1140 00:46:39,255 --> 00:46:41,007 Я собирался написать тебе, клянусь. 1141 00:46:41,007 --> 00:46:43,426 - Нет, все хорошо. - Я действительно ... нет, я действительно был. 1142 00:46:43,426 --> 00:46:44,302 - Пожалуйста, все в порядке, все хорошо. 1143 00:46:44,302 --> 00:46:45,678 МЭГГИ: Нет, я все еще собираюсь 1144 00:46:45,678 --> 00:46:47,513 Я играю изо всех сил, чтобы получить. 1145 00:46:47,513 --> 00:46:50,433 - Просто, вы знаете, на дежурстве, так что. - Хорошо не буду. 1146 00:46:50,433 --> 00:46:52,059 ♪ 1147 00:46:52,059 --> 00:46:56,147 - Хорошо, если ты или Рувим когда-нибудь нужно, 1148 00:46:56,147 --> 00:46:57,606 пожалуйста, не бойтесь спрашивать. 1149 00:46:57,606 --> 00:46:59,066 Я останусь в Единица Беа, хорошо? 1150 00:46:59,066 --> 00:47:01,485 - О, отлично, да, спасибо, это действительно мило 1151 00:47:01,485 --> 00:47:02,361 - С удовольствием. 1152 00:47:02,361 --> 00:47:03,988 До свидания! 1153 00:47:03,988 --> 00:47:06,282 Вы хотели увидеть переулок, верно, детектив Кэдден? 1154 00:47:06,282 --> 00:47:07,950 НЕЙТ: Абсолютно. 1155 00:47:07,950 --> 00:47:11,454 Мэгги: Вы знаете, бассейн мог бы использовать очистку. 1156 00:47:11,454 --> 00:47:13,080 Если у вас есть время. 1157 00:47:13,080 --> 00:47:16,917 Беа до сих пор нет добрался до этого. 1158 00:47:16,917 --> 00:47:18,336 - Я на этом. 1159 00:47:18,336 --> 00:47:19,712 - Отлично. 1160 00:47:19,712 --> 00:47:21,005 ЕЛЕНА: Сюда. 1161 00:47:21,005 --> 00:47:23,466 ♪ 1162 00:47:23,466 --> 00:47:24,717 - Рувим. 1163 00:47:24,717 --> 00:47:27,720 Из всех людей забыть текст! 1164 00:47:27,720 --> 00:47:30,222 (драматическая музыка) 1165 00:47:30,222 --> 00:47:36,145 ♪ 1166 00:47:44,987 --> 00:47:48,282 (веселая музыка) 1167 00:47:48,282 --> 00:47:50,284 Нэйт: Хорошо, будь честен. 1168 00:47:50,284 --> 00:47:53,454 Сделал знак как бы ты не волновался? 1169 00:47:53,454 --> 00:47:55,164 - Нет, совсем нет. 1170 00:47:55,164 --> 00:47:56,499 - Хорошо, хорошо, хорошо. 1171 00:47:56,499 --> 00:47:58,000 Ну я рада ты прошел, 1172 00:47:58,000 --> 00:48:00,336 если вы не пытаетесь выйти из парковочного билета. 1173 00:48:00,336 --> 00:48:02,546 Мэгги: Нет, я больше выйти из парковочного талона 1174 00:48:02,546 --> 00:48:04,632 на втором свидании такая девушка. 1175 00:48:04,632 --> 00:48:06,926 Но я кое-что вспомнил. 1176 00:48:06,926 --> 00:48:08,636 Она была в Вегасе. 1177 00:48:08,636 --> 00:48:10,679 - ВОЗ? - Беа. 1178 00:48:10,679 --> 00:48:12,640 Всегда говорили о как слоты любили ее, 1179 00:48:12,640 --> 00:48:15,226 но теперь я как, 1180 00:48:15,226 --> 00:48:17,770 чем еще она занималась? 1181 00:48:17,770 --> 00:48:20,314 Хм. 1182 00:48:20,314 --> 00:48:22,400 - Какая? 1183 00:48:22,400 --> 00:48:24,318 - это превратилось в работа пьет очень быстро. 1184 00:48:24,318 --> 00:48:26,028 Если ты не хочешь этого быть дата-дата- 1185 00:48:26,028 --> 00:48:27,405 - Не я. - Вы уверены, потому что 1186 00:48:27,405 --> 00:48:28,781 - Это, прости! - Нет, нет, я имею в виду, 1187 00:48:28,781 --> 00:48:32,618 потому что ты действительно свободно выходить когда угодно. 1188 00:48:32,618 --> 00:48:34,703 - Я тоже могу остаться? 1189 00:48:34,703 --> 00:48:36,914 (оптимистичная музыка) 1190 00:48:36,914 --> 00:48:38,958 (Рувим нытье) 1191 00:48:38,958 --> 00:48:42,169 (рок музыка) 1192 00:48:42,169 --> 00:48:44,296 Ну, в скором времени что я там работаю, 1193 00:48:44,296 --> 00:48:47,341 Я обнаружил, что все на самом деле монстр 1194 00:48:47,341 --> 00:48:48,884 прежде чем они имели их утренний кофе, 1195 00:48:48,884 --> 00:48:52,096 и что я могу оперировать черт из французской прессы. 1196 00:48:52,096 --> 00:48:53,931 - Мужик, послушай, ты собираешься переманивать 1197 00:48:53,931 --> 00:48:56,058 одним из тех буги в задницу кофейни так быстро. 1198 00:48:56,058 --> 00:48:59,019 - Ну, я на самом деле журналист, 1199 00:48:59,019 --> 00:49:01,647 так что я бы лучше браконьерство The Times. 1200 00:49:01,647 --> 00:49:03,023 - Я верю, что это произойдет. 1201 00:49:03,023 --> 00:49:03,941 МЭГГИ: А как насчет вас? 1202 00:49:03,941 --> 00:49:05,818 Вы разведены? 1203 00:49:05,818 --> 00:49:08,154 Нэйт: Да, шесть лет. 1204 00:49:08,154 --> 00:49:09,822 Мэгги: Хм. - Разбиватель сделок? 1205 00:49:09,822 --> 00:49:12,241 МЭГГИ: Нет, вообще-то, нарушитель сделки 1206 00:49:12,241 --> 00:49:14,785 это 40-летний вечный холостяк. 1207 00:49:14,785 --> 00:49:17,121 Я встретил достаточно их знать, чтобы бежать. 1208 00:49:17,121 --> 00:49:18,372 - А как же ты? 1209 00:49:18,372 --> 00:49:19,665 Вы когда-нибудь были в браке? 1210 00:49:19,665 --> 00:49:21,333 МЭГГИ: Гм, мм-мм. 1211 00:49:21,333 --> 00:49:23,794 Нет я 1212 00:49:23,794 --> 00:49:28,299 Я подошел близко однажды, но да. 1213 00:49:28,299 --> 00:49:30,509 Нэйт: Дети? 1214 00:49:30,509 --> 00:49:33,095 - Только тот, который я принял. 1215 00:49:33,095 --> 00:49:36,056 Но это больше похоже на кто кого спас, а? 1216 00:49:36,056 --> 00:49:38,434 Оу, ты? 1217 00:49:38,434 --> 00:49:41,520 - Знаешь, это в списке. 1218 00:49:41,520 --> 00:49:42,813 - Ладно. - Это как ... вы знаете. 1219 00:49:42,813 --> 00:49:43,981 - Правильно. - Но сейчас, 1220 00:49:43,981 --> 00:49:47,610 Я просто дядя года. 1221 00:49:47,610 --> 00:49:48,903 МЭГГИ: Посмотрим. 1222 00:49:48,903 --> 00:49:51,363 О, вы, ребята, милые. 1223 00:49:51,363 --> 00:49:54,074 - Оу. - Я знаю. 1224 00:49:54,074 --> 00:49:56,535 - Это действительно мило. 1225 00:49:56,535 --> 00:49:59,663 Ну, о ... 1226 00:49:59,663 --> 00:50:03,501 Мы должны сделать это снова когда-нибудь. 1227 00:50:03,501 --> 00:50:05,461 - Да. 1228 00:50:05,461 --> 00:50:07,129 МЭГГИ: Знаешь! 1229 00:50:07,129 --> 00:50:09,673 (смеющийся) 1230 00:50:09,673 --> 00:50:11,926 Вы знаете, что мы дома! 1231 00:50:11,926 --> 00:50:13,427 Привет! - Привет. 1232 00:50:13,427 --> 00:50:15,930 (оптимистичная музыка) 1233 00:50:15,930 --> 00:50:18,641 ♪ 1234 00:50:18,641 --> 00:50:21,060 (свистящий тон) 1235 00:50:21,060 --> 00:50:22,853 (Задыхаясь) 1236 00:50:22,853 --> 00:50:24,688 Мэгги: Рувим! 1237 00:50:24,688 --> 00:50:27,191 Рувим, Рувим! 1238 00:50:27,191 --> 00:50:29,652 ♪ 1239 00:50:29,652 --> 00:50:31,654 DR. ДАВРО: Вы сделали правильный выбор 1240 00:50:31,654 --> 00:50:33,447 Мэгги: я хотела приехать как только смог. 1241 00:50:33,447 --> 00:50:34,740 DR. DAVRO: Время не все, 1242 00:50:34,740 --> 00:50:36,492 но много вещей. 1243 00:50:36,492 --> 00:50:39,411 Итак, мы тебя наденем что называется гонадотропин. 1244 00:50:39,411 --> 00:50:41,747 Это собирается взрослеть и выпустить яйца 1245 00:50:41,747 --> 00:50:42,957 во время овуляции. 1246 00:50:42,957 --> 00:50:45,876 Если вы получаете какие-то приливы, изменения в зрении, 1247 00:50:45,876 --> 00:50:48,295 любой необычный дискомфорт, просто позвони мне. 1248 00:50:48,295 --> 00:50:50,256 - Конечно, нет проблем. DR. ДАВРО: Из-за высокого 1249 00:50:50,256 --> 00:50:53,425 уровень прогестерона, вы, вероятно, испытаете 1250 00:50:53,425 --> 00:50:55,511 некоторые психологические побочные эффекты. 1251 00:50:55,511 --> 00:50:58,389 Перепады настроения, раздражительность, бессонница. 1252 00:50:58,389 --> 00:51:00,432 Некоторые пациенты сообщают чувство из-под контроля, 1253 00:51:00,432 --> 00:51:02,935 а иногда из прикоснуться к реальности. 1254 00:51:02,935 --> 00:51:04,603 - Я не обеспокоен. 1255 00:51:04,603 --> 00:51:07,356 DR. ДАВРО: Хорошо, извинись для ваших любимых сейчас. 1256 00:51:07,356 --> 00:51:08,691 (Посмеиваясь) 1257 00:51:08,691 --> 00:51:09,984 Итак, где вы находитесь в своем цикле? 1258 00:51:09,984 --> 00:51:12,069 - Я начал свой период вчера. 1259 00:51:12,069 --> 00:51:13,404 - Ну, ты делаешь моя работа легка 1260 00:51:13,404 --> 00:51:14,989 Мы можем администрировать твой первый выстрел сегодня, 1261 00:51:14,989 --> 00:51:16,282 а потом медсестра может научить вас, как это сделать 1262 00:51:16,282 --> 00:51:17,658 все остальное из дома. 1263 00:51:17,658 --> 00:51:20,119 За 12 дней мы можем сделать ваш первый поиск. 1264 00:51:20,119 --> 00:51:22,413 И тогда, вы просто не можете 1265 00:51:22,413 --> 00:51:24,832 бороться эти часы больше. 1266 00:51:24,832 --> 00:51:27,418 (мягкая музыка) 1267 00:51:27,418 --> 00:51:29,920 (Стенания) 1268 00:51:29,920 --> 00:51:34,633 ♪ 1269 00:51:34,633 --> 00:51:37,136 (открытие двери) 1270 00:51:37,136 --> 00:51:43,058 ♪ 1271 00:51:50,190 --> 00:51:51,817 - Какого черта? 1272 00:52:00,075 --> 00:52:02,411 Двести пятьдесят долларов? 1273 00:52:02,411 --> 00:52:04,997 Прости, Дон, это с моим бонусом или без него? 1274 00:52:04,997 --> 00:52:08,042 ДОН: Магс, я использовал фигура речи. 1275 00:52:08,042 --> 00:52:10,127 Это не ... 1276 00:52:10,127 --> 00:52:11,587 Ой! 1277 00:52:11,587 --> 00:52:13,130 Кто этот маленький парень? 1278 00:52:13,130 --> 00:52:14,381 Вы получили один? 1279 00:52:14,381 --> 00:52:17,635 - «Кто-то действительно заработал бонус "это фигура речи? 1280 00:52:17,635 --> 00:52:19,261 Ты чертовски редактор, Дон! 1281 00:52:19,261 --> 00:52:20,971 Мне нужны эти деньги! ДОН: Хорошо! 1282 00:52:20,971 --> 00:52:22,598 Сделай глубокий вдох. 1283 00:52:22,598 --> 00:52:24,892 Это не то, что я не хочу получить свою зарплату 1284 00:52:24,892 --> 00:52:26,810 Вы делаете отличные репортажи, 1285 00:52:26,810 --> 00:52:28,771 но оглянись вокруг. 1286 00:52:28,771 --> 00:52:31,231 Вы видели кого-нибудь в Отдел новостей, когда вы пришли? 1287 00:52:31,231 --> 00:52:32,274 - Да ты! 1288 00:52:32,274 --> 00:52:34,068 Это все еще твой офис, не так ли? 1289 00:52:34,068 --> 00:52:36,487 - Я серьезно сейчас, ты теряешь отношение! 1290 00:52:36,487 --> 00:52:38,364 Это не так, как я делаю тут тоже неожиданность. 1291 00:52:38,364 --> 00:52:40,032 И если ты забыл, 1292 00:52:40,032 --> 00:52:42,660 У меня есть жена и двое детей что я предусматриваю. 1293 00:52:42,660 --> 00:52:44,828 - Кто скажет Мне бы тоже это не понравилось? 1294 00:52:44,828 --> 00:52:46,330 - Очевидно, это не то, что я имел в виду! 1295 00:52:46,330 --> 00:52:47,998 - Ты только что сказал это была отличная отчетность! 1296 00:52:47,998 --> 00:52:50,167 ДОН: Для Долины Йеллер, Мэгги! 1297 00:52:50,167 --> 00:52:51,960 Что, вы думаете, ваш Пулитцер в почте? 1298 00:52:51,960 --> 00:52:55,089 Смотри, для большей бумаги, может быть, вы получите более крупные чеки. 1299 00:52:55,089 --> 00:52:56,715 Я не знаю, не мог повредить смотреть. 1300 00:52:56,715 --> 00:52:58,759 - Ты слышал это, Рувим, сейчас он пытается избавиться от меня. 1301 00:52:58,759 --> 00:53:00,511 ДОН: Это не то, что я сказал, это очевидно 1302 00:53:00,511 --> 00:53:02,596 они не работают в конце концов. - Извините? 1303 00:53:02,596 --> 00:53:04,348 ДОН: Ты немного истеричный 1304 00:53:04,348 --> 00:53:06,308 - А ты живешь немного пьян! 1305 00:53:06,308 --> 00:53:08,102 Фрэнк знает, что Вы положили в свой кофе 1306 00:53:08,102 --> 00:53:10,354 весь день, каждый день, Дон? 1307 00:53:10,354 --> 00:53:11,980 DON: Что ты собираешься делать? 1308 00:53:11,980 --> 00:53:13,315 Ты скажешь ему? 1309 00:53:13,315 --> 00:53:15,567 (напряженная музыка) 1310 00:53:15,567 --> 00:53:17,611 Фрэнк в отпуске, Мэгги. 1311 00:53:17,611 --> 00:53:21,240 ♪ 1312 00:53:21,240 --> 00:53:22,825 И ты уволен. 1313 00:53:22,825 --> 00:53:24,743 - Какая? 1314 00:53:24,743 --> 00:53:26,370 Ты серьезно? 1315 00:53:26,370 --> 00:53:27,788 - нет 1316 00:53:27,788 --> 00:53:31,875 Я просто использовал фигура речи. 1317 00:53:31,875 --> 00:53:34,253 У тебя все еще есть дерьмо на твоем столе. 1318 00:53:34,253 --> 00:53:36,463 Пожалуйста, избавьтесь от этого. 1319 00:53:36,463 --> 00:53:38,966 (Рувим рычит) 1320 00:53:38,966 --> 00:53:40,134 ♪ 1321 00:53:40,134 --> 00:53:44,346 Удачи тебе и Тото. 1322 00:53:44,346 --> 00:53:46,640 Придурок! - Трахни тебя! 1323 00:53:46,640 --> 00:53:48,600 ♪ 1324 00:53:48,600 --> 00:53:50,936 - «Твой Пулитцер в почте». 1325 00:53:50,936 --> 00:53:52,855 ♪ 1326 00:53:52,855 --> 00:53:54,398 Чертов мудак. 1327 00:53:54,398 --> 00:53:56,692 ♪ 1328 00:53:56,692 --> 00:53:58,152 (Рувим лает) 1329 00:53:58,152 --> 00:53:59,653 Рувим! 1330 00:53:59,653 --> 00:54:03,657 ♪ 1331 00:54:03,657 --> 00:54:06,160 (Рувим рычит) 1332 00:54:06,160 --> 00:54:07,786 ♪ 1333 00:54:07,786 --> 00:54:09,621 Тото? 1334 00:54:09,621 --> 00:54:11,081 Мэгги: Рувим! 1335 00:54:11,081 --> 00:54:13,083 (рычит, кричит) 1336 00:54:13,083 --> 00:54:14,376 Ах! 1337 00:54:14,376 --> 00:54:16,879 (интенсивная музыка) 1338 00:54:16,879 --> 00:54:22,801 ♪ 1339 00:54:33,896 --> 00:54:36,440 (Дрожание) 1340 00:54:36,440 --> 00:54:42,446 ♪ 1341 00:54:42,446 --> 00:54:44,698 Хороший мальчик. 1342 00:54:44,698 --> 00:54:46,742 Хороший мальчик! 1343 00:54:46,742 --> 00:54:47,868 (Рувим лает) 1344 00:54:47,868 --> 00:54:50,370 (мягкая музыка) 1345 00:54:50,370 --> 00:54:56,251 ♪ 1346 00:54:57,127 --> 00:54:58,629 (Расшитое) 1347 00:54:58,629 --> 00:55:02,966 ♪ 1348 00:55:02,966 --> 00:55:05,469 (Хрюканье) 1349 00:55:05,469 --> 00:55:11,225 ♪ 1350 00:55:11,225 --> 00:55:13,060 (Колотилось) 1351 00:55:13,060 --> 00:55:15,562 (мягкая музыка) 1352 00:55:15,562 --> 00:55:21,527 ♪ 1353 00:55:31,578 --> 00:55:34,081 (гудит фен) 1354 00:55:34,081 --> 00:55:39,962 ♪ 1355 00:55:45,634 --> 00:55:47,386 Ты прекрасна. 1356 00:55:47,386 --> 00:55:50,889 ♪ 1357 00:55:53,809 --> 00:55:56,311 (оптимистичная музыка) 1358 00:55:56,311 --> 00:56:02,276 ♪ 1359 00:56:07,489 --> 00:56:09,992 ("Trezzure Me", Треззур) 1360 00:56:09,992 --> 00:56:12,995 ♪ 1361 00:56:12,995 --> 00:56:14,955 (аплодисменты, смех) 1362 00:56:14,955 --> 00:56:17,666 НЕЙТ: Для самых великолепных управляющий редактор 1363 00:56:17,666 --> 00:56:19,001 Долина Йеллера когда-либо была. 1364 00:56:19,001 --> 00:56:21,753 - Woot woot! Мэгги: И не более 1365 00:56:21,753 --> 00:56:24,923 соевые фраппе. 1366 00:56:24,923 --> 00:56:26,341 И подожди, подожди, подожди. 1367 00:56:26,341 --> 00:56:27,843 Дону, 1368 00:56:27,843 --> 00:56:30,596 кто научил меня всему, что я знаю 1369 00:56:30,596 --> 00:56:34,016 и кто явно жил с такой большой болью. 1370 00:56:34,016 --> 00:56:35,934 - Пусть его память быть на благословение. 1371 00:56:35,934 --> 00:56:38,645 - Для благословения. - Для благословения. 1372 00:56:38,645 --> 00:56:42,232 (живая музыка) 1373 00:56:42,232 --> 00:56:44,651 - Итак, Нейт. 1374 00:56:44,651 --> 00:56:46,069 Моя очередь быть плохим полицейским. 1375 00:56:46,069 --> 00:56:48,697 - Я ... кто сказал, что я ... почему это должен быть плохой полицейский? 1376 00:56:48,697 --> 00:56:50,198 - Я так-- - Я сказал, что я плохой полицейский. 1377 00:56:50,198 --> 00:56:51,742 Я задаю вопросы. - Ладно. 1378 00:56:51,742 --> 00:56:55,454 Энни: Каковы ваши намерения с моей бывшей няней, панк? 1379 00:56:55,454 --> 00:56:57,080 Хм. 1380 00:56:57,080 --> 00:57:00,584 Ну, во-первых, ясно впитывая ее гений. 1381 00:57:00,584 --> 00:57:02,794 Я имею в виду, посмотри на нее. - Очевидно. 1382 00:57:02,794 --> 00:57:06,214 - И на двоих, если это круто, 1383 00:57:06,214 --> 00:57:07,591 для тебя быть моей девушкой. 1384 00:57:07,591 --> 00:57:09,718 (смеющийся) 1385 00:57:09,718 --> 00:57:10,844 МЭГГИ: Я нервный смех. 1386 00:57:10,844 --> 00:57:13,180 (смеющийся) 1387 00:57:13,180 --> 00:57:16,266 - Магс, что мы думаем? 1388 00:57:16,266 --> 00:57:18,310 МЭГГИ: Очевидно, это отличный ответ, 1389 00:57:18,310 --> 00:57:20,520 но я думаю, что я просто собираюсь должен держать его под стражей 1390 00:57:20,520 --> 00:57:22,147 ненадолго. 1391 00:57:22,147 --> 00:57:23,315 - Ой! НЕЙТ: О! 1392 00:57:23,315 --> 00:57:24,358 Как вы думаете, Рувим? 1393 00:57:24,358 --> 00:57:26,360 Привет, приятель. 1394 00:57:26,360 --> 00:57:28,195 ЭВАН: Я думаю, что Рувим и я есть такая же пижама. 1395 00:57:28,195 --> 00:57:29,613 (смеющийся) 1396 00:57:29,613 --> 00:57:32,115 (мягкая музыка) 1397 00:57:32,115 --> 00:57:37,454 ♪ 1398 00:57:37,454 --> 00:57:39,956 (смеющийся) 1399 00:57:39,956 --> 00:57:41,166 (Рувим рычит) 1400 00:57:41,166 --> 00:57:42,626 - Ладно. 1401 00:57:42,626 --> 00:57:44,252 (драматическая музыка) 1402 00:57:44,252 --> 00:57:47,464 Хм, эй, может ... 1403 00:57:47,464 --> 00:57:51,677 Мы можем, мы можем мы можем просто минутку 1404 00:57:51,677 --> 00:57:52,803 с ... - Да. 1405 00:57:52,803 --> 00:57:54,012 - Мне жаль. - Сожалею. 1406 00:57:54,012 --> 00:57:55,472 - Просто немного уединения. - Ага-ага. 1407 00:57:55,472 --> 00:57:57,015 Нет, я понял. 1408 00:57:57,015 --> 00:57:59,518 Подойди, крошка. 1409 00:57:59,518 --> 00:58:02,646 Мы будем взрослыми на несколько минут. 1410 00:58:02,646 --> 00:58:04,064 Время сна! 1411 00:58:04,064 --> 00:58:08,068 - Что случилось с Алькатрасом? 1412 00:58:08,068 --> 00:58:11,071 - О, его ящик сломался. 1413 00:58:11,071 --> 00:58:12,447 Все в порядке. 1414 00:58:12,447 --> 00:58:13,782 Подойди сюда. 1415 00:58:13,782 --> 00:58:15,992 Я хотел показать тебе кое-что 1416 00:58:15,992 --> 00:58:17,703 под одеялом. 1417 00:58:24,209 --> 00:58:26,712 (тревожная музыка) 1418 00:58:26,712 --> 00:58:32,634 ♪ 1419 00:58:38,807 --> 00:58:40,100 Давай давай. 1420 00:58:40,100 --> 00:58:41,768 ЕЛЕНА: Эй, ребята. 1421 00:58:41,768 --> 00:58:44,354 - О привет! 1422 00:58:44,354 --> 00:58:46,022 Спасибо за это. 1423 00:58:46,022 --> 00:58:48,108 ЕЛЕНА: Что я могу сказать, я стремлюсь, пожалуйста. 1424 00:58:48,108 --> 00:58:50,110 Твой экран тоже? 1425 00:58:50,110 --> 00:58:52,195 - О, да. 1426 00:58:52,195 --> 00:58:54,364 Льготы старого здания, Я полагаю. 1427 00:58:54,364 --> 00:58:55,907 ЕЛЕНА: Правильно? 1428 00:58:55,907 --> 00:58:57,534 Дайте мне знать, как это работает. 1429 00:58:57,534 --> 00:58:58,952 МЭГГИ: Ладно! 1430 00:58:58,952 --> 00:59:01,037 - Увидимся. Мэгги: Пока. 1431 00:59:01,037 --> 00:59:03,540 (жуткая музыка) 1432 00:59:03,540 --> 00:59:05,959 ♪ 1433 00:59:09,713 --> 00:59:12,507 Рувим, ты лучший помощник когда-либо. 1434 00:59:12,507 --> 00:59:14,676 Ты. 1435 00:59:22,058 --> 00:59:25,395 (Задыхаясь) 1436 00:59:25,395 --> 00:59:27,689 - Мисс Гленн? 1437 00:59:27,689 --> 00:59:29,107 - Да. 1438 00:59:29,107 --> 00:59:30,150 Я могу вам помочь? 1439 00:59:30,150 --> 00:59:31,485 ВУЛСИ: Я надеюсь на это. 1440 00:59:31,485 --> 00:59:34,529 Детектив Вулси, Западная долина LAPD. 1441 00:59:34,529 --> 00:59:37,324 Есть несколько вопросов для вас о хит и беги 1442 00:59:37,324 --> 00:59:39,868 несколько недель назад. - Ой. 1443 00:59:39,868 --> 00:59:41,953 Да, на Беллфлауэр? 1444 00:59:41,953 --> 00:59:43,705 Тот, о котором я написал рассказ? 1445 00:59:43,705 --> 00:59:46,625 WOOLSEY: Да, мэм. Мы собираем наблюдения. 1446 00:59:46,625 --> 00:59:48,960 Перекрестные ссылки на автомобили, которые возможно, прошел через область 1447 00:59:48,960 --> 00:59:51,588 с 10 до 11 вечера. Ммм 1448 00:59:51,588 --> 00:59:53,089 ВУЛСИ: Твоя история никогда упомянул, что ты ехал 1449 00:59:53,089 --> 00:59:55,300 в окрестности той ночью. 1450 00:59:55,300 --> 00:59:57,928 - Журналисты не как правило, вставить себя 1451 00:59:57,928 --> 00:59:59,554 в своих совках. 1452 00:59:59,554 --> 01:00:01,097 Извините, мне нельзя выгуливать собаку 1453 01:00:01,097 --> 01:00:03,934 в более хорошем районе чем мой? 1454 01:00:03,934 --> 01:00:05,227 - Конечно, мэм. 1455 01:00:05,227 --> 01:00:07,521 (напряженная музыка) 1456 01:00:07,521 --> 01:00:09,856 Мы просто пересекаем нашу Ц. 1457 01:00:09,856 --> 01:00:11,233 - Ладно. 1458 01:00:11,233 --> 01:00:13,735 (Рувим лает) 1459 01:00:13,735 --> 01:00:16,696 ♪ 1460 01:00:16,696 --> 01:00:17,906 - Я ценю ваше время. 1461 01:00:17,906 --> 01:00:19,783 МЭГГИ: Да. 1462 01:00:19,783 --> 01:00:25,705 ♪ 1463 01:00:32,796 --> 01:00:34,464 Эти спреи действительно работают? 1464 01:00:34,464 --> 01:00:37,843 ♪ 1465 01:00:37,843 --> 01:00:39,177 (Вздыхая) 1466 01:00:39,177 --> 01:00:41,012 - У нас есть Пекапу дома это дерьмо 1467 01:00:41,012 --> 01:00:43,306 все наши ковры, простите за мой французский. 1468 01:00:43,306 --> 01:00:47,018 - Они не называют это Чудо питомца ни за что. 1469 01:00:47,018 --> 01:00:49,896 - Чудо питомца. Мэгги: Да. 1470 01:00:49,896 --> 01:00:51,982 - Это хорошее имя. 1471 01:00:51,982 --> 01:00:54,192 Я люблю это. 1472 01:00:54,192 --> 01:00:56,611 Я мог бы использовать чудо дома. 1473 01:00:56,611 --> 01:00:58,738 Еще раз спасибо. - Конечно. 1474 01:00:58,738 --> 01:01:01,241 (тревожная музыка) 1475 01:01:01,241 --> 01:01:07,163 ♪ 1476 01:01:18,925 --> 01:01:20,468 (Стук) 1477 01:01:20,468 --> 01:01:21,553 Coming! 1478 01:01:21,553 --> 01:01:23,054 (Стук) 1479 01:01:23,054 --> 01:01:24,681 Нэйт: Полиция. 1480 01:01:24,681 --> 01:01:27,225 ♪ 1481 01:01:27,225 --> 01:01:29,019 О, привет, сексуальная мама. 1482 01:01:29,019 --> 01:01:31,479 - Привет, Томми Багама. 1483 01:01:31,479 --> 01:01:33,940 (Задыхаясь) 1484 01:01:36,151 --> 01:01:37,903 Что это? 1485 01:01:37,903 --> 01:01:42,032 Это не мой день рождения еще пять месяцев ... 1486 01:01:42,032 --> 01:01:44,200 когда мне исполнится 26 лет. 1487 01:01:44,200 --> 01:01:46,328 - Откройте это, откройте это, откройте это. 1488 01:01:51,207 --> 01:01:53,335 Это камера для щенков. 1489 01:01:53,335 --> 01:01:54,544 Для Рувима? 1490 01:01:54,544 --> 01:01:55,754 МЭГГИ: Зачем мне это нужно? 1491 01:01:55,754 --> 01:01:57,422 НЕЙТ: Ты знаешь, ты так, так беспокоишься 1492 01:01:57,422 --> 01:01:58,924 когда ты далеко от него на несколько часов. 1493 01:01:58,924 --> 01:02:01,468 Я понял с этим, мы можем проводить больше времени вместе, 1494 01:02:01,468 --> 01:02:04,262 более длинные ночи, вы можете проверить на маленьком Рувиме откуда угодно. 1495 01:02:04,262 --> 01:02:08,642 Это на вашем телефоне, это будущее. 1496 01:02:08,642 --> 01:02:10,477 - Спасибо. 1497 01:02:10,477 --> 01:02:12,562 Это очень мило с твоей стороны. 1498 01:02:12,562 --> 01:02:13,563 НЕЙТ: Хорошо, давай, давайте настроим это. 1499 01:02:13,563 --> 01:02:14,648 - Ладно. 1500 01:02:14,648 --> 01:02:16,066 Что я делаю? 1501 01:02:16,066 --> 01:02:18,568 (мягкая музыка) 1502 01:02:18,568 --> 01:02:24,574 ♪ 1503 01:02:24,574 --> 01:02:26,576 Я слежу за тобой! 1504 01:02:26,576 --> 01:02:30,789 ♪ 1505 01:02:30,789 --> 01:02:33,249 (смеющийся) 1506 01:02:33,249 --> 01:02:35,001 Нэйт: Э-э, скажи мне, что это не так 1507 01:02:35,001 --> 01:02:37,337 лучшее масло пекан Вы когда-либо пробовали 1508 01:02:37,337 --> 01:02:40,465 Мэгги: Ну, это было до Вы произнесли это "писанина". 1509 01:02:40,465 --> 01:02:41,341 Нэйт: Что вы имеете в виду? 1510 01:02:41,341 --> 01:02:42,384 Как ты это говоришь? 1511 01:02:42,384 --> 01:02:43,593 - «Пи-Кан», ты чудак. 1512 01:02:43,593 --> 01:02:45,470 - "Пи-кан"? - Какая? 1513 01:02:45,470 --> 01:02:47,055 - Где они слушали, 1514 01:02:47,055 --> 01:02:49,349 Висконсин должен быть очень странная планета, 1515 01:02:49,349 --> 01:02:52,102 потому что я никогда не слышал что раньше. 1516 01:02:52,102 --> 01:02:54,729 Мэгги: Эй! 1517 01:02:54,729 --> 01:02:56,356 Действительно, блядь? 1518 01:02:56,356 --> 01:02:57,774 - Воу, воу, воу, воу, эй. 1519 01:02:57,774 --> 01:02:59,401 Магс, мы можем просто иди за другим. 1520 01:02:59,401 --> 01:03:00,694 - Это тротуар, Нейт. 1521 01:03:00,694 --> 01:03:03,446 Это для прогулок. - Я согласен с вами, но ... 1522 01:03:03,446 --> 01:03:06,324 - Так дайте ему цитату! - Для бега на публике? 1523 01:03:06,324 --> 01:03:08,034 Я имею в виду... - Он может запустить марафон в Лос-Анджелесе 1524 01:03:08,034 --> 01:03:10,453 где-то еще, он отрезал нас! 1525 01:03:10,453 --> 01:03:13,873 Это заставляет меня хотеть порезать его. 1526 01:03:13,873 --> 01:03:16,251 Не смотри на меня так. 1527 01:03:16,251 --> 01:03:17,919 - Я имею в виду, мы можем расслабиться? 1528 01:03:17,919 --> 01:03:19,754 - Я расслаблен. 1529 01:03:19,754 --> 01:03:23,133 Я отдыхаю. 1530 01:03:23,133 --> 01:03:25,427 Прости, прости. 1531 01:03:25,427 --> 01:03:27,595 Вы правы. - Все нормально. 1532 01:03:27,595 --> 01:03:28,888 Мэгги: Он заставил меня мусорить. 1533 01:03:28,888 --> 01:03:30,724 - Можем ли мы пойти получить тебя еще немного орехового масла? 1534 01:03:30,724 --> 01:03:31,766 - Я не получаю сливочное масло "pee-can". 1535 01:03:31,766 --> 01:03:32,726 Нэйт: Ну, что ты собираешься получить? 1536 01:03:32,726 --> 01:03:34,060 - Я собираюсь получить сливочное масло "писан". 1537 01:03:34,060 --> 01:03:36,187 Нейт: Хорошо, ну, есть определенно две ванны приходят. 1538 01:03:36,187 --> 01:03:37,564 (смеющийся) 1539 01:03:37,564 --> 01:03:39,733 Мэгги: Может быть, на этот раз Я попробую чип монетного двора. 1540 01:03:39,733 --> 01:03:41,943 НЕЙТ: Да, мятный чип был хороший выбор. 1541 01:03:41,943 --> 01:03:44,446 (Стенания) 1542 01:03:44,446 --> 01:03:45,780 (мягкая музыка) 1543 01:03:45,780 --> 01:03:47,407 Черт, это было хорошо. 1544 01:03:47,407 --> 01:03:52,328 ♪ 1545 01:03:52,328 --> 01:03:54,622 Могу ли я принести тебе воды? 1546 01:03:54,622 --> 01:03:57,917 - Да. 1547 01:03:57,917 --> 01:03:59,794 - Боже мой, ты не ... Я так виноват. 1548 01:03:59,794 --> 01:04:02,005 - О нет, нет, нет, нет, нет, это было все еще действительно хорошо. 1549 01:04:02,005 --> 01:04:03,923 Это нормально, нет, это нормально, правда, это было ... 1550 01:04:03,923 --> 01:04:05,133 - Я имею в виду, я могу держать мое дыхание для ... 1551 01:04:05,133 --> 01:04:06,426 Я могу плавать целый круг держа мой ... 1552 01:04:06,426 --> 01:04:09,554 - Ну, я имею в виду, я думаю, ты может выключить свет 1553 01:04:09,554 --> 01:04:12,098 и, вы знаете - если вы хотите. 1554 01:04:12,098 --> 01:04:14,309 - Вы знаете, у вас нет быть неуверенным ни в чем. 1555 01:04:14,309 --> 01:04:16,728 - Это для атмосферы. 1556 01:04:16,728 --> 01:04:20,148 Это ... я знаю. 1557 01:04:20,148 --> 01:04:23,902 Дерьмо, это почти одно. 1558 01:04:23,902 --> 01:04:26,696 Честно говоря, я должен, вероятно, вернись к собаке. 1559 01:04:26,696 --> 01:04:29,616 - Щенячья камера. 1560 01:04:29,616 --> 01:04:32,118 Да. - Да. 1561 01:04:32,118 --> 01:04:36,122 Я забыл, я не знаю как. 1562 01:04:36,122 --> 01:04:40,710 Ооо, посмотри на него! 1563 01:04:40,710 --> 01:04:43,630 НЕЙТ: Похоже, Рубен Ван Винкль мне. 1564 01:04:43,630 --> 01:04:45,757 - Он спит. 1565 01:04:45,757 --> 01:04:47,133 НЕЙТ: Мы пойдем, проверим его рано утром 1566 01:04:47,133 --> 01:04:49,260 и мы не будем делать, как привычка из этого. 1567 01:04:49,260 --> 01:04:50,553 - Я не могу сделать привычка из этого. 1568 01:04:50,553 --> 01:04:52,430 - Мы оба ответственные люди. - Я ответственный владелец домашнего животного. 1569 01:04:52,430 --> 01:04:55,183 - Ты собака мама, 1570 01:04:55,183 --> 01:04:56,935 и я друг собачьей мамы. 1571 01:04:56,935 --> 01:04:59,145 - Так что, может быть, выключить этот свет. 1572 01:04:59,145 --> 01:05:00,897 - Хорошо, ты не должен сказать мне дважды. 1573 01:05:00,897 --> 01:05:03,608 (смеющийся) 1574 01:05:03,608 --> 01:05:05,819 Ты меня укусил. - Какая? 1575 01:05:13,701 --> 01:05:16,204 (Колотилось) 1576 01:05:16,204 --> 01:05:18,706 (жуткая музыка) 1577 01:05:18,706 --> 01:05:24,587 ♪ 1578 01:05:49,571 --> 01:05:51,030 (Задыхаясь) 1579 01:05:51,030 --> 01:05:53,366 - Эй, я просто пошел в ванную. 1580 01:05:53,366 --> 01:05:54,742 Ты в порядке? 1581 01:05:54,742 --> 01:05:57,120 - Я думал, что слышал что-то на крыше. 1582 01:05:57,120 --> 01:06:00,415 НЕЙТ: О да, Я не говорил тебе. 1583 01:06:00,415 --> 01:06:02,667 Заражение оленями. 1584 01:06:02,667 --> 01:06:05,003 Общее нарушение кода. 1585 01:06:05,003 --> 01:06:07,755 Это просто белки, они тоже поддерживают меня 1586 01:06:07,755 --> 01:06:09,924 - Ох, ну ладно. - Все в порядке? 1587 01:06:09,924 --> 01:06:11,342 Давай вернемся в кровать. 1588 01:06:11,342 --> 01:06:13,386 Тьфу - Давай. 1589 01:06:13,386 --> 01:06:15,889 (тревожная музыка) 1590 01:06:15,889 --> 01:06:21,811 ♪ 1591 01:06:27,483 --> 01:06:29,485 - Ложись спать, Рувим. 1592 01:06:29,485 --> 01:06:35,408 ♪ 1593 01:06:50,798 --> 01:06:52,175 ОФИЦЕР: Конечно, я понимаю. 1594 01:06:52,175 --> 01:06:55,511 А когда был последний раз ты видел ее? 1595 01:06:55,511 --> 01:07:00,141 Арендатор: Хм, я думаю, что я видел ее может быть, всего несколько недель назад. 1596 01:07:00,141 --> 01:07:02,644 (напряженная музыка) 1597 01:07:02,644 --> 01:07:05,605 ♪ 1598 01:07:05,605 --> 01:07:08,024 ЕЛЕНА: Вы делаете ошибку. 1599 01:07:08,024 --> 01:07:09,150 Стоп! 1600 01:07:09,150 --> 01:07:12,487 Ты просто послушаешь мне на две секунды? 1601 01:07:12,487 --> 01:07:18,409 ♪ 1602 01:07:27,669 --> 01:07:30,171 Ради Бога, Рувим. 1603 01:07:30,171 --> 01:07:36,094 ♪ 1604 01:07:37,887 --> 01:07:39,514 Что ты такое? 1605 01:07:39,514 --> 01:07:42,100 ♪ 1606 01:07:42,100 --> 01:07:46,062 Так что мой новый хозяин убил моего старого хозяина? 1607 01:07:46,062 --> 01:07:50,942 NATE: Wow вы знаете, я действительно не могу обсуждать открытые дела. 1608 01:07:50,942 --> 01:07:52,235 Мэгги: Даже если твоя девушка 1609 01:07:52,235 --> 01:07:54,070 живет рядом с убийством? 1610 01:07:54,070 --> 01:07:56,698 - Я сказал вам, что вещи могут получить грязный, когда мы начали встречаться. 1611 01:07:56,698 --> 01:07:58,825 - Я просто напуган и хочу ты был бы более открыт со мной. 1612 01:07:58,825 --> 01:08:02,078 НЕЙТ: Мэгги, я хочу ты был бы более открыт со мной. 1613 01:08:02,078 --> 01:08:04,747 Почему бы тебе не попасть в бассейн? 1614 01:08:04,747 --> 01:08:05,915 - Какая? 1615 01:08:05,915 --> 01:08:07,625 - спросила ты у Елены очистить бассейн 1616 01:08:07,625 --> 01:08:09,585 а у тебя нет получил за один раз. 1617 01:08:09,585 --> 01:08:11,796 И почему ты всегда хочешь выключить свет в постели? 1618 01:08:11,796 --> 01:08:13,631 Мэгги: Иисус, может быть Я застенчивый 1619 01:08:13,631 --> 01:08:16,509 Какова твоя сделка? - Я заметил синяк. 1620 01:08:18,052 --> 01:08:19,554 И другой ночью, когда Я была в твоей ванной 1621 01:08:19,554 --> 01:08:22,765 в поисках жидкости для полоскания рта, Я нашел иглу. 1622 01:08:22,765 --> 01:08:24,851 - Я действительно желаю тебе не прошел бы мои вещи. 1623 01:08:24,851 --> 01:08:27,353 НЕЙТ: Это был несчастный случай. 1624 01:08:27,353 --> 01:08:29,731 Но мне нужно знать, ты используешь? 1625 01:08:29,731 --> 01:08:31,649 - Наркотики? 1626 01:08:31,649 --> 01:08:35,695 Боже мой, нет, нет, не наркотики, не наркотики - наркотики. 1627 01:08:35,695 --> 01:08:36,696 Я в порядке. - Ты в порядке? 1628 01:08:36,696 --> 01:08:38,031 С тобой все в порядке? 1629 01:08:38,031 --> 01:08:40,533 - Это просто женская вещь, хорошо? 1630 01:08:40,533 --> 01:08:43,286 - женская вещь с огромный шприц, Мэгс? 1631 01:08:43,286 --> 01:08:47,165 - Знаешь, может ты сможешь остановиться с 20 гребаными вопросами. 1632 01:08:47,165 --> 01:08:48,583 Все в порядке? - Мне жаль. 1633 01:08:48,583 --> 01:08:50,084 Вы можете спросить меня все вопросы, которые вы хотите 1634 01:08:50,084 --> 01:08:51,544 о засекреченных полицейская информация, 1635 01:08:51,544 --> 01:08:52,962 но в тот момент, когда я вас спрашиваю вопрос о ... 1636 01:08:52,962 --> 01:08:55,882 - Я беру плодородие лечение, хорошо? 1637 01:08:59,260 --> 01:09:00,219 - Ух ты. 1638 01:09:00,219 --> 01:09:03,765 Я ... 1639 01:09:03,765 --> 01:09:06,976 - Я не пытаюсь получить беременна прямо в эту секунду. 1640 01:09:06,976 --> 01:09:10,313 Я просто замерзаю, я замерзаю. 1641 01:09:10,313 --> 01:09:12,190 Я ничего не сказала потому что мы все еще в 1642 01:09:12,190 --> 01:09:15,610 как, первые дни и, Вы знаете, мои часы не, 1643 01:09:15,610 --> 01:09:18,488 как, где уход Я в своей жизни. 1644 01:09:18,488 --> 01:09:20,823 И я только что получил повышение так что я могу себе это позволить, и ... 1645 01:09:20,823 --> 01:09:23,284 - Это позволит вам двигаться в своем собственном темпе, верно? 1646 01:09:25,495 --> 01:09:27,538 - Да. 1647 01:09:27,538 --> 01:09:29,874 - Я думаю, что это отличная идея. 1648 01:09:31,626 --> 01:09:35,380 Итак, когда это случится? 1649 01:09:35,380 --> 01:09:37,507 - Скоро. Хм. 1650 01:09:37,507 --> 01:09:40,176 - Завтра. - Завтра? 1651 01:09:40,176 --> 01:09:41,469 Магс, это как огромная сделка. 1652 01:09:41,469 --> 01:09:42,637 Они выставили тебя для этого, верно? 1653 01:09:42,637 --> 01:09:44,639 - Да. 1654 01:09:44,639 --> 01:09:46,849 НЕЙТ: Тебе нужна поездка? 1655 01:09:46,849 --> 01:09:49,227 - Да, я делаю. 1656 01:09:49,227 --> 01:09:50,186 НЕЙТ: Хорошо, хорошо. 1657 01:09:50,186 --> 01:09:53,356 - Можем ли мы сделать свет иди и сирены? 1658 01:09:53,356 --> 01:09:55,525 - Я имею в виду, успокойся. 1659 01:09:55,525 --> 01:09:57,944 (сирены плачут) 1660 01:10:03,157 --> 01:10:04,951 - Ты отлично справишься. 1661 01:10:04,951 --> 01:10:06,661 Мэгги: Хорошо. 1662 01:10:06,661 --> 01:10:09,080 (машины пищит) 1663 01:10:11,874 --> 01:10:15,336 DR. ДЭВРО: Мэгги, как мы чувствуем сегодня? 1664 01:10:15,336 --> 01:10:17,630 Мэгги: Хм. DR. ДАВРО: Отлично. 1665 01:10:17,630 --> 01:10:19,882 Старайтесь не бороться с наркотиками, все в порядке? 1666 01:10:19,882 --> 01:10:20,925 Ммм 1667 01:10:20,925 --> 01:10:23,928 - Теперь УЗИ ты привык, 1668 01:10:23,928 --> 01:10:27,056 но это, 1669 01:10:27,056 --> 01:10:30,393 это ты не хочу бодрствовать. 1670 01:10:30,393 --> 01:10:33,438 Нет, нет, нет, просто поселиться в, поселиться в, это верно. 1671 01:10:33,438 --> 01:10:34,897 Вот так. 1672 01:10:34,897 --> 01:10:37,984 Это все будет очень быстро. 1673 01:10:37,984 --> 01:10:40,027 (тревожная музыка) 1674 01:10:40,027 --> 01:10:42,363 Теперь вы будете болеть после. 1675 01:10:42,363 --> 01:10:45,825 Помните, нет секса для следующие две недели, 1676 01:10:45,825 --> 01:10:48,786 и постарайтесь не работать на следующие несколько дней. 1677 01:10:48,786 --> 01:10:51,289 Вы работаете? 1678 01:10:51,289 --> 01:10:55,251 Я бегаю каждую ночь через парк Вудли 1679 01:10:55,251 --> 01:10:58,504 мимо здания Долины Йеллер. 1680 01:10:58,504 --> 01:11:01,090 (жуткие звуки) 1681 01:11:01,090 --> 01:11:03,009 Вы там работали. 1682 01:11:03,009 --> 01:11:04,719 Правильно? 1683 01:11:04,719 --> 01:11:07,221 (Стенания) 1684 01:11:07,221 --> 01:11:10,141 (интенсивная музыка) 1685 01:11:10,141 --> 01:11:13,478 Что ты делал на крыше, Мэгги? 1686 01:11:13,478 --> 01:11:17,732 ♪ 1687 01:11:17,732 --> 01:11:20,151 Э-э-э-э-э-э-э-э-э-э. 1688 01:11:20,151 --> 01:11:23,279 Мы не можем заставить тебя убежать. 1689 01:11:23,279 --> 01:11:26,282 Я сказал им, что не буду позволю тебе уйти. 1690 01:11:26,282 --> 01:11:28,701 (Стенания) 1691 01:11:28,701 --> 01:11:31,621 Почему ты это сделал, Мэгги? 1692 01:11:31,621 --> 01:11:33,873 Зачем ты это сделал, Мэгги? 1693 01:11:33,873 --> 01:11:35,917 Почему? 1694 01:11:35,917 --> 01:11:39,086 (Мэгги лает) 1695 01:11:39,086 --> 01:11:41,506 (лай собак) 1696 01:11:42,799 --> 01:11:44,425 Нэйт: Шесть яиц? 1697 01:11:44,425 --> 01:11:46,469 Это как половина коробки, это восхитительно. 1698 01:11:46,469 --> 01:11:48,679 - Я точно знаю? НЕЙТ: Вау. 1699 01:11:48,679 --> 01:11:51,140 Эй, прости, я не смог получить весь выходной. 1700 01:11:51,140 --> 01:11:53,476 Я бы полностью присоединился ты и Аннерс на ужин, 1701 01:11:53,476 --> 01:11:58,105 но попробуйте не слишком сойти с ума. 1702 01:11:58,105 --> 01:12:00,066 Тебе следует отдохнуть. 1703 01:12:00,066 --> 01:12:03,694 (фортепианная музыка) 1704 01:12:03,694 --> 01:12:07,365 Мэгги: Надеюсь, это девушка Wisco все еще любит макинтош и сыр. 1705 01:12:07,365 --> 01:12:09,700 Ааа. 1706 01:12:09,700 --> 01:12:10,910 Энни: Это звучит восхитительно, хорошо? 1707 01:12:10,910 --> 01:12:14,330 Только не говорите моим последователям, они думают, что я делаю кето. 1708 01:12:14,330 --> 01:12:16,749 Мэгги: Вы хотите бокал вина? 1709 01:12:16,749 --> 01:12:19,502 ЭННИ: Ну, несколько. 1710 01:12:19,502 --> 01:12:23,047 Я хочу наслаждаться моими напитками пока еще могу. 1711 01:12:24,715 --> 01:12:28,261 Адам и я пытаемся. 1712 01:12:28,261 --> 01:12:29,846 - Энни! 1713 01:12:29,846 --> 01:12:31,848 Это так увлекательно! 1714 01:12:31,848 --> 01:12:33,057 Это так здорово! 1715 01:12:33,057 --> 01:12:35,476 Как долго вы пытались? 1716 01:12:37,728 --> 01:12:38,855 Какая? 1717 01:12:38,855 --> 01:12:39,730 Что не так, что не так? 1718 01:12:39,730 --> 01:12:43,025 Рувим, нет, выкл! 1719 01:12:43,025 --> 01:12:45,278 Что, что, что, что? - Я не знаю. 1720 01:12:45,278 --> 01:12:48,072 - Энни, ты в порядке? 1721 01:12:50,366 --> 01:12:51,742 - Не пойми меня неправильно, хорошо? 1722 01:12:51,742 --> 01:12:53,286 Как я всегда хотел быть мамой, 1723 01:12:53,286 --> 01:12:55,538 или, по крайней мере, я так думал, но все только начинается 1724 01:12:55,538 --> 01:12:57,164 подобрать для меня профессионально, 1725 01:12:57,164 --> 01:12:58,457 и я буду путешествовать больше, 1726 01:12:58,457 --> 01:13:00,501 и не говоря уже об океанах чертовски кипят 1727 01:13:00,501 --> 01:13:01,878 прямо сейчас, Мэгс, хорошо? 1728 01:13:01,878 --> 01:13:04,088 И Адам, он просто продолжает давить на меня, 1729 01:13:04,088 --> 01:13:06,507 но ребенок, ребенок! 1730 01:13:06,507 --> 01:13:08,759 Это как-- - Это большой шаг. 1731 01:13:08,759 --> 01:13:10,553 Это навсегда! - Да. 1732 01:13:10,553 --> 01:13:13,264 Вы знаете, не все из нас Вы должны быть мамами, вы знаете? 1733 01:13:13,264 --> 01:13:15,391 Я имею в виду, я знаю, ты знаешь. 1734 01:13:15,391 --> 01:13:17,727 Конечно, знаешь, прости. 1735 01:13:17,727 --> 01:13:19,270 Я даже не знаю почему я волнуюсь 1736 01:13:19,270 --> 01:13:22,982 Просто, ты знаешь, каждый день я выхожу в интернет 1737 01:13:22,982 --> 01:13:26,068 и я говорю людям как держать это вместе, 1738 01:13:26,068 --> 01:13:29,113 как будто я знаю что черт возьми, я даже делаю. 1739 01:13:29,113 --> 01:13:32,617 - Ты говоришь как кто-то, кого я знаю ... 1740 01:13:32,617 --> 01:13:36,537 прежде чем я получил Рувим! 1741 01:13:36,537 --> 01:13:40,124 Может быть, вам нужна собака чтобы помочь успокоить ваше беспокойство. 1742 01:13:40,124 --> 01:13:41,959 - Ты думаешь? 1743 01:13:41,959 --> 01:13:44,003 - Раньше я был таким обломком. 1744 01:13:44,003 --> 01:13:47,423 Энни: И он только что сделал все ваши тревоги исчезают. 1745 01:13:47,423 --> 01:13:50,301 - Как магия. 1746 01:13:50,301 --> 01:13:52,803 (телефоны звонят) 1747 01:13:52,803 --> 01:13:55,222 (неразборчивая болтовня) 1748 01:13:58,017 --> 01:14:02,396 Вулси: Я совсем не занят. 1749 01:14:02,396 --> 01:14:04,273 Кто-то пропустил ад перекличка сегодня утром. 1750 01:14:04,273 --> 01:14:05,650 НЕЙТ: разозлился Потеря Клипера снова? 1751 01:14:05,650 --> 01:14:06,901 Это будет долгий год. 1752 01:14:06,901 --> 01:14:07,902 Я не трахаюсь с тобой. 1753 01:14:07,902 --> 01:14:09,987 Ты говоришь с Сарджем? - Какая? 1754 01:14:09,987 --> 01:14:11,364 Вулси: Закрыть дверь. 1755 01:14:11,364 --> 01:14:13,866 (напряженная музыка) 1756 01:14:13,866 --> 01:14:16,661 ♪ 1757 01:14:16,661 --> 01:14:17,995 Ты знаешь как Я не мог поставить машину 1758 01:14:17,995 --> 01:14:20,289 на что попал в Энсино? 1759 01:14:20,289 --> 01:14:23,209 Ну, я проверил жертву недвижимость рядом, 1760 01:14:23,209 --> 01:14:25,294 и некоторые отпечатки Я вытащил соответствовал набор 1761 01:14:25,294 --> 01:14:27,463 от вашей пропавшей хозяйки ты работал 1762 01:14:27,463 --> 01:14:29,382 - Нет дерьма? ВУЛСИ: Да, чувак. 1763 01:14:29,382 --> 01:14:31,592 Ты и я нюхали тот же запах. 1764 01:14:31,592 --> 01:14:35,096 Сардж получил еще один матч в долине Йеллер. 1765 01:14:35,096 --> 01:14:40,726 ♪ 1766 01:14:40,726 --> 01:14:42,770 ЭННИ: Мм, это так хорошо пахнет. 1767 01:14:42,770 --> 01:14:43,896 О, это твоя бу! 1768 01:14:43,896 --> 01:14:45,481 Нужно ли мне? Мэгги: О да, да. 1769 01:14:45,481 --> 01:14:48,859 Положите его на динамик. Энни: Хорошо. 1770 01:14:48,859 --> 01:14:50,987 - Привет, Нейт! - Эй, это мы оба! 1771 01:14:50,987 --> 01:14:52,446 Нэйт: <Я> Эй, эй, ребята. 1772 01:14:52,446 --> 01:14:54,281 Энни, ты не против, если я просто 1773 01:14:54,281 --> 01:14:55,866 говорить с Мэгсом в одиночку на секунду? 1774 01:14:55,866 --> 01:14:57,702 - Я готовлю, как дела? 1775 01:14:57,702 --> 01:14:59,078 Нэйт: <Я> Э-э, ты, гм ... 1776 01:14:59,078 --> 01:15:01,122 Вы уверены, что мы не можем говорить в одиночку? 1777 01:15:01,122 --> 01:15:03,874 - Нет, что происходит? 1778 01:15:03,874 --> 01:15:07,628 Знаете ли вы, что Ваш босс был убит? 1779 01:15:07,628 --> 01:15:09,797 И вместе с какой-то парень в Энсино 1780 01:15:09,797 --> 01:15:12,800 и оба связаны вашей хозяйке? 1781 01:15:12,800 --> 01:15:14,969 - Думаешь, Елена все это сделала? 1782 01:15:14,969 --> 01:15:18,723 NATE: <я> Нет, нет, Елена была <Я> очистил сегодня утром, гм ... 1783 01:15:18,723 --> 01:15:21,892 (нечеткие замечания) 1784 01:15:21,892 --> 01:15:24,937 Ты знаешь? что-нибудь об этом? 1785 01:15:24,937 --> 01:15:27,148 - Я имею в виду, как бы Я что-нибудь знаю об этом? 1786 01:15:27,148 --> 01:15:29,233 Репортер только как хорошо, как их источники, 1787 01:15:29,233 --> 01:15:30,943 и если ты просто узнав об этом, 1788 01:15:30,943 --> 01:15:33,696 как я должен ... NATE: Нет, нет. 1789 01:15:33,696 --> 01:15:36,032 Мэгги, нет, я не Я не разговариваю, 1790 01:15:36,032 --> 01:15:38,367 Я не разговариваю о вашей отчетности. 1791 01:15:38,367 --> 01:15:39,952 <Я> Гм ... 1792 01:15:39,952 --> 01:15:41,370 - О чем ты говоришь? 1793 01:15:41,370 --> 01:15:43,456 - Ладно, это не смешно, Нейт. 1794 01:15:43,456 --> 01:15:45,833 НЕЙТ: <я> Энни, я разговариваю с <Я> Мэгги на минуту, пожалуйста. 1795 01:15:45,833 --> 01:15:47,209 МЭГГИ: Энни, просто повесь трубку. 1796 01:15:47,209 --> 01:15:50,421 - Нет, Мэгги, смотри, у них есть отпечатки. 1797 01:15:50,421 --> 01:15:52,048 Они нашли отпечатки, Мэгги, я действительно ... 1798 01:15:52,048 --> 01:15:54,008 Энни NATE: Вы слушаете? 1799 01:15:54,008 --> 01:15:56,469 <Я> Мэгги! - Блядь! 1800 01:15:56,469 --> 01:15:59,055 ЭННИ: <Я> Ты в порядке, что происходит? 1801 01:15:59,055 --> 01:16:01,849 Дерьмо. Пока, Нейт. 1802 01:16:01,849 --> 01:16:03,142 Что случилось? 1803 01:16:03,142 --> 01:16:05,311 Ты в порядке? 1804 01:16:05,311 --> 01:16:11,358 ♪ 1805 01:16:11,358 --> 01:16:13,694 Эй, что там произошло? 1806 01:16:13,694 --> 01:16:16,030 О, хорошо, хорошо, успокойся. 1807 01:16:16,030 --> 01:16:17,490 Мэгги: я знаю, все хорошо, я в порядке. 1808 01:16:17,490 --> 01:16:19,366 Серьезно, почему не завтра мы просто едим. 1809 01:16:19,366 --> 01:16:21,243 Вы идете домой сегодня вечером, хорошо? Энни: Нет. 1810 01:16:21,243 --> 01:16:23,079 Ты только что помог мне, сейчас моя очередь. 1811 01:16:23,079 --> 01:16:25,790 Слушай, я знаю, что сказал Нейт страшно, но вы просто должны ... 1812 01:16:25,790 --> 01:16:28,250 Мэгги: Да, я знаю, я знаю, но, пожалуйста, просто иди домой. 1813 01:16:28,250 --> 01:16:30,252 Энни: Если кто-то действительно убил эти люди и полиция 1814 01:16:30,252 --> 01:16:32,296 есть отпечатки, они получат их. 1815 01:16:32,296 --> 01:16:33,547 - Я тебя не спрашиваю. 1816 01:16:33,547 --> 01:16:35,132 - Они возьмут их, Мэгс. 1817 01:16:35,132 --> 01:16:37,843 - Ты делаешь меня очень беспокоюсь, Энни 1818 01:16:37,843 --> 01:16:40,346 - Хорошо, так что вы можете просто погладить ... 1819 01:16:40,346 --> 01:16:42,431 (интенсивная музыка) 1820 01:16:42,431 --> 01:16:43,641 МЭГГИ: Энни! 1821 01:16:43,641 --> 01:16:45,142 ♪ 1822 01:16:45,142 --> 01:16:46,435 Рувим! 1823 01:16:46,435 --> 01:16:47,603 Брось это! 1824 01:16:47,603 --> 01:16:49,772 Нет, нет, Рувим! 1825 01:16:49,772 --> 01:16:51,649 Отпусти, нет! 1826 01:16:51,649 --> 01:16:53,234 Рувим! 1827 01:16:53,234 --> 01:16:55,736 (Рычание) 1828 01:16:55,736 --> 01:16:58,239 (Задыхаясь) 1829 01:16:58,239 --> 01:17:01,117 (Гроулинг) 1830 01:17:01,117 --> 01:17:02,868 Энни! Энни: Помогите! 1831 01:17:02,868 --> 01:17:06,288 Мэгги: Рувим, она не даже делать что угодно! 1832 01:17:06,288 --> 01:17:08,666 Она даже ничего не делала! 1833 01:17:08,666 --> 01:17:12,002 (Крики) 1834 01:17:12,002 --> 01:17:17,925 ♪ 1835 01:17:17,925 --> 01:17:19,885 Боже мой! 1836 01:17:19,885 --> 01:17:22,388 (Одышка) 1837 01:17:22,388 --> 01:17:27,268 ♪ 1838 01:17:27,268 --> 01:17:30,688 (тяжелое дыхание) 1839 01:17:30,688 --> 01:17:32,314 Брось это! 1840 01:17:32,314 --> 01:17:34,817 (мягкая музыка) 1841 01:17:34,817 --> 01:17:37,653 ♪ 1842 01:17:37,653 --> 01:17:39,613 Плохой мальчик! 1843 01:17:39,613 --> 01:17:44,201 ♪ 1844 01:17:44,201 --> 01:17:46,370 <Я> Вы достигли Мэгги Гленн <Я> в The Valley Yeller. 1845 01:17:46,370 --> 01:17:47,746 <Я> Я не могу принять <Я> ваш звонок прямо сейчас 1846 01:17:47,746 --> 01:17:51,250 <Я> поэтому, пожалуйста, оставьте сообщение. 1847 01:17:51,250 --> 01:17:54,461 - Где ты, Магс? 1848 01:17:54,461 --> 01:17:56,964 (напряженная музыка) 1849 01:17:56,964 --> 01:18:02,887 ♪ 1850 01:18:04,430 --> 01:18:06,932 (Хрюканье) 1851 01:18:06,932 --> 01:18:12,855 ♪ 1852 01:18:15,149 --> 01:18:17,026 МЭГГИ: Мне жаль. 1853 01:18:17,026 --> 01:18:19,528 (Стенания) 1854 01:18:19,528 --> 01:18:25,451 ♪ 1855 01:18:33,959 --> 01:18:36,420 (сирена плачет) 1856 01:18:36,420 --> 01:18:40,799 ♪ 1857 01:18:40,799 --> 01:18:43,844 (плач) 1858 01:18:43,844 --> 01:18:49,850 ♪ 1859 01:18:49,850 --> 01:18:51,852 О, ты хороший мальчик. 1860 01:18:51,852 --> 01:18:54,313 (мягкая музыка) 1861 01:18:54,313 --> 01:18:56,774 И мама так тебя любит. 1862 01:18:56,774 --> 01:18:59,235 ♪ 1863 01:18:59,235 --> 01:19:02,029 ♪ Рувим, Рувим, Я думал ♪ 1864 01:19:02,029 --> 01:19:05,783 ♪ Какой хороший мир это было бы ♪ 1865 01:19:05,783 --> 01:19:10,037 ♪ Если мальчики все были перевезены ♪ 1866 01:19:10,037 --> 01:19:14,500 Beyond далеко за пределами Северное море ♪♪ 1867 01:19:14,500 --> 01:19:17,002 Будь хорошим мальчиком, хорошо? 1868 01:19:17,002 --> 01:19:19,046 Ладно? 1869 01:19:19,046 --> 01:19:21,548 (Рыдания) 1870 01:19:21,548 --> 01:19:27,471 ♪ 1871 01:19:29,014 --> 01:19:31,517 (запуск двигателя автомобиля) 1872 01:19:31,517 --> 01:19:37,481 ♪ 1873 01:19:45,364 --> 01:19:47,866 (Рувим скулит) 1874 01:19:47,866 --> 01:19:53,789 ♪ 1875 01:19:55,332 --> 01:19:57,793 (сирена плачет) 1876 01:19:57,793 --> 01:20:00,296 (напряженная музыка) 1877 01:20:00,296 --> 01:20:06,218 ♪ 1878 01:20:15,978 --> 01:20:17,813 Дерьмо. 1879 01:20:17,813 --> 01:20:23,777 ♪ 1880 01:20:33,912 --> 01:20:35,956 МЭГГИ: <Я> Энни, извини. 1881 01:20:35,956 --> 01:20:38,042 <Я> Мне очень жаль. 1882 01:20:38,042 --> 01:20:41,587 (Хрюканье) 1883 01:20:41,587 --> 01:20:44,548 ТРЕНЕР ДЛЯ МЕДИТАЦИИ: Это <Я> управляемой медитации осознанности. 1884 01:20:44,548 --> 01:20:46,342 (мягкая музыка) 1885 01:20:46,342 --> 01:20:48,302 <Я> Откройте для себя внутренний поток 1886 01:20:48,302 --> 01:20:52,931 <Я> вашей собственной уникальной энергии. 1887 01:20:52,931 --> 01:20:55,225 <Я> Все, что вызывает тело 1888 01:20:55,225 --> 01:20:58,896 <Я>, чтобы стать напряженным или жестким, 1889 01:20:58,896 --> 01:21:01,815 <Я> разрешить эти чувства <Я> просто существовать. 1890 01:21:01,815 --> 01:21:05,027 (неровное дыхание) 1891 01:21:05,027 --> 01:21:07,905 <Я> Не забудьте сказать себе, 1892 01:21:07,905 --> 01:21:10,824 <Я> "Это уже здесь. 1893 01:21:10,824 --> 01:21:13,869 <Я> Что бы я ни чувствовал, 1894 01:21:13,869 --> 01:21:17,164 <Я> это уже здесь. 1895 01:21:17,164 --> 01:21:19,166 <Я> Дай мне почувствовать это. " 1896 01:21:19,166 --> 01:21:21,627 (Крики) 1897 01:21:21,627 --> 01:21:24,046 (рев машины) 1898 01:21:34,098 --> 01:21:36,767 МЭГГИ: Nate. 1899 01:21:36,767 --> 01:21:38,185 Нэйт: Что ты делаешь с телами? 1900 01:21:38,185 --> 01:21:39,436 МЭГГИ: Как ты сюда попал? 1901 01:21:39,436 --> 01:21:41,397 Нэйт: Это было разблокировано. 1902 01:21:41,397 --> 01:21:44,191 Я думаю, вы были в спешке. 1903 01:21:44,191 --> 01:21:45,776 Должен ли я вернуться с ордер или ты мне скажешь 1904 01:21:45,776 --> 01:21:47,319 что ты с ними сделал? 1905 01:21:47,319 --> 01:21:48,737 Мэгги: я не знаю что ты говоришь о. 1906 01:21:48,737 --> 01:21:50,239 Я просто порезал палец когда я готовил 1907 01:21:50,239 --> 01:21:52,032 Нэйт: Посмотри на себя! 1908 01:21:52,032 --> 01:21:54,034 Я все знаю, Мэгги. 1909 01:21:54,034 --> 01:21:57,454 Я знаю, что ты сделал с Беа, ваш босс, риэлтор 1910 01:21:57,454 --> 01:21:59,331 Однако, черт возьми ты знаешь этого парня ... 1911 01:21:59,331 --> 01:22:01,166 что ты сделал с Энни 1912 01:22:01,166 --> 01:22:03,710 Я сказал вам, что у них есть отпечатки 1913 01:22:03,710 --> 01:22:07,131 Рувима и другого, где бы вы ни прятали его. 1914 01:22:07,131 --> 01:22:09,383 Это было бы прекрасное время начать говорить правду. 1915 01:22:09,383 --> 01:22:11,260 - Подождите, что ... другой? 1916 01:22:11,260 --> 01:22:13,053 НЕЙТ: Большой парень, сторожевая собака или что-то еще. 1917 01:22:13,053 --> 01:22:15,973 Тот, который вы купили эта сумасшедшая клетка для. 1918 01:22:15,973 --> 01:22:18,559 - Я никого не убивал, Нейт. 1919 01:22:18,559 --> 01:22:20,978 Рувим сделал это, он не просто собака. 1920 01:22:20,978 --> 01:22:23,814 НЕЙТ: О нет, он эмоциональный поддержка животных, верно? 1921 01:22:23,814 --> 01:22:26,692 Вы знаете, я понял. Мэгги: <я> Энни, извини. 1922 01:22:26,692 --> 01:22:30,195 <Я> Мне очень жаль. 1923 01:22:30,195 --> 01:22:32,573 Мэгги: Смотри, он может чувствовать когда я начинаю беспокоиться, 1924 01:22:32,573 --> 01:22:35,367 и он действует, он действует на это! 1925 01:22:35,367 --> 01:22:37,327 Он нет, он не плохая собака. 1926 01:22:37,327 --> 01:22:39,329 - Просто плохой владелец? - Нет, смотри 1927 01:22:39,329 --> 01:22:41,707 - Нет, слушай, руки Мэгги, Мэгги. 1928 01:22:41,707 --> 01:22:44,626 Мэгги: я не имела в виду что-нибудь плохое случится с Энни, 1929 01:22:44,626 --> 01:22:47,087 Я клянусь, или Беа или Дон или Ник, даже. 1930 01:22:47,087 --> 01:22:50,757 Я имею в виду, последние три были придурки, но все же. 1931 01:22:50,757 --> 01:22:52,801 Все в последнее время становилось лучше 1932 01:22:52,801 --> 01:22:56,555 и счастливее, и я встретил тебя, и ... 1933 01:22:56,555 --> 01:22:58,432 НЕЙТ: Руки за спиной. - Ты можешь-- 1934 01:22:58,432 --> 01:23:00,100 Нейт, пожалуйста, не надо. НЕЙТ: Руки за спиной. 1935 01:23:00,100 --> 01:23:02,102 Мэгги: Пожалуйста, не делай этого, пожалуйста, я не делаю этого 1936 01:23:02,102 --> 01:23:03,979 Я бы не стал этого делать. НЕЙТ: Где сейчас собаки? 1937 01:23:03,979 --> 01:23:05,939 Мэгги: Хорошо, я покинул Рувим в пустыне. 1938 01:23:05,939 --> 01:23:07,816 Он больше не будет проблемой. 1939 01:23:07,816 --> 01:23:09,026 Нейт: Другой, где другой? 1940 01:23:09,026 --> 01:23:10,986 Где другой? - Нейт, остановись. 1941 01:23:10,986 --> 01:23:12,946 Нейт, ты делаешь я очень беспокоюсь! 1942 01:23:12,946 --> 01:23:15,449 (Колотилось) 1943 01:23:15,449 --> 01:23:17,951 (Рычание) 1944 01:23:17,951 --> 01:23:20,454 (напряженная музыка) 1945 01:23:20,454 --> 01:23:24,583 ♪ 1946 01:23:24,583 --> 01:23:26,168 Я говорил тебе. 1947 01:23:26,168 --> 01:23:28,253 ♪ 1948 01:23:28,253 --> 01:23:30,380 Я сказал вам, что он не просто собака. 1949 01:23:30,380 --> 01:23:33,634 ♪ 1950 01:23:33,634 --> 01:23:35,844 НЕЙТ: Что за хрень ты взял эту собаку? 1951 01:23:35,844 --> 01:23:38,514 (Гроулинг) 1952 01:23:38,514 --> 01:23:41,016 (выстрелы) 1953 01:23:41,016 --> 01:23:43,519 (Рычание) 1954 01:23:43,519 --> 01:23:48,148 ♪ 1955 01:23:48,148 --> 01:23:50,484 - Знаешь что смешного? 1956 01:23:50,484 --> 01:23:54,029 Все это время я просто хотел что все остальные имели. 1957 01:23:54,029 --> 01:23:56,156 Кто-то, чтобы быть там для меня. 1958 01:23:56,156 --> 01:23:58,617 ♪ 1959 01:23:58,617 --> 01:24:02,287 Я наконец получил это. 1960 01:24:02,287 --> 01:24:04,289 Только не от тебя, Нейт. 1961 01:24:04,289 --> 01:24:06,792 (дальние сирены плачут) 1962 01:24:06,792 --> 01:24:12,673 ♪ 1963 01:24:14,091 --> 01:24:16,301 - У нас все будет хорошо. 1964 01:24:16,301 --> 01:24:17,886 Они уже в пути. 1965 01:24:17,886 --> 01:24:23,475 ♪ 1966 01:24:23,475 --> 01:24:26,270 (разбитие стекла) 1967 01:24:26,270 --> 01:24:28,814 (Рычание) 1968 01:24:28,814 --> 01:24:30,941 (интенсивная музыка) 1969 01:24:30,941 --> 01:24:33,443 (Бульканье) 1970 01:24:33,443 --> 01:24:38,782 ♪ 1971 01:24:38,782 --> 01:24:40,492 - Хороший мальчик. 1972 01:24:40,492 --> 01:24:42,911 (сирены плачут) 1973 01:24:46,331 --> 01:24:48,834 (мирная музыка) 1974 01:24:48,834 --> 01:24:54,006 ♪ 1975 01:24:54,006 --> 01:24:55,799 <Я> Это уже здесь. 1976 01:24:55,799 --> 01:24:59,011 ♪ 1977 01:24:59,011 --> 01:25:04,266 <Я> Что бы это ни было <Я>, что я чувствую, 1978 01:25:04,266 --> 01:25:08,270 <Я> это уже здесь. 1979 01:25:08,270 --> 01:25:10,564 <Я> Дай мне почувствовать это. 1980 01:25:10,564 --> 01:25:16,486 ♪ 1981 01:26:08,580 --> 01:26:12,459 (Урчание) 1982 01:26:12,459 --> 01:26:14,503 (лай собак) 1983 01:26:14,503 --> 01:26:16,922 СОТРУДНИК ПРИВОДА: Итак, вы готов сделать решающий шаг, а? 1984 01:26:16,922 --> 01:26:19,841 Какая порода собаки ты имеешь в виду? 1985 01:26:19,841 --> 01:26:21,301 Хэнк: Да, я бы получил большой парень, 1986 01:26:21,301 --> 01:26:23,428 но я чувствую себя моим соседом по комнате убил бы меня. 1987 01:26:23,428 --> 01:26:25,931 (Посмеиваясь) 1988 01:26:25,931 --> 01:26:28,350 (лай собак) 1989 01:26:30,519 --> 01:26:32,187 Как насчет этого парня? 1990 01:26:32,187 --> 01:26:34,398 СОТРУДНИК ПО УХОДУ: Ах да, мошенник. 1991 01:26:34,398 --> 01:26:37,025 Вернул его вчера, не сработало. 1992 01:26:37,025 --> 01:26:40,028 Закончилась с сумасшедшей леди который попал в тюрьму. 1993 01:26:40,028 --> 01:26:41,947 Ты хочешь обнять его? Хэнк: Да. 1994 01:26:41,947 --> 01:26:44,616 (нежная музыка) 1995 01:26:44,616 --> 01:26:45,909 Могу ли я забрать тебя? 1996 01:26:45,909 --> 01:26:48,787 Ой! 1997 01:26:48,787 --> 01:26:50,330 СОТРУДНИК ПО УХОДУ: Ты ему нравишься. 1998 01:26:50,330 --> 01:26:51,748 - Это хорошо! 1999 01:26:51,748 --> 01:26:54,334 Потому что я думаю, что ты просто нашел нового лучшего друга. 2000 01:26:54,334 --> 01:26:57,212 ♪ 2001 01:27:00,132 --> 01:27:03,802 ("Вместе", северная часть штата) 2002 01:27:03,802 --> 01:27:06,012 Upstate: <Я> ♪ Ты звезда на небе ♪ 2003 01:27:06,012 --> 01:27:08,473 <Я> ♪ Ты яблоко моего глаза ♪ 2004 01:27:08,473 --> 01:27:13,186 <Я> ♪ Ты музыка <Я> играть в моей душе ♪ 2005 01:27:13,186 --> 01:27:17,232 <Я> ♪ И когда мы будем друг от друга <Я> есть дыра в моем сердце ♪ 2006 01:27:17,232 --> 01:27:20,610 <Я> ♪ облака, они следуют <Я> я куда бы я ни пошел ♪ 2007 01:27:20,610 --> 01:27:22,696 ♪ 2008 01:27:22,696 --> 01:27:27,033 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> группа играет ♪ 2009 01:27:27,033 --> 01:27:31,580 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> мир поет вдоль ♪ 2010 01:27:31,580 --> 01:27:35,959 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> солнце светит ♪ 2011 01:27:35,959 --> 01:27:39,254 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> Я дома ♪ 2012 01:27:39,254 --> 01:27:41,590 <Я> ♪ Я получил мир на веревочке ♪ 2013 01:27:41,590 --> 01:27:44,259 <Я> ♪ У меня есть новая пара <Я> крыльев, да ♪ 2014 01:27:44,259 --> 01:27:48,430 <Я> ♪ Ты меня в <Я> ладонь ♪ 2015 01:27:48,430 --> 01:27:52,768 <Я> ♪ Вы можете заставить замолчать шум <Я>, когда я слышу твой голос ♪ 2016 01:27:52,768 --> 01:27:56,271 <Я> ♪ И вы говорите, что вы <Я> возвращаюсь домой ♪ 2017 01:27:56,271 --> 01:27:58,231 ♪ 2018 01:27:58,231 --> 01:28:02,611 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> группа играет ♪ 2019 01:28:02,611 --> 01:28:07,115 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> мир поет нашу песню ♪ 2020 01:28:07,115 --> 01:28:11,453 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> солнце светит ♪ 2021 01:28:11,453 --> 01:28:15,957 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> Я дома ♪ 2022 01:28:15,957 --> 01:28:20,378 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> мир поет нашу песню ♪ 2023 01:28:20,378 --> 01:28:24,800 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> солнце светит ♪ 2024 01:28:24,800 --> 01:28:29,221 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> Я дома ♪ 2025 01:28:29,221 --> 01:28:32,390 <Я> ♪ Когда мы вместе <Я> Я дома ♪♪ 172907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.