All language subtitles for il.silenzio.dell.acqua.s01e03.French

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:49,680 ... 2 00:00:50,000 --> 00:00:50,920 -Papa... 3 00:00:51,800 --> 00:00:53,240 Papa, aide-moi ! 4 00:00:53,560 --> 00:03:31,680 ... 5 00:03:32,000 --> 00:03:34,040 -T'as pas tes clés ? -Luisa. 6 00:03:34,360 --> 00:03:35,120 -Bonjour. 7 00:03:35,440 --> 00:03:38,440 -Désolée, j'étais en plein boulot. 8 00:03:41,960 --> 00:03:44,080 Par ici, je vous prie. 9 00:03:49,040 --> 00:03:49,800 -Luisa 10 00:03:50,120 --> 00:03:51,760 a 2-3 questions. 11 00:03:52,760 --> 00:03:54,880 -J'ai rien à lui dire. 12 00:03:57,320 --> 00:04:00,640 -Je peux te parler 1mn ? -Oui, j'arrive. 13 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 Excusez-moi. 14 00:04:07,000 --> 00:04:11,320 -Tu oses laisser une inconnue interroger notre fils chez nous ! 15 00:04:11,640 --> 00:04:16,040 -Luisa nous a fait une faveur. Il aurait dû aller au commissariat. 16 00:04:16,360 --> 00:04:19,080 -Et t'appelles ça une faveur ? 17 00:04:23,160 --> 00:04:25,840 -Je peux ? -On peut commencer. 18 00:04:26,160 --> 00:04:29,000 -Dans la nuit de dimanche à lundi, 19 00:04:29,320 --> 00:04:32,600 on t'a vu dans la cabine téléphonique de L'onda Blue 20 00:04:32,920 --> 00:04:36,400 au moment où on a reçu un coup de fil anonyme. 21 00:04:38,120 --> 00:04:41,160 Comment tu as su où Laura est morte ? 22 00:04:49,120 --> 00:04:49,720 Réponds. 23 00:04:50,040 --> 00:04:53,400 -Non. Chéri, tu n'es pas obligé de répondre. 24 00:04:53,720 --> 00:04:55,560 -Tôt ou tard il faudra. 25 00:04:57,200 --> 00:04:58,640 -C'était pas moi. 26 00:05:00,600 --> 00:05:02,720 J'étais dans ma chambre, 27 00:05:03,040 --> 00:05:03,880 ce soir-là. 28 00:05:08,840 --> 00:05:10,400 -On en reparlera. 29 00:05:21,240 --> 00:05:25,240 -Max a acheté le test de grossesse pour Laura. Son club de plongée 30 00:05:25,560 --> 00:05:30,120 est à 50m de la cabine et quand il dit avoir vu Matteo, tu le crois... 31 00:05:31,040 --> 00:05:32,840 -Je n'ai pas dit ça, 32 00:05:33,160 --> 00:05:37,480 mais je devais entendre la version de Matteo pour notre enquête. 33 00:05:39,280 --> 00:05:40,680 Il faut choisir 34 00:05:41,000 --> 00:05:44,400 entre ton rôle de père et ton rôle de flic. 35 00:05:45,000 --> 00:06:04,640 ... 36 00:06:05,280 --> 00:06:07,520 Qu'est-ce que tu fais ? 37 00:06:13,240 --> 00:06:14,320 -Viens voir. 38 00:06:17,160 --> 00:06:18,240 Lis la date. 39 00:06:18,560 --> 00:06:21,520 C'est le jour de la mort de Laura. 40 00:06:22,600 --> 00:06:23,920 Donc Max 41 00:06:24,240 --> 00:06:27,840 n'était pas au club de plongée. Il nous a menti. 42 00:06:30,000 --> 00:06:31,080 Tu viens ? 43 00:06:36,920 --> 00:06:40,600 Ce ticket était dans tes affaires. Le jour de la mort de Laura, 44 00:06:40,920 --> 00:06:42,320 tu n'es pas resté ici. 45 00:06:43,000 --> 00:06:45,720 -J'ai fait un plein d'essence. 46 00:06:46,040 --> 00:06:50,280 J'avais oublié de te le dire. Mais après, je suis resté ici. 47 00:06:50,600 --> 00:06:52,880 -Qui était dans la voiture ? 48 00:06:53,200 --> 00:06:54,440 Laura et toi ? 49 00:06:54,760 --> 00:06:57,520 -Ce jour-là, j'ai pas vu Laura. 50 00:06:57,840 --> 00:07:01,360 -Max, tu étais avec qui ? -J'étais seul, Andrea ! 51 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 -Tu mens ! 52 00:07:03,000 --> 00:07:06,800 Comme pour l'appel de Matteo ! -Je sais que ça te gêne 53 00:07:07,120 --> 00:07:09,440 mais ton fils, je l'ai vu. 54 00:07:09,760 --> 00:07:11,880 -Où est votre voiture ? 55 00:07:13,480 --> 00:07:14,920 -C'est celle-là. 56 00:07:32,880 --> 00:07:35,320 -Tu me prends pour un con ? 57 00:07:35,640 --> 00:07:40,760 Le réservoir est vide. T'as pas fait le plein. T'as acheté quoi ? 58 00:07:42,160 --> 00:07:42,960 Ho ! 59 00:07:43,680 --> 00:07:46,520 -On y va. On trouvera nous-mêmes. 60 00:08:05,160 --> 00:08:07,680 Sonnerie continue. 61 00:08:08,000 --> 00:08:09,760 ... 62 00:08:13,280 --> 00:08:14,920 -Pourquoi tu m'ignores ? 63 00:08:17,320 --> 00:08:21,080 -C'est le bordel dans ma tête. Je me sens paumé. 64 00:08:21,400 --> 00:08:24,960 -C'est là qu'il faut qu'on se parle. 65 00:08:25,280 --> 00:08:28,120 Sinon, pourquoi on est ensemble ? 66 00:08:30,000 --> 00:08:30,760 Matteo... 67 00:08:31,080 --> 00:08:34,360 On s'est promis de tout se dire. -Oui... 68 00:08:35,080 --> 00:08:35,840 -Hé ! 69 00:08:37,880 --> 00:08:40,040 Dis-moi que tu m'aimes. 70 00:08:41,200 --> 00:08:44,040 J'ai besoin que tu me le dises. 71 00:08:44,360 --> 00:09:06,960 ... 72 00:09:07,280 --> 00:09:11,360 -Mais qu'est-ce que tu fais ? C'est un coup à te brûler, ça. 73 00:09:14,080 --> 00:09:16,400 Tu penses déjà rouvrir ? 74 00:09:16,720 --> 00:09:21,440 -Oui, il faut que je sois occupée sinon je vais devenir folle. 75 00:09:21,760 --> 00:09:24,120 Pardon pour ce que je t'ai dit. 76 00:09:24,440 --> 00:09:30,040 -Tu as dit ce que tu pensais. Moi, je garde tout à l'intérieur. 77 00:09:30,360 --> 00:09:33,520 C'est peut-être pour ça qu'on est amies. 78 00:09:33,840 --> 00:09:36,680 Tu as des choses à m'apprendre. 79 00:09:39,600 --> 00:09:42,640 Je vais t'aider à sortir ta terrasse. 80 00:09:42,960 --> 00:09:43,920 Sonnerie. 81 00:09:45,200 --> 00:09:46,080 -Allô ? 82 00:09:49,760 --> 00:09:50,520 Merci... 83 00:09:54,720 --> 00:09:57,120 Laura rentre à la maison. 84 00:09:58,080 --> 00:11:09,880 ... 85 00:11:10,560 --> 00:11:12,120 Une porte claque. 86 00:11:15,280 --> 00:11:17,200 -Que se passe-t-il ? 87 00:11:25,120 --> 00:11:27,960 -Le soir du coup de fil anonyme, 88 00:11:28,280 --> 00:11:31,080 Matteo n'était pas à la maison. 89 00:11:31,400 --> 00:11:33,320 J'ai frappé à sa porte 90 00:11:33,640 --> 00:11:36,320 et ça ne répondait pas. Il n'y avait personne. 91 00:11:36,880 --> 00:11:39,480 J'avais peur de t'en parler. 92 00:11:40,760 --> 00:11:43,400 C'est mon fils, je pensais... 93 00:11:43,720 --> 00:11:44,800 -Notre fils. 94 00:11:57,000 --> 00:12:01,440 Ecoute-moi bien ! Je vais te poser une question et tu vas répondre. 95 00:12:01,760 --> 00:12:06,120 Le soir du coup de fil anonyme... -Encore ? Je n'y suis pour rien. 96 00:12:06,680 --> 00:12:08,640 -Ecoute-moi, bordel ! 97 00:12:09,680 --> 00:12:12,880 Ce soir-là, t'étais pas dans ta chambre. 98 00:12:13,200 --> 00:12:14,360 Ta mère me l'a dit 99 00:12:14,680 --> 00:12:17,160 à l'instant ! Alors où t'étais ? 100 00:12:17,480 --> 00:12:19,440 T'étais où, putain ? 101 00:12:20,240 --> 00:12:21,840 -Je suis sorti... 102 00:12:22,440 --> 00:12:23,800 -T'es sorti... 103 00:12:24,120 --> 00:12:28,920 Pourquoi ?! -C'est moi qui ai appelé. 104 00:12:32,400 --> 00:12:33,720 -Explique-moi. 105 00:12:34,040 --> 00:12:34,800 Comment 106 00:12:35,120 --> 00:12:39,400 tu as su où Laura était morte ? -Je ne le savais pas au début. 107 00:12:42,480 --> 00:12:44,600 -OK, raconte-moi tout. 108 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 -Laura... 109 00:12:46,240 --> 00:12:50,520 Elle allait souvent à la Dame blanche. Elle aimait cet endroit. 110 00:12:50,840 --> 00:12:54,280 J'ai voulu y jeter un oeil et j'ai vu des traces de sang. 111 00:12:55,040 --> 00:12:59,240 -Pourquoi tu ne m'as rien dit ? Il fallait me parler, Matteo. 112 00:12:59,560 --> 00:13:04,360 Tu aurais dû me le dire. J'aurais jamais douté de toi. Jamais. 113 00:13:04,680 --> 00:13:06,080 -Et maintenant ? 114 00:13:08,400 --> 00:13:11,000 -Entre nous rien n'a changé. 115 00:13:11,480 --> 00:13:13,920 Tu seras toujours mon fils 116 00:13:14,240 --> 00:13:17,840 et je serai toujours ton père. Tu comprends ça ? 117 00:13:29,480 --> 00:13:31,480 Un téléphone sonne. 118 00:13:31,800 --> 00:13:33,640 ... 119 00:13:34,840 --> 00:13:35,600 -Alors ? 120 00:13:35,920 --> 00:13:38,840 -Le proc a autorisé le prélèvement d'ADN du gérant du club de plongée 121 00:13:39,160 --> 00:13:41,360 *de Castel Marciano. -Parfait. 122 00:13:41,680 --> 00:13:44,520 Autre chose... Je vais te scanner un ticket de caisse. 123 00:13:44,840 --> 00:13:47,840 Le suspect refuse de dire à quel achat 124 00:13:48,160 --> 00:13:50,760 il correspond. -Que ferais-tu sans moi ? 125 00:13:51,080 --> 00:13:52,600 -Je vivrais mieux. 126 00:13:52,920 --> 00:14:17,600 ... 127 00:14:17,920 --> 00:14:21,480 -Tu sais ce qu'il faut pour la pêche à la traîne ? 128 00:14:28,000 --> 00:14:29,920 Beaucoup de patience. 129 00:14:32,000 --> 00:14:33,760 Beaucoup d'appâts. 130 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Et beaucoup de silence. 131 00:14:42,680 --> 00:14:45,560 Je peux compter sur ton silence ? 132 00:14:49,880 --> 00:14:52,400 -Pourquoi je te trahirais ? 133 00:14:55,040 --> 00:14:59,520 -Parce que tu es un faible et que la mort de Laura t'a rendu parano. 134 00:15:01,920 --> 00:15:04,480 Tu vas oser me demander si je l'ai tuée ? 135 00:15:21,160 --> 00:15:23,800 Si je rate ce thon, je te bute. 136 00:15:24,120 --> 00:15:46,160 ... 137 00:15:46,480 --> 00:15:50,000 -On va enfin savoir si le bébé de Laura était de vous. 138 00:15:50,320 --> 00:15:52,160 Lavez-vous les dents. 139 00:15:54,000 --> 00:15:55,840 -J'ai pas le choix ? 140 00:15:56,160 --> 00:16:41,400 ... 141 00:16:42,480 --> 00:16:44,800 Deux téléphones sonnent. 142 00:16:45,120 --> 00:16:50,160 ... 143 00:16:50,480 --> 00:16:51,360 -Laisse. 144 00:16:51,680 --> 00:16:52,480 ... 145 00:16:53,680 --> 00:16:57,200 Commissariat de Castel Marciano à votre écoute. 146 00:16:57,840 --> 00:17:00,880 Oui. Je vois très bien qui vous êtes. 147 00:17:01,520 --> 00:17:40,560 ... 148 00:17:40,880 --> 00:17:42,880 -Désolé de vous avoir 149 00:17:43,200 --> 00:17:44,520 fait attendre. 150 00:17:48,320 --> 00:17:51,280 -C'est Laura ! Quand avez-vous pris 151 00:17:51,600 --> 00:17:55,080 cette photo ? -Juste avant d'aller au château 152 00:17:55,400 --> 00:17:58,160 pour la fête. -Vous vous souvenez de l'heure ? 153 00:17:58,480 --> 00:18:00,000 -Entre 15 et 16h. 154 00:18:04,640 --> 00:18:27,560 ... 155 00:18:30,040 --> 00:18:34,400 -Tu sais combien de poissons ton père m'a fait nettoyer, ici ? 156 00:18:36,600 --> 00:18:37,960 -Tu veux quoi ? 157 00:18:39,280 --> 00:18:42,360 -Le passé n'a plus aucune importance. 158 00:18:42,680 --> 00:18:46,200 Si jamais tu as besoin de quoi que ce soit... 159 00:18:46,800 --> 00:18:48,720 Je suis là pour toi. 160 00:18:52,360 --> 00:18:55,360 Je voulais que tu le saches. -Oui... 161 00:18:56,840 --> 00:19:00,520 *-Après-demain se dérouleront les obsèques de Laura Mancini, 162 00:19:00,840 --> 00:19:04,600 *la jeune fille de 16 ans décédée à Castel Marciano 163 00:19:04,920 --> 00:19:09,200 *dans des circonstances... -Papa, tu viens un peu avec nous ? 164 00:19:09,520 --> 00:19:12,080 -Non, je suis claqué, trésor. 165 00:19:12,400 --> 00:19:14,680 *-...l'identité de l'assassin. 166 00:19:15,000 --> 00:19:15,840 *A Trieste, 167 00:19:16,160 --> 00:19:19,560 *l'enquête sur l'effondrement d'un immeuble se poursuit. 168 00:19:19,880 --> 00:19:23,120 *L'hypothèse d'une fuite de gaz a été écartée. 169 00:19:23,440 --> 00:19:57,200 ... 170 00:19:57,520 --> 00:20:00,840 -Qui t'a donné ça ? -Le photographe 171 00:20:01,160 --> 00:20:04,000 qui exposait au château. Je lui ai parlé. 172 00:20:04,760 --> 00:20:07,720 -Pourquoi tu ne m'as pas prévenue ? 173 00:20:08,040 --> 00:20:11,840 -Cette photo a été prise après que Grazia a déposé Laura chez Max. 174 00:20:12,160 --> 00:20:18,280 -Donc Laura est partie de là-bas seule. Ca plaide en faveur de Max. 175 00:20:28,280 --> 00:20:29,520 Autre chose ? 176 00:20:30,920 --> 00:20:31,840 -Heu... 177 00:20:33,400 --> 00:20:34,480 Matteo... 178 00:20:36,520 --> 00:20:39,120 C'était lui l'appel anonyme. 179 00:20:42,720 --> 00:20:44,160 -Et tu ne m'as rien dit. 180 00:20:45,480 --> 00:20:49,800 Comment il a su où Laura s'était fait tuer ? Tu lui as demandé ? 181 00:20:50,120 --> 00:20:53,920 -Laura allait souvent là. Il y est allé et a vu du sang. 182 00:20:54,240 --> 00:20:55,080 -Et du coup, 183 00:20:55,400 --> 00:20:58,120 il a passé un appel anonyme ? N'importe quoi. 184 00:20:58,920 --> 00:21:01,800 Andrea, tu dois choisir ton rôle. 185 00:21:19,320 --> 00:21:22,440 -J'aurais jamais pu le faire sans toi. 186 00:21:27,680 --> 00:21:28,520 -Une idée ? 187 00:21:39,160 --> 00:21:40,600 -Pas celle-là... 188 00:21:47,320 --> 00:21:50,520 -Celle-là, elle avait honte de la mettre 189 00:21:50,840 --> 00:21:53,960 mais elle avait peur que ça te vexe. 190 00:21:54,280 --> 00:21:58,240 -C'est pourquoi elle inventait toujours une excuse. Jette-la. 191 00:21:58,560 --> 00:22:02,680 -Je ne peux pas faire ça. -Elle lui plaisait pas. Poubelle. 192 00:22:03,000 --> 00:22:23,040 ... 193 00:22:23,360 --> 00:22:24,560 Celle-là... 194 00:22:43,880 --> 00:22:45,600 -Matteo, écoute... 195 00:22:47,240 --> 00:22:49,840 J'ai quelque chose à te dire. 196 00:22:51,880 --> 00:22:54,280 Tu dois faire le test ADN. 197 00:22:55,160 --> 00:22:57,400 -Quoi ? Mais pourquoi ? 198 00:22:57,720 --> 00:23:00,200 -Pour clarifier ton rôle dans cette affaire. 199 00:23:00,520 --> 00:23:03,480 -Je te l'ai déjà expliqué, mon rôle. 200 00:23:03,800 --> 00:23:06,880 -Matteo, fais-le, sinon un procureur 201 00:23:07,200 --> 00:23:09,840 t'y forcera. -Pourquoi un procureur 202 00:23:10,160 --> 00:23:11,520 s'en mêlerait ? 203 00:23:13,000 --> 00:23:14,320 Tu lui as dit ? 204 00:23:14,640 --> 00:23:17,520 T'as tout raconté à cette conne ? 205 00:23:18,640 --> 00:23:20,280 -Je suis flic. 206 00:23:20,600 --> 00:23:25,280 -Tu m'avais promis de ne rien dire et demandé de te faire confiance. 207 00:23:25,600 --> 00:23:27,520 Ma réponse est non. 208 00:23:27,840 --> 00:23:30,720 Je ne le ferai pas. Ramène-moi à la maison, 209 00:23:31,040 --> 00:23:32,360 s'il te plaît. 210 00:23:32,680 --> 00:23:52,680 ... 211 00:24:05,520 --> 00:24:07,960 -Tu aurais dû me prévenir. 212 00:24:08,480 --> 00:24:10,880 -C'était le mieux à faire. 213 00:24:11,200 --> 00:24:14,320 -Pour toi. Matteo n'est pas obligé de faire le test. 214 00:24:14,640 --> 00:24:17,800 -Un procureur peut l'y obliger. -S'il pense que c'est nécessaire. 215 00:24:18,120 --> 00:24:22,600 Tu penses qu'il ordonnera ce test ? -Mais pourquoi en arriver là ? 216 00:24:22,920 --> 00:24:24,560 Si Matteo est innocent, 217 00:24:24,880 --> 00:24:29,800 le test nous le dira vite. Ou il y a autre chose que j'ignore ? 218 00:24:30,120 --> 00:24:33,760 -La vérité, c'est que tu crois Matteo coupable. 219 00:24:34,080 --> 00:25:02,400 ... 220 00:25:06,000 --> 00:25:09,240 -J'arrête pas de penser à cette fille. 221 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 A son blouson. 222 00:25:12,040 --> 00:25:14,560 Ils ont trouvé l'assassin ? 223 00:25:14,880 --> 00:25:16,720 Son portable sonne. 224 00:25:17,040 --> 00:25:20,160 ... 225 00:25:20,960 --> 00:25:21,920 -Allô ? 226 00:25:32,000 --> 00:25:32,760 Merde... 227 00:25:33,080 --> 00:25:34,240 -Un problème, papa ? 228 00:25:34,560 --> 00:25:37,720 -Non, c'est rien. C'est le commissariat. 229 00:25:38,040 --> 00:25:41,600 Ils me disent de passer demain mais je ne sais pas pourquoi. 230 00:25:41,920 --> 00:25:44,560 Pas à cause de toi, j'espère. 231 00:25:44,880 --> 00:25:47,640 -Mais non. Maman me croit chez une amie. 232 00:25:49,200 --> 00:25:49,960 Pourquoi 233 00:25:50,280 --> 00:25:52,840 tu es inquiet ? T'as rien à te reprocher ? 234 00:25:53,160 --> 00:25:54,600 -Non, Eva. 235 00:25:56,000 --> 00:25:59,600 -L'enterrement est prévu pour demain, c'est ça ? 236 00:25:59,920 --> 00:26:00,680 -Oui. 237 00:26:01,000 --> 00:26:03,280 -J'aimerais bien y aller. 238 00:26:05,920 --> 00:26:06,920 -T'es sûre ? 239 00:26:07,560 --> 00:26:08,800 -Tu viendras ? 240 00:26:09,120 --> 00:26:32,960 ... 241 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 -Matteo refuse de faire le test ADN. 242 00:26:38,640 --> 00:26:40,760 -J'ai pas le choix... 243 00:26:41,760 --> 00:26:43,600 Il y a autre chose. 244 00:26:44,120 --> 00:26:46,920 Je dois t'écarter de l'enquête. 245 00:26:49,200 --> 00:26:51,920 -Pourquoi ? -Ton fils fait partie 246 00:26:52,240 --> 00:26:55,960 des suspects. -Comment le disculper, alors ? 247 00:26:56,280 --> 00:27:01,080 -Tu parles de le disculper ! Pas de découvrir la vérité ! 248 00:27:01,400 --> 00:27:04,160 Et c'est normal. Tu ne seras pas 249 00:27:04,480 --> 00:27:05,680 objectif. 250 00:27:20,600 --> 00:27:22,640 -Comme tu veux. Mais 251 00:27:22,960 --> 00:27:23,920 c'est mon fils. 252 00:27:33,000 --> 00:27:35,680 Je dégage. T'es content ? 253 00:27:49,400 --> 00:27:50,160 -Désolé, 254 00:27:50,480 --> 00:27:55,040 je suis pas d'accord. Vous pouvez pas écarter Andrea de l'enquête. 255 00:27:55,400 --> 00:27:56,360 -Je comprends. 256 00:27:56,680 --> 00:28:00,360 Je sais ce que c'est de bosser chaque jour avec la même personne. 257 00:28:00,720 --> 00:28:02,280 Vous non plus n'êtes pas 258 00:28:02,600 --> 00:28:08,120 objectif. Andrea est écarté. -Vous ne le connaissez même pas ! 259 00:28:08,440 --> 00:28:11,440 -J'observe les faits et ça me suffit. 260 00:28:11,760 --> 00:28:16,360 Le tueur est peut-être quelqu'un d'ici. Peut-être le fils d'Andrea. 261 00:28:17,040 --> 00:28:20,360 Il pourrait se mettre toute la ville à dos 262 00:28:20,680 --> 00:28:24,320 pour faire triompher la vérité ? Je ne crois pas. 263 00:28:25,720 --> 00:28:26,600 A demain. 264 00:28:26,920 --> 00:30:03,440 ... 265 00:30:05,440 --> 00:30:09,280 -Pourquoi fonder une famille si on ne se parle pas ? 266 00:30:09,600 --> 00:30:14,160 -Si parler sert juste à s'engueuler peut-être vaut-il mieux se taire. 267 00:30:14,760 --> 00:30:18,920 -Non. Au moins ça veut dire qu'on éprouve encore des choses. 268 00:30:19,240 --> 00:30:22,200 Dans le silence, y a pas d'émotions. 269 00:30:22,520 --> 00:30:23,480 -C'est faux. 270 00:30:23,800 --> 00:30:26,480 C'est juste que tu ne les vois pas. 271 00:30:26,800 --> 00:30:29,240 -Tu ne m'as jamais dit : "Je t'aime". 272 00:30:31,000 --> 00:30:33,920 -Je suis un gars qui parle peu. 273 00:30:36,280 --> 00:30:37,560 -Pas grave... 274 00:30:37,880 --> 00:30:39,640 Alors moi je vais te le dire. 275 00:30:40,440 --> 00:30:41,640 -Je t'aime. 276 00:30:45,640 --> 00:30:48,280 -Hé... Qu'est-ce qu'il y a ? 277 00:30:48,600 --> 00:30:49,920 -C'est rien... 278 00:30:50,520 --> 00:30:51,480 C'est rien. 279 00:30:51,800 --> 00:31:41,960 ... 280 00:31:42,280 --> 00:31:45,240 -Tu préfères que je dorme en bas ? 281 00:31:45,560 --> 00:31:47,480 -Fais comme tu veux. 282 00:31:53,280 --> 00:31:55,520 -Merci pour l'uniforme. 283 00:31:55,840 --> 00:33:22,880 ... 284 00:33:23,680 --> 00:33:26,200 Tu pourras faire le test ADN 285 00:33:26,520 --> 00:33:30,680 de mon fils. C'est son cheveu. -Tu l'as convaincu ? 286 00:33:31,000 --> 00:33:35,080 -Non. Je n'ai rien dit ni à lui ni à ma femme. 287 00:33:35,400 --> 00:33:38,800 Mais je devais le faire. Je suis flic, non ? 288 00:33:40,760 --> 00:33:42,320 Remets-moi sur l'affaire. 289 00:33:51,120 --> 00:33:51,880 -Andrea... 290 00:33:56,600 --> 00:33:58,400 On fera un point 291 00:33:58,760 --> 00:34:00,120 sur l'enquête. 292 00:34:01,920 --> 00:34:02,800 -D'accord. 293 00:34:04,120 --> 00:36:22,160 ... 294 00:36:22,480 --> 00:36:23,640 -Bonjour, Anna. 295 00:36:26,960 --> 00:36:28,200 Tu le sais... 296 00:36:31,520 --> 00:36:34,200 Si Laura n'avait représenté 297 00:36:34,520 --> 00:36:36,480 que peu de choses... 298 00:36:37,440 --> 00:36:40,320 J'aurais su exactement quoi dire. 299 00:36:41,080 --> 00:36:41,840 Mais... 300 00:36:42,560 --> 00:36:44,280 Je suis très ennuyé 301 00:36:44,600 --> 00:36:46,760 parce que pour moi... 302 00:36:48,480 --> 00:36:50,320 Laura comptait... 303 00:36:51,840 --> 00:36:53,240 Elle compte... 304 00:36:55,280 --> 00:36:57,200 Beaucoup à mes yeux. 305 00:36:58,000 --> 00:36:59,120 Enormément. 306 00:37:00,880 --> 00:37:02,280 Nous le savons, 307 00:37:02,600 --> 00:37:06,440 des gens mènent une enquête pour découvrir la vérité. 308 00:37:08,440 --> 00:37:10,000 Mais la vérité... 309 00:37:11,480 --> 00:37:14,520 C'est que nous l'avions déjà perdue. 310 00:37:14,840 --> 00:37:18,480 Depuis que les gens de Castel Marciano... 311 00:37:20,320 --> 00:37:23,200 Notre communauté... Nous tous... 312 00:37:27,160 --> 00:37:29,520 Nous avions commencé à la juger. 313 00:37:32,280 --> 00:37:35,520 A cause de cela, Laura rêvait de partir. 314 00:37:42,080 --> 00:37:43,600 Elle est partie. 315 00:37:43,920 --> 00:38:59,760 ... 316 00:39:00,080 --> 00:39:01,920 Son portable vibre. 317 00:39:02,240 --> 00:39:08,400 ... 318 00:39:09,600 --> 00:39:10,360 -Allô ? 319 00:39:10,880 --> 00:39:12,840 -Le ticket de caisse correspond 320 00:39:13,160 --> 00:39:17,960 à un paiement à l'hôtel Lido. C'est pas très loin de Castel Marciano. 321 00:39:18,280 --> 00:39:19,600 -Tu me donnes l'adresse 322 00:39:19,920 --> 00:39:24,120 *ou je dois d'abord te remercier ? -Dis-moi pourquoi tu es restée. 323 00:39:35,400 --> 00:39:38,440 -Oui, Max. M. Maximiliano Zanini. 324 00:39:38,760 --> 00:39:40,600 Il vient régulièrement. 325 00:39:40,920 --> 00:39:45,000 Il prend toujours la même chambre. La moins chère avec vue mer. 326 00:39:45,320 --> 00:39:48,280 -Seul ou accompagné ? -Accompagné. 327 00:39:49,400 --> 00:39:50,360 -Accompagné 328 00:39:50,680 --> 00:39:52,120 de cette fille ? 329 00:39:54,320 --> 00:39:58,160 -La fille qui s'est fait tuer ? -C'est elle ou pas ? 330 00:40:00,120 --> 00:40:03,080 -J'en sais rien. -Ca veut dire quoi ? 331 00:40:03,400 --> 00:40:05,720 -Je ne vois jamais qui accompagne 332 00:40:06,040 --> 00:40:11,680 M. Zanini. Il me verse un supplément pour la faire entrer 333 00:40:12,000 --> 00:40:15,720 par la porte de service et m'occuper de mes affaires, 334 00:40:16,040 --> 00:40:18,000 ce que j'ai toujours fait. 335 00:40:18,320 --> 00:40:19,760 -Vous dites que M. Max 336 00:40:20,080 --> 00:40:23,840 prend toujours la même chambre ? -Oui, la 42. 337 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 -La clé, s'il vous plaît. 338 00:40:27,320 --> 00:41:25,160 ... 339 00:41:27,120 --> 00:41:28,320 Regarde ça. 340 00:41:28,640 --> 00:41:58,880 ... 341 00:42:00,200 --> 00:42:01,280 Viens voir. 342 00:42:01,600 --> 00:42:31,400 ... 343 00:42:31,720 --> 00:42:34,040 -Je peux savoir où on va ? 344 00:42:37,960 --> 00:42:40,160 Il arrête le bateau. 345 00:42:46,480 --> 00:42:47,720 -Nulle part. 346 00:42:50,480 --> 00:42:52,640 Donne-moi ton téléphone. 347 00:42:54,320 --> 00:42:55,160 -Pourquoi ? 348 00:42:55,480 --> 00:42:57,040 -Fais pas chier. Donne. 349 00:43:05,800 --> 00:43:07,440 Il compose un numéro. 350 00:43:08,000 --> 00:43:10,880 *-Commissariat de Castel Marciano ? 351 00:43:12,520 --> 00:43:15,080 *Allô ? Il raccroche. 352 00:43:15,840 --> 00:43:17,160 -Que te veulent 353 00:43:17,480 --> 00:43:18,440 les flics ? 354 00:43:20,840 --> 00:43:22,080 -Je sais pas. 355 00:43:22,400 --> 00:43:23,960 Je sais pas ! -Si. 356 00:43:24,280 --> 00:43:27,040 -Franco, je te jure, j'en sais rien ! 357 00:43:27,360 --> 00:43:30,720 Ils m'ont appelé pour me demander de passer 358 00:43:31,040 --> 00:43:33,280 mais j'ignore pourquoi. 359 00:43:35,600 --> 00:43:38,480 Franco, s'il te plaît, attends... 360 00:43:39,640 --> 00:43:41,880 J'ai une fille, Franco. 361 00:43:43,160 --> 00:43:46,400 J'ai aucune idée de ce qu'ils me veulent. 362 00:43:59,000 --> 00:43:59,760 Il tire. 363 00:44:10,320 --> 00:44:12,800 -Ca vous dit, une partie ? 364 00:44:13,720 --> 00:44:16,120 Allez, s'il vous plaît... 365 00:44:16,720 --> 00:44:17,560 Allez ! 366 00:44:29,240 --> 00:44:30,960 1, 2. L'université. 367 00:44:31,280 --> 00:45:50,400 ... 368 00:45:51,080 --> 00:45:53,000 Son téléphone vibre. 369 00:45:54,760 --> 00:46:18,120 ... 370 00:46:19,800 --> 00:46:21,040 -Je t'écoute. 371 00:46:21,360 --> 00:46:24,680 -Le laboratoire nous a transmis les résultats. 372 00:46:25,000 --> 00:46:28,760 *Ils ont cherché une correspondance entre l'ADN du foetus 373 00:46:29,080 --> 00:46:30,560 *et ceux de Max et Matteo. 374 00:46:35,520 --> 00:46:38,120 Le bébé que Laura portait... 375 00:46:40,600 --> 00:46:42,040 Etait de Matteo. 376 00:46:45,960 --> 00:46:47,040 *Andrea ? 377 00:46:49,600 --> 00:46:51,840 *Andrea, tu m'entends ? 378 00:46:54,360 --> 00:46:55,400 *Andrea ? 379 00:46:55,720 --> 00:47:30,280 ... 380 00:47:30,600 --> 00:47:35,600 france.tv access 24738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.