Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:49,680
...
2
00:00:50,000 --> 00:00:50,920
-Papa...
3
00:00:51,800 --> 00:00:53,240
Papa, aide-moi !
4
00:00:53,560 --> 00:03:31,680
...
5
00:03:32,000 --> 00:03:34,040
-T'as pas tes clés ?
-Luisa.
6
00:03:34,360 --> 00:03:35,120
-Bonjour.
7
00:03:35,440 --> 00:03:38,440
-Désolée, j'étais en plein boulot.
8
00:03:41,960 --> 00:03:44,080
Par ici, je vous prie.
9
00:03:49,040 --> 00:03:49,800
-Luisa
10
00:03:50,120 --> 00:03:51,760
a 2-3 questions.
11
00:03:52,760 --> 00:03:54,880
-J'ai rien à lui dire.
12
00:03:57,320 --> 00:04:00,640
-Je peux te parler 1mn ?
-Oui, j'arrive.
13
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
Excusez-moi.
14
00:04:07,000 --> 00:04:11,320
-Tu oses laisser une inconnue
interroger notre fils chez nous !
15
00:04:11,640 --> 00:04:16,040
-Luisa nous a fait une faveur.
Il aurait dû aller au commissariat.
16
00:04:16,360 --> 00:04:19,080
-Et t'appelles ça une faveur ?
17
00:04:23,160 --> 00:04:25,840
-Je peux ?
-On peut commencer.
18
00:04:26,160 --> 00:04:29,000
-Dans la nuit
de dimanche à lundi,
19
00:04:29,320 --> 00:04:32,600
on t'a vu dans la cabine
téléphonique de L'onda Blue
20
00:04:32,920 --> 00:04:36,400
au moment où on a reçu
un coup de fil anonyme.
21
00:04:38,120 --> 00:04:41,160
Comment tu as su
où Laura est morte ?
22
00:04:49,120 --> 00:04:49,720
Réponds.
23
00:04:50,040 --> 00:04:53,400
-Non. Chéri, tu n'es pas
obligé de répondre.
24
00:04:53,720 --> 00:04:55,560
-Tôt ou tard il faudra.
25
00:04:57,200 --> 00:04:58,640
-C'était pas moi.
26
00:05:00,600 --> 00:05:02,720
J'étais dans ma chambre,
27
00:05:03,040 --> 00:05:03,880
ce soir-là.
28
00:05:08,840 --> 00:05:10,400
-On en reparlera.
29
00:05:21,240 --> 00:05:25,240
-Max a acheté le test de grossesse
pour Laura. Son club de plongée
30
00:05:25,560 --> 00:05:30,120
est à 50m de la cabine et quand il
dit avoir vu Matteo, tu le crois...
31
00:05:31,040 --> 00:05:32,840
-Je n'ai pas dit ça,
32
00:05:33,160 --> 00:05:37,480
mais je devais entendre la version
de Matteo pour notre enquête.
33
00:05:39,280 --> 00:05:40,680
Il faut choisir
34
00:05:41,000 --> 00:05:44,400
entre ton rôle de père
et ton rôle de flic.
35
00:05:45,000 --> 00:06:04,640
...
36
00:06:05,280 --> 00:06:07,520
Qu'est-ce que tu fais ?
37
00:06:13,240 --> 00:06:14,320
-Viens voir.
38
00:06:17,160 --> 00:06:18,240
Lis la date.
39
00:06:18,560 --> 00:06:21,520
C'est le jour de la mort de Laura.
40
00:06:22,600 --> 00:06:23,920
Donc Max
41
00:06:24,240 --> 00:06:27,840
n'était pas au club
de plongée. Il nous a menti.
42
00:06:30,000 --> 00:06:31,080
Tu viens ?
43
00:06:36,920 --> 00:06:40,600
Ce ticket était dans tes affaires.
Le jour de la mort de Laura,
44
00:06:40,920 --> 00:06:42,320
tu n'es pas resté ici.
45
00:06:43,000 --> 00:06:45,720
-J'ai fait un plein d'essence.
46
00:06:46,040 --> 00:06:50,280
J'avais oublié de te le dire.
Mais après, je suis resté ici.
47
00:06:50,600 --> 00:06:52,880
-Qui était dans la voiture ?
48
00:06:53,200 --> 00:06:54,440
Laura et toi ?
49
00:06:54,760 --> 00:06:57,520
-Ce jour-là, j'ai pas vu Laura.
50
00:06:57,840 --> 00:07:01,360
-Max, tu étais avec qui ?
-J'étais seul, Andrea !
51
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
-Tu mens !
52
00:07:03,000 --> 00:07:06,800
Comme pour l'appel de Matteo !
-Je sais que ça te gêne
53
00:07:07,120 --> 00:07:09,440
mais ton fils, je l'ai vu.
54
00:07:09,760 --> 00:07:11,880
-Où est votre voiture ?
55
00:07:13,480 --> 00:07:14,920
-C'est celle-là.
56
00:07:32,880 --> 00:07:35,320
-Tu me prends pour un con ?
57
00:07:35,640 --> 00:07:40,760
Le réservoir est vide. T'as pas
fait le plein. T'as acheté quoi ?
58
00:07:42,160 --> 00:07:42,960
Ho !
59
00:07:43,680 --> 00:07:46,520
-On y va. On trouvera nous-mêmes.
60
00:08:05,160 --> 00:08:07,680
Sonnerie continue.
61
00:08:08,000 --> 00:08:09,760
...
62
00:08:13,280 --> 00:08:14,920
-Pourquoi tu m'ignores ?
63
00:08:17,320 --> 00:08:21,080
-C'est le bordel
dans ma tête. Je me sens paumé.
64
00:08:21,400 --> 00:08:24,960
-C'est là
qu'il faut qu'on se parle.
65
00:08:25,280 --> 00:08:28,120
Sinon, pourquoi on est ensemble ?
66
00:08:30,000 --> 00:08:30,760
Matteo...
67
00:08:31,080 --> 00:08:34,360
On s'est promis de tout se dire.
-Oui...
68
00:08:35,080 --> 00:08:35,840
-Hé !
69
00:08:37,880 --> 00:08:40,040
Dis-moi que tu m'aimes.
70
00:08:41,200 --> 00:08:44,040
J'ai besoin que tu me le dises.
71
00:08:44,360 --> 00:09:06,960
...
72
00:09:07,280 --> 00:09:11,360
-Mais qu'est-ce que tu fais ?
C'est un coup à te brûler, ça.
73
00:09:14,080 --> 00:09:16,400
Tu penses déjà rouvrir ?
74
00:09:16,720 --> 00:09:21,440
-Oui, il faut que je sois occupée
sinon je vais devenir folle.
75
00:09:21,760 --> 00:09:24,120
Pardon pour ce que je t'ai dit.
76
00:09:24,440 --> 00:09:30,040
-Tu as dit ce que tu pensais.
Moi, je garde tout à l'intérieur.
77
00:09:30,360 --> 00:09:33,520
C'est peut-être
pour ça qu'on est amies.
78
00:09:33,840 --> 00:09:36,680
Tu as des choses à m'apprendre.
79
00:09:39,600 --> 00:09:42,640
Je vais t'aider
à sortir ta terrasse.
80
00:09:42,960 --> 00:09:43,920
Sonnerie.
81
00:09:45,200 --> 00:09:46,080
-Allô ?
82
00:09:49,760 --> 00:09:50,520
Merci...
83
00:09:54,720 --> 00:09:57,120
Laura rentre à la maison.
84
00:09:58,080 --> 00:11:09,880
...
85
00:11:10,560 --> 00:11:12,120
Une porte claque.
86
00:11:15,280 --> 00:11:17,200
-Que se passe-t-il ?
87
00:11:25,120 --> 00:11:27,960
-Le soir du coup de fil anonyme,
88
00:11:28,280 --> 00:11:31,080
Matteo n'était pas à la maison.
89
00:11:31,400 --> 00:11:33,320
J'ai frappé à sa porte
90
00:11:33,640 --> 00:11:36,320
et ça ne répondait pas.
Il n'y avait personne.
91
00:11:36,880 --> 00:11:39,480
J'avais peur de t'en parler.
92
00:11:40,760 --> 00:11:43,400
C'est mon fils, je pensais...
93
00:11:43,720 --> 00:11:44,800
-Notre fils.
94
00:11:57,000 --> 00:12:01,440
Ecoute-moi bien ! Je vais te poser
une question et tu vas répondre.
95
00:12:01,760 --> 00:12:06,120
Le soir du coup de fil anonyme...
-Encore ? Je n'y suis pour rien.
96
00:12:06,680 --> 00:12:08,640
-Ecoute-moi, bordel !
97
00:12:09,680 --> 00:12:12,880
Ce soir-là,
t'étais pas dans ta chambre.
98
00:12:13,200 --> 00:12:14,360
Ta mère me l'a dit
99
00:12:14,680 --> 00:12:17,160
à l'instant ! Alors où t'étais ?
100
00:12:17,480 --> 00:12:19,440
T'étais où, putain ?
101
00:12:20,240 --> 00:12:21,840
-Je suis sorti...
102
00:12:22,440 --> 00:12:23,800
-T'es sorti...
103
00:12:24,120 --> 00:12:28,920
Pourquoi ?!
-C'est moi qui ai appelé.
104
00:12:32,400 --> 00:12:33,720
-Explique-moi.
105
00:12:34,040 --> 00:12:34,800
Comment
106
00:12:35,120 --> 00:12:39,400
tu as su où Laura était morte ?
-Je ne le savais pas au début.
107
00:12:42,480 --> 00:12:44,600
-OK, raconte-moi tout.
108
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
-Laura...
109
00:12:46,240 --> 00:12:50,520
Elle allait souvent à la Dame
blanche. Elle aimait cet endroit.
110
00:12:50,840 --> 00:12:54,280
J'ai voulu y jeter un oeil
et j'ai vu des traces de sang.
111
00:12:55,040 --> 00:12:59,240
-Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
Il fallait me parler, Matteo.
112
00:12:59,560 --> 00:13:04,360
Tu aurais dû me le dire. J'aurais
jamais douté de toi. Jamais.
113
00:13:04,680 --> 00:13:06,080
-Et maintenant ?
114
00:13:08,400 --> 00:13:11,000
-Entre nous rien n'a changé.
115
00:13:11,480 --> 00:13:13,920
Tu seras toujours mon fils
116
00:13:14,240 --> 00:13:17,840
et je serai toujours
ton père. Tu comprends ça ?
117
00:13:29,480 --> 00:13:31,480
Un téléphone sonne.
118
00:13:31,800 --> 00:13:33,640
...
119
00:13:34,840 --> 00:13:35,600
-Alors ?
120
00:13:35,920 --> 00:13:38,840
-Le proc a autorisé le prélèvement
d'ADN du gérant du club de plongée
121
00:13:39,160 --> 00:13:41,360
*de Castel Marciano.
-Parfait.
122
00:13:41,680 --> 00:13:44,520
Autre chose... Je vais
te scanner un ticket de caisse.
123
00:13:44,840 --> 00:13:47,840
Le suspect refuse
de dire à quel achat
124
00:13:48,160 --> 00:13:50,760
il correspond.
-Que ferais-tu sans moi ?
125
00:13:51,080 --> 00:13:52,600
-Je vivrais mieux.
126
00:13:52,920 --> 00:14:17,600
...
127
00:14:17,920 --> 00:14:21,480
-Tu sais ce qu'il faut
pour la pêche à la traîne ?
128
00:14:28,000 --> 00:14:29,920
Beaucoup de patience.
129
00:14:32,000 --> 00:14:33,760
Beaucoup d'appâts.
130
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
Et beaucoup de silence.
131
00:14:42,680 --> 00:14:45,560
Je peux compter sur ton silence ?
132
00:14:49,880 --> 00:14:52,400
-Pourquoi je te trahirais ?
133
00:14:55,040 --> 00:14:59,520
-Parce que tu es un faible et que
la mort de Laura t'a rendu parano.
134
00:15:01,920 --> 00:15:04,480
Tu vas oser
me demander si je l'ai tuée ?
135
00:15:21,160 --> 00:15:23,800
Si je rate ce thon, je te bute.
136
00:15:24,120 --> 00:15:46,160
...
137
00:15:46,480 --> 00:15:50,000
-On va enfin savoir
si le bébé de Laura était de vous.
138
00:15:50,320 --> 00:15:52,160
Lavez-vous les dents.
139
00:15:54,000 --> 00:15:55,840
-J'ai pas le choix ?
140
00:15:56,160 --> 00:16:41,400
...
141
00:16:42,480 --> 00:16:44,800
Deux téléphones sonnent.
142
00:16:45,120 --> 00:16:50,160
...
143
00:16:50,480 --> 00:16:51,360
-Laisse.
144
00:16:51,680 --> 00:16:52,480
...
145
00:16:53,680 --> 00:16:57,200
Commissariat
de Castel Marciano à votre écoute.
146
00:16:57,840 --> 00:17:00,880
Oui.
Je vois très bien qui vous êtes.
147
00:17:01,520 --> 00:17:40,560
...
148
00:17:40,880 --> 00:17:42,880
-Désolé de vous avoir
149
00:17:43,200 --> 00:17:44,520
fait attendre.
150
00:17:48,320 --> 00:17:51,280
-C'est Laura !
Quand avez-vous pris
151
00:17:51,600 --> 00:17:55,080
cette photo ?
-Juste avant d'aller au château
152
00:17:55,400 --> 00:17:58,160
pour la fête.
-Vous vous souvenez de l'heure ?
153
00:17:58,480 --> 00:18:00,000
-Entre 15 et 16h.
154
00:18:04,640 --> 00:18:27,560
...
155
00:18:30,040 --> 00:18:34,400
-Tu sais combien de poissons
ton père m'a fait nettoyer, ici ?
156
00:18:36,600 --> 00:18:37,960
-Tu veux quoi ?
157
00:18:39,280 --> 00:18:42,360
-Le passé
n'a plus aucune importance.
158
00:18:42,680 --> 00:18:46,200
Si jamais tu as besoin
de quoi que ce soit...
159
00:18:46,800 --> 00:18:48,720
Je suis là pour toi.
160
00:18:52,360 --> 00:18:55,360
Je voulais que tu le saches.
-Oui...
161
00:18:56,840 --> 00:19:00,520
*-Après-demain se dérouleront
les obsèques de Laura Mancini,
162
00:19:00,840 --> 00:19:04,600
*la jeune fille de 16 ans
décédée à Castel Marciano
163
00:19:04,920 --> 00:19:09,200
*dans des circonstances...
-Papa, tu viens un peu avec nous ?
164
00:19:09,520 --> 00:19:12,080
-Non, je suis claqué, trésor.
165
00:19:12,400 --> 00:19:14,680
*-...l'identité de l'assassin.
166
00:19:15,000 --> 00:19:15,840
*A Trieste,
167
00:19:16,160 --> 00:19:19,560
*l'enquête sur l'effondrement
d'un immeuble se poursuit.
168
00:19:19,880 --> 00:19:23,120
*L'hypothèse d'une fuite
de gaz a été écartée.
169
00:19:23,440 --> 00:19:57,200
...
170
00:19:57,520 --> 00:20:00,840
-Qui t'a donné ça ?
-Le photographe
171
00:20:01,160 --> 00:20:04,000
qui exposait
au château. Je lui ai parlé.
172
00:20:04,760 --> 00:20:07,720
-Pourquoi
tu ne m'as pas prévenue ?
173
00:20:08,040 --> 00:20:11,840
-Cette photo a été prise après
que Grazia a déposé Laura chez Max.
174
00:20:12,160 --> 00:20:18,280
-Donc Laura est partie de là-bas
seule. Ca plaide en faveur de Max.
175
00:20:28,280 --> 00:20:29,520
Autre chose ?
176
00:20:30,920 --> 00:20:31,840
-Heu...
177
00:20:33,400 --> 00:20:34,480
Matteo...
178
00:20:36,520 --> 00:20:39,120
C'était lui l'appel anonyme.
179
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
-Et tu ne m'as rien dit.
180
00:20:45,480 --> 00:20:49,800
Comment il a su où Laura s'était
fait tuer ? Tu lui as demandé ?
181
00:20:50,120 --> 00:20:53,920
-Laura allait souvent là.
Il y est allé et a vu du sang.
182
00:20:54,240 --> 00:20:55,080
-Et du coup,
183
00:20:55,400 --> 00:20:58,120
il a passé un appel
anonyme ? N'importe quoi.
184
00:20:58,920 --> 00:21:01,800
Andrea, tu dois choisir ton rôle.
185
00:21:19,320 --> 00:21:22,440
-J'aurais jamais pu
le faire sans toi.
186
00:21:27,680 --> 00:21:28,520
-Une idée ?
187
00:21:39,160 --> 00:21:40,600
-Pas celle-là...
188
00:21:47,320 --> 00:21:50,520
-Celle-là,
elle avait honte de la mettre
189
00:21:50,840 --> 00:21:53,960
mais elle avait peur
que ça te vexe.
190
00:21:54,280 --> 00:21:58,240
-C'est pourquoi elle inventait
toujours une excuse. Jette-la.
191
00:21:58,560 --> 00:22:02,680
-Je ne peux pas faire ça.
-Elle lui plaisait pas. Poubelle.
192
00:22:03,000 --> 00:22:23,040
...
193
00:22:23,360 --> 00:22:24,560
Celle-là...
194
00:22:43,880 --> 00:22:45,600
-Matteo, écoute...
195
00:22:47,240 --> 00:22:49,840
J'ai quelque chose à te dire.
196
00:22:51,880 --> 00:22:54,280
Tu dois faire le test ADN.
197
00:22:55,160 --> 00:22:57,400
-Quoi ? Mais pourquoi ?
198
00:22:57,720 --> 00:23:00,200
-Pour clarifier
ton rôle dans cette affaire.
199
00:23:00,520 --> 00:23:03,480
-Je te l'ai
déjà expliqué, mon rôle.
200
00:23:03,800 --> 00:23:06,880
-Matteo, fais-le,
sinon un procureur
201
00:23:07,200 --> 00:23:09,840
t'y forcera.
-Pourquoi un procureur
202
00:23:10,160 --> 00:23:11,520
s'en mêlerait ?
203
00:23:13,000 --> 00:23:14,320
Tu lui as dit ?
204
00:23:14,640 --> 00:23:17,520
T'as tout raconté à cette conne ?
205
00:23:18,640 --> 00:23:20,280
-Je suis flic.
206
00:23:20,600 --> 00:23:25,280
-Tu m'avais promis de ne rien dire
et demandé de te faire confiance.
207
00:23:25,600 --> 00:23:27,520
Ma réponse est non.
208
00:23:27,840 --> 00:23:30,720
Je ne le ferai pas.
Ramène-moi à la maison,
209
00:23:31,040 --> 00:23:32,360
s'il te plaît.
210
00:23:32,680 --> 00:23:52,680
...
211
00:24:05,520 --> 00:24:07,960
-Tu aurais dû me prévenir.
212
00:24:08,480 --> 00:24:10,880
-C'était le mieux à faire.
213
00:24:11,200 --> 00:24:14,320
-Pour toi. Matteo
n'est pas obligé de faire le test.
214
00:24:14,640 --> 00:24:17,800
-Un procureur peut l'y obliger.
-S'il pense que c'est nécessaire.
215
00:24:18,120 --> 00:24:22,600
Tu penses qu'il ordonnera ce test ?
-Mais pourquoi en arriver là ?
216
00:24:22,920 --> 00:24:24,560
Si Matteo est innocent,
217
00:24:24,880 --> 00:24:29,800
le test nous le dira vite. Ou
il y a autre chose que j'ignore ?
218
00:24:30,120 --> 00:24:33,760
-La vérité, c'est que
tu crois Matteo coupable.
219
00:24:34,080 --> 00:25:02,400
...
220
00:25:06,000 --> 00:25:09,240
-J'arrête pas
de penser à cette fille.
221
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
A son blouson.
222
00:25:12,040 --> 00:25:14,560
Ils ont trouvé l'assassin ?
223
00:25:14,880 --> 00:25:16,720
Son portable sonne.
224
00:25:17,040 --> 00:25:20,160
...
225
00:25:20,960 --> 00:25:21,920
-Allô ?
226
00:25:32,000 --> 00:25:32,760
Merde...
227
00:25:33,080 --> 00:25:34,240
-Un problème, papa ?
228
00:25:34,560 --> 00:25:37,720
-Non, c'est rien.
C'est le commissariat.
229
00:25:38,040 --> 00:25:41,600
Ils me disent de passer demain
mais je ne sais pas pourquoi.
230
00:25:41,920 --> 00:25:44,560
Pas à cause de toi, j'espère.
231
00:25:44,880 --> 00:25:47,640
-Mais non.
Maman me croit chez une amie.
232
00:25:49,200 --> 00:25:49,960
Pourquoi
233
00:25:50,280 --> 00:25:52,840
tu es inquiet ?
T'as rien à te reprocher ?
234
00:25:53,160 --> 00:25:54,600
-Non, Eva.
235
00:25:56,000 --> 00:25:59,600
-L'enterrement
est prévu pour demain, c'est ça ?
236
00:25:59,920 --> 00:26:00,680
-Oui.
237
00:26:01,000 --> 00:26:03,280
-J'aimerais bien y aller.
238
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
-T'es sûre ?
239
00:26:07,560 --> 00:26:08,800
-Tu viendras ?
240
00:26:09,120 --> 00:26:32,960
...
241
00:26:33,280 --> 00:26:36,280
-Matteo refuse
de faire le test ADN.
242
00:26:38,640 --> 00:26:40,760
-J'ai pas le choix...
243
00:26:41,760 --> 00:26:43,600
Il y a autre chose.
244
00:26:44,120 --> 00:26:46,920
Je dois t'écarter de l'enquête.
245
00:26:49,200 --> 00:26:51,920
-Pourquoi ?
-Ton fils fait partie
246
00:26:52,240 --> 00:26:55,960
des suspects.
-Comment le disculper, alors ?
247
00:26:56,280 --> 00:27:01,080
-Tu parles de le disculper !
Pas de découvrir la vérité !
248
00:27:01,400 --> 00:27:04,160
Et c'est normal. Tu ne seras pas
249
00:27:04,480 --> 00:27:05,680
objectif.
250
00:27:20,600 --> 00:27:22,640
-Comme tu veux. Mais
251
00:27:22,960 --> 00:27:23,920
c'est mon fils.
252
00:27:33,000 --> 00:27:35,680
Je dégage. T'es content ?
253
00:27:49,400 --> 00:27:50,160
-Désolé,
254
00:27:50,480 --> 00:27:55,040
je suis pas d'accord. Vous pouvez
pas écarter Andrea de l'enquête.
255
00:27:55,400 --> 00:27:56,360
-Je comprends.
256
00:27:56,680 --> 00:28:00,360
Je sais ce que c'est de bosser
chaque jour avec la même personne.
257
00:28:00,720 --> 00:28:02,280
Vous non plus n'êtes pas
258
00:28:02,600 --> 00:28:08,120
objectif. Andrea est écarté.
-Vous ne le connaissez même pas !
259
00:28:08,440 --> 00:28:11,440
-J'observe les faits
et ça me suffit.
260
00:28:11,760 --> 00:28:16,360
Le tueur est peut-être quelqu'un
d'ici. Peut-être le fils d'Andrea.
261
00:28:17,040 --> 00:28:20,360
Il pourrait se mettre
toute la ville à dos
262
00:28:20,680 --> 00:28:24,320
pour faire triompher
la vérité ? Je ne crois pas.
263
00:28:25,720 --> 00:28:26,600
A demain.
264
00:28:26,920 --> 00:30:03,440
...
265
00:30:05,440 --> 00:30:09,280
-Pourquoi fonder une famille
si on ne se parle pas ?
266
00:30:09,600 --> 00:30:14,160
-Si parler sert juste à s'engueuler
peut-être vaut-il mieux se taire.
267
00:30:14,760 --> 00:30:18,920
-Non. Au moins ça veut dire
qu'on éprouve encore des choses.
268
00:30:19,240 --> 00:30:22,200
Dans le silence,
y a pas d'émotions.
269
00:30:22,520 --> 00:30:23,480
-C'est faux.
270
00:30:23,800 --> 00:30:26,480
C'est juste que tu ne les vois pas.
271
00:30:26,800 --> 00:30:29,240
-Tu ne m'as jamais dit :
"Je t'aime".
272
00:30:31,000 --> 00:30:33,920
-Je suis un gars qui parle peu.
273
00:30:36,280 --> 00:30:37,560
-Pas grave...
274
00:30:37,880 --> 00:30:39,640
Alors moi je vais te le dire.
275
00:30:40,440 --> 00:30:41,640
-Je t'aime.
276
00:30:45,640 --> 00:30:48,280
-Hé... Qu'est-ce qu'il y a ?
277
00:30:48,600 --> 00:30:49,920
-C'est rien...
278
00:30:50,520 --> 00:30:51,480
C'est rien.
279
00:30:51,800 --> 00:31:41,960
...
280
00:31:42,280 --> 00:31:45,240
-Tu préfères que je dorme en bas ?
281
00:31:45,560 --> 00:31:47,480
-Fais comme tu veux.
282
00:31:53,280 --> 00:31:55,520
-Merci pour l'uniforme.
283
00:31:55,840 --> 00:33:22,880
...
284
00:33:23,680 --> 00:33:26,200
Tu pourras faire le test ADN
285
00:33:26,520 --> 00:33:30,680
de mon fils. C'est son cheveu.
-Tu l'as convaincu ?
286
00:33:31,000 --> 00:33:35,080
-Non. Je n'ai rien dit
ni à lui ni à ma femme.
287
00:33:35,400 --> 00:33:38,800
Mais je devais le faire.
Je suis flic, non ?
288
00:33:40,760 --> 00:33:42,320
Remets-moi sur l'affaire.
289
00:33:51,120 --> 00:33:51,880
-Andrea...
290
00:33:56,600 --> 00:33:58,400
On fera un point
291
00:33:58,760 --> 00:34:00,120
sur l'enquête.
292
00:34:01,920 --> 00:34:02,800
-D'accord.
293
00:34:04,120 --> 00:36:22,160
...
294
00:36:22,480 --> 00:36:23,640
-Bonjour, Anna.
295
00:36:26,960 --> 00:36:28,200
Tu le sais...
296
00:36:31,520 --> 00:36:34,200
Si Laura n'avait représenté
297
00:36:34,520 --> 00:36:36,480
que peu de choses...
298
00:36:37,440 --> 00:36:40,320
J'aurais su exactement quoi dire.
299
00:36:41,080 --> 00:36:41,840
Mais...
300
00:36:42,560 --> 00:36:44,280
Je suis très ennuyé
301
00:36:44,600 --> 00:36:46,760
parce que pour moi...
302
00:36:48,480 --> 00:36:50,320
Laura comptait...
303
00:36:51,840 --> 00:36:53,240
Elle compte...
304
00:36:55,280 --> 00:36:57,200
Beaucoup à mes yeux.
305
00:36:58,000 --> 00:36:59,120
Enormément.
306
00:37:00,880 --> 00:37:02,280
Nous le savons,
307
00:37:02,600 --> 00:37:06,440
des gens mènent une enquête
pour découvrir la vérité.
308
00:37:08,440 --> 00:37:10,000
Mais la vérité...
309
00:37:11,480 --> 00:37:14,520
C'est que
nous l'avions déjà perdue.
310
00:37:14,840 --> 00:37:18,480
Depuis que les gens
de Castel Marciano...
311
00:37:20,320 --> 00:37:23,200
Notre communauté... Nous tous...
312
00:37:27,160 --> 00:37:29,520
Nous avions commencé à la juger.
313
00:37:32,280 --> 00:37:35,520
A cause de cela,
Laura rêvait de partir.
314
00:37:42,080 --> 00:37:43,600
Elle est partie.
315
00:37:43,920 --> 00:38:59,760
...
316
00:39:00,080 --> 00:39:01,920
Son portable vibre.
317
00:39:02,240 --> 00:39:08,400
...
318
00:39:09,600 --> 00:39:10,360
-Allô ?
319
00:39:10,880 --> 00:39:12,840
-Le ticket de caisse correspond
320
00:39:13,160 --> 00:39:17,960
à un paiement à l'hôtel Lido. C'est
pas très loin de Castel Marciano.
321
00:39:18,280 --> 00:39:19,600
-Tu me donnes l'adresse
322
00:39:19,920 --> 00:39:24,120
*ou je dois d'abord te remercier ?
-Dis-moi pourquoi tu es restée.
323
00:39:35,400 --> 00:39:38,440
-Oui, Max. M. Maximiliano Zanini.
324
00:39:38,760 --> 00:39:40,600
Il vient régulièrement.
325
00:39:40,920 --> 00:39:45,000
Il prend toujours la même chambre.
La moins chère avec vue mer.
326
00:39:45,320 --> 00:39:48,280
-Seul ou accompagné ?
-Accompagné.
327
00:39:49,400 --> 00:39:50,360
-Accompagné
328
00:39:50,680 --> 00:39:52,120
de cette fille ?
329
00:39:54,320 --> 00:39:58,160
-La fille qui s'est fait tuer ?
-C'est elle ou pas ?
330
00:40:00,120 --> 00:40:03,080
-J'en sais rien.
-Ca veut dire quoi ?
331
00:40:03,400 --> 00:40:05,720
-Je ne vois jamais qui accompagne
332
00:40:06,040 --> 00:40:11,680
M. Zanini. Il me verse
un supplément pour la faire entrer
333
00:40:12,000 --> 00:40:15,720
par la porte de service
et m'occuper de mes affaires,
334
00:40:16,040 --> 00:40:18,000
ce que j'ai toujours fait.
335
00:40:18,320 --> 00:40:19,760
-Vous dites que M. Max
336
00:40:20,080 --> 00:40:23,840
prend toujours la même chambre ?
-Oui, la 42.
337
00:40:24,600 --> 00:40:26,920
-La clé, s'il vous plaît.
338
00:40:27,320 --> 00:41:25,160
...
339
00:41:27,120 --> 00:41:28,320
Regarde ça.
340
00:41:28,640 --> 00:41:58,880
...
341
00:42:00,200 --> 00:42:01,280
Viens voir.
342
00:42:01,600 --> 00:42:31,400
...
343
00:42:31,720 --> 00:42:34,040
-Je peux savoir où on va ?
344
00:42:37,960 --> 00:42:40,160
Il arrête le bateau.
345
00:42:46,480 --> 00:42:47,720
-Nulle part.
346
00:42:50,480 --> 00:42:52,640
Donne-moi ton téléphone.
347
00:42:54,320 --> 00:42:55,160
-Pourquoi ?
348
00:42:55,480 --> 00:42:57,040
-Fais pas chier. Donne.
349
00:43:05,800 --> 00:43:07,440
Il compose un numéro.
350
00:43:08,000 --> 00:43:10,880
*-Commissariat
de Castel Marciano ?
351
00:43:12,520 --> 00:43:15,080
*Allô ?
Il raccroche.
352
00:43:15,840 --> 00:43:17,160
-Que te veulent
353
00:43:17,480 --> 00:43:18,440
les flics ?
354
00:43:20,840 --> 00:43:22,080
-Je sais pas.
355
00:43:22,400 --> 00:43:23,960
Je sais pas !
-Si.
356
00:43:24,280 --> 00:43:27,040
-Franco,
je te jure, j'en sais rien !
357
00:43:27,360 --> 00:43:30,720
Ils m'ont appelé
pour me demander de passer
358
00:43:31,040 --> 00:43:33,280
mais j'ignore pourquoi.
359
00:43:35,600 --> 00:43:38,480
Franco, s'il te plaît, attends...
360
00:43:39,640 --> 00:43:41,880
J'ai une fille, Franco.
361
00:43:43,160 --> 00:43:46,400
J'ai aucune idée
de ce qu'ils me veulent.
362
00:43:59,000 --> 00:43:59,760
Il tire.
363
00:44:10,320 --> 00:44:12,800
-Ca vous dit, une partie ?
364
00:44:13,720 --> 00:44:16,120
Allez, s'il vous plaît...
365
00:44:16,720 --> 00:44:17,560
Allez !
366
00:44:29,240 --> 00:44:30,960
1, 2. L'université.
367
00:44:31,280 --> 00:45:50,400
...
368
00:45:51,080 --> 00:45:53,000
Son téléphone vibre.
369
00:45:54,760 --> 00:46:18,120
...
370
00:46:19,800 --> 00:46:21,040
-Je t'écoute.
371
00:46:21,360 --> 00:46:24,680
-Le laboratoire
nous a transmis les résultats.
372
00:46:25,000 --> 00:46:28,760
*Ils ont cherché une correspondance
entre l'ADN du foetus
373
00:46:29,080 --> 00:46:30,560
*et ceux de Max et Matteo.
374
00:46:35,520 --> 00:46:38,120
Le bébé que Laura portait...
375
00:46:40,600 --> 00:46:42,040
Etait de Matteo.
376
00:46:45,960 --> 00:46:47,040
*Andrea ?
377
00:46:49,600 --> 00:46:51,840
*Andrea, tu m'entends ?
378
00:46:54,360 --> 00:46:55,400
*Andrea ?
379
00:46:55,720 --> 00:47:30,280
...
380
00:47:30,600 --> 00:47:35,600
france.tv access
24738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.