All language subtitles for il.silenzio.dell.acqua.s01e04.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:35,120 ... 2 00:00:42,360 --> 00:00:43,640 Tiens, Andrea. 3 00:01:05,920 --> 00:01:06,920 Ecoute... 4 00:01:07,600 --> 00:01:09,240 on en parle plus tard ? 5 00:01:09,400 --> 00:01:10,680 J'ai un truc à faire. 6 00:01:44,600 --> 00:01:45,640 Matteo ? 7 00:01:46,800 --> 00:01:48,200 Le café est prêt ! 8 00:01:51,560 --> 00:01:52,600 Matteo ! 9 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 C'est pas toi ? 10 00:03:57,120 --> 00:03:58,000 Réponds. 11 00:03:58,160 --> 00:03:59,880 Réponds, putain ! 12 00:04:00,680 --> 00:04:02,200 Réponds-moi ! 13 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 L'enfant de Laura est de toi. 14 00:04:05,040 --> 00:04:07,560 Qu'est-ce que je dois en déduire ? Hein ? 15 00:04:07,720 --> 00:04:10,160 Andrea, lâche-le ! C'est un gosse ! 16 00:04:14,280 --> 00:04:15,520 C'est le père du bébé. 17 00:04:17,280 --> 00:04:19,960 Comment tu peux penser que j'ai tué Laura ? 18 00:04:20,520 --> 00:04:22,280 Putain, où tu vas ? 19 00:04:22,480 --> 00:04:25,160 Lâche-moi. Je dois le dire à Grazia. 20 00:04:25,320 --> 00:04:26,440 Lâche-moi ! 21 00:04:27,520 --> 00:04:28,440 Et je ne répondrai 22 00:04:28,640 --> 00:04:30,600 ni à toi ni à l'autre conne ! 23 00:04:38,600 --> 00:04:44,960 T'es devenu fou ? 24 00:04:46,560 --> 00:04:47,720 Je suis devenu fou ? 25 00:04:47,880 --> 00:04:49,440 Regarde si je suis fou. 26 00:04:49,640 --> 00:04:50,880 C'est le test ADN. 27 00:04:54,040 --> 00:04:55,360 J'ai pris un cheveu. 28 00:04:56,960 --> 00:04:58,600 J'ai fait ça en cachette. 29 00:05:39,880 --> 00:05:40,880 Matteo ! 30 00:05:48,120 --> 00:05:49,640 Il faut que je te parle. 31 00:05:49,800 --> 00:05:52,200 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu me fais peur. 32 00:05:53,640 --> 00:05:55,680 Le bébé que Laura attendait... 33 00:05:56,440 --> 00:05:58,040 c'était le mien, Grazia. 34 00:05:59,600 --> 00:06:02,560 Je sais pas ce qui nous a pris, mais c'est arrivé. 35 00:06:03,000 --> 00:06:04,120 Tous... 36 00:06:04,600 --> 00:06:06,360 Vous m'avez tous trahie. 37 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 Grazia ! 38 00:06:14,560 --> 00:06:15,560 Ma chérie ? 39 00:06:44,120 --> 00:06:45,120 Alors... 40 00:06:58,760 --> 00:07:00,040 Qu'est-ce qu'il y a ? 41 00:07:01,200 --> 00:07:03,360 Je me demande ce que vous me voulez. 42 00:07:03,880 --> 00:07:05,680 Il faut que tu signes ça. 43 00:07:06,480 --> 00:07:07,280 C'est quoi ? 44 00:07:07,440 --> 00:07:11,320 Une déclaration qui atteste que tu as bien été informé. 45 00:07:11,480 --> 00:07:15,520 Le juge des tutelles te rappelle qu'une ordonnance de protection 46 00:07:15,720 --> 00:07:17,240 t'interdit d'approcher ton ex 47 00:07:17,880 --> 00:07:18,760 et ta fille. 48 00:07:19,400 --> 00:07:20,720 Ah ! Bien sûr. 49 00:07:20,920 --> 00:07:22,280 Si on te chope avec ta fille, 50 00:07:22,480 --> 00:07:23,840 t'auras des emmerdes. 51 00:07:24,000 --> 00:07:25,560 Je ferai attention. 52 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Je peux y aller ? 53 00:07:40,520 --> 00:07:42,160 Tu crois qu'il a compris ? 54 00:07:42,320 --> 00:07:44,320 J'en ai rien à faire, Dino. 55 00:07:47,800 --> 00:07:49,040 J'ai l'autorisation. 56 00:07:49,360 --> 00:07:53,000 L'interrogatoire de ton fils est prévu demain, ici, à 10h. 57 00:07:53,160 --> 00:07:56,360 C'est la seule façon de l'obliger à parler, et tu le sais. 58 00:07:56,880 --> 00:07:59,720 Et en fonction de ce qu'il dira, le procureur... 59 00:08:00,280 --> 00:08:04,200 décidera si on le met en détention provisoire. 60 00:08:04,400 --> 00:08:05,840 En détention provisoire ? 61 00:08:06,000 --> 00:08:07,920 Mais tu délires ou quoi, Luisa ? 62 00:08:08,120 --> 00:08:09,880 Il a 16 ans, c'est un gamin ! 63 00:08:11,440 --> 00:08:12,920 Et si c'était pas lui ? 64 00:08:13,720 --> 00:08:14,760 C'est le père du bébé. 65 00:08:14,920 --> 00:08:16,840 Ca veut pas dire qu'il a tué Laura. 66 00:08:17,160 --> 00:08:18,000 Et si tu te trompais ? 67 00:08:18,200 --> 00:08:20,760 Peut-être. Et les coups dans le ventre ? 68 00:08:21,120 --> 00:08:23,440 Et Max ? Il sortait avec qui, lui ? 69 00:08:23,600 --> 00:08:25,320 Je cherche à le découvrir ! 70 00:08:29,040 --> 00:08:33,160 C'est pour ça que j'ai besoin d'entendre la version de Matteo. 71 00:08:36,160 --> 00:08:37,280 Très bien. 72 00:08:37,760 --> 00:08:39,240 Entendu. 73 00:08:40,880 --> 00:08:43,720 Mais c'est moi qui l'amène, demain matin. 74 00:08:43,880 --> 00:08:45,000 D'accord. 75 00:09:09,800 --> 00:09:10,800 Grazia ! 76 00:09:12,280 --> 00:09:13,480 Qu'est-ce que tu fais ? 77 00:09:14,160 --> 00:09:15,880 Où est Laura, maintenant ? 78 00:09:18,520 --> 00:09:19,800 Tu le sais ? 79 00:09:28,280 --> 00:09:29,680 Je n'en sais rien. 80 00:09:31,480 --> 00:09:33,320 Mais la vie est un cadeau... 81 00:09:36,160 --> 00:09:37,280 de Dieu. 82 00:09:40,600 --> 00:09:42,560 Moi, j'ai jamais cru en Dieu. 83 00:09:46,040 --> 00:09:48,400 Et moi, on dirait que je n'y crois plus. 84 00:09:53,000 --> 00:09:55,520 Tu es la première personne à qui je le dis. 85 00:10:02,920 --> 00:10:04,960 Matteo et Laura m'ont trahie... 86 00:10:07,560 --> 00:10:10,720 Je me suis dit qu'elle avait bien mérité de mourir. 87 00:10:12,280 --> 00:10:13,880 Et je le pense toujours. 88 00:10:17,120 --> 00:10:18,160 Je suis un monstre. 89 00:10:21,840 --> 00:10:23,400 Les monstres existent. 90 00:10:24,320 --> 00:10:26,000 Ils sont au fond de nous. 91 00:10:26,720 --> 00:10:28,560 On les combat tous les jours. 92 00:10:41,800 --> 00:10:44,880 Toi et moi, on se ressemble plus que tu le crois. 93 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 Je voudrais te parler. 94 00:11:03,240 --> 00:11:04,800 Tu t'es foutu de nous. 95 00:11:05,240 --> 00:11:07,920 Moi ? C'est du délire ! 96 00:11:09,080 --> 00:11:11,720 - C'est notre fils qui a commencé. - Mon fils. 97 00:11:12,480 --> 00:11:14,360 Tu n'es pas son vrai père. 98 00:11:14,880 --> 00:11:16,160 Ca n'a rien à voir. 99 00:11:16,360 --> 00:11:17,640 Bien sûr que si. 100 00:11:17,800 --> 00:11:19,840 Tu avais promis de l'aimer comme ton fils. 101 00:11:20,520 --> 00:11:23,040 Mais tu le traites comme un criminel. 102 00:11:23,240 --> 00:11:25,920 S'il avait été ton fils, tu n'auras pas douté de lui. 103 00:11:40,560 --> 00:11:41,360 Grazia ! 104 00:11:41,640 --> 00:11:42,840 Tu étais passée où ? 105 00:11:43,000 --> 00:11:45,280 Tu t'en vas sans nous prévenir ? 106 00:11:46,600 --> 00:11:47,840 Tu te réveilles enfin ? 107 00:11:49,200 --> 00:11:50,280 Je ne te permets pas ! 108 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 Tu as compris ? 109 00:11:52,600 --> 00:11:53,760 Maria... 110 00:11:54,440 --> 00:11:55,720 Putain. 111 00:12:00,120 --> 00:12:01,400 Je peux entrer ? 112 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Laisse-moi. 113 00:12:04,600 --> 00:12:06,160 Non, je te laisserai pas. 114 00:12:20,040 --> 00:12:22,320 Essaie de comprendre ta mère. 115 00:12:25,200 --> 00:12:26,080 Elle t'aime. 116 00:12:27,040 --> 00:12:29,800 Quand tu auras des enfants, tu comprendras. 117 00:12:29,960 --> 00:12:31,280 J'en aurai pas. 118 00:12:31,960 --> 00:12:33,600 Non... Pourquoi tu dis ça ? 119 00:12:33,760 --> 00:12:36,240 Ma chérie, c'est ce qu'il y a de plus beau. 120 00:12:36,400 --> 00:12:38,080 C'est un amour inconditionnel, 121 00:12:38,280 --> 00:12:40,360 qui grandit avec le temps. 122 00:12:40,520 --> 00:12:42,200 Je t'aime, et ta maman aussi. 123 00:12:42,360 --> 00:12:45,400 La gifle qu'elle t'a donnée en est la preuve. 124 00:12:45,600 --> 00:12:47,080 Elle m'a fait mal, papa. 125 00:12:48,280 --> 00:12:49,760 Ta mère a la main lourde. 126 00:12:51,720 --> 00:12:52,720 Papa ? 127 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Oui. 128 00:12:55,040 --> 00:12:55,920 Tu l'aimes, maman ? 129 00:12:57,840 --> 00:13:00,280 Bien sûr. Pourquoi cette question ? 130 00:13:00,640 --> 00:13:02,760 Pour moi, c'est important. 131 00:13:17,240 --> 00:13:18,280 Il fait quoi, lui ? 132 00:13:20,280 --> 00:13:22,600 Maria les appelle "les vautours". 133 00:13:22,760 --> 00:13:24,800 Ils prennent des photos du lieu du meurtre, 134 00:13:24,960 --> 00:13:26,480 puis ils viennent ici. 135 00:13:26,640 --> 00:13:27,920 Pour moi. 136 00:13:28,080 --> 00:13:32,560 Et ils peuvent raconter que la mère de la victime leur a servi un café. 137 00:13:34,400 --> 00:13:36,640 - Fichez le camp ! - Comment osez-vous ? 138 00:13:37,320 --> 00:13:39,080 Du balai ! Il y a rien à voir. 139 00:13:39,280 --> 00:13:41,000 Allez vous amuser ailleurs ! 140 00:13:42,840 --> 00:13:44,360 Ces gens sont malades. 141 00:13:45,880 --> 00:13:47,160 Je peux t'offrir un café ? 142 00:13:49,600 --> 00:13:51,000 On va se tutoyer. 143 00:13:56,200 --> 00:13:58,200 Regarde. Ca appartenait à Laura ? 144 00:14:00,840 --> 00:14:02,280 Jamais vu. 145 00:14:04,320 --> 00:14:07,120 Mais elle me cachait beaucoup de choses. 146 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 Tu vas trouver qui a tué ma fille ? 147 00:14:16,080 --> 00:14:18,920 Dans notre métier, il y a des victimes à part. 148 00:14:21,480 --> 00:14:24,600 Il y a quelque chose qui me lie profondément à Laura. 149 00:14:26,200 --> 00:14:29,200 Et je ne partirai pas avant d'avoir trouvé le tueur. 150 00:14:29,360 --> 00:14:30,680 Je te le jure. 151 00:14:34,640 --> 00:14:37,080 Laura aimait beaucoup notre bar. 152 00:14:37,240 --> 00:14:39,720 Elle venait bosser ici, de temps en temps. 153 00:14:42,480 --> 00:14:44,040 Mais ça n'a plus aucun sens. 154 00:14:57,400 --> 00:14:58,200 Merci. 155 00:15:38,880 --> 00:15:40,320 Donnez-moi les clés des caissons. 156 00:15:47,320 --> 00:15:49,760 Ca, c'est mon trousseau et... 157 00:15:50,760 --> 00:15:53,400 les trois clés de couleur ouvrent les caissons. 158 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Il y a pas tout. 159 00:16:23,560 --> 00:16:26,560 Ca suffira pour refaire ta vie avec ta fille. 160 00:16:27,960 --> 00:16:29,960 Ecris-moi et je te filerai le reste. 161 00:16:40,760 --> 00:16:42,200 Nico, j'oubliais. 162 00:16:44,640 --> 00:16:46,760 Si je te revois, je te descends pour de bon. 163 00:17:52,600 --> 00:17:54,720 Je ne te laisserai pas emmener mon fils. 164 00:17:57,120 --> 00:17:58,200 C'est un interrogatoire, 165 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 et Matteo doit nous dire la vérité, pour son bien. 166 00:18:03,160 --> 00:18:04,240 Et toi ? 167 00:18:10,440 --> 00:18:11,560 Tu ne veux pas savoir ? 168 00:18:11,840 --> 00:18:15,040 Il s'agit de mon fils, pas d'un article dans les journaux. 169 00:18:15,240 --> 00:18:16,920 Un psy sera là pour l'aider. 170 00:18:17,080 --> 00:18:20,160 C'est la procédure quand on interroge un mineur. 171 00:18:49,120 --> 00:18:51,120 Il s'est enfui avec le pistolet ! 172 00:19:01,160 --> 00:19:03,000 Allez, va chercher Matteo. 173 00:19:03,160 --> 00:19:04,600 Je m'occupe du reste. 174 00:19:05,760 --> 00:19:07,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 175 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 Rien. 176 00:19:09,600 --> 00:19:11,640 Je vous offre le petit déjeuner ? 177 00:19:49,160 --> 00:19:50,280 N'approche pas. 178 00:19:53,600 --> 00:19:54,680 Ne bouge pas. 179 00:19:55,280 --> 00:19:56,880 Matteo, jette ce pistolet. 180 00:19:57,040 --> 00:19:58,560 Je suis ton père. 181 00:19:59,960 --> 00:20:01,680 Je suis pas ton fils ! 182 00:20:04,600 --> 00:20:07,080 Pour moi, tu l'as toujours été, toujours. 183 00:20:08,200 --> 00:20:10,840 - Laisse-moi approcher. - Si tu bouges, je tire. 184 00:20:11,000 --> 00:20:12,400 Ca m'est égal, Matteo. 185 00:20:13,520 --> 00:20:14,880 Ca m'est égal. 186 00:20:15,160 --> 00:20:16,960 - Alors, je me tue ! - Non ! 187 00:20:17,160 --> 00:20:18,080 - Si ! - Matteo, non. 188 00:20:24,480 --> 00:20:26,360 J'ignore ce que tu as fait... 189 00:20:28,600 --> 00:20:31,600 mais je te soutiendrai jusqu'au bout. 190 00:21:36,160 --> 00:21:37,160 Viens. 191 00:21:38,040 --> 00:21:41,320 Andrea, toi, tu dois rester derrière le miroir sans tain. 192 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 Alors... 193 00:21:54,800 --> 00:21:56,640 Je vais te dire ce qu'on sait. 194 00:22:01,040 --> 00:22:04,640 Tu as passé un appel anonyme, et tu l'as nié. 195 00:22:05,720 --> 00:22:09,840 Laura était enceinte. Et c'était toi, le père de l'enfant. 196 00:22:10,800 --> 00:22:12,880 Pour moi, c'est ça, le mobile. 197 00:22:14,800 --> 00:22:16,880 Qu'est-ce que je devrais en déduire ? 198 00:22:17,040 --> 00:22:18,560 Que c'est moi qui l'ai tuée. 199 00:22:18,720 --> 00:22:19,720 C'est toi ? 200 00:22:19,880 --> 00:22:21,120 Non, c'est pas moi. 201 00:22:22,840 --> 00:22:24,640 Matteo, c'est le moment de parler. 202 00:22:34,600 --> 00:22:37,920 J'ai appris qu'elle était enceinte le jour de la fête. 203 00:22:38,800 --> 00:22:43,240 Elle m'avait donné rendez-vous sur la plage sans me dire pourquoi. 204 00:22:44,240 --> 00:22:46,920 Là-bas, elle pleurait, elle riait... 205 00:22:47,120 --> 00:22:48,400 Elle pétait les plombs. 206 00:22:49,840 --> 00:22:52,120 Laura était en bas de la falaise ? 207 00:22:52,520 --> 00:22:53,600 Oui. 208 00:22:56,280 --> 00:22:58,560 Dès qu'elle m'a vu, elle me l'a dit. 209 00:23:00,440 --> 00:23:02,720 "J'attends un enfant, Matteo. 210 00:23:03,520 --> 00:23:05,120 "C'est peut-être le tien." 211 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 Elle en était même pas sûre ! 212 00:23:07,760 --> 00:23:09,080 Que veux-tu dire ? 213 00:23:10,000 --> 00:23:11,520 Laura avait quelqu'un d'autre. 214 00:23:12,040 --> 00:23:13,240 Quelqu'un d'autre ? 215 00:23:14,160 --> 00:23:15,520 Elle me l'avait dit. 216 00:23:17,280 --> 00:23:18,680 Pas quelqu'un du lycée. 217 00:23:18,840 --> 00:23:21,680 Quelqu'un de plus âgé. Alors j'ai craqué. 218 00:23:22,280 --> 00:23:25,320 Depuis notre rupture, on n'avait couché ensemble qu'une fois. 219 00:23:25,520 --> 00:23:27,360 Avec l'autre, ça devait y aller ! 220 00:23:27,520 --> 00:23:28,640 Tu l'as traitée de pute. 221 00:23:29,200 --> 00:23:30,120 Non. 222 00:23:30,320 --> 00:23:31,880 Tu l'as pensé et tu l'as tuée. 223 00:23:32,080 --> 00:23:33,440 Non, je l'ai pas tuée ! 224 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 J'avoue... 225 00:23:38,240 --> 00:23:40,640 Oui, je me suis dit que c'était une pute 226 00:23:40,800 --> 00:23:42,480 et qu'elle me dégoutait. 227 00:23:42,880 --> 00:23:44,280 Mais je l'ai pas tuée. 228 00:23:47,800 --> 00:23:49,040 C'est bien. 229 00:23:57,240 --> 00:23:58,440 Continue. 230 00:23:59,800 --> 00:24:01,800 Après, elle s'est mise à pleurer. 231 00:24:03,760 --> 00:24:07,280 Pour monter voir l'autre, elle voulait que je vienne. 232 00:24:08,960 --> 00:24:12,000 Elle voulait que je l'aide à lui faire face, mais... 233 00:24:13,560 --> 00:24:16,080 je me suis barré, je l'ai envoyée chier. 234 00:24:17,040 --> 00:24:19,440 Et je l'ai laissée toute seule, voilà. 235 00:24:33,360 --> 00:24:36,200 Matteo, tu sais qui pourrait être cet homme ? 236 00:24:37,800 --> 00:24:39,080 J'ai pensé à Max. 237 00:24:40,120 --> 00:24:41,840 Mais Laura ne m'a rien dit. 238 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 On va arrêter là. 239 00:24:50,440 --> 00:24:52,240 Ce sera tout. Tu peux y aller. 240 00:25:07,160 --> 00:25:08,280 Allez, monte. 241 00:25:18,280 --> 00:25:20,840 - Papa ? -Maintenant, tu m'appelles "papa" ! 242 00:25:21,040 --> 00:25:23,200 Après tous tes bobards ? 243 00:25:23,800 --> 00:25:26,000 Je sais pas pourquoi Luisa t'a laissé partir. 244 00:25:26,400 --> 00:25:27,440 Tu me crois pas ? 245 00:25:27,640 --> 00:25:30,680 Non, tu aurais dû me le dire tout de suite, putain ! 246 00:25:32,080 --> 00:25:33,720 Dieu merci, je suis pas ton père. 247 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Allô ? 248 00:26:21,240 --> 00:26:22,400 Oui, c'est moi. 249 00:26:28,480 --> 00:26:30,240 Donc vous me le confirmez ? 250 00:26:33,280 --> 00:26:34,640 Très bien, merci. 251 00:27:02,440 --> 00:27:04,680 - Vous savez où est Andrea ? - Non. 252 00:27:05,760 --> 00:27:07,640 Vous lui direz de m'appeler. 253 00:27:07,840 --> 00:27:10,400 J'ai du nouveau sur la clé trouvée à l'hôtel. 254 00:27:23,040 --> 00:27:24,720 Nico Grimaldi ? 255 00:27:25,160 --> 00:27:26,520 Commissaire-adjoint Ferrari. 256 00:27:30,440 --> 00:27:32,240 Attention, le sol est mouillé. 257 00:27:37,120 --> 00:27:39,800 Vous utilisez ce genre de clés dans ce lycée. 258 00:27:40,200 --> 00:27:42,080 Qu'est-ce qu'elle ouvre ? 259 00:27:58,960 --> 00:28:00,720 Voilà. Les vestiaires sont là. 260 00:28:04,280 --> 00:28:05,880 Le casier de Laura Mancini. 261 00:28:06,480 --> 00:28:08,120 Et celui de Francesca Scandellari ? 262 00:28:09,480 --> 00:28:10,600 C'est le 32. 263 00:28:14,840 --> 00:28:15,960 Attendez dehors. 264 00:28:52,800 --> 00:28:55,040 - Ferrari te cherchait. - Pourquoi ? 265 00:28:55,560 --> 00:28:57,160 Au sujet de la clé. 266 00:29:06,000 --> 00:29:07,760 Je suis désolé pour tout ça. 267 00:29:08,040 --> 00:29:09,480 T'as rien fait, toi. 268 00:29:11,280 --> 00:29:12,800 C'est Matteo. 269 00:29:14,960 --> 00:29:16,480 Il aurait pas dû mentir. 270 00:29:22,560 --> 00:29:25,360 Si j'avais encore un chez-moi, je t'inviterais à dîner. 271 00:29:32,400 --> 00:29:34,280 Il y a d'autres casiers ? 272 00:29:35,080 --> 00:29:37,600 - Ceux des professeurs. - Montrez-les-moi. 273 00:29:38,680 --> 00:29:41,520 Oui, mais il faut la permission de la proviseure. 274 00:29:45,200 --> 00:29:46,000 Entrez. 275 00:29:48,760 --> 00:29:51,240 Le commissaire-adjoint Ferrari 276 00:29:51,440 --> 00:29:53,760 voudrait accéder aux casiers des professeurs. 277 00:29:54,200 --> 00:29:55,440 Pour quelle raison ? 278 00:29:55,800 --> 00:29:57,760 Pour savoir ce qu'ouvre cette clé. 279 00:30:03,600 --> 00:30:05,440 Nico, laissez-nous, s'il vous plaît. 280 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 Entrez. 281 00:30:21,120 --> 00:30:23,960 Ce que je vais vous dire ne sortira pas d'ici ? 282 00:30:25,920 --> 00:30:28,080 Je ne peux pas vous le promettre. 283 00:30:28,520 --> 00:30:30,240 Tout dépend de ce que vous direz. 284 00:30:33,840 --> 00:30:34,760 Je suis mariée. 285 00:30:41,040 --> 00:30:42,600 Et c'est votre clé. 286 00:30:45,360 --> 00:30:46,800 Vous fréquentez Max ? 287 00:30:54,720 --> 00:30:56,080 Je préfère ne pas répondre. 288 00:30:58,720 --> 00:31:00,240 Essayez de me comprendre. 289 00:31:01,320 --> 00:31:04,040 Je suis proviseure d'un établissement public. 290 00:31:04,200 --> 00:31:05,560 Je devrais donner l'exemple. 291 00:31:05,840 --> 00:31:07,640 L'adultère n'est pas un délit. 292 00:31:09,160 --> 00:31:11,600 Vous faites ce que vous voulez. 293 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 Je ne vous jugerai pas. 294 00:31:14,800 --> 00:31:16,440 Mais en reconnaissant cette relation, 295 00:31:18,080 --> 00:31:19,440 vous innocenteriez Max. 296 00:31:21,160 --> 00:31:23,320 C'est notre suspect numéro un. 297 00:32:04,600 --> 00:32:05,880 Quoi, encore ? 298 00:32:08,000 --> 00:32:09,600 Je sais tout, Max. 299 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 Je voulais pas l'impliquer. 300 00:32:14,400 --> 00:32:15,920 Laura le savait aussi ? 301 00:32:17,720 --> 00:32:18,720 Oui. 302 00:32:19,040 --> 00:32:20,640 Elle a gardé le secret. 303 00:32:21,760 --> 00:32:24,240 Et cette blessure à la main, c'était à l'hôtel. 304 00:32:26,320 --> 00:32:28,640 Elle voulait qu'on arrête de se voir. 305 00:32:28,800 --> 00:32:31,160 Elle avait peur que son mari l'apprenne. 306 00:32:31,360 --> 00:32:32,960 Et là, j'ai cassé une lampe. 307 00:32:38,240 --> 00:32:40,280 Vous m'avez fait perdre un temps fou. 308 00:33:25,600 --> 00:33:28,800 On peut retirer Max de la liste des suspects. 309 00:33:32,520 --> 00:33:34,040 Tu me demandes pas pourquoi ? 310 00:33:35,320 --> 00:33:36,680 La photo de Matteo reste ? 311 00:33:37,080 --> 00:33:38,960 Pourquoi tu l'as relâché ? 312 00:33:39,160 --> 00:33:41,120 Parce que je peux pas l'arrêter. 313 00:33:42,360 --> 00:33:43,880 Et parce que je le crois. 314 00:33:44,080 --> 00:33:46,080 Tu le crois, mais il est suspect ? 315 00:33:46,240 --> 00:33:47,400 Je te suis pas. 316 00:33:48,080 --> 00:33:51,600 Laura a pu avoir une relation avec un homme plus âgé. 317 00:33:51,760 --> 00:33:53,440 Ca expliquerait plein de choses. 318 00:33:53,920 --> 00:33:56,400 Mais ça ne suffit pas pour le disculper. 319 00:33:57,240 --> 00:33:59,160 Pour moi, il a raconté que des bobards. 320 00:33:59,560 --> 00:34:02,960 Moi, j'arrive à être objective, contrairement à toi. 321 00:34:39,960 --> 00:34:41,560 Qu'est-ce que tu regardes ? 322 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 Qu'est-ce que tu veux ? 323 00:35:06,440 --> 00:35:07,920 Te poser des questions. 324 00:35:08,440 --> 00:35:09,920 Tu sais faire que ça. 325 00:35:10,120 --> 00:35:10,920 Anna, s'il te plaît. 326 00:35:11,200 --> 00:35:12,480 Andrea. 327 00:35:14,440 --> 00:35:15,640 Bon, très bien. 328 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Laura... 329 00:35:20,000 --> 00:35:21,640 fréquentait un adulte. 330 00:35:26,880 --> 00:35:28,760 Et Matteo, on en parle ? 331 00:35:29,320 --> 00:35:31,280 Matteo n'est pas un adulte. 332 00:35:31,920 --> 00:35:34,920 Comment oses-tu me poser des questions sur Laura ? 333 00:35:35,120 --> 00:35:37,400 J'essaie de savoir ce qui est arrivé à ta fille. 334 00:35:37,560 --> 00:35:38,720 Je vais te le dire. 335 00:35:38,880 --> 00:35:41,640 Ton fils l'a mise enceinte et il l'a tuée. 336 00:35:42,280 --> 00:35:43,680 Non. On n'en sait rien. 337 00:35:43,880 --> 00:35:45,680 Arrête de dire des conneries. 338 00:35:45,840 --> 00:35:48,520 Comme l'histoire de Laura avec un adulte ! 339 00:35:48,920 --> 00:35:50,480 Maintenant, fous le camp ! 340 00:35:50,640 --> 00:35:52,600 - Laisse-moi parler. - Fous le camp ! 341 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 Va-t'en. 342 00:36:37,960 --> 00:36:40,040 - Je peux te parler ? - Bien sûr. 343 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 Viens. 344 00:36:46,600 --> 00:36:48,760 J'ai dit à Matteo des choses... 345 00:36:50,000 --> 00:36:52,720 que j'aurais jamais dû lui dire, jamais. 346 00:36:53,360 --> 00:36:54,440 Quoi donc ? 347 00:36:57,080 --> 00:36:59,680 Que j'étais content de ne pas être son père. 348 00:37:03,040 --> 00:37:04,800 Pourquoi tu lui as dit ça ? 349 00:37:05,960 --> 00:37:08,120 Parce qu'il a menti à tout le monde. 350 00:37:09,280 --> 00:37:11,520 C'est Matteo qui a mis Laura enceinte. 351 00:37:12,640 --> 00:37:13,960 Tu en es sûr ? 352 00:37:15,000 --> 00:37:16,720 Oui, ça ne fait aucun doute. 353 00:37:18,920 --> 00:37:20,440 Je sais pas quoi faire. 354 00:37:22,040 --> 00:37:23,840 Je suis nul comme père et comme flic. 355 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 Ce n'est pas vrai. 356 00:37:25,680 --> 00:37:26,520 Si. 357 00:37:27,240 --> 00:37:29,680 Je suis un père qui doute de son fils 358 00:37:30,320 --> 00:37:33,120 et un flic qui ne veut pas l'envoyer en prison. 359 00:37:34,360 --> 00:37:35,600 A quoi ça rime ? 360 00:37:36,760 --> 00:37:38,000 Dis-le-moi. 361 00:37:43,800 --> 00:37:46,280 Tu devrais peut-être chercher la vérité 362 00:37:46,440 --> 00:37:49,000 et partir de là pour trouver la réponse. 363 00:37:56,520 --> 00:37:59,560 Matteo m'a dit que Laura fréquentait un homme. 364 00:37:59,760 --> 00:38:00,960 Un adulte. 365 00:38:02,760 --> 00:38:03,840 Tu sais quelque chose ? 366 00:38:06,640 --> 00:38:08,240 Non, rien du tout. 367 00:38:47,680 --> 00:38:49,320 Carlo, je... 368 00:39:40,280 --> 00:39:43,680 Agrandissez le bateau sur la gauche, s'il vous plaît. 369 00:40:19,640 --> 00:40:21,320 Tu es venu me coffrer ? 370 00:40:23,840 --> 00:40:25,360 Je ne viens pas parler du passé. 371 00:40:27,240 --> 00:40:28,320 Si tu le dis. 372 00:40:30,320 --> 00:40:31,280 Je viens pour Laura. 373 00:40:37,040 --> 00:40:38,800 Je la connaissais à peine. 374 00:40:42,040 --> 00:40:45,320 Est-ce que tu l'as vue ici, au port, dimanche vers 15h ? 375 00:40:46,560 --> 00:40:47,360 Non. 376 00:40:49,320 --> 00:40:50,600 J'étais pas là. 377 00:40:50,760 --> 00:40:51,960 Et tu étais où ? 378 00:40:53,080 --> 00:40:55,960 A la fête, comme toi, comme tout le monde. 379 00:40:57,400 --> 00:40:59,760 On s'est croisés. Tu te souviens pas ? 380 00:41:03,360 --> 00:41:04,560 Je t'ai tout dit. 381 00:41:38,960 --> 00:41:41,200 - Allô ? - Va-t'en immédiatement. 382 00:41:43,320 --> 00:41:44,480 Qu'est-ce qui se passe ? 383 00:41:44,640 --> 00:41:47,440 Andrea est venu me poser des questions sur Laura. 384 00:41:48,320 --> 00:41:50,320 Si je plonge, tu plonges aussi. 385 00:41:51,560 --> 00:41:53,240 Fini, la belle vie avec ta fille. 386 00:41:53,880 --> 00:41:55,160 Disparais. 387 00:42:17,040 --> 00:42:18,120 Je vais changer d'air. 388 00:42:19,600 --> 00:42:22,320 Je peux pas rester. Il faut que je m'en aille. 389 00:42:23,120 --> 00:42:23,960 Et moi ? 390 00:42:24,840 --> 00:42:26,560 Toi, tu viens avec moi. 391 00:42:30,760 --> 00:42:33,560 Tu crois vraiment que je te laisserais avec ta mère ? 392 00:42:34,160 --> 00:42:35,640 Je voulais t'en parler. 393 00:42:36,520 --> 00:42:38,000 J'en ai assez. 394 00:42:38,200 --> 00:42:41,320 Je peux pas... te voir quand j'en ai envie. 395 00:42:41,480 --> 00:42:43,080 Et je le supporte plus. 396 00:42:43,960 --> 00:42:45,400 Dans une autre ville, 397 00:42:45,560 --> 00:42:48,600 on pourrait tout recommencer ensemble, non ? 398 00:42:50,320 --> 00:42:51,400 Oui. 399 00:42:51,560 --> 00:42:52,720 Je suis d'accord. 400 00:42:53,600 --> 00:42:54,720 Je m'occuperai de toi. 401 00:43:01,760 --> 00:43:02,560 Quoi ? 402 00:43:05,200 --> 00:43:06,440 Ils ont trouvé le tueur ? 403 00:43:08,720 --> 00:43:10,040 Non, pas encore. 404 00:43:11,120 --> 00:43:13,480 C'est une sale histoire. Ne pense pas à ça. 405 00:43:42,000 --> 00:43:42,800 Luisa, arrête. 406 00:43:46,040 --> 00:43:46,960 Attends ! 407 00:47:11,440 --> 00:47:14,040 Adaptation : Muriel Blanc-Pignol 26077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.