All language subtitles for i.know.my.first.name.is.steven.1989.part.1.dvdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,934 --> 00:00:07,934 "Se que me llamo Steven" 2 00:00:11,456 --> 00:00:13,956 Quien no sea salvo, sera desechado 3 00:00:14,441 --> 00:00:15,441 Feliz navidad 4 00:00:15,442 --> 00:00:16,442 No olvide, lo que su hijo hizo 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,560 No olviden su palabra 6 00:00:19,693 --> 00:00:22,693 El hijo de Dios murio por ud. Se�ora 7 00:00:22,694 --> 00:00:23,694 Murio por usted 8 00:00:25,354 --> 00:00:26,754 Sabe lo que dice este tratado 9 00:00:26,804 --> 00:00:27,804 no se pierda lo que dice esto 10 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 �Me esta oyendo? Tomelo ahora 11 00:00:34,890 --> 00:00:35,890 �Podemos irnos a casa? 12 00:00:35,991 --> 00:00:38,191 comer papas, huevos 13 00:00:38,192 --> 00:00:39,192 me congelo 14 00:00:39,193 --> 00:00:40,193 malditos paganos 15 00:00:41,353 --> 00:00:43,353 Todo lo que les importa son las compras navide�as 16 00:00:43,354 --> 00:00:45,354 Ya hiciste tus compras Murph 17 00:00:45,920 --> 00:00:46,920 A quien le voy a comprar algo 18 00:00:46,921 --> 00:00:47,921 �Que tal a m�? 19 00:00:47,922 --> 00:00:49,922 Puedes comprarme un regalo de navidad 20 00:00:50,062 --> 00:00:52,062 �Quieres que te regale algo? �Que deseas? 21 00:00:52,063 --> 00:00:54,063 No, no quiero nada de ti 22 00:00:55,632 --> 00:00:57,132 Ademas, la navidad no es para nosotros 23 00:00:57,213 --> 00:00:58,313 es para los ni�os tonto 24 00:00:59,166 --> 00:01:00,166 una vez fu� ni�o 25 00:01:00,642 --> 00:01:01,642 si cre�as en Santa Claus 26 00:01:06,594 --> 00:01:08,594 debe ser bonito tener un hijo 27 00:01:09,136 --> 00:01:11,136 Ni siquiera te has casado 28 00:01:11,137 --> 00:01:14,137 Un peque�o que me diga, Papi, y que haga lo que le diga 29 00:01:14,138 --> 00:01:17,138 Le comprar�a regalos de navidad juguetes dulces 30 00:01:17,139 --> 00:01:21,139 �Parnell que har�as con un chico? Ni siquiera puedes cuidar te ti mismo 31 00:01:22,177 --> 00:01:23,177 el podr�a cuidar de mi 32 00:01:25,091 --> 00:01:27,091 me quitar�a las botas cuando me durmiera de ebrio 33 00:01:27,984 --> 00:01:28,984 Me cubrir�a con un manta, 34 00:01:28,985 --> 00:01:30,985 -Yo te quito las botas -Me dir�a buenas noches 35 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 casi me matas cuando lo hice 36 00:01:33,001 --> 00:01:36,001 -Sost�n esto -�A donde vas? 37 00:01:46,962 --> 00:01:47,962 �Que haces? 38 00:01:49,892 --> 00:01:50,892 �No tienes un hijo! 39 00:01:54,942 --> 00:01:56,942 Merced, California 3 de Diciembre de 1972 40 00:01:56,943 --> 00:01:59,943 Te gastaste todo tu sueldo Parnell 41 00:01:59,944 --> 00:02:02,944 �Te volviste loco o que? No tienes un hijo 42 00:02:02,945 --> 00:02:05,945 C�llate, no sabes nada 43 00:02:07,308 --> 00:02:09,308 Me regalar� un ni�o esta navidad 44 00:02:11,128 --> 00:02:12,128 Cary, 45 00:02:14,750 --> 00:02:15,750 Cindy, 46 00:02:17,628 --> 00:02:18,628 Cory 47 00:02:20,236 --> 00:02:21,236 Jody 48 00:02:23,168 --> 00:02:24,168 y Steve 49 00:02:59,406 --> 00:03:02,606 -Bien, - Lo tengo 50 00:03:03,594 --> 00:03:05,094 �Con los 40 d�lares que te d�? 51 00:03:05,095 --> 00:03:08,095 Si, hasta me alcanzo para bastones de dulce 52 00:03:09,190 --> 00:03:10,990 Eres asombrosa Tengo que ir a trabajar 53 00:03:10,991 --> 00:03:12,191 regreso en la noche 54 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 �Que hay de cenar? 55 00:03:15,857 --> 00:03:18,157 Cindy le toca cocinar, �No ha empezado a�n? 56 00:03:18,158 --> 00:03:21,158 Cindy es Lunes 57 00:03:21,922 --> 00:03:23,522 At�n a la caserola 58 00:03:23,490 --> 00:03:25,490 no empieces querido, le queda bueno 59 00:03:25,491 --> 00:03:29,491 Es mejor saber hacer un plato bueno que 20 platos que no se puedan comer 60 00:03:29,492 --> 00:03:30,492 Lo lamento mam�, se me olvido 61 00:03:30,958 --> 00:03:32,658 Pap� tengo que usar la estufa 62 00:03:32,659 --> 00:03:34,959 Querido, no nos hagas explotar 63 00:03:34,960 --> 00:03:38,260 Vamos, Cary haz el caballito otra vez 64 00:03:38,319 --> 00:03:41,319 Ay b�jate, estas muy grande me aplastas mis intestinos 65 00:03:41,320 --> 00:03:42,320 hola ni�os 66 00:03:43,924 --> 00:03:46,924 -�Donde est� Stevie? -No lo se, por alg�n lado 67 00:03:46,925 --> 00:03:48,925 Mam�, baja a Cory 68 00:03:48,926 --> 00:03:50,926 Cory ya estas grande, b�jate 69 00:03:58,870 --> 00:03:59,870 �Casi esta lista! 70 00:04:02,050 --> 00:04:03,050 Cary 71 00:04:03,051 --> 00:04:06,051 Lo hice ayer, es el turno de Steve 72 00:04:13,044 --> 00:04:15,044 �Donde est� Stevie? 73 00:04:15,188 --> 00:04:16,188 No est� aqui 74 00:04:21,800 --> 00:04:24,800 Cindy, has visto a Stevie desde la escuela 75 00:04:25,188 --> 00:04:26,188 No, mam� 76 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 �Donde est� tu pap�? 77 00:04:29,616 --> 00:04:31,616 Fue a guardar sus herramientas al garage 78 00:04:31,617 --> 00:04:32,617 La cena estar� lista en un segundo 79 00:04:32,618 --> 00:04:35,618 �Puede alguien poner la mesa? 80 00:04:38,475 --> 00:04:41,475 Del Stevie no vino del colegio 81 00:04:42,250 --> 00:04:44,250 Ya aparecer� siempre lo hace 82 00:04:45,417 --> 00:04:46,417 Ahi esta 83 00:04:53,464 --> 00:04:56,464 Steven Stayner te dije que te vinieras directo a casa 84 00:04:56,465 --> 00:04:58,465 Ahora ve a tu cuarto y espera por tu padre 85 00:05:01,874 --> 00:05:02,874 Te dije que aparecer�a 86 00:05:02,875 --> 00:05:05,875 Del, creo que debes darle a probar tu cintur�n en la espalda 87 00:05:05,876 --> 00:05:08,876 si no se va a andar como un salvaje toda su vida 88 00:05:12,487 --> 00:05:14,487 �Stevie vendra a la mesa? 89 00:05:15,512 --> 00:05:16,812 No lo har� 90 00:05:17,804 --> 00:05:18,804 �Por que? 91 00:05:19,827 --> 00:05:22,827 Stevie se porto mal, no vino a la casa luego del colegio 92 00:05:22,828 --> 00:05:26,828 hasta que estaba muy oscuro -�Papi le dar� una tunda? 93 00:05:26,829 --> 00:05:28,829 Si lo har� luego de cenar 94 00:05:31,484 --> 00:05:33,484 que no te preocupe tu hermano, come tu cena 95 00:05:44,505 --> 00:05:46,505 -�Por que no viniste a casa? 96 00:05:47,776 --> 00:05:48,776 -Se me olvido 97 00:05:49,559 --> 00:05:52,059 -�Se te olvido venir a casa? -Si 98 00:05:52,097 --> 00:05:54,097 �Donde estuviste? 99 00:05:54,259 --> 00:05:55,259 en el parque 100 00:05:56,157 --> 00:05:57,157 �Que hac�as? 101 00:05:57,158 --> 00:05:58,158 Jugaba pelota 102 00:05:59,401 --> 00:06:00,401 �Con quien? 103 00:06:00,846 --> 00:06:03,846 -Con nadie -�Jugabas pelota tu solo? 104 00:06:04,485 --> 00:06:05,485 si 105 00:06:06,547 --> 00:06:08,547 �Que pasa contigo? 106 00:06:09,236 --> 00:06:12,236 �Que puedo hacer para que hagas caso a tus padres? 107 00:06:12,310 --> 00:06:14,310 �Debo quitarme el cinto y golpearte? 108 00:06:14,917 --> 00:06:15,917 no 109 00:06:16,529 --> 00:06:18,529 Eso es lo que tu madre quiere que haga 110 00:06:18,530 --> 00:06:20,530 y no estoy seguro, puede que tenga raz�n 111 00:06:21,616 --> 00:06:24,616 Debes de aprender a respetar y obedecer cuando un adulto te dice algo 112 00:06:24,828 --> 00:06:25,828 �Me entendiste? 113 00:06:26,424 --> 00:06:27,424 Si 114 00:06:28,712 --> 00:06:31,712 Quiero que te vengas directo a casa despues del colegio todos los d�as 115 00:06:31,713 --> 00:06:33,713 Debes estar en casa a las 2:30 116 00:06:34,534 --> 00:06:37,534 y la pr�xima vez que te metas en problemas, la pr�xima, Stevie 117 00:06:37,535 --> 00:06:40,535 Te voy a poner en mis rodillas y te voy a azotar bien �Me di a entender? 118 00:06:40,745 --> 00:06:41,745 si 119 00:06:43,009 --> 00:06:44,009 esta bien 120 00:06:44,698 --> 00:06:47,298 No ver�s TV esta noche, ponte tu pijama 121 00:06:47,299 --> 00:06:49,899 y ve a la cocina a tomar tu cena fr�a 122 00:06:51,087 --> 00:06:52,087 De acuerdo 123 00:07:00,130 --> 00:07:01,130 hijo 124 00:07:02,473 --> 00:07:05,473 No me hagas arrepentirme de no azotarte esta noche 125 00:07:07,062 --> 00:07:09,862 �No vas a trabajar en el motel m�s tarde? 126 00:07:10,481 --> 00:07:11,481 no 127 00:07:11,482 --> 00:07:15,482 hay m�s cosas en la vida que arreglar los balances de otros 128 00:07:15,878 --> 00:07:16,878 es mejor que mi trabajo 129 00:07:19,121 --> 00:07:20,121 dime algo 130 00:07:21,939 --> 00:07:23,939 A que edad te fuiste de casa 131 00:07:23,940 --> 00:07:26,940 - 17 - Si lo se, pero... 132 00:07:27,215 --> 00:07:30,215 �Que edad ten�as cuando supiste por primera vez que quer�as irte? 133 00:07:30,216 --> 00:07:31,216 no lo se 134 00:07:33,381 --> 00:07:34,381 6 o 7, 135 00:07:34,792 --> 00:07:35,792 yo ten�a 6 136 00:07:36,712 --> 00:07:37,712 �Que tiene que ver eso? 137 00:07:39,078 --> 00:07:40,078 El punto es... 138 00:07:41,008 --> 00:07:42,208 Que hay un monton de chicos como nosotros 139 00:07:42,343 --> 00:07:43,743 que estar�an agradecidos de una oportunidad 140 00:07:43,872 --> 00:07:45,872 se salir de sus miserables casas y encontrar a un pap� 141 00:07:45,873 --> 00:07:48,873 que los aprecie en verdad, y que los eduque bien 142 00:07:48,874 --> 00:07:49,874 desde peque�os 143 00:07:51,339 --> 00:07:53,339 pero nadie te va a dejar adoptar un hijo 144 00:07:55,088 --> 00:07:56,088 eso lo se 145 00:07:58,237 --> 00:08:00,237 �Que vas a hacer entonces? 146 00:08:01,931 --> 00:08:02,931 me voy a conseguir un hijo 147 00:08:02,932 --> 00:08:03,932 �C�mo? 148 00:08:06,420 --> 00:08:07,420 lo voy a tomar tan solo 149 00:08:09,911 --> 00:08:11,911 4 de Diciembre de 1972 150 00:08:12,920 --> 00:08:14,920 apresurense, es hora del colegio son m�s de las 8:00 151 00:08:16,657 --> 00:08:19,657 -�Donde est� steve? -En la parte de atras 152 00:08:23,381 --> 00:08:24,381 �Steven! 153 00:08:25,575 --> 00:08:26,575 �Que haces? 154 00:08:28,767 --> 00:08:29,767 no lo creo 155 00:08:31,833 --> 00:08:32,833 Ven aqui de inmediato 156 00:08:39,012 --> 00:08:40,012 No te entiendo 157 00:08:40,013 --> 00:08:41,713 �No hablo tu padre contigo? 158 00:08:41,808 --> 00:08:42,808 que no te metieras en m�s problemas 159 00:08:44,602 --> 00:08:46,602 que la pr�xima vez que hicieras algo malo 160 00:08:47,268 --> 00:08:50,268 tendr�a que sacarse el cinto 161 00:08:51,266 --> 00:08:53,266 -Si -Entonces porque hiciste eso 162 00:08:55,166 --> 00:08:57,166 Steven, m�rame 163 00:09:00,214 --> 00:09:01,214 �Cual es el problema? 164 00:09:02,498 --> 00:09:03,498 no lo se 165 00:09:04,885 --> 00:09:05,885 No te gusta vivir aqui 166 00:09:07,468 --> 00:09:09,468 me gustaba m�s la otra casa 167 00:09:10,562 --> 00:09:13,162 Junto a la huerta 168 00:09:13,653 --> 00:09:15,653 no podemos regresar ah� 169 00:09:16,145 --> 00:09:18,145 a todos nos gustaba m�s 170 00:09:18,146 --> 00:09:21,146 pero costaba mas dinero y no podemos cubrir ese gasto 171 00:09:22,066 --> 00:09:23,066 �Entiendes? 172 00:09:23,897 --> 00:09:24,897 Eso creo 173 00:09:32,167 --> 00:09:34,167 Ya eleg� a un chico 174 00:09:34,168 --> 00:09:38,168 -�Que vas a hacer? - Querras decir que vamos a hacer 175 00:09:38,169 --> 00:09:40,169 tu vas a repartir algunos de esos volantes 176 00:09:40,170 --> 00:09:42,170 y yo te voy a hacer una se�al 177 00:09:42,171 --> 00:09:43,171 y cuando pase el ni�o 178 00:09:44,432 --> 00:09:45,432 va ha ser muy f�cil Murph 179 00:09:46,205 --> 00:09:51,205 ademas es por su propio bien alg�n d�a me lo va a agradecer 180 00:09:56,053 --> 00:09:59,453 si tuviste 5 hijos deber�as al menos conseguir un auto que camine 181 00:09:59,454 --> 00:10:01,454 como esa cubeta de clavos tuya 182 00:10:03,226 --> 00:10:05,226 Sabes cuando nac�a una camada de cachorros 183 00:10:06,058 --> 00:10:08,058 al menos, ahog�bamos a los defectuosos 184 00:10:08,059 --> 00:10:10,059 nos qued�bamos con los mejores 2 o 3 185 00:10:10,495 --> 00:10:12,495 el resto eran in�tiles 186 00:10:17,834 --> 00:10:20,134 vaya, Si no fuera porque es mi padre nunca le volver�a a hablar 187 00:10:21,947 --> 00:10:22,947 Me alegra que no sea mi padre 188 00:10:25,752 --> 00:10:28,752 Del, viste lo que le hizo Steve al garaje 189 00:10:28,753 --> 00:10:31,753 si, me encargare cuando �l llegue a casa 190 00:10:35,548 --> 00:10:37,548 Bueno voy de camino a la tienda �Deseas algo? 191 00:10:38,219 --> 00:10:39,219 si 192 00:10:39,220 --> 00:10:42,220 tra�me uno de estos empaques 193 00:10:43,557 --> 00:10:46,557 Voy a pasar con la escuela a traer a Steven 194 00:10:46,558 --> 00:10:48,558 No lo consientas, Kay tiene que venir a casa el mismo 195 00:10:48,559 --> 00:10:50,559 como dijimos y luego hare lo que tengo que hacer 196 00:10:51,404 --> 00:10:55,404 esta bien, no lo hare es que olvido su bufanda 197 00:10:55,405 --> 00:10:56,405 se est� poniendo helado 198 00:10:57,848 --> 00:10:58,848 de acuerdo 199 00:11:00,072 --> 00:11:03,072 Kay �Podr�as traeme un par de barras de dulce? 200 00:11:07,120 --> 00:11:10,820 Orbil te har� una se�al para indicarte quien es 201 00:11:10,886 --> 00:11:12,086 observame 202 00:11:21,701 --> 00:11:24,501 Aqui tiene, ya esta lista 203 00:11:24,924 --> 00:11:27,924 -Creo que sigue usted -Tengo una lista aqui 204 00:11:31,384 --> 00:11:33,384 �Como te va ni�o? 205 00:11:33,385 --> 00:11:36,385 Lee esto, es sobre Jesus y cosas por el estilo 206 00:11:39,892 --> 00:11:40,892 Que te vaya bien 207 00:11:42,419 --> 00:11:44,419 Vamos quedate a dormir en mi casa Steve 208 00:11:44,420 --> 00:11:48,420 No puedo, ya estoy metido en problemas por lo de ayer 209 00:11:48,421 --> 00:11:51,421 Es cierto Te vere luego entonces 210 00:11:55,337 --> 00:11:56,337 REPUESTOS 211 00:12:06,007 --> 00:12:09,007 -�Hey a donde vas? -A casa 212 00:12:09,008 --> 00:12:11,008 toma uno 213 00:12:11,009 --> 00:12:14,009 Pertenezco a una iglesia y estoy pidiendo... 214 00:12:18,495 --> 00:12:22,495 Donaciones, crees que tu mam� podr�a contribuir con algo 215 00:12:24,189 --> 00:12:27,189 -No se, -�Donde vives? 216 00:12:27,190 --> 00:12:29,190 por ese camino, a unas 3 cuadras 217 00:12:29,640 --> 00:12:32,840 �Crees que podamos hablar con tu mam�? 218 00:12:32,841 --> 00:12:33,841 supongo que si 219 00:12:39,986 --> 00:12:41,986 Te presento al reverendo Parnell 220 00:12:42,995 --> 00:12:44,995 �Nos puedes mostrar tu casa? 221 00:12:44,996 --> 00:12:46,996 Subete, hijo 222 00:12:47,750 --> 00:12:49,750 el pastor te llevar� a tu casa 223 00:13:05,713 --> 00:13:08,813 Se paso mi calle, era por ah� 224 00:13:09,241 --> 00:13:13,241 Lo se, pero �No es un lindo d�a para pasear? 225 00:13:14,058 --> 00:13:16,058 Tengo que ir directo a casa 226 00:13:17,598 --> 00:13:19,598 No te preocupes por eso 227 00:13:19,599 --> 00:13:20,599 pero tengo que llegar 228 00:13:20,600 --> 00:13:22,600 �Porque? 229 00:13:22,601 --> 00:13:24,601 �Tienes miedo de meterte en problemas? 230 00:13:26,380 --> 00:13:29,380 �A que le temes? �Temes que tu padre te golpee? 231 00:13:30,044 --> 00:13:31,044 Si 232 00:13:31,045 --> 00:13:40,045 Ya no tienes porque preocuparte de eso tu padre no volver� a golpearte jamas 233 00:13:40,046 --> 00:13:42,046 Te lo prometo 234 00:14:00,038 --> 00:14:03,138 Olvide pedirte una brocha 235 00:14:03,139 --> 00:14:05,139 -�Lleg� Steve? -No lo he visto 236 00:14:05,140 --> 00:14:09,140 -�Trajiste las barras de dulce? -Son las 2:20, no ven�a por el camino 237 00:14:09,141 --> 00:14:14,141 -Quiza volvi� a sus andadas -No creo despues de ayer 238 00:14:14,200 --> 00:14:16,200 Quiza su maestro sepa 239 00:14:20,732 --> 00:14:22,732 �Que tal si ha huido de la casa? 240 00:14:22,733 --> 00:14:24,733 �Porque har�a algo asi? 241 00:14:26,985 --> 00:14:28,985 Tu me dijiste que fuera duro con �l 242 00:14:28,986 --> 00:14:32,986 debiste darle unas nalgadas anoche asi no hubiera estado con miedo todo este tiempo 243 00:14:32,987 --> 00:14:37,987 te aseguro que no le dare otra oportunidad la proxima no podra sentarse por una semana 244 00:14:44,014 --> 00:14:45,014 Cindy 245 00:14:48,599 --> 00:14:50,599 -Hola, mam� -�Que hacen aqui? 246 00:14:50,600 --> 00:14:54,600 -�Cari�o has visto a Steve? -No, desde el almuerzo 247 00:14:58,754 --> 00:15:03,754 -�Victor, has visto a Steve? -No, dijo que se ir�a directo a casa 248 00:15:11,455 --> 00:15:14,455 -Acabo de hablar con tu mam� -�Puedo hablar con ella? 249 00:15:14,456 --> 00:15:18,456 -No, esta muy ocupada -Pero te di� permiso de pasar la noche 250 00:15:18,457 --> 00:15:20,457 �Pero como voy a ir a casa? 251 00:15:20,458 --> 00:15:22,458 Deber�as ver todos los juguetes que tengo para ti en la caba�a 252 00:15:23,055 --> 00:15:28,055 Deben haber como 3 millones de d�lares en juguetes ah� 253 00:15:28,738 --> 00:15:29,738 nunca vi algo as� 254 00:15:33,312 --> 00:15:37,312 Valle Catheys a 20 millas de Merced 255 00:15:45,070 --> 00:15:46,070 Aqui vamos 256 00:15:54,239 --> 00:15:56,239 espera que lo veas 257 00:15:59,459 --> 00:16:02,459 Murph podrias esperarnos aqui 258 00:16:08,756 --> 00:16:12,756 -Caramba -�Te gustan? 259 00:16:12,757 --> 00:16:15,757 -�Son para mi? -Son todos tuyos 260 00:16:17,014 --> 00:16:20,514 Este es para Cary, le gustan los deportes 261 00:16:21,133 --> 00:16:24,133 Este para Cindy -No hijo, son solo para ti 262 00:16:27,482 --> 00:16:30,482 Juega con ellos, ya regreso 263 00:16:36,337 --> 00:16:38,337 Esta helado aqui 264 00:16:39,106 --> 00:16:42,106 no me das un avent�n al hotel 265 00:16:42,107 --> 00:16:43,107 no te quedar�s aqui esta noche 266 00:16:43,108 --> 00:16:45,108 quiero que vigiles al chico 267 00:16:47,627 --> 00:16:50,627 Esta helando aqui afuera no puedo entrar 268 00:16:50,628 --> 00:16:51,628 en un momento 269 00:16:51,629 --> 00:16:55,629 Murph si le dices de esto a alguien 270 00:16:56,736 --> 00:16:59,736 vas a ser tan culpable como yo 271 00:16:59,737 --> 00:17:03,737 �A que te refieres? �De que hablas Parnell? 272 00:17:06,273 --> 00:17:09,273 Secuestramos a este ni�o para que sea mio 273 00:17:13,551 --> 00:17:18,551 Ve a comprar a la tienda carne molida y ejotes 274 00:17:20,029 --> 00:17:23,029 �Que tal si el ni�o habla? 275 00:17:23,173 --> 00:17:25,173 yo me encargo del ni�o, no le va ha decir nada a nadie 276 00:17:25,174 --> 00:17:27,174 -�Como que no? 277 00:17:29,814 --> 00:17:34,814 Porque soy su padre el va ha cuidar de mi 278 00:17:42,382 --> 00:17:44,382 Aqui tengo una foto de �l 279 00:17:45,621 --> 00:17:47,621 Llame a todos los de su clase pero... 280 00:17:48,628 --> 00:17:49,628 no saben 281 00:17:49,629 --> 00:17:53,629 �Tiene su n�mero de telefono? �Sabe marcar? 282 00:17:53,630 --> 00:17:54,630 No.. 283 00:17:56,075 --> 00:17:59,075 -No sabe usar el tel�fono -No dejamos que los ni�os juegen con el tel�fono 284 00:17:59,076 --> 00:18:02,076 �Alguna vez hablaron con �l acerca de... 285 00:18:02,077 --> 00:18:05,077 ...No subir al auto de alguien extra�o o algo por el estilo? 286 00:18:06,349 --> 00:18:09,349 no en forma espec�fica, pero el no har�a algo as� 287 00:18:10,077 --> 00:18:11,077 si es probable 288 00:18:11,078 --> 00:18:13,078 Esta foto ser� de ayuda 289 00:18:13,788 --> 00:18:15,788 Podr�a... Verla un momento 290 00:18:23,677 --> 00:18:26,677 Estas cosas no siempre son resultan tan mal como parece 291 00:18:26,678 --> 00:18:29,678 pondremos a todos en la polic�a a buscarlo 292 00:18:29,679 --> 00:18:31,679 -Lo encontraremos -No se donde pueda estar 293 00:18:33,266 --> 00:18:34,266 le acompa�o a la salida 294 00:18:50,642 --> 00:18:52,642 �Steve! 295 00:18:57,202 --> 00:18:58,202 �Steve! 296 00:19:06,011 --> 00:19:07,011 �Steve! 297 00:19:11,130 --> 00:19:12,130 �Steve! 298 00:19:21,112 --> 00:19:22,112 �Steve! 299 00:19:41,831 --> 00:19:42,831 Pap� 300 00:20:03,630 --> 00:20:04,630 �Dios mio! 301 00:20:04,940 --> 00:20:05,940 �Que es? 302 00:20:09,890 --> 00:20:11,890 Un gato, 303 00:20:14,962 --> 00:20:17,962 Cary.... es tan solo un gato 304 00:20:21,656 --> 00:20:24,656 No me quiero quedar a dormir, quiero ir a casa 305 00:20:24,657 --> 00:20:27,657 No querras irte todav�a no nos hemos divertido a�n 306 00:20:28,830 --> 00:20:31,830 Llame a mi Pap�, el vendr� a buscarme 307 00:20:35,347 --> 00:20:38,347 No, no lo har� hijo lo lamento 308 00:20:38,348 --> 00:20:41,348 No te lo dije antes, pero tu padre no est� contento contigo 309 00:20:41,349 --> 00:20:43,349 �Porque ser� eso? 310 00:20:43,350 --> 00:20:44,350 No se... 311 00:20:45,051 --> 00:20:47,051 No me mientas 312 00:20:47,996 --> 00:20:49,996 Escribi mi nombre en la cochera 313 00:20:49,997 --> 00:20:52,997 Cierto, eso fu� lo que me dijo 314 00:20:52,998 --> 00:20:54,998 Esta muy molesto por eso 315 00:20:54,999 --> 00:20:57,999 El piensa que debes quedarte conmigo por un tiempo 316 00:20:59,507 --> 00:21:03,507 Quiero llamarlo, le pedir� perd�n lo borrar� 317 00:21:03,903 --> 00:21:06,903 No podemos llamarlo no tenemos tel�fono 318 00:21:09,744 --> 00:21:12,744 Ademas ya te lo dije ellos no quieren hablar contigo 319 00:21:14,543 --> 00:21:16,543 �Como est�n tus ejotes? 320 00:21:19,987 --> 00:21:22,987 -C�melos -No me gustan 321 00:21:22,988 --> 00:21:25,988 -Los ejotes son buenos para ti -No los quiero 322 00:21:27,622 --> 00:21:30,622 O te los comes o te doy una nalgada 323 00:21:34,734 --> 00:21:37,734 Quiero irme a casa 324 00:21:38,386 --> 00:21:40,386 Comete tus ejotes 325 00:21:43,366 --> 00:21:44,366 No 326 00:21:52,496 --> 00:21:54,496 Come tus ejotes 327 00:22:06,709 --> 00:22:10,709 -�A que hora vendr� pap� a casa? -Cuando encuentre a Steven 328 00:22:10,710 --> 00:22:12,710 �Y si no lo encuentra? 329 00:22:13,860 --> 00:22:14,860 �Callate! 330 00:22:19,908 --> 00:22:22,908 Ya pasan de las 9 las dos deber�an estar dormidas 331 00:22:33,820 --> 00:22:34,820 �Encontraron algo? 332 00:22:39,163 --> 00:22:42,163 vamos a la cama Jody, Cindy 333 00:22:42,164 --> 00:22:43,164 buenas noches papi 334 00:22:43,165 --> 00:22:45,165 Sientate, querido calentare tu cena 335 00:22:45,166 --> 00:22:49,166 no asi esta bien, es tarde me ire directo a la cama 336 00:22:49,167 --> 00:22:50,167 -De acuerdo -Buenos noches 337 00:22:53,884 --> 00:22:55,884 No quiero comer tampoco 338 00:22:56,847 --> 00:22:58,847 Voy a ir al Valle Catheys 339 00:22:58,848 --> 00:22:59,848 �Esta noche? 340 00:23:01,140 --> 00:23:04,140 - �Piensas que pap� se lo llev�? - No se que pensar 341 00:23:04,485 --> 00:23:06,085 �Porque se llevar�a a Steve? 342 00:23:06,086 --> 00:23:10,086 Sin raz�n alguna, Ya se sabe que es malvado 343 00:23:11,590 --> 00:23:13,590 �Crees que le har�a da�o? 344 00:23:28,123 --> 00:23:30,123 �Hey chico, tienes fr�o? 345 00:23:45,403 --> 00:23:47,403 Ponte esto, te calentar� 346 00:24:14,781 --> 00:24:16,981 Sient�te 347 00:24:17,020 --> 00:24:18,020 Vamos a tomar Chocolate 348 00:24:22,226 --> 00:24:23,226 �Te gusta el chocolate caliente? 349 00:24:25,853 --> 00:24:26,853 A mi tambien 350 00:24:31,520 --> 00:24:33,720 �El Sr. Murph, no va a tomar chocolate? 351 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 No, el no quiere 352 00:24:37,963 --> 00:24:39,963 �Me llevar� a casa ma�ana? 353 00:24:41,340 --> 00:24:42,340 Te llevare a casa 354 00:24:43,355 --> 00:24:45,555 Pero ya viste que lindo que es este lugar 355 00:24:47,932 --> 00:24:48,932 Ten cuidado, est� caliente 356 00:24:50,535 --> 00:24:51,535 s�plalo 357 00:25:00,162 --> 00:25:02,162 �Sabe bien cierto? 358 00:25:34,691 --> 00:25:37,691 -�Que demonios pasa? -Steve se ha perdido 359 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 �Y que quieres que haga? 360 00:25:40,561 --> 00:25:43,561 �Te parece una buena actitud la tuya, Bob? 361 00:25:43,562 --> 00:25:45,562 �Mi actitud? �Que me dices de la tuya? 362 00:25:45,563 --> 00:25:48,563 Despertarme para decirme que uno de tus hijos se ha perdido 363 00:25:48,564 --> 00:25:50,564 Quiza huyo de casa, y no me extra�ar�a 364 00:25:50,565 --> 00:25:51,565 De acuerdo, �Entonces no los has visto? 365 00:25:51,566 --> 00:25:53,566 �Yo?, �Como diablos podr�a? 366 00:25:54,057 --> 00:25:55,057 Termina, que quiero regresar a dormir 367 00:25:55,058 --> 00:25:58,058 -�Me prestas tu ba�o? -Si, si 368 00:26:10,579 --> 00:26:12,879 Crei que ibas a... cambie de idea 369 00:26:17,018 --> 00:26:23,018 Miralo de esta forma Del "Una boca menos que alimentar" 370 00:26:49,099 --> 00:26:51,499 -�Que haces levantada? -Esperando 371 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 -�Viste a mi padre? -Si 372 00:26:53,501 --> 00:26:54,501 No ha visto a Steve 373 00:26:58,264 --> 00:27:01,264 Lamento molestarla tan tarde Sra. Stayner soy el Jefe de polic�a 374 00:27:01,265 --> 00:27:02,265 -Pase por favor. -�Encontraron algo? 375 00:27:02,266 --> 00:27:04,266 No, a�n no 376 00:27:05,171 --> 00:27:07,171 Tengo un par de preguntas m�s 377 00:27:07,172 --> 00:27:11,172 -�Quiere sentarse? -No, gracias solo tomara un minuto 378 00:27:11,173 --> 00:27:16,173 Uno de los amigos de Steve, dijo que ud le iba a dar una paliza despues de clases 379 00:27:16,174 --> 00:27:17,174 unas nalgadas, Si 380 00:27:18,796 --> 00:27:20,796 �Piensan que por eso no ha vuelto a casa? 381 00:27:21,412 --> 00:27:24,412 En este punto, no creemos que haya huido de casa 382 00:27:24,413 --> 00:27:26,413 �Entonces, las nalgadas tienen algo que ver? 383 00:27:27,261 --> 00:27:30,261 Quiza se le pas� la mano con las nalgadas... 384 00:27:30,262 --> 00:27:33,262 -Tal vez Steve, regreso a casa... -Un minuto, �Que quiere decir? 385 00:27:33,263 --> 00:27:34,263 Que usted mat� a Steve 386 00:27:34,264 --> 00:27:35,264 -�El que? -Por favor 387 00:27:35,265 --> 00:27:38,265 Quiza solo quer�a darle unas nalgadas y se le paso la mano 388 00:27:38,266 --> 00:27:39,266 �Como se le ocurre algo as�? 389 00:27:39,267 --> 00:27:41,267 �Le peg� a su hijo este d�a Sr. Stayner? 390 00:27:41,268 --> 00:27:44,268 No he tocado a Steve, ni siquiera lo he visto 391 00:27:44,269 --> 00:27:47,269 Ya le contesto sus preguntas, ahora, salga de mi casa 392 00:27:47,270 --> 00:27:49,270 �Se someter�a a una prueba de pol�grafo? 393 00:27:50,676 --> 00:27:53,676 No es necesario, pero asi podriamos continuar.. 394 00:27:53,677 --> 00:27:56,677 Mire, voy a hacer lo que sea necesario para traer a Steve de vuelta a casa 395 00:27:56,678 --> 00:27:59,678 Aunque signifique probarle a Usted que no soy un asesino 396 00:28:01,435 --> 00:28:02,435 Preparar� la prueba entonces... 397 00:28:03,253 --> 00:28:06,253 Oficial, hay otra persona que debe someterse a esa prueba 398 00:28:06,254 --> 00:28:11,254 si, se llama Bob Augustine Vive en el Valle Catheys 399 00:28:11,255 --> 00:28:13,155 Creen que el este dispuesto a hacerse la prueba 400 00:28:13,249 --> 00:28:14,249 Tal vez 401 00:28:16,168 --> 00:28:17,168 Es mi padre 402 00:29:22,794 --> 00:29:26,794 Querido Santa Claus deseo un... 403 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 mu�eco de combate... 404 00:29:32,896 --> 00:29:35,896 Traeme el verdadero, no como el de Victor 405 00:29:37,665 --> 00:29:39,665 Atentamente Steve Stayner 406 00:29:54,504 --> 00:29:55,504 Steve 407 00:30:18,067 --> 00:30:20,067 No tengas miedo... 408 00:30:20,068 --> 00:30:21,068 Dejeme solo... 409 00:30:21,069 --> 00:30:23,069 quiero ir a casa... 410 00:30:26,157 --> 00:30:27,157 no, no 411 00:30:40,209 --> 00:30:44,209 5 de Diciembre de 1972 412 00:30:50,760 --> 00:30:52,760 �Muchacho, quieres tocino? 413 00:30:55,686 --> 00:30:57,686 �Tienes hambre? 414 00:30:59,284 --> 00:31:00,284 Espera a que lo pruebes 415 00:31:03,047 --> 00:31:05,447 dale un mordisco a ese tocino 416 00:31:05,448 --> 00:31:07,048 no te dan de esos en tu casa 417 00:31:13,309 --> 00:31:14,309 vamos... con lo huevos 418 00:31:16,021 --> 00:31:18,021 Te hara crecer fuerte 419 00:31:19,935 --> 00:31:21,935 Dale una probada a ese tocino hijo 420 00:31:23,258 --> 00:31:25,258 vamos come 421 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 Murphy, se te olvido comprar leche 422 00:31:44,718 --> 00:31:46,718 �Steve, te gusta el caf�? 423 00:31:47,893 --> 00:31:49,893 Te dar� caf� 424 00:31:56,590 --> 00:31:58,590 Me gusta la soda 425 00:31:58,591 --> 00:32:00,591 �Te gusta la soda? 426 00:32:02,738 --> 00:32:04,738 �Oiste Murphy? Le gusta la soda 427 00:32:04,739 --> 00:32:07,739 Traele al muchacho soda cuando vayas a la tienda 428 00:32:08,888 --> 00:32:11,888 �Como esta ese tocino chico? �Te gusta? 429 00:32:12,773 --> 00:32:14,773 �Puedo ir hoy a casa? 430 00:32:14,774 --> 00:32:17,774 Puedes ir a casa, quiza no hoy 431 00:32:19,015 --> 00:32:21,015 �Cuando? 432 00:32:21,016 --> 00:32:25,016 No se, tus padres est�n teniendo problemas 433 00:32:25,017 --> 00:32:27,017 quieren solucionarlos 434 00:32:27,018 --> 00:32:30,018 Dijeron que no hay problema si te quedas aqui con nosotros 435 00:32:30,019 --> 00:32:31,519 por un tiempo, divertirte un poco 436 00:32:31,728 --> 00:32:34,528 �Deber�as ver este parque! Tienen maquinas de pinball 437 00:32:34,621 --> 00:32:36,021 de todo tipo 438 00:32:38,151 --> 00:32:41,151 Apuesto que tienen un mill�n de maquinas de pinball, �Cierto Murph? 439 00:32:42,962 --> 00:32:43,962 cierto 440 00:32:44,998 --> 00:32:46,998 Esa fotografia es m�s reciente que la que le d� anteriormente 441 00:32:47,788 --> 00:32:48,788 asi est� ahora 442 00:32:50,499 --> 00:32:52,899 lo pondre en el bolet�n 443 00:32:52,900 --> 00:32:56,200 Si reciben un correo que se vea extra�o no lo abran 444 00:32:56,314 --> 00:33:00,714 Tomenlo por una esquina para levantarlo y llamenos de inmediato 445 00:33:00,715 --> 00:33:02,315 �No hay algo m�s que podamos hacer? 446 00:33:03,874 --> 00:33:06,874 La prueba del pol�grafo, est� programada para ma�ana 447 00:33:06,875 --> 00:33:08,875 Traten de convencer al Sr. Augustine 448 00:33:08,876 --> 00:33:10,876 Debe haber algo que podamos hacer 449 00:33:11,736 --> 00:33:16,736 Bueno, hay una mujer, una Psiquica, no se que piensen de esas cosas 450 00:33:16,737 --> 00:33:18,737 Pero ha ayudado a encontrar personas 451 00:33:18,738 --> 00:33:20,738 Vamos a una iglesia y no creemos esas cosas 452 00:33:20,739 --> 00:33:23,739 �En verdad a encontrado personas? 453 00:33:23,740 --> 00:33:25,740 - Si se�ora, asi es - Intentemoslo 454 00:33:25,741 --> 00:33:27,741 Del, intentarlo no da�ar� a nadie 455 00:33:29,597 --> 00:33:31,597 de acuerdo, estar� en contacto 456 00:33:34,844 --> 00:33:36,844 Le va a llamar a mi Pap� 457 00:33:38,030 --> 00:33:40,230 - Claro. - Digale que venga a traerme 458 00:33:45,520 --> 00:33:48,520 Cuando llegue el momento de llevarte a casa. Yo mismo te llevar� 459 00:33:50,741 --> 00:33:52,741 No se metan en problemas 460 00:33:52,742 --> 00:33:54,742 Deber�a estar en mi trabajo ya 461 00:33:56,026 --> 00:33:59,026 Llama al hotel y reportate enfermo 462 00:33:59,527 --> 00:34:02,527 permanezcan dentro de la casa 463 00:34:12,069 --> 00:34:13,069 Si, siga conduciendo 464 00:34:29,339 --> 00:34:31,339 Contin�a la busqueda del ni�o desaparecido en Merced 465 00:34:36,159 --> 00:34:38,159 6 de Diciembre de 1972 466 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 Baje la velocidad 467 00:34:46,143 --> 00:34:48,743 Tinte para el cabello 468 00:34:53,096 --> 00:34:56,096 Si, se siente m�s intenso 469 00:35:02,708 --> 00:35:04,708 no algo anda mal 470 00:35:06,964 --> 00:35:08,964 �Quiere que siga? 471 00:35:08,965 --> 00:35:09,965 Espere 472 00:35:11,851 --> 00:35:14,851 No, regrese 473 00:35:19,366 --> 00:35:20,366 Estacionese aqui 474 00:35:34,919 --> 00:35:39,919 Siento algo muy fuerte, pero no puedo especificar 475 00:35:39,920 --> 00:35:44,920 Mi padre, el abuelo de Steve, vive a un par de cuadras por ese camino 476 00:35:44,921 --> 00:35:47,921 -Steve, ya ha venido aqui. -�Echamos un vistazo? 477 00:35:47,922 --> 00:35:50,922 Ya lo hice, Steve no est� ah� 478 00:35:50,923 --> 00:35:53,923 A lo mejor siento a su abuelo, pero se siente tan fuerte. 479 00:35:55,989 --> 00:35:58,989 Puede decirnos si Steve, esta con vida. 480 00:35:59,144 --> 00:36:02,144 Si, siento que esta con vida y muy asustado. 481 00:36:04,923 --> 00:36:08,923 �Ves aqui?, estos son hombres monos, meciendose por la selva.. 482 00:36:08,924 --> 00:36:11,924 ...Haciendo esto... 483 00:36:14,786 --> 00:36:17,686 Usted es muy gracioso Sr. Murph 484 00:36:18,525 --> 00:36:20,525 Hey, dime t�o Murph. 485 00:36:20,526 --> 00:36:21,526 De acuerdo. 486 00:36:22,646 --> 00:36:25,446 Tio Murph,.... 487 00:36:25,539 --> 00:36:27,539 -Sabes usar un telefono. -Por supuesto. 488 00:36:31,487 --> 00:36:33,487 �Podr�as llamar a mi mam�? 489 00:36:34,824 --> 00:36:36,824 Pero aqui no tenemos tel�fono 490 00:36:38,254 --> 00:36:40,254 Deben tener en la tienda 491 00:36:42,251 --> 00:36:43,251 Si, lo tienen 492 00:36:45,981 --> 00:36:48,981 Pero no conozco el n�mero de tu mam� 493 00:36:51,440 --> 00:36:54,440 Pero Parnell nos dijo que no salieramos. 494 00:36:54,805 --> 00:36:55,805 no se va a enterar 495 00:36:56,934 --> 00:36:57,934 Tal vez... 496 00:37:02,040 --> 00:37:06,040 Pero Parnell esta ..... 497 00:37:06,041 --> 00:37:07,041 ... es muy loco 498 00:37:09,464 --> 00:37:12,464 - Me asusta. - A mi tambien. 499 00:37:17,025 --> 00:37:19,025 Debo ir a Baker's field 500 00:37:19,273 --> 00:37:23,273 - �Baker's Field? - Necesitamos dinero no nos podemos quedar aqui 501 00:37:23,274 --> 00:37:26,274 Puedo pedirle a mi Madre, pero tengo que ir alli para eso. 502 00:37:27,003 --> 00:37:28,003 Toma, lavale el pelo al ni�o con eso. 503 00:37:31,556 --> 00:37:32,556 Regreso en la noche 504 00:38:11,195 --> 00:38:12,195 Gracias, Jes�s. 505 00:38:24,576 --> 00:38:25,576 Se llama Queenie 506 00:38:25,577 --> 00:38:28,577 y te pertenece. 507 00:38:40,571 --> 00:38:43,571 Me la puedo llevar a casa conmigo 508 00:38:43,572 --> 00:38:45,572 Steve, ven aqui por un momento. 509 00:38:56,171 --> 00:38:58,471 �Te gusta ese perro? 510 00:39:01,399 --> 00:39:02,399 Tengo noticias. 511 00:39:04,015 --> 00:39:06,015 Fui a ver al juez, hoy 512 00:39:06,016 --> 00:39:09,016 �Sabes que es un Juez, cierto? 513 00:39:11,438 --> 00:39:13,438 Pues, el Juez me entrego tu custodia. 514 00:39:15,440 --> 00:39:18,440 Eso significa que vas a vivir, conmigo de ahora en adelante. 515 00:39:18,441 --> 00:39:20,441 como mi hijo. 516 00:39:22,044 --> 00:39:24,044 Ahora soy tu padre. 517 00:39:25,147 --> 00:39:26,147 Puedes empezar a llamarme Pap�. 518 00:39:29,208 --> 00:39:31,208 Tambien, mande a cambiar tu nombre. 519 00:39:32,581 --> 00:39:35,581 Tu nuevo nombre es Dennis. 520 00:39:35,582 --> 00:39:37,582 Dennis Gregory Parnell. 521 00:39:37,583 --> 00:39:40,583 No quiero un nombre nuevo, quiero irme a casa. 522 00:39:42,424 --> 00:39:45,424 Pues tu familia, tus padres, ya no te quieren ver. 523 00:39:45,425 --> 00:39:47,425 Si que quieren, ellos me aman 524 00:39:47,426 --> 00:39:50,426 Lo se, Lo se, es duro de entender. 525 00:39:52,255 --> 00:39:55,255 No quiere decir que ya no te quieren 526 00:39:58,225 --> 00:40:01,225 �Te contaron tus papas que ten�an problemas? 527 00:40:03,533 --> 00:40:04,533 Si 528 00:40:06,552 --> 00:40:07,552 �Que clase de problemas? 529 00:40:09,248 --> 00:40:10,248 bueno,.. 530 00:40:11,626 --> 00:40:17,626 Nos mudamos de casa, porque la anterior no la pod�an pagar. 531 00:40:17,627 --> 00:40:18,627 Es cierto, es correcto. 532 00:40:20,011 --> 00:40:21,011 exactamente. 533 00:40:21,012 --> 00:40:24,012 Tus padres ya no se pueden encargar de ti 534 00:40:25,815 --> 00:40:30,815 Ellos saben que yo, puedo cuidar de ti, y educarte adecuadamente 535 00:40:30,816 --> 00:40:33,816 �Acaso no te compre este perrito? 536 00:40:36,886 --> 00:40:41,886 y nos vamos a mudar a un lindo lugar, donde el perro pueda correr y jugar. 537 00:40:43,112 --> 00:40:45,112 �Y mi hermano y mis hermanas? 538 00:40:47,042 --> 00:40:50,042 Tus padres les explicaron que ahora vas a vivir conmigo 539 00:40:52,050 --> 00:40:53,050 Lo entender�n 540 00:40:55,579 --> 00:40:57,579 �Cuantas hermanas tienes? 541 00:40:57,580 --> 00:40:58,580 Tres 542 00:40:59,724 --> 00:41:04,724 Exacto, tus padres no pueden mantener tantos hijos. 543 00:41:04,725 --> 00:41:08,725 - Quiero hablarles. - Lo s� 544 00:41:11,042 --> 00:41:14,042 Yo tambien hubiera querido que te despidieras apropiadamente 545 00:41:16,343 --> 00:41:20,343 Pero, estan tan mal economicamente que se fueron de esa casa tambien. 546 00:41:22,127 --> 00:41:25,127 Estan viviendo en un peque�o apartamento no se donde 547 00:41:25,128 --> 00:41:28,128 pero no te preocupes, 548 00:41:31,023 --> 00:41:32,023 estoy seguro que llamar�n 549 00:41:32,749 --> 00:41:33,749 cuando se acomoden 550 00:41:37,367 --> 00:41:41,367 Sera mejor que juegues con el perro, sino creera que no lo quieres. 551 00:41:52,292 --> 00:41:55,292 �Parnell, puedo hablar contigo? 552 00:42:06,492 --> 00:42:09,492 No puedes quedarte con �l asi nada m�s 553 00:42:10,167 --> 00:42:11,167 No es asunto tuyo 554 00:42:11,836 --> 00:42:14,836 es secuestro y yo te ayude 555 00:42:14,837 --> 00:42:16,837 Por supuesto que es asunto m�o. 556 00:42:18,947 --> 00:42:20,947 Y que vamos a hacer al respecto. 557 00:42:25,727 --> 00:42:26,727 �Que vas a hacer con �l? 558 00:42:29,603 --> 00:42:32,603 Voy a vivir con �l, voy a ser su Pap� 559 00:42:32,604 --> 00:42:33,604 Nos vamos a ir al norte, donde nadie lo conoce. 560 00:42:33,605 --> 00:42:36,605 Como vas a evitar que se lo diga a alguien. 561 00:42:40,306 --> 00:42:43,506 Deja que yo me preocupe por eso. 562 00:42:43,507 --> 00:42:45,907 tu preocupate por mantener tu maldita boca cerrada. 563 00:42:45,908 --> 00:42:48,908 no querras una condena de 20 a�os �Entiendes lo que digo? 564 00:42:48,909 --> 00:42:49,909 Lo se 565 00:42:57,001 --> 00:42:59,001 Tengo que irme, tengo que ir a trabajar ma�ana. 566 00:43:00,608 --> 00:43:01,608 De acuerdo. 567 00:43:02,934 --> 00:43:03,934 La proxima? 568 00:43:06,281 --> 00:43:07,281 ten lo por seguro 569 00:43:33,351 --> 00:43:34,351 Informaci�n, �Que ciudad? 570 00:43:34,352 --> 00:43:36,352 Deme el n�mero de la polic�a de Merced 571 00:43:38,083 --> 00:43:40,083 El n�mero es 555-1732 572 00:43:58,988 --> 00:44:01,988 Polic�a de Merced, aqui el oficial Scott 573 00:44:18,698 --> 00:44:21,698 12 de Diciembre de 1972 574 00:44:21,699 --> 00:44:24,699 �Su nombre completo es Margareth Mary Catherine Augustine Stayner? 575 00:44:26,369 --> 00:44:27,369 Si 576 00:44:30,460 --> 00:44:31,460 �Y le dicen Kay? 577 00:44:34,400 --> 00:44:36,400 Casi todos, Si. 578 00:44:40,029 --> 00:44:42,029 �Ama a sus hijos? 579 00:44:56,980 --> 00:44:59,180 Lo hizo bien. 580 00:44:59,181 --> 00:45:00,181 �Lo paso? 581 00:45:00,182 --> 00:45:01,182 con honores. 582 00:45:03,047 --> 00:45:04,047 Pap�, lo siento. 583 00:45:05,180 --> 00:45:07,680 No nos guarde rencor Bob. 584 00:45:07,681 --> 00:45:11,681 Es tan solo que estamos tan... No estamos pensando bien. 585 00:45:15,237 --> 00:45:23,237 �Papi, si te doy esta foto de Steve la podrias mostrar ahi en el Valle Catheys? 586 00:45:23,238 --> 00:45:27,238 La Psiquica sinti� algo fuerte ah� 587 00:45:39,460 --> 00:45:42,460 Bob Augustine, puso eso ah� es su nieto, �Lo conoce a Bob? 588 00:45:45,625 --> 00:45:48,625 - No, - Vive ... - No lo conozco 589 00:45:53,585 --> 00:45:56,585 - �Cuantas p�ldoras para dormir le diste? - Suficientes como para dormir a un caballo 590 00:45:56,586 --> 00:45:58,586 Murph voy a necesitar que me prestes algo de dinero. 591 00:45:59,187 --> 00:46:00,187 �Como asi? 592 00:46:00,269 --> 00:46:06,269 Cuando volvi al trabajo, me dijeron que mi madre sufri� un ataque cardiaco. 593 00:46:06,030 --> 00:46:09,030 asi que necesito 40 d�lares 594 00:46:09,031 --> 00:46:10,031 40 d�lares una vez a a la semana. 595 00:46:10,032 --> 00:46:13,032 - Ponlo en mi cuenta. - �Como que 40?. 596 00:46:14,945 --> 00:46:15,945 �No lo voy a hacer!. 597 00:46:19,604 --> 00:46:23,604 Lo vas ha hacer, o enviar� a dos policias a tu casa. 598 00:46:24,369 --> 00:46:25,369 �Entendiste? 599 00:46:35,622 --> 00:46:36,622 40 d�lares una vez a la semana. 600 00:47:01,471 --> 00:47:02,771 Debo dejar de pensar 601 00:47:06,263 --> 00:47:07,263 Lo se 602 00:47:08,686 --> 00:47:09,686 Yo tambien 603 00:47:10,869 --> 00:47:16,869 ese �ltimo d�a, Steve me dijo que hab�a estado jugando en el parque 604 00:47:17,559 --> 00:47:19,559 jugando pelota el solo 605 00:47:20,439 --> 00:47:21,439 Si lo se 606 00:47:21,440 --> 00:47:25,440 solia lanzar una pelota de tenis contra el garaje, hasta que oscurec�a 607 00:47:28,954 --> 00:47:29,954 sigo pensando que.. 608 00:47:31,377 --> 00:47:35,377 si hubiera hecho el tiempo para jugar con �l. 609 00:47:36,098 --> 00:47:40,098 No hubiera estado ah� jugando pelota solo 610 00:47:46,653 --> 00:47:47,653 Dell. 611 00:47:50,594 --> 00:47:52,594 No puedes culparte. 612 00:47:56,877 --> 00:47:57,877 �Pap�? 613 00:48:01,326 --> 00:48:02,526 Vete a la cama Cary 614 00:48:02,527 --> 00:48:05,527 �Puedo pedirte algo? 615 00:48:06,516 --> 00:48:12,416 Van a dragar el estanque Bear, ma�ana y los boy scout van a buscar entre los arbusto de la orilla. 616 00:48:12,463 --> 00:48:13,463 Diablos Cary vete a dormir. 617 00:48:14,663 --> 00:48:16,663 �Sal de aqui! 618 00:48:23,959 --> 00:48:26,959 Estos malditos ni�os no ponen atenci�n en nada de lo que les digo 619 00:48:29,783 --> 00:48:31,783 Hola �Que tal? 620 00:48:32,444 --> 00:48:35,444 Acabo de comprar este vehiculo pero no me gusta. 621 00:48:43,465 --> 00:48:45,465 Menor desaparecido 622 00:49:22,853 --> 00:49:23,853 �Mami? 623 00:49:25,158 --> 00:49:27,158 �Cory? deber�as estar acostada. 624 00:49:27,159 --> 00:49:29,159 Escuche llorar a Papi 625 00:49:31,106 --> 00:49:32,106 pobrecita 626 00:49:33,367 --> 00:49:35,367 porque no te sientas un momento en mi regazo 627 00:50:28,892 --> 00:50:30,892 Un nuevo d�a, Denis 628 00:50:31,901 --> 00:50:33,901 Es hora de levantarse 629 00:50:33,902 --> 00:50:35,902 Aqui est� Queenie 630 00:50:42,487 --> 00:50:46,487 Si te gusta tanto, pienso que al menos me debes un "gracias" 631 00:50:46,488 --> 00:50:47,488 No has dicho "gracias". 632 00:50:48,927 --> 00:50:49,927 Gracias 633 00:50:51,201 --> 00:50:54,101 �Y que tal un abrazo? 634 00:50:54,142 --> 00:50:57,142 �Podrias darme uno y decir "Gracias Papi por el lindo perro"? 635 00:51:02,535 --> 00:51:04,535 �Gracias por el lindo perro? 636 00:51:07,509 --> 00:51:08,509 Bueno, Bueno. 637 00:51:09,405 --> 00:51:11,405 Quisiera ser ese perro 638 00:51:12,437 --> 00:51:15,437 Me das un abracito, y tratas a Queenie como la reina de Sheba 639 00:51:16,337 --> 00:51:19,337 Bueno, lev�ntate, v�stete. 640 00:51:19,338 --> 00:51:21,338 Vamos a comer 641 00:51:21,339 --> 00:51:23,339 �Donde esta el t�o Murph? 642 00:51:23,763 --> 00:51:25,763 El t�o Murph ya no se quedar� con nosotros. 643 00:51:25,764 --> 00:51:26,764 �Donde fue? 644 00:51:26,765 --> 00:51:29,765 Se fue a su trabajo en el motel. 645 00:51:35,642 --> 00:51:39,642 - �A donde estamos? - En Santa Rosa 646 00:51:39,643 --> 00:51:43,643 - �Que es eso? - Un Pueblo grande y viejo 647 00:51:43,644 --> 00:51:45,644 Te gustara, es bonito 648 00:51:46,557 --> 00:51:48,557 Ven aca, quiero hablar contigo 649 00:51:48,558 --> 00:51:54,558 Jam�s, nunca debes decirle a nadie el nombre que ten�as antes. 650 00:51:54,559 --> 00:51:56,559 O lo que tu y yo hacemos juntos. 651 00:51:58,269 --> 00:52:00,269 Las otras personas, no lo entender�an. 652 00:52:00,270 --> 00:52:01,270 Es privado, no es asunto de ello. 653 00:52:04,556 --> 00:52:09,556 - �Entendiste? - Supongo 654 00:52:14,801 --> 00:52:15,801 Tienes que entender. 655 00:52:19,456 --> 00:52:21,456 Eres mi hijo, eso es todo. 656 00:52:23,293 --> 00:52:25,293 �Que tal si se me olvida? 657 00:52:29,910 --> 00:52:30,910 Eso ser�a terrible. 658 00:52:32,823 --> 00:52:38,823 Estar�as en graves problemas, recibir�as tremenda paliza 659 00:52:38,824 --> 00:52:41,824 y te encerrar�an en un refugio para ni�os. 660 00:52:41,825 --> 00:52:44,825 Ahi es donde llevan a los ni�os que nadie quiere. 661 00:52:44,826 --> 00:52:47,826 Estar�as solo, sin tu perro y les dan latigazos 662 00:52:48,860 --> 00:52:49,860 Son como c�rceles 663 00:52:55,150 --> 00:52:57,150 Son tu �nica familia Denis 664 00:53:00,065 --> 00:53:06,065 Soy tu Pap� y tu eres mi hijo, Queenie es nuestro perro 665 00:53:07,864 --> 00:53:12,864 Cuando crezca nos proteger�, �Cierto Queenie? 666 00:53:14,536 --> 00:53:16,536 Santa Rosa, California 24 de Diciembre de 1972 667 00:53:20,394 --> 00:53:21,394 Aqui tienes un par de d�lares 668 00:53:23,640 --> 00:53:24,640 2 D�lares. 669 00:53:26,526 --> 00:53:27,526 Ve a comprar regalos de navidad. 670 00:53:28,577 --> 00:53:32,577 Tengo que recolectar un par de cosas, y no quiero que las veas a�n. 671 00:53:32,578 --> 00:53:33,578 Son las 11 en punto 672 00:53:34,802 --> 00:53:35,802 Nos volvemos a ver a las 11:30 673 00:53:36,986 --> 00:53:40,986 Justo aqui en media hora. �Entendiste? 674 00:53:48,801 --> 00:53:49,801 �Pap�! 675 00:53:50,881 --> 00:53:51,881 �Estas perdido? 676 00:54:05,984 --> 00:54:08,984 -�Me cambia un dolar? - Claro. 677 00:54:08,985 --> 00:54:11,985 Cuanto cuesta usar el tel�fono de afuera. 678 00:54:11,986 --> 00:54:12,986 Diez centavos. 679 00:54:12,987 --> 00:54:13,987 Gracias. 680 00:54:22,541 --> 00:54:24,541 �Disculpe, como se usa? 681 00:54:24,610 --> 00:54:27,910 Marca cero para la operadora, te ayudar� 682 00:54:31,979 --> 00:54:35,979 - Operadora, �Puedo ayudarle? - Quiero hablar con Del Steiner 683 00:54:35,980 --> 00:54:37,980 �Sabes el n�mero? 684 00:54:37,981 --> 00:54:40,981 - No. - Entonces debes llamar al directorio telef�nico 685 00:54:40,982 --> 00:54:41,982 marca 411 686 00:54:57,625 --> 00:55:00,625 - �Digame la ciudad, por favor? - Merced 687 00:55:00,626 --> 00:55:05,626 debes marcar 1209-555-1212 688 00:55:06,704 --> 00:55:10,704 - �Que dijo? - 1209- 555.. 689 00:55:26,989 --> 00:55:30,989 �Me alcanza para comprar esto y una caja de cigarrillos? 690 00:55:30,990 --> 00:55:33,990 Si te alcanza, pero no tienes la edad para que te venda cigarrillos 691 00:55:33,991 --> 00:55:39,991 Por favor, es un obsequio de navidad. Para mi Pap� 692 00:55:43,454 --> 00:55:44,454 - Luce grandioso. - Si que lo es. 693 00:55:45,477 --> 00:55:52,477 En el internado cat�lico, siempre uniamos las rosetas con un hilo alrededor del arbol de navidad 694 00:55:52,478 --> 00:55:57,478 - Debi� lucir muy lindo. - Nunca supimos, pues siempre nos las com�amos. 695 00:56:20,525 --> 00:56:21,525 Del. 696 00:56:21,947 --> 00:56:24,947 Debemos sobreponernos, pasar esta navidad por los ni�os. 697 00:56:27,439 --> 00:56:28,839 No se si pueda 698 00:56:33,661 --> 00:56:34,661 La vida debe seguir. 699 00:56:36,895 --> 00:56:39,895 Cuando Steven, vuelva a casa, tendremos otra navidad. 700 00:56:40,500 --> 00:56:43,500 Pero tenemos nuestro otros hijos y necesitan esta. 701 00:56:48,268 --> 00:56:50,268 Solo dame un momento. 702 00:56:59,358 --> 00:57:01,358 �Vendr� Steve para Navidad? 703 00:57:01,359 --> 00:57:02,359 No lo sabemos. 704 00:57:02,881 --> 00:57:04,881 Pero vendr� a casa muy pronto. 705 00:57:06,713 --> 00:57:07,713 �Verdad Mam�? 706 00:57:10,975 --> 00:57:11,975 Vengan ni�os 707 00:57:16,061 --> 00:57:19,061 no sabemos cuando regresar� su hermano. 708 00:57:20,592 --> 00:57:24,592 pero cuando lo haga vamos a celebrar. 709 00:57:31,628 --> 00:57:32,628 Hasta son de mi marca 710 00:57:34,951 --> 00:57:35,951 �Como te dejar�n comprar cigarrillos? 711 00:57:37,541 --> 00:57:39,541 Dije que eran un obsequio. 712 00:57:42,316 --> 00:57:44,316 - �Para quien? - Para ti 713 00:57:45,788 --> 00:57:46,788 �Para quien..? 714 00:57:47,629 --> 00:57:48,629 Para mi... 715 00:57:50,647 --> 00:57:54,647 Pap�. 716 00:57:56,950 --> 00:57:58,950 Tenemos dos presentes m�s aqui. 717 00:58:04,269 --> 00:58:05,469 Abrelo. 718 00:58:23,532 --> 00:58:26,532 Y tengo un collar para Queenie 719 00:58:30,025 --> 00:58:32,025 �Que tienes en esta bolsa? 720 00:58:32,026 --> 00:58:33,026 un hueso de hule. 721 00:58:38,221 --> 00:58:39,221 Denis. 722 00:58:40,593 --> 00:58:43,593 Esos dos d�lares fueron un �xito. 723 00:58:46,381 --> 00:58:47,381 Mira Queenie 724 00:58:50,213 --> 00:58:51,213 tienes un huesito de hule 725 00:58:53,126 --> 00:58:54,126 Tienes un lindo collar. 726 00:58:55,512 --> 00:58:56,512 yo dir�a que es una buena navidad. 727 00:59:02,348 --> 00:59:03,348 �Piensas lo mismo Denis? 728 00:59:35,680 --> 00:59:38,680 Felices p�scuas. Stevie. 729 00:59:47,964 --> 00:59:50,964 Escuela Elemental Magnolia. 4 de Enero de 1973 730 00:59:50,965 --> 00:59:51,965 �Se parece a tu antigua escuela? 731 00:59:51,966 --> 00:59:54,966 - No. - Creeme todas son iguales. 732 00:59:57,496 --> 01:00:01,496 Si alguien te pregunta algo, acerca de cualquier cosa, baja la cabeza y sigue caminando. 733 01:00:01,497 --> 01:00:04,497 �Que tal si se me olvida? 734 01:00:07,445 --> 01:00:09,445 Entonces perdere la paciencia. 735 01:00:12,965 --> 01:00:13,965 Dime tu nombre. 736 01:00:13,966 --> 01:00:17,966 Denis Gregory Parnell 737 01:00:18,606 --> 01:00:19,606 y yo soy el pastor Parnell 738 01:00:19,607 --> 01:00:24,607 - �Donde estudi�? - Escuela John Muir, Yosemite en California 739 01:00:25,129 --> 01:00:29,129 - Trajo sus registros acad�micos - No, vienen en camino 740 01:00:35,566 --> 01:00:36,566 Tenemos a un nuevo estudiante 741 01:00:38,953 --> 01:00:39,953 puedes sentarte aqui. 742 01:00:44,282 --> 01:00:47,282 Dennis, presentate. 743 01:00:49,262 --> 01:00:51,262 parate, mira a la clase, y diles tu nombre 744 01:00:52,205 --> 01:00:54,505 Denis Gregry Parnell 745 01:00:54,506 --> 01:00:58,506 Se dice Gregory, lleva una o ah� 746 01:01:07,764 --> 01:01:09,764 �La cena estar� lista en un para de minutos Del! 747 01:01:34,461 --> 01:01:36,461 Cary, �No! 748 01:01:38,601 --> 01:01:39,601 �Quien te dijo que hicieras eso? 749 01:01:39,602 --> 01:01:42,602 �No debes pintar sobre el nombre de Stevie idiota! 750 01:01:49,992 --> 01:01:52,992 No la tomes en contra de Cary, porque Stevie se ha ido. 751 01:01:54,046 --> 01:01:56,046 Del �Del? 752 01:02:04,977 --> 01:02:05,977 Kay 753 01:02:06,985 --> 01:02:08,385 Desearia estar muerto. 754 01:02:10,375 --> 01:02:11,675 Tienes que aguantar 755 01:02:26,707 --> 01:02:29,707 Escuela Elemental Highland 9 de Septiembre de 1973 756 01:02:31,097 --> 01:02:34,097 - Su Escuela Anterior - Elemental Hamiltong 757 01:02:34,798 --> 01:02:36,798 �Tiene un registro acad�mico? 758 01:02:37,528 --> 01:02:38,528 asi es. 759 01:02:42,082 --> 01:02:43,082 - Justo aqui - Gracias 760 01:02:46,908 --> 01:02:49,908 - Todo parece estar en orden. - Bueno. 761 01:02:52,113 --> 01:02:54,113 �Eres feliz en tu nueva escuela Dennis? 762 01:02:55,516 --> 01:02:59,516 Llevas aqui ya un par de semanas debes sentirte m�s a gusto ya 763 01:03:00,001 --> 01:03:04,001 La raz�n por que te llame, es que tu maestra dice que te distraes en clase 764 01:03:04,002 --> 01:03:07,002 �Esta todo bien en tu casa? 765 01:03:07,003 --> 01:03:09,003 si, supongo 766 01:03:09,004 --> 01:03:12,004 �Hay alguna otra cosa que te preocupe Dennis? 767 01:03:13,925 --> 01:03:16,925 Lo que me digas es privado, nadie m�s lo sabr� 768 01:03:18,458 --> 01:03:21,458 �No se lo dir� a �l? - �Te refieres a tu pap�? 769 01:03:23,112 --> 01:03:27,112 No, no le dir� a tu padre nada que no quieras que le diga. �Cual es el problema querido? 770 01:03:27,113 --> 01:03:30,113 No es mi padre verdadero. 771 01:03:31,302 --> 01:03:33,302 - No, tu fuiste adoptado. - Si. 772 01:03:33,694 --> 01:03:38,694 No hay nada malo con eso, estoy segura que te quiere igual 773 01:03:38,695 --> 01:03:41,695 Sigo pensando en mi mam�... 774 01:03:41,696 --> 01:03:44,696 �Ella muri� cuando eras un beb�, cierto? 775 01:03:44,697 --> 01:03:46,697 No, no est� muerta. 776 01:03:47,034 --> 01:03:49,034 El le dice a la gente que est� muerta. 777 01:03:49,035 --> 01:03:51,035 Ella es mi verdadera Mam� 778 01:03:51,036 --> 01:03:55,036 Existe una ley que protege la identidad de tu madre 779 01:03:55,037 --> 01:03:58,037 Probablemente ha empezado una nueva vida ya 780 01:03:58,038 --> 01:04:02,038 y en eso deber�as estar pensando tu continuar con tu nueva vida 781 01:04:02,596 --> 01:04:04,596 y en cuanta suerte tienes de tener un padre 782 01:04:04,597 --> 01:04:07,597 �Sabes que hay muchos ni�os que no tienen ni padre ni madre? 783 01:04:07,598 --> 01:04:08,598 Bobby Harrison, est� esperando 784 01:04:08,599 --> 01:04:10,599 bien, dile que estar� con �l en un minuto. 785 01:04:10,600 --> 01:04:14,600 creo que lo mejor que puedes hacer es tratar de olvidar tu pasado 786 01:04:14,601 --> 01:04:16,601 y continuar con la vida que tienes ahora 787 01:04:16,602 --> 01:04:20,602 y crees que puedes ser �s aplicado en clase 788 01:04:20,603 --> 01:04:21,603 - Pero.. - �De acuerdo? 789 01:04:23,437 --> 01:04:24,437 �De acuerdo? 790 01:05:04,122 --> 01:05:07,122 �Hey ni�o, donde esta tu mam�? 791 01:05:07,780 --> 01:05:09,780 �Por donde se va a Merced? 792 01:05:09,781 --> 01:05:10,781 �Merced? 793 01:05:12,415 --> 01:05:14,415 �Porque quieres ir a Merced? 794 01:05:14,416 --> 01:05:16,416 -Quiero ir ah� -�Quieres ir ah�? 795 01:05:16,417 --> 01:05:18,417 �El quiere ir ahi! 796 01:05:18,418 --> 01:05:22,418 Son 170 millas con su cachorrito 797 01:05:22,419 --> 01:05:23,419 �Puedo ir tambien? 798 01:05:25,945 --> 01:05:28,545 �Hey ni�o tu mam� sabe que andas s�lo en la calle? 799 01:05:33,386 --> 01:05:36,686 �Ahi viene la polic�a! �Te van a llevar ni�o! 800 01:05:36,687 --> 01:05:39,687 Tu pap� te va ha dar una tunda 801 01:05:58,743 --> 01:06:00,743 �Que haces? 802 01:06:01,764 --> 01:06:03,764 Queenie quer�a ir al ba�o. 803 01:06:20,712 --> 01:06:25,712 �Crees que ser�a buena idea escribir una carta a mi antigua familia? 804 01:06:28,646 --> 01:06:29,646 No 805 01:06:29,647 --> 01:06:30,647 �Porque no? 806 01:06:32,308 --> 01:06:34,308 No quer�a mencionar esto.. pero.... 807 01:06:35,790 --> 01:06:37,790 Tu viejo pap� tuvo un infarto. 808 01:06:41,675 --> 01:06:43,675 �Se va poner bien? 809 01:06:43,676 --> 01:06:47,676 no, ya no se muri� 810 01:06:53,172 --> 01:06:55,172 Est� arriba en el cielo. 811 01:07:00,813 --> 01:07:04,813 Tu madre se mudo de regreso al este, no se donde. 812 01:07:05,827 --> 01:07:07,827 �Que pas� con los otros ni�os? 813 01:07:07,828 --> 01:07:09,828 Estan por todos lados 814 01:07:09,829 --> 01:07:11,829 con distintos padres, con otros nombres. 815 01:07:14,866 --> 01:07:15,866 igual que tu. 816 01:07:22,388 --> 01:07:23,688 �Quieres otra? 817 01:07:43,823 --> 01:07:46,823 Norte de California 2 a�os despu�s. 818 01:08:04,876 --> 01:08:06,876 �Callate Queenie! 819 01:08:10,473 --> 01:08:12,473 Barbara se quedar� con nosotros un tiempo. 820 01:08:12,474 --> 01:08:14,474 Le puedes decir Mam� 821 01:08:24,232 --> 01:08:28,232 - Ven aqui, te mostrar� algo, - Aqui voy 822 01:08:37,088 --> 01:08:38,088 Ay Dios 823 01:08:54,750 --> 01:08:58,750 �Dennis? �Dennis, querido ven a la cama! 824 01:09:02,713 --> 01:09:05,713 �Dennis, querido ven con tu padre y madre! 825 01:09:08,327 --> 01:09:11,327 �Dennis ya oiste a tu madre! 826 01:09:11,328 --> 01:09:12,328 ven aqui 827 01:09:20,631 --> 01:09:22,631 Ven querido. 828 01:09:28,105 --> 01:09:30,105 cinco a�os despues. 829 01:09:31,075 --> 01:09:33,375 Kay �Que haces? devuelve eso 830 01:09:33,565 --> 01:09:34,565 el ni�o podria regresar y pensar que... 831 01:09:34,566 --> 01:09:39,566 Ya esta grande donde se encuentre, esa ropa no le quedar�. 832 01:09:43,962 --> 01:09:44,962 Despues de todo este tiempo. 833 01:09:48,766 --> 01:09:54,766 Me levanto a las 3 de la ma�ana pensando que Stevie nunca fu� bautizado. 834 01:09:54,767 --> 01:09:56,667 �Porque no lo bautizamos? 835 01:09:56,703 --> 01:09:58,103 no est� muerto. 836 01:09:59,858 --> 01:10:01,858 si lo estuviera, lo sentir�a. 837 01:10:04,642 --> 01:10:05,642 Esta vivo en algun sitio 838 01:10:10,021 --> 01:10:13,021 Creo lo mismo 839 01:10:15,173 --> 01:10:16,173 �Me pregunto como sera ahora? 840 01:10:19,933 --> 01:10:20,933 Que altura tendr�. 841 01:10:23,160 --> 01:10:25,160 cuanto habr� cambiado 842 01:10:27,336 --> 01:10:31,336 Cada vez que me cruz� con un muchacho de su edad 843 01:10:31,337 --> 01:10:33,337 Ser�a dificil saber si es Steven. 844 01:10:34,896 --> 01:10:39,896 Siento de forma segura que volver� a ver a Steven. 845 01:10:41,480 --> 01:10:44,480 Lo reconocer� no importa cuanto tiempo pase. 846 01:10:48,517 --> 01:10:49,517 Hey Dennis 847 01:10:50,653 --> 01:10:52,653 Comptche, California. �Tu pap� va ha trabajar este d�a? 848 01:10:52,654 --> 01:10:53,654 Tengamos una fiesta en tu casa. 849 01:10:53,655 --> 01:10:55,655 No viejo, hoy no 850 01:10:55,656 --> 01:10:57,656 Vamos hermano, tengo 10 d�lares para cerveza. 851 01:10:57,657 --> 01:10:58,657 Hey amigos, fiesta donde Dennis. 852 01:11:11,783 --> 01:11:13,783 Odio que mi hermano consiguiera trabajo en la licorer�a. 853 01:11:20,176 --> 01:11:21,176 linda chica. 854 01:11:26,482 --> 01:11:29,482 - �Quien se tomo todo esto? - Mi pap� y yo 855 01:11:29,483 --> 01:11:31,483 �Te deja beber? 856 01:11:31,484 --> 01:11:32,484 si porque no. 857 01:11:33,967 --> 01:11:36,967 Mi viejo me matar�a si me encuentrara bebiendo. 858 01:11:36,968 --> 01:11:38,968 Parnell le importa un comino. 859 01:11:38,969 --> 01:11:42,969 Yo no me meto, mientras �l no se meta 860 01:11:43,010 --> 01:11:44,010 �Crei que era un pastor? 861 01:11:44,844 --> 01:11:45,844 no 862 01:11:46,530 --> 01:11:49,530 Creo que lo fu� hace mucho. 863 01:11:49,531 --> 01:11:50,531 Pero ya no 864 01:11:51,523 --> 01:11:53,523 El se llama a si mismo reverendo. 865 01:11:54,751 --> 01:11:56,751 Es �l viejo, tu padre. 866 01:11:57,045 --> 01:11:59,045 Hey no te preocupes, �Que hacen? 867 01:11:59,643 --> 01:12:00,643 No se preocupen. 868 01:12:11,042 --> 01:12:13,042 Parece que la hora feliz es m�s temprano aqui. 869 01:12:18,231 --> 01:12:20,231 �Tienen cerveza para el Pap�? 870 01:12:20,232 --> 01:12:21,232 �Por supuesto Sr. Parnell! 871 01:12:23,430 --> 01:12:25,430 Gracias, llamame Ken 872 01:12:31,887 --> 01:12:34,887 no, no se vayan por mi causa. 873 01:12:34,888 --> 01:12:36,888 Son Bienvenidos a quedarse. 874 01:12:39,280 --> 01:12:41,280 - �Como te llamas hijo? - Pete. 875 01:12:41,576 --> 01:12:43,576 - �Te gustan las motos Pete? - Si 876 01:12:44,964 --> 01:12:48,364 Tengo una afuera, que quiza desearias ver. 877 01:12:48,365 --> 01:12:51,965 si la hago funcionar, todos podr�amos dar una vuelta 878 01:12:52,161 --> 01:12:54,161 Los voy a sacar a todos a pasear. 879 01:12:54,162 --> 01:12:55,162 Claro otro d�a. 880 01:12:55,783 --> 01:12:56,783 �Seria grandioso! 881 01:12:58,150 --> 01:12:59,150 Vamos, salgamos, ven a ver. 882 01:13:01,304 --> 01:13:02,304 no 883 01:13:02,305 --> 01:13:05,305 vamos Pete, salgamos de aqui. 884 01:13:05,306 --> 01:13:06,306 Quiero ver su moto. 885 01:13:08,501 --> 01:13:11,501 Quedate y entreten a tu amigo, 886 01:13:11,502 --> 01:13:13,502 Pete y yo volveremos en un momento. 887 01:13:16,956 --> 01:13:17,956 Vamos Pete. 888 01:13:22,760 --> 01:13:24,760 Genial, quisiera que mi padre fuera as� 889 01:13:40,879 --> 01:13:41,879 Hey Bruce. 890 01:13:43,152 --> 01:13:45,152 Vete de aqu� de acuerdo 891 01:13:46,562 --> 01:13:48,562 Te dije que �Te Fueras de aqu�! 892 01:13:49,302 --> 01:13:52,502 Tan solo vete, Largate. 893 01:14:03,349 --> 01:14:05,349 �Hey Dennis, espera! 894 01:14:09,871 --> 01:14:10,871 Tengo que contarte algo 895 01:14:11,687 --> 01:14:12,687 �Que? 896 01:14:14,719 --> 01:14:16,719 Paso el otro d�a, cuando estuve en tu casa. 897 01:14:16,720 --> 01:14:17,720 Tu pap�...el... 898 01:14:18,905 --> 01:14:19,905 ...Intento hacer algo... 899 01:14:23,347 --> 01:14:24,347 ...�Algo como que? 900 01:14:25,559 --> 01:14:28,559 enamorarme, trato de besarme. 901 01:14:35,997 --> 01:14:38,197 Le hace eso a mis amigos, a veces. 902 01:14:38,284 --> 01:14:39,284 �Bromeas? 903 01:14:39,285 --> 01:14:42,285 No te sientes extra�o, sabiendo eso de tu pap� 904 01:14:46,021 --> 01:14:49,021 Mientras no me lo haga a m� 905 01:14:49,022 --> 01:14:51,022 A ti... 906 01:14:57,288 --> 01:14:59,288 Le dices eso a alguien, date por muerto. 907 01:15:00,817 --> 01:15:02,817 No se lo dire a nadie 908 01:15:02,818 --> 01:15:05,818 Es tan solo que... �Con su propio hijo? 909 01:15:08,972 --> 01:15:10,972 No es mi verdadero padre. 910 01:15:12,595 --> 01:15:14,595 �Has pensado en denunciarlo? 911 01:15:14,762 --> 01:15:18,362 Si lo arrestan, yo voy a terminar en un refugio 912 01:15:25,200 --> 01:15:26,200 No le cuentes a nadie. 913 01:15:26,201 --> 01:15:28,201 �Me matar�a si cuento? 914 01:15:28,202 --> 01:15:29,202 si, y yo tambien. 915 01:15:30,136 --> 01:15:32,536 Vendras conmigo el viernes. 916 01:15:33,536 --> 01:15:35,536 me ayudar�s a conseguir un dinero 917 01:15:35,537 --> 01:15:37,537 Las pruebas de baseball son el viernes. 918 01:15:40,797 --> 01:15:41,797 Que l�stima. 919 01:15:42,094 --> 01:15:44,094 No puedo faltar, es mi oportunidad. 920 01:15:46,214 --> 01:15:51,014 eres un novato, �Que te hace pensar que entrar�s al equipo? 921 01:15:51,930 --> 01:15:54,130 Estoy en el equipo de football de primaria 922 01:15:56,027 --> 01:15:57,427 Quiz� me seleccionen. 923 01:16:04,441 --> 01:16:06,441 Escucha enano sobre desarrollado. 924 01:16:06,442 --> 01:16:09,442 yo te seleccione, cuando nadie te quer�a. 925 01:16:10,426 --> 01:16:14,426 ...todos estos a�os, pero puedes ser reemplazado. 926 01:16:16,348 --> 01:16:18,348 Tan solo tienes 14 a�os de edad. 927 01:16:18,349 --> 01:16:21,349 En esas instituciones los mantienen hasta los 18 a�os 928 01:16:21,350 --> 01:16:24,350 asi que estamos hablando de 4 a�os de encierro. 929 01:16:25,397 --> 01:16:27,397 �Crees que podr�as sobrevivir sin m�? 930 01:16:30,221 --> 01:16:33,221 No sirven Pollo frito en esos lugares. 931 01:16:39,770 --> 01:16:45,770 Te voy a ayudar en lo que sea. Pero no puedo el viernes. 932 01:16:47,032 --> 01:16:51,032 Lo que yo voy a hacer solo puede ser el viernes. 933 01:16:52,254 --> 01:16:56,254 Y es mil veces m�s importante que lo que sea que tu haces. 934 01:17:07,001 --> 01:17:09,001 Voy a tener que buscar a otra persona que me ayude. 935 01:17:09,535 --> 01:17:11,835 �Que tal si me cae mejor que t�? 936 01:17:12,256 --> 01:17:14,956 Entonces tendr�as un gran problema entre manos. 937 01:17:16,575 --> 01:17:18,575 La cuenta, por favor. 938 01:17:46,347 --> 01:17:47,747 Usted puede ganarle al mercado. 939 01:17:57,320 --> 01:17:58,320 Sr. Parnell 940 01:17:58,321 --> 01:17:59,321 un minuto. 941 01:18:14,642 --> 01:18:20,842 �Y la Sra.? �Quiza pueda hablar con usted? 942 01:18:24,253 --> 01:18:25,253 Traere mi abrigo. 943 01:18:36,788 --> 01:18:39,788 Sr. Parnell hemos recibido una queja. 944 01:18:39,789 --> 01:18:41,789 firmada por la Sra. Sadderly 945 01:18:44,333 --> 01:18:47,333 no conozco a nadie con ese nombre 946 01:18:47,334 --> 01:18:48,334 �De que se trata esto? 947 01:18:49,332 --> 01:18:57,332 La Sra. alega que su hijo Jim fue tocado en forma inapropiada, en su casa. 948 01:19:04,557 --> 01:19:06,557 Creo saber de que se trata esto. 949 01:19:07,326 --> 01:19:12,326 Como ministro de Dios,... A prop�sito tenga mi tarjeta. 950 01:19:15,856 --> 01:19:17,856 �Donde queda su iglesia Reverendo Parnell? 951 01:19:19,939 --> 01:19:21,939 Es una triste historia 952 01:19:22,441 --> 01:19:24,441 Lo lamento �Cual es su nombre oficial? 953 01:19:24,442 --> 01:19:26,442 Soy el Sgto. Dickinson. 954 01:19:26,764 --> 01:19:27,764 Mucho gusto. 955 01:19:30,329 --> 01:19:36,329 Iba a ser el pastor de una peque�a iglesia en las afueras de Bakersfield 956 01:19:36,330 --> 01:19:39,330 Cuando mi esposa cayo en el pecado del alcohol y drogas. 957 01:19:39,557 --> 01:19:40,557 Y fue ingresada en un psiqui�trico. 958 01:19:41,790 --> 01:19:43,790 - Lamento oir eso - Gracias 959 01:19:43,791 --> 01:19:44,791 Ella muri�. 960 01:19:46,540 --> 01:19:50,540 Pense que ser�a mejor para el muchacho si cambiaba de ambiente 961 01:19:51,930 --> 01:19:52,930 un nuevo ambiente 962 01:19:54,617 --> 01:19:56,617 donde ser�a m�s facil olvidarla 963 01:19:58,263 --> 01:19:59,263 Lo entiendo. 964 01:20:01,230 --> 01:20:04,230 Intento criar a mi hijo de acuerdo a la biblia. 965 01:20:04,231 --> 01:20:08,231 Asi que cuando vienen otros chicos y tratan de inducir a Dennis a las drogas. 966 01:20:09,088 --> 01:20:13,088 me enojo, los echo fuera 967 01:20:14,916 --> 01:20:16,916 y me he hecho algunos enemigos 968 01:20:19,223 --> 01:20:23,223 Me parece que este muchacho, trata de vengarse de m�. 969 01:20:25,055 --> 01:20:27,055 Estoy dispuesto a hablar con la madre... 970 01:20:29,380 --> 01:20:30,380 no, no ser� necesario Reverendo. 971 01:20:32,914 --> 01:20:36,914 francamente, pienso que ha dado en el clavo. 972 01:20:39,357 --> 01:20:40,357 Aprecio su preocupaci�n Oficial Dickinson 973 01:20:43,510 --> 01:20:45,510 estare aqui, si necesita otra cosa. 974 01:20:46,539 --> 01:20:49,539 lamento molestarlo, pase un buen d�a. 975 01:21:12,696 --> 01:21:13,696 Hola Dennis, 976 01:21:14,463 --> 01:21:15,463 �Deke que haces aqui? 977 01:21:17,483 --> 01:21:19,483 Me ayudar� a hacer lo que quer�a hacer. 978 01:21:19,977 --> 01:21:21,977 Ay�da a empacar, nos mudamos. 979 01:21:22,576 --> 01:21:23,576 �Por que? 980 01:21:25,734 --> 01:21:27,734 porque yo lo digo 981 01:21:27,735 --> 01:21:29,135 �A donde vamos? 982 01:21:29,397 --> 01:21:30,897 Punta Arena 983 01:21:31,966 --> 01:21:33,266 Pero a mi me gusta aqui. 984 01:21:33,267 --> 01:21:35,267 �Que pasara con mi escuela, mis amigos? 985 01:21:42,133 --> 01:21:44,633 Ukiah, California Dia de la amistad, 1980 986 01:21:50,121 --> 01:21:52,121 Que bonita tarjeta Timmy 987 01:21:52,122 --> 01:21:55,122 Adios Timmy, feliz d�a de la amistad. 988 01:21:58,518 --> 01:21:59,518 Ese es el ni�o 989 01:21:59,519 --> 01:22:01,519 tu caminas por esa calle. 990 01:22:43,101 --> 01:22:47,101 Hey ni�o, me ayudas con esta valvula que gotea. 991 01:22:47,102 --> 01:22:48,102 �No! 992 01:22:48,612 --> 01:22:49,612 �Dejame ir! 993 01:22:53,904 --> 01:22:54,904 �Dejame ir! 994 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 �Detengase! 995 01:23:05,372 --> 01:23:06,372 toma, ponselo en la boca. 996 01:23:08,190 --> 01:23:09,190 �Ponselo en la boca! 997 01:23:12,644 --> 01:23:13,644 �Ponselo en la boca! 998 01:23:58,179 --> 01:23:59,179 El es tu nuevo hermanito. 999 01:24:07,782 --> 01:24:11,782 Que me dice de los dos adolescentes que hayaron en esa fosa, en Montesino 1000 01:24:12,836 --> 01:24:13,836 Kay y yo, pensamos... 1001 01:24:13,837 --> 01:24:15,637 �Un chico y la chica? 1002 01:24:16,830 --> 01:24:18,885 recibimos un boletin sobre eso ya hace tiempo.. 1003 01:24:21,309 --> 01:24:23,309 El muchacho definitivamente no era Stevie 1004 01:24:27,122 --> 01:24:29,122 Esto acaba de llegar. 1005 01:24:32,723 --> 01:24:34,723 Esto es una coincidencia 1006 01:24:34,724 --> 01:24:41,724 Ukiah, ni�o de 5 a�os desapareci� cuando volv�a de la escuela ayer 1007 01:24:44,864 --> 01:24:45,864 igual que Stevie. 1008 01:25:00,411 --> 01:25:02,411 �Que te parece el cabello? 1009 01:25:06,400 --> 01:25:07,400 esta bien, supongo. 1010 01:25:09,910 --> 01:25:10,910 hola. 1011 01:25:11,599 --> 01:25:12,599 Su nuevo nombre es Tommy 1012 01:25:14,514 --> 01:25:16,514 no le costar� recordarlo 1013 01:25:16,515 --> 01:25:18,515 mi nombre es Timmy 1014 01:25:18,516 --> 01:25:19,516 Quiero a mi mam� 1015 01:25:21,308 --> 01:25:24,308 Hijo, tu madre no est� contenta contigo 1016 01:25:24,948 --> 01:25:26,948 Dijo que deber�as quedarte conmigo por un tiempo. 1017 01:25:28,181 --> 01:25:30,181 y que te pusiera Tommy 1018 01:25:30,805 --> 01:25:34,805 Muchachos vamos a La cueva del pirata por una hamburguesa 1019 01:25:38,188 --> 01:25:40,588 - Hablemos Tommy - Me llamo Timmy 1020 01:25:50,679 --> 01:25:52,679 Mira Timmy, �Prometes no contar nada? 1021 01:25:54,264 --> 01:25:55,264 �Sobre que? 1022 01:25:55,946 --> 01:25:57,946 cualquier cosa que te pida que no cuentes. 1023 01:26:05,043 --> 01:26:07,043 Parnell planea quedarse contigo. 1024 01:26:07,065 --> 01:26:08,065 �Conmigo? 1025 01:26:09,341 --> 01:26:12,341 Me hizo lo mismo a mi, cuando ten�a tu edad. 1026 01:26:12,342 --> 01:26:13,342 me llevo 1027 01:26:13,955 --> 01:26:14,955 tengo miedo 1028 01:26:16,138 --> 01:26:19,138 Lo se, yo tambi�n 1029 01:26:19,139 --> 01:26:23,139 todo lo que Parnell te dijo son un monton de mentiras. 1030 01:26:24,420 --> 01:26:28,420 me dijo las mismas cosas, y yo se las cre� 1031 01:26:32,628 --> 01:26:33,628 y aqui me tienes 1032 01:26:35,797 --> 01:26:39,797 7 a�os despues, con un nombre distinto. 1033 01:26:45,621 --> 01:26:47,621 mis padres deben creer que estoy muerto. 1034 01:26:48,015 --> 01:26:50,015 Pero yo quiero irme a casa. 1035 01:26:56,024 --> 01:27:01,024 �Parnell te toco o hizo algo mientras yo no estaba? 1036 01:27:04,265 --> 01:27:05,265 que bien 1037 01:27:08,986 --> 01:27:15,386 bueno, haremos esto estaremos tranquilos hasta la cena. Cuando Parnell se vaya. 1038 01:27:19,338 --> 01:27:23,338 Dennis quiero que lleves a tu hermano a dormir, luego que salga de aqui. 1039 01:27:24,993 --> 01:27:25,993 de acuerdo. 1040 01:27:26,853 --> 01:27:28,853 no, no el termo 1041 01:27:36,346 --> 01:27:40,346 me tengo que ir quiero llegar temprano al trabajo. 1042 01:27:46,468 --> 01:27:49,468 hoy empiezo en mi nuevo trabajo en el Hotel Green 1043 01:27:51,517 --> 01:27:53,517 Chicos recuerden esto... 1044 01:27:53,518 --> 01:27:56,518 ganense la confianza de las personas y conseguiran un mejor trabajo. 1045 01:27:56,519 --> 01:27:58,519 y tambien, lleguen a tiempo siempre 1046 01:28:02,458 --> 01:28:04,458 No dejo de pensar que se me olvida algo. 1047 01:28:05,838 --> 01:28:07,838 Quiza regrese luego. 1048 01:28:29,487 --> 01:28:31,487 Andando. 1049 01:28:36,470 --> 01:28:37,470 Toma, ponte esto. 1050 01:28:38,990 --> 01:28:39,990 pero no termine 1051 01:28:39,991 --> 01:28:42,991 Mira, comer�s todo lo que quieras cuando llegues a casa. 1052 01:28:42,992 --> 01:28:47,992 si Parnell nos atrapa quiza use su cuchillo. Yo usare el m�o. 1053 01:28:49,683 --> 01:28:50,683 salgamos. 1054 01:29:00,817 --> 01:29:03,817 Lo lamento, querida volver� por t� tan pronto pueda. 1055 01:29:03,818 --> 01:29:04,818 se una buena chica. 1056 01:29:48,729 --> 01:29:49,729 tengo frio 1057 01:29:51,041 --> 01:29:54,041 Pronto nos dar�n avent�n en un auto calientito 1058 01:29:54,042 --> 01:29:55,042 estoy cansado y con fr�o. 1059 01:29:55,043 --> 01:29:58,043 subete. De prisa. 1060 01:30:11,500 --> 01:30:13,500 �Parnell! �Salta! 1061 01:30:19,698 --> 01:30:20,698 silencio, no llores. 1062 01:30:38,822 --> 01:30:40,222 Ese era Parnell 1063 01:30:40,223 --> 01:30:42,223 No pasar� mucho, para que venga tras nosotros. 1064 01:30:42,988 --> 01:30:44,988 Debemos conseguir avent�n de inmediato. 1065 01:30:46,199 --> 01:30:48,199 Ay, no, �Corre! 1066 01:30:54,106 --> 01:30:55,106 De prisa. 1067 01:30:57,058 --> 01:30:58,058 vamos. 77589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.