Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,934 --> 00:00:07,934
"Se que me llamo Steven"
2
00:00:11,456 --> 00:00:13,956
Quien no sea salvo, sera desechado
3
00:00:14,441 --> 00:00:15,441
Feliz navidad
4
00:00:15,442 --> 00:00:16,442
No olvide, lo que su hijo hizo
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,560
No olviden su palabra
6
00:00:19,693 --> 00:00:22,693
El hijo de Dios murio
por ud. Se�ora
7
00:00:22,694 --> 00:00:23,694
Murio por usted
8
00:00:25,354 --> 00:00:26,754
Sabe lo que dice este tratado
9
00:00:26,804 --> 00:00:27,804
no se pierda lo que dice esto
10
00:00:30,083 --> 00:00:32,083
�Me esta oyendo?
Tomelo ahora
11
00:00:34,890 --> 00:00:35,890
�Podemos irnos a casa?
12
00:00:35,991 --> 00:00:38,191
comer papas, huevos
13
00:00:38,192 --> 00:00:39,192
me congelo
14
00:00:39,193 --> 00:00:40,193
malditos paganos
15
00:00:41,353 --> 00:00:43,353
Todo lo que les importa
son las compras navide�as
16
00:00:43,354 --> 00:00:45,354
Ya hiciste tus compras Murph
17
00:00:45,920 --> 00:00:46,920
A quien le voy a comprar algo
18
00:00:46,921 --> 00:00:47,921
�Que tal a m�?
19
00:00:47,922 --> 00:00:49,922
Puedes comprarme
un regalo de navidad
20
00:00:50,062 --> 00:00:52,062
�Quieres que te regale algo?
�Que deseas?
21
00:00:52,063 --> 00:00:54,063
No, no quiero nada de ti
22
00:00:55,632 --> 00:00:57,132
Ademas, la navidad
no es para nosotros
23
00:00:57,213 --> 00:00:58,313
es para los ni�os
tonto
24
00:00:59,166 --> 00:01:00,166
una vez fu� ni�o
25
00:01:00,642 --> 00:01:01,642
si cre�as en Santa Claus
26
00:01:06,594 --> 00:01:08,594
debe ser bonito tener un hijo
27
00:01:09,136 --> 00:01:11,136
Ni siquiera te has casado
28
00:01:11,137 --> 00:01:14,137
Un peque�o que me diga, Papi,
y que haga lo que le diga
29
00:01:14,138 --> 00:01:17,138
Le comprar�a regalos de navidad
juguetes dulces
30
00:01:17,139 --> 00:01:21,139
�Parnell que har�as con un chico?
Ni siquiera puedes cuidar te ti mismo
31
00:01:22,177 --> 00:01:23,177
el podr�a cuidar de mi
32
00:01:25,091 --> 00:01:27,091
me quitar�a las botas cuando
me durmiera de ebrio
33
00:01:27,984 --> 00:01:28,984
Me cubrir�a con un manta,
34
00:01:28,985 --> 00:01:30,985
-Yo te quito las botas
-Me dir�a buenas noches
35
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
casi me matas cuando lo hice
36
00:01:33,001 --> 00:01:36,001
-Sost�n esto
-�A donde vas?
37
00:01:46,962 --> 00:01:47,962
�Que haces?
38
00:01:49,892 --> 00:01:50,892
�No tienes un hijo!
39
00:01:54,942 --> 00:01:56,942
Merced, California
3 de Diciembre de 1972
40
00:01:56,943 --> 00:01:59,943
Te gastaste todo tu
sueldo Parnell
41
00:01:59,944 --> 00:02:02,944
�Te volviste loco o que?
No tienes un hijo
42
00:02:02,945 --> 00:02:05,945
C�llate, no sabes nada
43
00:02:07,308 --> 00:02:09,308
Me regalar� un
ni�o esta navidad
44
00:02:11,128 --> 00:02:12,128
Cary,
45
00:02:14,750 --> 00:02:15,750
Cindy,
46
00:02:17,628 --> 00:02:18,628
Cory
47
00:02:20,236 --> 00:02:21,236
Jody
48
00:02:23,168 --> 00:02:24,168
y Steve
49
00:02:59,406 --> 00:03:02,606
-Bien,
- Lo tengo
50
00:03:03,594 --> 00:03:05,094
�Con los 40 d�lares que te d�?
51
00:03:05,095 --> 00:03:08,095
Si, hasta me alcanzo para
bastones de dulce
52
00:03:09,190 --> 00:03:10,990
Eres asombrosa
Tengo que ir a trabajar
53
00:03:10,991 --> 00:03:12,191
regreso en la noche
54
00:03:14,459 --> 00:03:15,459
�Que hay de cenar?
55
00:03:15,857 --> 00:03:18,157
Cindy le toca cocinar,
�No ha empezado a�n?
56
00:03:18,158 --> 00:03:21,158
Cindy es Lunes
57
00:03:21,922 --> 00:03:23,522
At�n a la caserola
58
00:03:23,490 --> 00:03:25,490
no empieces querido,
le queda bueno
59
00:03:25,491 --> 00:03:29,491
Es mejor saber hacer un plato bueno
que 20 platos que no se puedan comer
60
00:03:29,492 --> 00:03:30,492
Lo lamento mam�,
se me olvido
61
00:03:30,958 --> 00:03:32,658
Pap� tengo que usar la estufa
62
00:03:32,659 --> 00:03:34,959
Querido, no nos hagas explotar
63
00:03:34,960 --> 00:03:38,260
Vamos, Cary haz el caballito
otra vez
64
00:03:38,319 --> 00:03:41,319
Ay b�jate, estas muy grande
me aplastas mis intestinos
65
00:03:41,320 --> 00:03:42,320
hola ni�os
66
00:03:43,924 --> 00:03:46,924
-�Donde est� Stevie?
-No lo se, por alg�n lado
67
00:03:46,925 --> 00:03:48,925
Mam�, baja a Cory
68
00:03:48,926 --> 00:03:50,926
Cory ya estas grande, b�jate
69
00:03:58,870 --> 00:03:59,870
�Casi esta lista!
70
00:04:02,050 --> 00:04:03,050
Cary
71
00:04:03,051 --> 00:04:06,051
Lo hice ayer, es el
turno de Steve
72
00:04:13,044 --> 00:04:15,044
�Donde est� Stevie?
73
00:04:15,188 --> 00:04:16,188
No est� aqui
74
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
Cindy, has visto a Stevie
desde la escuela
75
00:04:25,188 --> 00:04:26,188
No, mam�
76
00:04:28,240 --> 00:04:29,440
�Donde est� tu pap�?
77
00:04:29,616 --> 00:04:31,616
Fue a guardar sus
herramientas al garage
78
00:04:31,617 --> 00:04:32,617
La cena estar� lista
en un segundo
79
00:04:32,618 --> 00:04:35,618
�Puede alguien poner la mesa?
80
00:04:38,475 --> 00:04:41,475
Del Stevie no vino del colegio
81
00:04:42,250 --> 00:04:44,250
Ya aparecer� siempre lo hace
82
00:04:45,417 --> 00:04:46,417
Ahi esta
83
00:04:53,464 --> 00:04:56,464
Steven Stayner
te dije que te vinieras directo a casa
84
00:04:56,465 --> 00:04:58,465
Ahora ve a tu cuarto
y espera por tu padre
85
00:05:01,874 --> 00:05:02,874
Te dije que aparecer�a
86
00:05:02,875 --> 00:05:05,875
Del, creo que debes darle
a probar tu cintur�n en la espalda
87
00:05:05,876 --> 00:05:08,876
si no se va a andar como
un salvaje toda su vida
88
00:05:12,487 --> 00:05:14,487
�Stevie vendra a la mesa?
89
00:05:15,512 --> 00:05:16,812
No lo har�
90
00:05:17,804 --> 00:05:18,804
�Por que?
91
00:05:19,827 --> 00:05:22,827
Stevie se porto mal, no vino
a la casa luego del colegio
92
00:05:22,828 --> 00:05:26,828
hasta que estaba muy oscuro
-�Papi le dar� una tunda?
93
00:05:26,829 --> 00:05:28,829
Si lo har� luego de cenar
94
00:05:31,484 --> 00:05:33,484
que no te preocupe tu hermano,
come tu cena
95
00:05:44,505 --> 00:05:46,505
-�Por que no viniste a casa?
96
00:05:47,776 --> 00:05:48,776
-Se me olvido
97
00:05:49,559 --> 00:05:52,059
-�Se te olvido venir a casa?
-Si
98
00:05:52,097 --> 00:05:54,097
�Donde estuviste?
99
00:05:54,259 --> 00:05:55,259
en el parque
100
00:05:56,157 --> 00:05:57,157
�Que hac�as?
101
00:05:57,158 --> 00:05:58,158
Jugaba pelota
102
00:05:59,401 --> 00:06:00,401
�Con quien?
103
00:06:00,846 --> 00:06:03,846
-Con nadie
-�Jugabas pelota tu solo?
104
00:06:04,485 --> 00:06:05,485
si
105
00:06:06,547 --> 00:06:08,547
�Que pasa contigo?
106
00:06:09,236 --> 00:06:12,236
�Que puedo hacer para que
hagas caso a tus padres?
107
00:06:12,310 --> 00:06:14,310
�Debo quitarme el
cinto y golpearte?
108
00:06:14,917 --> 00:06:15,917
no
109
00:06:16,529 --> 00:06:18,529
Eso es lo que tu madre
quiere que haga
110
00:06:18,530 --> 00:06:20,530
y no estoy seguro,
puede que tenga raz�n
111
00:06:21,616 --> 00:06:24,616
Debes de aprender a respetar y
obedecer cuando un adulto te dice algo
112
00:06:24,828 --> 00:06:25,828
�Me entendiste?
113
00:06:26,424 --> 00:06:27,424
Si
114
00:06:28,712 --> 00:06:31,712
Quiero que te vengas directo a casa
despues del colegio todos los d�as
115
00:06:31,713 --> 00:06:33,713
Debes estar en casa a las 2:30
116
00:06:34,534 --> 00:06:37,534
y la pr�xima vez que te metas
en problemas, la pr�xima, Stevie
117
00:06:37,535 --> 00:06:40,535
Te voy a poner en mis rodillas y
te voy a azotar bien
�Me di a entender?
118
00:06:40,745 --> 00:06:41,745
si
119
00:06:43,009 --> 00:06:44,009
esta bien
120
00:06:44,698 --> 00:06:47,298
No ver�s TV esta noche,
ponte tu pijama
121
00:06:47,299 --> 00:06:49,899
y ve a la cocina
a tomar tu cena fr�a
122
00:06:51,087 --> 00:06:52,087
De acuerdo
123
00:07:00,130 --> 00:07:01,130
hijo
124
00:07:02,473 --> 00:07:05,473
No me hagas arrepentirme
de no azotarte esta noche
125
00:07:07,062 --> 00:07:09,862
�No vas a trabajar en
el motel m�s tarde?
126
00:07:10,481 --> 00:07:11,481
no
127
00:07:11,482 --> 00:07:15,482
hay m�s cosas en la vida que
arreglar los balances de otros
128
00:07:15,878 --> 00:07:16,878
es mejor que mi trabajo
129
00:07:19,121 --> 00:07:20,121
dime algo
130
00:07:21,939 --> 00:07:23,939
A que edad te fuiste de casa
131
00:07:23,940 --> 00:07:26,940
- 17
- Si lo se, pero...
132
00:07:27,215 --> 00:07:30,215
�Que edad ten�as cuando supiste
por primera vez que quer�as irte?
133
00:07:30,216 --> 00:07:31,216
no lo se
134
00:07:33,381 --> 00:07:34,381
6 o 7,
135
00:07:34,792 --> 00:07:35,792
yo ten�a 6
136
00:07:36,712 --> 00:07:37,712
�Que tiene que ver eso?
137
00:07:39,078 --> 00:07:40,078
El punto es...
138
00:07:41,008 --> 00:07:42,208
Que hay un monton
de chicos como nosotros
139
00:07:42,343 --> 00:07:43,743
que estar�an agradecidos
de una oportunidad
140
00:07:43,872 --> 00:07:45,872
se salir de sus miserables casas
y encontrar a un pap�
141
00:07:45,873 --> 00:07:48,873
que los aprecie en verdad,
y que los eduque bien
142
00:07:48,874 --> 00:07:49,874
desde peque�os
143
00:07:51,339 --> 00:07:53,339
pero nadie te va
a dejar adoptar un hijo
144
00:07:55,088 --> 00:07:56,088
eso lo se
145
00:07:58,237 --> 00:08:00,237
�Que vas a hacer entonces?
146
00:08:01,931 --> 00:08:02,931
me voy a conseguir un hijo
147
00:08:02,932 --> 00:08:03,932
�C�mo?
148
00:08:06,420 --> 00:08:07,420
lo voy a tomar tan solo
149
00:08:09,911 --> 00:08:11,911
4 de Diciembre de 1972
150
00:08:12,920 --> 00:08:14,920
apresurense, es hora del colegio
son m�s de las 8:00
151
00:08:16,657 --> 00:08:19,657
-�Donde est� steve?
-En la parte de atras
152
00:08:23,381 --> 00:08:24,381
�Steven!
153
00:08:25,575 --> 00:08:26,575
�Que haces?
154
00:08:28,767 --> 00:08:29,767
no lo creo
155
00:08:31,833 --> 00:08:32,833
Ven aqui de inmediato
156
00:08:39,012 --> 00:08:40,012
No te entiendo
157
00:08:40,013 --> 00:08:41,713
�No hablo tu padre contigo?
158
00:08:41,808 --> 00:08:42,808
que no te metieras
en m�s problemas
159
00:08:44,602 --> 00:08:46,602
que la pr�xima vez
que hicieras algo malo
160
00:08:47,268 --> 00:08:50,268
tendr�a que sacarse el cinto
161
00:08:51,266 --> 00:08:53,266
-Si
-Entonces porque hiciste eso
162
00:08:55,166 --> 00:08:57,166
Steven, m�rame
163
00:09:00,214 --> 00:09:01,214
�Cual es el problema?
164
00:09:02,498 --> 00:09:03,498
no lo se
165
00:09:04,885 --> 00:09:05,885
No te gusta vivir aqui
166
00:09:07,468 --> 00:09:09,468
me gustaba m�s
la otra casa
167
00:09:10,562 --> 00:09:13,162
Junto a la huerta
168
00:09:13,653 --> 00:09:15,653
no podemos regresar ah�
169
00:09:16,145 --> 00:09:18,145
a todos nos gustaba m�s
170
00:09:18,146 --> 00:09:21,146
pero costaba mas dinero
y no podemos cubrir ese gasto
171
00:09:22,066 --> 00:09:23,066
�Entiendes?
172
00:09:23,897 --> 00:09:24,897
Eso creo
173
00:09:32,167 --> 00:09:34,167
Ya eleg� a un chico
174
00:09:34,168 --> 00:09:38,168
-�Que vas a hacer?
- Querras decir que vamos a hacer
175
00:09:38,169 --> 00:09:40,169
tu vas a repartir
algunos de esos volantes
176
00:09:40,170 --> 00:09:42,170
y yo te voy a hacer una se�al
177
00:09:42,171 --> 00:09:43,171
y cuando pase el ni�o
178
00:09:44,432 --> 00:09:45,432
va ha ser muy f�cil Murph
179
00:09:46,205 --> 00:09:51,205
ademas es por su propio bien
alg�n d�a me lo va a agradecer
180
00:09:56,053 --> 00:09:59,453
si tuviste 5 hijos deber�as al menos
conseguir un auto que camine
181
00:09:59,454 --> 00:10:01,454
como esa cubeta
de clavos tuya
182
00:10:03,226 --> 00:10:05,226
Sabes cuando nac�a una
camada de cachorros
183
00:10:06,058 --> 00:10:08,058
al menos, ahog�bamos
a los defectuosos
184
00:10:08,059 --> 00:10:10,059
nos qued�bamos
con los mejores 2 o 3
185
00:10:10,495 --> 00:10:12,495
el resto eran in�tiles
186
00:10:17,834 --> 00:10:20,134
vaya, Si no fuera porque es mi
padre nunca le volver�a a hablar
187
00:10:21,947 --> 00:10:22,947
Me alegra que
no sea mi padre
188
00:10:25,752 --> 00:10:28,752
Del, viste lo que le hizo
Steve al garaje
189
00:10:28,753 --> 00:10:31,753
si, me encargare cuando
�l llegue a casa
190
00:10:35,548 --> 00:10:37,548
Bueno voy de camino a la tienda
�Deseas algo?
191
00:10:38,219 --> 00:10:39,219
si
192
00:10:39,220 --> 00:10:42,220
tra�me uno de estos empaques
193
00:10:43,557 --> 00:10:46,557
Voy a pasar con la escuela a
traer a Steven
194
00:10:46,558 --> 00:10:48,558
No lo consientas, Kay
tiene que venir a casa el mismo
195
00:10:48,559 --> 00:10:50,559
como dijimos y luego
hare lo que tengo que hacer
196
00:10:51,404 --> 00:10:55,404
esta bien, no lo hare
es que olvido su bufanda
197
00:10:55,405 --> 00:10:56,405
se est� poniendo helado
198
00:10:57,848 --> 00:10:58,848
de acuerdo
199
00:11:00,072 --> 00:11:03,072
Kay �Podr�as traeme un par
de barras de dulce?
200
00:11:07,120 --> 00:11:10,820
Orbil te har� una se�al
para indicarte quien es
201
00:11:10,886 --> 00:11:12,086
observame
202
00:11:21,701 --> 00:11:24,501
Aqui tiene,
ya esta lista
203
00:11:24,924 --> 00:11:27,924
-Creo que sigue usted
-Tengo una lista aqui
204
00:11:31,384 --> 00:11:33,384
�Como te va ni�o?
205
00:11:33,385 --> 00:11:36,385
Lee esto, es sobre Jesus
y cosas por el estilo
206
00:11:39,892 --> 00:11:40,892
Que te vaya bien
207
00:11:42,419 --> 00:11:44,419
Vamos quedate a dormir
en mi casa Steve
208
00:11:44,420 --> 00:11:48,420
No puedo, ya estoy metido
en problemas por lo de ayer
209
00:11:48,421 --> 00:11:51,421
Es cierto
Te vere luego entonces
210
00:11:55,337 --> 00:11:56,337
REPUESTOS
211
00:12:06,007 --> 00:12:09,007
-�Hey a donde vas?
-A casa
212
00:12:09,008 --> 00:12:11,008
toma uno
213
00:12:11,009 --> 00:12:14,009
Pertenezco a una iglesia
y estoy pidiendo...
214
00:12:18,495 --> 00:12:22,495
Donaciones, crees que tu
mam� podr�a contribuir con algo
215
00:12:24,189 --> 00:12:27,189
-No se,
-�Donde vives?
216
00:12:27,190 --> 00:12:29,190
por ese camino, a unas
3 cuadras
217
00:12:29,640 --> 00:12:32,840
�Crees que podamos
hablar con tu mam�?
218
00:12:32,841 --> 00:12:33,841
supongo que si
219
00:12:39,986 --> 00:12:41,986
Te presento al
reverendo Parnell
220
00:12:42,995 --> 00:12:44,995
�Nos puedes mostrar tu casa?
221
00:12:44,996 --> 00:12:46,996
Subete, hijo
222
00:12:47,750 --> 00:12:49,750
el pastor te llevar�
a tu casa
223
00:13:05,713 --> 00:13:08,813
Se paso mi calle, era por ah�
224
00:13:09,241 --> 00:13:13,241
Lo se, pero �No es un lindo
d�a para pasear?
225
00:13:14,058 --> 00:13:16,058
Tengo que ir directo a casa
226
00:13:17,598 --> 00:13:19,598
No te preocupes por eso
227
00:13:19,599 --> 00:13:20,599
pero tengo que llegar
228
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
�Porque?
229
00:13:22,601 --> 00:13:24,601
�Tienes miedo de meterte
en problemas?
230
00:13:26,380 --> 00:13:29,380
�A que le temes?
�Temes que tu padre te golpee?
231
00:13:30,044 --> 00:13:31,044
Si
232
00:13:31,045 --> 00:13:40,045
Ya no tienes porque preocuparte de eso
tu padre no volver� a golpearte jamas
233
00:13:40,046 --> 00:13:42,046
Te lo prometo
234
00:14:00,038 --> 00:14:03,138
Olvide pedirte una brocha
235
00:14:03,139 --> 00:14:05,139
-�Lleg� Steve?
-No lo he visto
236
00:14:05,140 --> 00:14:09,140
-�Trajiste las barras de dulce?
-Son las 2:20, no ven�a por el
camino
237
00:14:09,141 --> 00:14:14,141
-Quiza volvi� a sus andadas
-No creo despues de ayer
238
00:14:14,200 --> 00:14:16,200
Quiza su maestro sepa
239
00:14:20,732 --> 00:14:22,732
�Que tal si ha
huido de la casa?
240
00:14:22,733 --> 00:14:24,733
�Porque har�a algo asi?
241
00:14:26,985 --> 00:14:28,985
Tu me dijiste que
fuera duro con �l
242
00:14:28,986 --> 00:14:32,986
debiste darle unas nalgadas anoche
asi no hubiera estado con miedo
todo este tiempo
243
00:14:32,987 --> 00:14:37,987
te aseguro que no le dare
otra oportunidad la proxima no podra
sentarse por una semana
244
00:14:44,014 --> 00:14:45,014
Cindy
245
00:14:48,599 --> 00:14:50,599
-Hola, mam�
-�Que hacen aqui?
246
00:14:50,600 --> 00:14:54,600
-�Cari�o has visto a Steve?
-No, desde el almuerzo
247
00:14:58,754 --> 00:15:03,754
-�Victor, has visto a Steve?
-No, dijo que se ir�a directo a casa
248
00:15:11,455 --> 00:15:14,455
-Acabo de hablar con tu mam�
-�Puedo hablar con ella?
249
00:15:14,456 --> 00:15:18,456
-No, esta muy ocupada
-Pero te di� permiso de
pasar la noche
250
00:15:18,457 --> 00:15:20,457
�Pero como voy a ir a casa?
251
00:15:20,458 --> 00:15:22,458
Deber�as ver todos los juguetes
que tengo para ti en la caba�a
252
00:15:23,055 --> 00:15:28,055
Deben haber como 3 millones
de d�lares en juguetes ah�
253
00:15:28,738 --> 00:15:29,738
nunca vi algo as�
254
00:15:33,312 --> 00:15:37,312
Valle Catheys
a 20 millas de Merced
255
00:15:45,070 --> 00:15:46,070
Aqui vamos
256
00:15:54,239 --> 00:15:56,239
espera que lo veas
257
00:15:59,459 --> 00:16:02,459
Murph podrias
esperarnos aqui
258
00:16:08,756 --> 00:16:12,756
-Caramba
-�Te gustan?
259
00:16:12,757 --> 00:16:15,757
-�Son para mi?
-Son todos tuyos
260
00:16:17,014 --> 00:16:20,514
Este es para Cary, le
gustan los deportes
261
00:16:21,133 --> 00:16:24,133
Este para Cindy
-No hijo, son solo para ti
262
00:16:27,482 --> 00:16:30,482
Juega con ellos,
ya regreso
263
00:16:36,337 --> 00:16:38,337
Esta helado aqui
264
00:16:39,106 --> 00:16:42,106
no me das un avent�n
al hotel
265
00:16:42,107 --> 00:16:43,107
no te quedar�s
aqui esta noche
266
00:16:43,108 --> 00:16:45,108
quiero que vigiles
al chico
267
00:16:47,627 --> 00:16:50,627
Esta helando aqui afuera
no puedo entrar
268
00:16:50,628 --> 00:16:51,628
en un momento
269
00:16:51,629 --> 00:16:55,629
Murph si le dices
de esto a alguien
270
00:16:56,736 --> 00:16:59,736
vas a ser tan
culpable como yo
271
00:16:59,737 --> 00:17:03,737
�A que te refieres?
�De que hablas Parnell?
272
00:17:06,273 --> 00:17:09,273
Secuestramos a este ni�o
para que sea mio
273
00:17:13,551 --> 00:17:18,551
Ve a comprar a la tienda
carne molida y ejotes
274
00:17:20,029 --> 00:17:23,029
�Que tal si el ni�o habla?
275
00:17:23,173 --> 00:17:25,173
yo me encargo del ni�o,
no le va ha decir nada a nadie
276
00:17:25,174 --> 00:17:27,174
-�Como que no?
277
00:17:29,814 --> 00:17:34,814
Porque soy su padre
el va ha cuidar de mi
278
00:17:42,382 --> 00:17:44,382
Aqui tengo una foto de �l
279
00:17:45,621 --> 00:17:47,621
Llame a todos los de
su clase pero...
280
00:17:48,628 --> 00:17:49,628
no saben
281
00:17:49,629 --> 00:17:53,629
�Tiene su n�mero
de telefono?
�Sabe marcar?
282
00:17:53,630 --> 00:17:54,630
No..
283
00:17:56,075 --> 00:17:59,075
-No sabe usar el tel�fono
-No dejamos que los ni�os
juegen con el tel�fono
284
00:17:59,076 --> 00:18:02,076
�Alguna vez hablaron con �l
acerca de...
285
00:18:02,077 --> 00:18:05,077
...No subir al auto de alguien
extra�o o algo por el estilo?
286
00:18:06,349 --> 00:18:09,349
no en forma espec�fica,
pero el no har�a algo as�
287
00:18:10,077 --> 00:18:11,077
si es probable
288
00:18:11,078 --> 00:18:13,078
Esta foto ser� de ayuda
289
00:18:13,788 --> 00:18:15,788
Podr�a... Verla un momento
290
00:18:23,677 --> 00:18:26,677
Estas cosas no siempre
son resultan tan mal
como parece
291
00:18:26,678 --> 00:18:29,678
pondremos a todos en
la polic�a a buscarlo
292
00:18:29,679 --> 00:18:31,679
-Lo encontraremos
-No se donde pueda estar
293
00:18:33,266 --> 00:18:34,266
le acompa�o a la salida
294
00:18:50,642 --> 00:18:52,642
�Steve!
295
00:18:57,202 --> 00:18:58,202
�Steve!
296
00:19:06,011 --> 00:19:07,011
�Steve!
297
00:19:11,130 --> 00:19:12,130
�Steve!
298
00:19:21,112 --> 00:19:22,112
�Steve!
299
00:19:41,831 --> 00:19:42,831
Pap�
300
00:20:03,630 --> 00:20:04,630
�Dios mio!
301
00:20:04,940 --> 00:20:05,940
�Que es?
302
00:20:09,890 --> 00:20:11,890
Un gato,
303
00:20:14,962 --> 00:20:17,962
Cary.... es tan solo
un gato
304
00:20:21,656 --> 00:20:24,656
No me quiero quedar a dormir,
quiero ir a casa
305
00:20:24,657 --> 00:20:27,657
No querras irte todav�a
no nos hemos divertido a�n
306
00:20:28,830 --> 00:20:31,830
Llame a mi Pap�,
el vendr� a buscarme
307
00:20:35,347 --> 00:20:38,347
No, no lo har� hijo
lo lamento
308
00:20:38,348 --> 00:20:41,348
No te lo dije antes,
pero tu padre no est�
contento contigo
309
00:20:41,349 --> 00:20:43,349
�Porque ser� eso?
310
00:20:43,350 --> 00:20:44,350
No se...
311
00:20:45,051 --> 00:20:47,051
No me mientas
312
00:20:47,996 --> 00:20:49,996
Escribi mi nombre
en la cochera
313
00:20:49,997 --> 00:20:52,997
Cierto, eso fu� lo que me dijo
314
00:20:52,998 --> 00:20:54,998
Esta muy molesto por eso
315
00:20:54,999 --> 00:20:57,999
El piensa que debes quedarte
conmigo por un tiempo
316
00:20:59,507 --> 00:21:03,507
Quiero llamarlo,
le pedir� perd�n
lo borrar�
317
00:21:03,903 --> 00:21:06,903
No podemos llamarlo
no tenemos tel�fono
318
00:21:09,744 --> 00:21:12,744
Ademas ya te lo dije
ellos no quieren hablar contigo
319
00:21:14,543 --> 00:21:16,543
�Como est�n tus ejotes?
320
00:21:19,987 --> 00:21:22,987
-C�melos
-No me gustan
321
00:21:22,988 --> 00:21:25,988
-Los ejotes son buenos para ti
-No los quiero
322
00:21:27,622 --> 00:21:30,622
O te los comes o
te doy una nalgada
323
00:21:34,734 --> 00:21:37,734
Quiero irme a casa
324
00:21:38,386 --> 00:21:40,386
Comete tus ejotes
325
00:21:43,366 --> 00:21:44,366
No
326
00:21:52,496 --> 00:21:54,496
Come tus ejotes
327
00:22:06,709 --> 00:22:10,709
-�A que hora vendr� pap� a casa?
-Cuando encuentre a Steven
328
00:22:10,710 --> 00:22:12,710
�Y si no lo encuentra?
329
00:22:13,860 --> 00:22:14,860
�Callate!
330
00:22:19,908 --> 00:22:22,908
Ya pasan de las 9
las dos deber�an estar dormidas
331
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
�Encontraron algo?
332
00:22:39,163 --> 00:22:42,163
vamos a la cama Jody, Cindy
333
00:22:42,164 --> 00:22:43,164
buenas noches papi
334
00:22:43,165 --> 00:22:45,165
Sientate, querido
calentare tu cena
335
00:22:45,166 --> 00:22:49,166
no asi esta bien, es tarde
me ire directo a la cama
336
00:22:49,167 --> 00:22:50,167
-De acuerdo
-Buenos noches
337
00:22:53,884 --> 00:22:55,884
No quiero comer tampoco
338
00:22:56,847 --> 00:22:58,847
Voy a ir al Valle Catheys
339
00:22:58,848 --> 00:22:59,848
�Esta noche?
340
00:23:01,140 --> 00:23:04,140
- �Piensas que pap� se lo llev�?
- No se que pensar
341
00:23:04,485 --> 00:23:06,085
�Porque se llevar�a a Steve?
342
00:23:06,086 --> 00:23:10,086
Sin raz�n alguna,
Ya se sabe que es malvado
343
00:23:11,590 --> 00:23:13,590
�Crees que le har�a da�o?
344
00:23:28,123 --> 00:23:30,123
�Hey chico,
tienes fr�o?
345
00:23:45,403 --> 00:23:47,403
Ponte esto,
te calentar�
346
00:24:14,781 --> 00:24:16,981
Sient�te
347
00:24:17,020 --> 00:24:18,020
Vamos a tomar Chocolate
348
00:24:22,226 --> 00:24:23,226
�Te gusta el
chocolate caliente?
349
00:24:25,853 --> 00:24:26,853
A mi tambien
350
00:24:31,520 --> 00:24:33,720
�El Sr. Murph, no va a tomar
chocolate?
351
00:24:34,440 --> 00:24:35,440
No, el no quiere
352
00:24:37,963 --> 00:24:39,963
�Me llevar� a casa ma�ana?
353
00:24:41,340 --> 00:24:42,340
Te llevare a casa
354
00:24:43,355 --> 00:24:45,555
Pero ya viste que
lindo que es este lugar
355
00:24:47,932 --> 00:24:48,932
Ten cuidado, est� caliente
356
00:24:50,535 --> 00:24:51,535
s�plalo
357
00:25:00,162 --> 00:25:02,162
�Sabe bien cierto?
358
00:25:34,691 --> 00:25:37,691
-�Que demonios pasa?
-Steve se ha perdido
359
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
�Y que quieres que haga?
360
00:25:40,561 --> 00:25:43,561
�Te parece una buena actitud
la tuya, Bob?
361
00:25:43,562 --> 00:25:45,562
�Mi actitud?
�Que me dices de la tuya?
362
00:25:45,563 --> 00:25:48,563
Despertarme para decirme que
uno de tus hijos se ha perdido
363
00:25:48,564 --> 00:25:50,564
Quiza huyo de casa, y no me
extra�ar�a
364
00:25:50,565 --> 00:25:51,565
De acuerdo,
�Entonces no los has visto?
365
00:25:51,566 --> 00:25:53,566
�Yo?, �Como diablos podr�a?
366
00:25:54,057 --> 00:25:55,057
Termina, que quiero
regresar a dormir
367
00:25:55,058 --> 00:25:58,058
-�Me prestas tu ba�o?
-Si, si
368
00:26:10,579 --> 00:26:12,879
Crei que ibas a...
cambie de idea
369
00:26:17,018 --> 00:26:23,018
Miralo de esta forma Del
"Una boca menos que alimentar"
370
00:26:49,099 --> 00:26:51,499
-�Que haces levantada?
-Esperando
371
00:26:51,500 --> 00:26:53,500
-�Viste a mi padre?
-Si
372
00:26:53,501 --> 00:26:54,501
No ha visto a Steve
373
00:26:58,264 --> 00:27:01,264
Lamento molestarla tan tarde
Sra. Stayner soy el Jefe de polic�a
374
00:27:01,265 --> 00:27:02,265
-Pase por favor.
-�Encontraron algo?
375
00:27:02,266 --> 00:27:04,266
No, a�n no
376
00:27:05,171 --> 00:27:07,171
Tengo un par de preguntas m�s
377
00:27:07,172 --> 00:27:11,172
-�Quiere sentarse?
-No, gracias solo tomara un minuto
378
00:27:11,173 --> 00:27:16,173
Uno de los amigos de Steve, dijo
que ud le iba a dar una paliza
despues de clases
379
00:27:16,174 --> 00:27:17,174
unas nalgadas, Si
380
00:27:18,796 --> 00:27:20,796
�Piensan que por eso no
ha vuelto a casa?
381
00:27:21,412 --> 00:27:24,412
En este punto, no creemos
que haya huido de casa
382
00:27:24,413 --> 00:27:26,413
�Entonces, las nalgadas
tienen algo que ver?
383
00:27:27,261 --> 00:27:30,261
Quiza se le pas� la mano con
las nalgadas...
384
00:27:30,262 --> 00:27:33,262
-Tal vez Steve, regreso a casa...
-Un minuto, �Que quiere decir?
385
00:27:33,263 --> 00:27:34,263
Que usted mat� a Steve
386
00:27:34,264 --> 00:27:35,264
-�El que?
-Por favor
387
00:27:35,265 --> 00:27:38,265
Quiza solo quer�a darle unas nalgadas
y se le paso la mano
388
00:27:38,266 --> 00:27:39,266
�Como se le ocurre algo as�?
389
00:27:39,267 --> 00:27:41,267
�Le peg� a su hijo este d�a
Sr. Stayner?
390
00:27:41,268 --> 00:27:44,268
No he tocado a Steve,
ni siquiera lo he visto
391
00:27:44,269 --> 00:27:47,269
Ya le contesto sus preguntas,
ahora, salga de mi casa
392
00:27:47,270 --> 00:27:49,270
�Se someter�a a una
prueba de pol�grafo?
393
00:27:50,676 --> 00:27:53,676
No es necesario,
pero asi podriamos continuar..
394
00:27:53,677 --> 00:27:56,677
Mire, voy a hacer lo que sea
necesario para traer a Steve de
vuelta a casa
395
00:27:56,678 --> 00:27:59,678
Aunque signifique probarle a
Usted que no soy un asesino
396
00:28:01,435 --> 00:28:02,435
Preparar� la prueba entonces...
397
00:28:03,253 --> 00:28:06,253
Oficial, hay otra persona
que debe someterse a esa prueba
398
00:28:06,254 --> 00:28:11,254
si, se llama Bob Augustine
Vive en el Valle Catheys
399
00:28:11,255 --> 00:28:13,155
Creen que el este dispuesto
a hacerse la prueba
400
00:28:13,249 --> 00:28:14,249
Tal vez
401
00:28:16,168 --> 00:28:17,168
Es mi padre
402
00:29:22,794 --> 00:29:26,794
Querido Santa Claus
deseo un...
403
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
mu�eco de combate...
404
00:29:32,896 --> 00:29:35,896
Traeme el verdadero, no
como el de Victor
405
00:29:37,665 --> 00:29:39,665
Atentamente
Steve Stayner
406
00:29:54,504 --> 00:29:55,504
Steve
407
00:30:18,067 --> 00:30:20,067
No tengas miedo...
408
00:30:20,068 --> 00:30:21,068
Dejeme solo...
409
00:30:21,069 --> 00:30:23,069
quiero ir a casa...
410
00:30:26,157 --> 00:30:27,157
no, no
411
00:30:40,209 --> 00:30:44,209
5 de Diciembre de 1972
412
00:30:50,760 --> 00:30:52,760
�Muchacho, quieres tocino?
413
00:30:55,686 --> 00:30:57,686
�Tienes hambre?
414
00:30:59,284 --> 00:31:00,284
Espera a que lo pruebes
415
00:31:03,047 --> 00:31:05,447
dale un mordisco a ese tocino
416
00:31:05,448 --> 00:31:07,048
no te dan de esos en tu casa
417
00:31:13,309 --> 00:31:14,309
vamos... con lo huevos
418
00:31:16,021 --> 00:31:18,021
Te hara crecer fuerte
419
00:31:19,935 --> 00:31:21,935
Dale una probada
a ese tocino hijo
420
00:31:23,258 --> 00:31:25,258
vamos come
421
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
Murphy, se te olvido
comprar leche
422
00:31:44,718 --> 00:31:46,718
�Steve, te gusta el caf�?
423
00:31:47,893 --> 00:31:49,893
Te dar� caf�
424
00:31:56,590 --> 00:31:58,590
Me gusta la soda
425
00:31:58,591 --> 00:32:00,591
�Te gusta la soda?
426
00:32:02,738 --> 00:32:04,738
�Oiste Murphy?
Le gusta la soda
427
00:32:04,739 --> 00:32:07,739
Traele al muchacho soda
cuando vayas a la tienda
428
00:32:08,888 --> 00:32:11,888
�Como esta ese tocino chico?
�Te gusta?
429
00:32:12,773 --> 00:32:14,773
�Puedo ir hoy a casa?
430
00:32:14,774 --> 00:32:17,774
Puedes ir a casa,
quiza no hoy
431
00:32:19,015 --> 00:32:21,015
�Cuando?
432
00:32:21,016 --> 00:32:25,016
No se,
tus padres est�n teniendo problemas
433
00:32:25,017 --> 00:32:27,017
quieren solucionarlos
434
00:32:27,018 --> 00:32:30,018
Dijeron que no hay problema
si te quedas aqui con nosotros
435
00:32:30,019 --> 00:32:31,519
por un tiempo, divertirte un poco
436
00:32:31,728 --> 00:32:34,528
�Deber�as ver este parque!
Tienen maquinas de pinball
437
00:32:34,621 --> 00:32:36,021
de todo tipo
438
00:32:38,151 --> 00:32:41,151
Apuesto que tienen un mill�n de
maquinas de pinball, �Cierto Murph?
439
00:32:42,962 --> 00:32:43,962
cierto
440
00:32:44,998 --> 00:32:46,998
Esa fotografia es m�s reciente
que la que le d� anteriormente
441
00:32:47,788 --> 00:32:48,788
asi est� ahora
442
00:32:50,499 --> 00:32:52,899
lo pondre en el bolet�n
443
00:32:52,900 --> 00:32:56,200
Si reciben un correo que se
vea extra�o no lo abran
444
00:32:56,314 --> 00:33:00,714
Tomenlo por una esquina para
levantarlo y llamenos de inmediato
445
00:33:00,715 --> 00:33:02,315
�No hay algo m�s que podamos hacer?
446
00:33:03,874 --> 00:33:06,874
La prueba del pol�grafo,
est� programada para ma�ana
447
00:33:06,875 --> 00:33:08,875
Traten de convencer al
Sr. Augustine
448
00:33:08,876 --> 00:33:10,876
Debe haber algo que
podamos hacer
449
00:33:11,736 --> 00:33:16,736
Bueno, hay una mujer,
una Psiquica,
no se que piensen de esas cosas
450
00:33:16,737 --> 00:33:18,737
Pero ha ayudado a
encontrar personas
451
00:33:18,738 --> 00:33:20,738
Vamos a una iglesia y no
creemos esas cosas
452
00:33:20,739 --> 00:33:23,739
�En verdad a encontrado
personas?
453
00:33:23,740 --> 00:33:25,740
- Si se�ora, asi es
- Intentemoslo
454
00:33:25,741 --> 00:33:27,741
Del, intentarlo no
da�ar� a nadie
455
00:33:29,597 --> 00:33:31,597
de acuerdo, estar� en contacto
456
00:33:34,844 --> 00:33:36,844
Le va a llamar a mi Pap�
457
00:33:38,030 --> 00:33:40,230
- Claro.
- Digale que venga a traerme
458
00:33:45,520 --> 00:33:48,520
Cuando llegue el momento
de llevarte a casa.
Yo mismo te llevar�
459
00:33:50,741 --> 00:33:52,741
No se metan en problemas
460
00:33:52,742 --> 00:33:54,742
Deber�a estar en mi trabajo ya
461
00:33:56,026 --> 00:33:59,026
Llama al hotel y reportate enfermo
462
00:33:59,527 --> 00:34:02,527
permanezcan dentro de la casa
463
00:34:12,069 --> 00:34:13,069
Si, siga conduciendo
464
00:34:29,339 --> 00:34:31,339
Contin�a la busqueda
del ni�o desaparecido en Merced
465
00:34:36,159 --> 00:34:38,159
6 de Diciembre de 1972
466
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
Baje la velocidad
467
00:34:46,143 --> 00:34:48,743
Tinte para el cabello
468
00:34:53,096 --> 00:34:56,096
Si, se siente m�s intenso
469
00:35:02,708 --> 00:35:04,708
no algo anda mal
470
00:35:06,964 --> 00:35:08,964
�Quiere que siga?
471
00:35:08,965 --> 00:35:09,965
Espere
472
00:35:11,851 --> 00:35:14,851
No,
regrese
473
00:35:19,366 --> 00:35:20,366
Estacionese aqui
474
00:35:34,919 --> 00:35:39,919
Siento algo muy fuerte,
pero no puedo especificar
475
00:35:39,920 --> 00:35:44,920
Mi padre, el abuelo de Steve, vive
a un par de cuadras por ese camino
476
00:35:44,921 --> 00:35:47,921
-Steve, ya ha venido aqui.
-�Echamos un vistazo?
477
00:35:47,922 --> 00:35:50,922
Ya lo hice, Steve no est� ah�
478
00:35:50,923 --> 00:35:53,923
A lo mejor siento a su abuelo,
pero se siente tan fuerte.
479
00:35:55,989 --> 00:35:58,989
Puede decirnos si Steve,
esta con vida.
480
00:35:59,144 --> 00:36:02,144
Si, siento que esta con vida
y muy asustado.
481
00:36:04,923 --> 00:36:08,923
�Ves aqui?, estos son hombres
monos, meciendose por la selva..
482
00:36:08,924 --> 00:36:11,924
...Haciendo esto...
483
00:36:14,786 --> 00:36:17,686
Usted es muy gracioso Sr. Murph
484
00:36:18,525 --> 00:36:20,525
Hey, dime t�o Murph.
485
00:36:20,526 --> 00:36:21,526
De acuerdo.
486
00:36:22,646 --> 00:36:25,446
Tio Murph,....
487
00:36:25,539 --> 00:36:27,539
-Sabes usar un telefono.
-Por supuesto.
488
00:36:31,487 --> 00:36:33,487
�Podr�as llamar a mi mam�?
489
00:36:34,824 --> 00:36:36,824
Pero aqui no tenemos tel�fono
490
00:36:38,254 --> 00:36:40,254
Deben tener en la tienda
491
00:36:42,251 --> 00:36:43,251
Si, lo tienen
492
00:36:45,981 --> 00:36:48,981
Pero no conozco
el n�mero de tu mam�
493
00:36:51,440 --> 00:36:54,440
Pero Parnell nos dijo que
no salieramos.
494
00:36:54,805 --> 00:36:55,805
no se va a enterar
495
00:36:56,934 --> 00:36:57,934
Tal vez...
496
00:37:02,040 --> 00:37:06,040
Pero Parnell esta .....
497
00:37:06,041 --> 00:37:07,041
... es muy loco
498
00:37:09,464 --> 00:37:12,464
- Me asusta.
- A mi tambien.
499
00:37:17,025 --> 00:37:19,025
Debo ir a Baker's field
500
00:37:19,273 --> 00:37:23,273
- �Baker's Field?
- Necesitamos dinero
no nos podemos quedar aqui
501
00:37:23,274 --> 00:37:26,274
Puedo pedirle a mi Madre,
pero tengo que ir alli para eso.
502
00:37:27,003 --> 00:37:28,003
Toma,
lavale el pelo al ni�o con eso.
503
00:37:31,556 --> 00:37:32,556
Regreso en la noche
504
00:38:11,195 --> 00:38:12,195
Gracias, Jes�s.
505
00:38:24,576 --> 00:38:25,576
Se llama Queenie
506
00:38:25,577 --> 00:38:28,577
y te pertenece.
507
00:38:40,571 --> 00:38:43,571
Me la puedo llevar a casa
conmigo
508
00:38:43,572 --> 00:38:45,572
Steve, ven aqui por un momento.
509
00:38:56,171 --> 00:38:58,471
�Te gusta ese perro?
510
00:39:01,399 --> 00:39:02,399
Tengo noticias.
511
00:39:04,015 --> 00:39:06,015
Fui a ver al juez, hoy
512
00:39:06,016 --> 00:39:09,016
�Sabes que es un Juez, cierto?
513
00:39:11,438 --> 00:39:13,438
Pues, el Juez me entrego
tu custodia.
514
00:39:15,440 --> 00:39:18,440
Eso significa que vas a vivir, conmigo
de ahora en adelante.
515
00:39:18,441 --> 00:39:20,441
como mi hijo.
516
00:39:22,044 --> 00:39:24,044
Ahora soy tu padre.
517
00:39:25,147 --> 00:39:26,147
Puedes empezar a llamarme Pap�.
518
00:39:29,208 --> 00:39:31,208
Tambien, mande a cambiar tu nombre.
519
00:39:32,581 --> 00:39:35,581
Tu nuevo nombre es Dennis.
520
00:39:35,582 --> 00:39:37,582
Dennis Gregory Parnell.
521
00:39:37,583 --> 00:39:40,583
No quiero un nombre nuevo,
quiero irme a casa.
522
00:39:42,424 --> 00:39:45,424
Pues tu familia, tus padres,
ya no te quieren ver.
523
00:39:45,425 --> 00:39:47,425
Si que quieren, ellos me aman
524
00:39:47,426 --> 00:39:50,426
Lo se, Lo se,
es duro de entender.
525
00:39:52,255 --> 00:39:55,255
No quiere decir que ya no te quieren
526
00:39:58,225 --> 00:40:01,225
�Te contaron tus papas que
ten�an problemas?
527
00:40:03,533 --> 00:40:04,533
Si
528
00:40:06,552 --> 00:40:07,552
�Que clase de problemas?
529
00:40:09,248 --> 00:40:10,248
bueno,..
530
00:40:11,626 --> 00:40:17,626
Nos mudamos de casa, porque la
anterior no la pod�an pagar.
531
00:40:17,627 --> 00:40:18,627
Es cierto, es correcto.
532
00:40:20,011 --> 00:40:21,011
exactamente.
533
00:40:21,012 --> 00:40:24,012
Tus padres ya no se pueden
encargar de ti
534
00:40:25,815 --> 00:40:30,815
Ellos saben que yo, puedo cuidar de
ti, y educarte adecuadamente
535
00:40:30,816 --> 00:40:33,816
�Acaso no te compre este perrito?
536
00:40:36,886 --> 00:40:41,886
y nos vamos a mudar a un lindo lugar,
donde el perro pueda correr y jugar.
537
00:40:43,112 --> 00:40:45,112
�Y mi hermano y mis hermanas?
538
00:40:47,042 --> 00:40:50,042
Tus padres les explicaron
que ahora vas a vivir conmigo
539
00:40:52,050 --> 00:40:53,050
Lo entender�n
540
00:40:55,579 --> 00:40:57,579
�Cuantas hermanas tienes?
541
00:40:57,580 --> 00:40:58,580
Tres
542
00:40:59,724 --> 00:41:04,724
Exacto,
tus padres no pueden mantener
tantos hijos.
543
00:41:04,725 --> 00:41:08,725
- Quiero hablarles.
- Lo s�
544
00:41:11,042 --> 00:41:14,042
Yo tambien hubiera querido que
te despidieras apropiadamente
545
00:41:16,343 --> 00:41:20,343
Pero, estan tan mal economicamente
que se fueron de esa casa tambien.
546
00:41:22,127 --> 00:41:25,127
Estan viviendo en un peque�o
apartamento no se donde
547
00:41:25,128 --> 00:41:28,128
pero no te preocupes,
548
00:41:31,023 --> 00:41:32,023
estoy seguro que llamar�n
549
00:41:32,749 --> 00:41:33,749
cuando se acomoden
550
00:41:37,367 --> 00:41:41,367
Sera mejor que juegues con el perro,
sino creera que no lo quieres.
551
00:41:52,292 --> 00:41:55,292
�Parnell, puedo hablar contigo?
552
00:42:06,492 --> 00:42:09,492
No puedes quedarte
con �l asi nada m�s
553
00:42:10,167 --> 00:42:11,167
No es asunto tuyo
554
00:42:11,836 --> 00:42:14,836
es secuestro y yo te ayude
555
00:42:14,837 --> 00:42:16,837
Por supuesto que es asunto m�o.
556
00:42:18,947 --> 00:42:20,947
Y que vamos a hacer al
respecto.
557
00:42:25,727 --> 00:42:26,727
�Que vas a hacer con �l?
558
00:42:29,603 --> 00:42:32,603
Voy a vivir con �l,
voy a ser su Pap�
559
00:42:32,604 --> 00:42:33,604
Nos vamos a ir al norte,
donde nadie lo conoce.
560
00:42:33,605 --> 00:42:36,605
Como vas a evitar que se
lo diga a alguien.
561
00:42:40,306 --> 00:42:43,506
Deja que yo me preocupe por eso.
562
00:42:43,507 --> 00:42:45,907
tu preocupate por mantener tu
maldita boca cerrada.
563
00:42:45,908 --> 00:42:48,908
no querras una condena de 20 a�os
�Entiendes lo que digo?
564
00:42:48,909 --> 00:42:49,909
Lo se
565
00:42:57,001 --> 00:42:59,001
Tengo que irme,
tengo que ir a trabajar ma�ana.
566
00:43:00,608 --> 00:43:01,608
De acuerdo.
567
00:43:02,934 --> 00:43:03,934
La proxima?
568
00:43:06,281 --> 00:43:07,281
ten lo por seguro
569
00:43:33,351 --> 00:43:34,351
Informaci�n,
�Que ciudad?
570
00:43:34,352 --> 00:43:36,352
Deme el n�mero de la
polic�a de Merced
571
00:43:38,083 --> 00:43:40,083
El n�mero es 555-1732
572
00:43:58,988 --> 00:44:01,988
Polic�a de Merced,
aqui el oficial Scott
573
00:44:18,698 --> 00:44:21,698
12 de Diciembre de 1972
574
00:44:21,699 --> 00:44:24,699
�Su nombre completo es
Margareth Mary Catherine
Augustine Stayner?
575
00:44:26,369 --> 00:44:27,369
Si
576
00:44:30,460 --> 00:44:31,460
�Y le dicen Kay?
577
00:44:34,400 --> 00:44:36,400
Casi todos, Si.
578
00:44:40,029 --> 00:44:42,029
�Ama a sus hijos?
579
00:44:56,980 --> 00:44:59,180
Lo hizo bien.
580
00:44:59,181 --> 00:45:00,181
�Lo paso?
581
00:45:00,182 --> 00:45:01,182
con honores.
582
00:45:03,047 --> 00:45:04,047
Pap�, lo siento.
583
00:45:05,180 --> 00:45:07,680
No nos guarde rencor Bob.
584
00:45:07,681 --> 00:45:11,681
Es tan solo que estamos tan...
No estamos pensando bien.
585
00:45:15,237 --> 00:45:23,237
�Papi, si te doy esta foto de Steve
la podrias mostrar ahi en el Valle Catheys?
586
00:45:23,238 --> 00:45:27,238
La Psiquica sinti� algo
fuerte ah�
587
00:45:39,460 --> 00:45:42,460
Bob Augustine, puso eso ah�
es su nieto, �Lo conoce a Bob?
588
00:45:45,625 --> 00:45:48,625
- No,
- Vive ...
- No lo conozco
589
00:45:53,585 --> 00:45:56,585
- �Cuantas p�ldoras para dormir le diste?
- Suficientes como para
dormir a un caballo
590
00:45:56,586 --> 00:45:58,586
Murph voy a necesitar que
me prestes algo de dinero.
591
00:45:59,187 --> 00:46:00,187
�Como asi?
592
00:46:00,269 --> 00:46:06,269
Cuando volvi al trabajo,
me dijeron que mi madre
sufri� un ataque cardiaco.
593
00:46:06,030 --> 00:46:09,030
asi que necesito 40 d�lares
594
00:46:09,031 --> 00:46:10,031
40 d�lares una vez a a la semana.
595
00:46:10,032 --> 00:46:13,032
- Ponlo en mi cuenta.
- �Como que 40?.
596
00:46:14,945 --> 00:46:15,945
�No lo voy a hacer!.
597
00:46:19,604 --> 00:46:23,604
Lo vas ha hacer, o enviar� a
dos policias a tu casa.
598
00:46:24,369 --> 00:46:25,369
�Entendiste?
599
00:46:35,622 --> 00:46:36,622
40 d�lares una vez a la semana.
600
00:47:01,471 --> 00:47:02,771
Debo dejar de pensar
601
00:47:06,263 --> 00:47:07,263
Lo se
602
00:47:08,686 --> 00:47:09,686
Yo tambien
603
00:47:10,869 --> 00:47:16,869
ese �ltimo d�a, Steve me dijo
que hab�a estado jugando en el parque
604
00:47:17,559 --> 00:47:19,559
jugando pelota el solo
605
00:47:20,439 --> 00:47:21,439
Si lo se
606
00:47:21,440 --> 00:47:25,440
solia lanzar una pelota de tenis
contra el garaje, hasta que oscurec�a
607
00:47:28,954 --> 00:47:29,954
sigo pensando que..
608
00:47:31,377 --> 00:47:35,377
si hubiera hecho el tiempo
para jugar con �l.
609
00:47:36,098 --> 00:47:40,098
No hubiera estado ah�
jugando pelota solo
610
00:47:46,653 --> 00:47:47,653
Dell.
611
00:47:50,594 --> 00:47:52,594
No puedes culparte.
612
00:47:56,877 --> 00:47:57,877
�Pap�?
613
00:48:01,326 --> 00:48:02,526
Vete a la cama Cary
614
00:48:02,527 --> 00:48:05,527
�Puedo pedirte algo?
615
00:48:06,516 --> 00:48:12,416
Van a dragar el estanque Bear, ma�ana
y los boy scout van a buscar entre
los arbusto de la orilla.
616
00:48:12,463 --> 00:48:13,463
Diablos Cary vete a dormir.
617
00:48:14,663 --> 00:48:16,663
�Sal de aqui!
618
00:48:23,959 --> 00:48:26,959
Estos malditos ni�os no ponen
atenci�n en nada de lo que les digo
619
00:48:29,783 --> 00:48:31,783
Hola �Que tal?
620
00:48:32,444 --> 00:48:35,444
Acabo de comprar este vehiculo
pero no me gusta.
621
00:48:43,465 --> 00:48:45,465
Menor desaparecido
622
00:49:22,853 --> 00:49:23,853
�Mami?
623
00:49:25,158 --> 00:49:27,158
�Cory?
deber�as estar acostada.
624
00:49:27,159 --> 00:49:29,159
Escuche llorar a Papi
625
00:49:31,106 --> 00:49:32,106
pobrecita
626
00:49:33,367 --> 00:49:35,367
porque no te sientas un
momento en mi regazo
627
00:50:28,892 --> 00:50:30,892
Un nuevo d�a, Denis
628
00:50:31,901 --> 00:50:33,901
Es hora de levantarse
629
00:50:33,902 --> 00:50:35,902
Aqui est� Queenie
630
00:50:42,487 --> 00:50:46,487
Si te gusta tanto,
pienso que al menos
me debes un "gracias"
631
00:50:46,488 --> 00:50:47,488
No has dicho "gracias".
632
00:50:48,927 --> 00:50:49,927
Gracias
633
00:50:51,201 --> 00:50:54,101
�Y que tal un abrazo?
634
00:50:54,142 --> 00:50:57,142
�Podrias darme uno y decir
"Gracias Papi por el lindo perro"?
635
00:51:02,535 --> 00:51:04,535
�Gracias por el lindo perro?
636
00:51:07,509 --> 00:51:08,509
Bueno,
Bueno.
637
00:51:09,405 --> 00:51:11,405
Quisiera ser ese perro
638
00:51:12,437 --> 00:51:15,437
Me das un abracito,
y tratas a Queenie como la reina de Sheba
639
00:51:16,337 --> 00:51:19,337
Bueno, lev�ntate,
v�stete.
640
00:51:19,338 --> 00:51:21,338
Vamos a comer
641
00:51:21,339 --> 00:51:23,339
�Donde esta el t�o Murph?
642
00:51:23,763 --> 00:51:25,763
El t�o Murph ya no se quedar�
con nosotros.
643
00:51:25,764 --> 00:51:26,764
�Donde fue?
644
00:51:26,765 --> 00:51:29,765
Se fue a su trabajo en el motel.
645
00:51:35,642 --> 00:51:39,642
- �A donde estamos?
- En Santa Rosa
646
00:51:39,643 --> 00:51:43,643
- �Que es eso?
- Un Pueblo grande y viejo
647
00:51:43,644 --> 00:51:45,644
Te gustara, es bonito
648
00:51:46,557 --> 00:51:48,557
Ven aca, quiero hablar contigo
649
00:51:48,558 --> 00:51:54,558
Jam�s, nunca debes decirle a nadie
el nombre que ten�as antes.
650
00:51:54,559 --> 00:51:56,559
O lo que tu y yo hacemos juntos.
651
00:51:58,269 --> 00:52:00,269
Las otras personas,
no lo entender�an.
652
00:52:00,270 --> 00:52:01,270
Es privado, no es
asunto de ello.
653
00:52:04,556 --> 00:52:09,556
- �Entendiste?
- Supongo
654
00:52:14,801 --> 00:52:15,801
Tienes que entender.
655
00:52:19,456 --> 00:52:21,456
Eres mi hijo, eso es todo.
656
00:52:23,293 --> 00:52:25,293
�Que tal si se me olvida?
657
00:52:29,910 --> 00:52:30,910
Eso ser�a terrible.
658
00:52:32,823 --> 00:52:38,823
Estar�as en graves problemas,
recibir�as tremenda paliza
659
00:52:38,824 --> 00:52:41,824
y te encerrar�an en
un refugio para ni�os.
660
00:52:41,825 --> 00:52:44,825
Ahi es donde llevan a los ni�os
que nadie quiere.
661
00:52:44,826 --> 00:52:47,826
Estar�as solo, sin tu perro
y les dan latigazos
662
00:52:48,860 --> 00:52:49,860
Son como c�rceles
663
00:52:55,150 --> 00:52:57,150
Son tu �nica familia Denis
664
00:53:00,065 --> 00:53:06,065
Soy tu Pap� y tu eres mi hijo,
Queenie es nuestro perro
665
00:53:07,864 --> 00:53:12,864
Cuando crezca nos proteger�,
�Cierto Queenie?
666
00:53:14,536 --> 00:53:16,536
Santa Rosa, California
24 de Diciembre de 1972
667
00:53:20,394 --> 00:53:21,394
Aqui tienes un par de d�lares
668
00:53:23,640 --> 00:53:24,640
2 D�lares.
669
00:53:26,526 --> 00:53:27,526
Ve a comprar regalos de navidad.
670
00:53:28,577 --> 00:53:32,577
Tengo que recolectar un par
de cosas, y no quiero que las veas a�n.
671
00:53:32,578 --> 00:53:33,578
Son las 11 en punto
672
00:53:34,802 --> 00:53:35,802
Nos volvemos a ver a las 11:30
673
00:53:36,986 --> 00:53:40,986
Justo aqui en media hora.
�Entendiste?
674
00:53:48,801 --> 00:53:49,801
�Pap�!
675
00:53:50,881 --> 00:53:51,881
�Estas perdido?
676
00:54:05,984 --> 00:54:08,984
-�Me cambia un dolar?
- Claro.
677
00:54:08,985 --> 00:54:11,985
Cuanto cuesta usar el tel�fono
de afuera.
678
00:54:11,986 --> 00:54:12,986
Diez centavos.
679
00:54:12,987 --> 00:54:13,987
Gracias.
680
00:54:22,541 --> 00:54:24,541
�Disculpe, como se usa?
681
00:54:24,610 --> 00:54:27,910
Marca cero para la operadora,
te ayudar�
682
00:54:31,979 --> 00:54:35,979
- Operadora, �Puedo ayudarle?
- Quiero hablar con Del Steiner
683
00:54:35,980 --> 00:54:37,980
�Sabes el n�mero?
684
00:54:37,981 --> 00:54:40,981
- No.
- Entonces debes llamar
al directorio telef�nico
685
00:54:40,982 --> 00:54:41,982
marca 411
686
00:54:57,625 --> 00:55:00,625
- �Digame la ciudad, por favor?
- Merced
687
00:55:00,626 --> 00:55:05,626
debes marcar 1209-555-1212
688
00:55:06,704 --> 00:55:10,704
- �Que dijo?
- 1209- 555..
689
00:55:26,989 --> 00:55:30,989
�Me alcanza para comprar esto y
una caja de cigarrillos?
690
00:55:30,990 --> 00:55:33,990
Si te alcanza, pero no tienes
la edad para que te venda cigarrillos
691
00:55:33,991 --> 00:55:39,991
Por favor, es un obsequio de navidad.
Para mi Pap�
692
00:55:43,454 --> 00:55:44,454
- Luce grandioso.
- Si que lo es.
693
00:55:45,477 --> 00:55:52,477
En el internado cat�lico, siempre
uniamos las rosetas con un hilo
alrededor del arbol de navidad
694
00:55:52,478 --> 00:55:57,478
- Debi� lucir muy lindo.
- Nunca supimos, pues siempre
nos las com�amos.
695
00:56:20,525 --> 00:56:21,525
Del.
696
00:56:21,947 --> 00:56:24,947
Debemos sobreponernos,
pasar esta navidad por los ni�os.
697
00:56:27,439 --> 00:56:28,839
No se si pueda
698
00:56:33,661 --> 00:56:34,661
La vida debe seguir.
699
00:56:36,895 --> 00:56:39,895
Cuando Steven, vuelva a casa,
tendremos otra navidad.
700
00:56:40,500 --> 00:56:43,500
Pero tenemos nuestro otros hijos
y necesitan esta.
701
00:56:48,268 --> 00:56:50,268
Solo dame un momento.
702
00:56:59,358 --> 00:57:01,358
�Vendr� Steve para Navidad?
703
00:57:01,359 --> 00:57:02,359
No lo sabemos.
704
00:57:02,881 --> 00:57:04,881
Pero vendr� a casa
muy pronto.
705
00:57:06,713 --> 00:57:07,713
�Verdad Mam�?
706
00:57:10,975 --> 00:57:11,975
Vengan ni�os
707
00:57:16,061 --> 00:57:19,061
no sabemos cuando regresar�
su hermano.
708
00:57:20,592 --> 00:57:24,592
pero cuando lo haga
vamos a celebrar.
709
00:57:31,628 --> 00:57:32,628
Hasta son de mi marca
710
00:57:34,951 --> 00:57:35,951
�Como te dejar�n comprar cigarrillos?
711
00:57:37,541 --> 00:57:39,541
Dije que eran un obsequio.
712
00:57:42,316 --> 00:57:44,316
- �Para quien?
- Para ti
713
00:57:45,788 --> 00:57:46,788
�Para quien..?
714
00:57:47,629 --> 00:57:48,629
Para mi...
715
00:57:50,647 --> 00:57:54,647
Pap�.
716
00:57:56,950 --> 00:57:58,950
Tenemos dos presentes m�s aqui.
717
00:58:04,269 --> 00:58:05,469
Abrelo.
718
00:58:23,532 --> 00:58:26,532
Y tengo un collar para Queenie
719
00:58:30,025 --> 00:58:32,025
�Que tienes en esta bolsa?
720
00:58:32,026 --> 00:58:33,026
un hueso de hule.
721
00:58:38,221 --> 00:58:39,221
Denis.
722
00:58:40,593 --> 00:58:43,593
Esos dos d�lares fueron un �xito.
723
00:58:46,381 --> 00:58:47,381
Mira Queenie
724
00:58:50,213 --> 00:58:51,213
tienes un huesito de hule
725
00:58:53,126 --> 00:58:54,126
Tienes un lindo collar.
726
00:58:55,512 --> 00:58:56,512
yo dir�a que es una buena navidad.
727
00:59:02,348 --> 00:59:03,348
�Piensas lo mismo Denis?
728
00:59:35,680 --> 00:59:38,680
Felices p�scuas.
Stevie.
729
00:59:47,964 --> 00:59:50,964
Escuela Elemental Magnolia.
4 de Enero de 1973
730
00:59:50,965 --> 00:59:51,965
�Se parece a tu
antigua escuela?
731
00:59:51,966 --> 00:59:54,966
- No.
- Creeme todas son iguales.
732
00:59:57,496 --> 01:00:01,496
Si alguien te pregunta algo, acerca
de cualquier cosa, baja la cabeza y
sigue caminando.
733
01:00:01,497 --> 01:00:04,497
�Que tal si se me olvida?
734
01:00:07,445 --> 01:00:09,445
Entonces perdere la paciencia.
735
01:00:12,965 --> 01:00:13,965
Dime tu nombre.
736
01:00:13,966 --> 01:00:17,966
Denis Gregory Parnell
737
01:00:18,606 --> 01:00:19,606
y yo soy el pastor Parnell
738
01:00:19,607 --> 01:00:24,607
- �Donde estudi�?
- Escuela John Muir, Yosemite en California
739
01:00:25,129 --> 01:00:29,129
- Trajo sus registros acad�micos
- No, vienen en camino
740
01:00:35,566 --> 01:00:36,566
Tenemos a un nuevo estudiante
741
01:00:38,953 --> 01:00:39,953
puedes sentarte aqui.
742
01:00:44,282 --> 01:00:47,282
Dennis, presentate.
743
01:00:49,262 --> 01:00:51,262
parate, mira a la clase,
y diles tu nombre
744
01:00:52,205 --> 01:00:54,505
Denis Gregry Parnell
745
01:00:54,506 --> 01:00:58,506
Se dice Gregory,
lleva una o ah�
746
01:01:07,764 --> 01:01:09,764
�La cena estar� lista en un
para de minutos Del!
747
01:01:34,461 --> 01:01:36,461
Cary,
�No!
748
01:01:38,601 --> 01:01:39,601
�Quien te dijo que hicieras eso?
749
01:01:39,602 --> 01:01:42,602
�No debes pintar sobre
el nombre de Stevie idiota!
750
01:01:49,992 --> 01:01:52,992
No la tomes en contra de Cary,
porque Stevie se ha ido.
751
01:01:54,046 --> 01:01:56,046
Del
�Del?
752
01:02:04,977 --> 01:02:05,977
Kay
753
01:02:06,985 --> 01:02:08,385
Desearia estar muerto.
754
01:02:10,375 --> 01:02:11,675
Tienes que aguantar
755
01:02:26,707 --> 01:02:29,707
Escuela Elemental Highland
9 de Septiembre de 1973
756
01:02:31,097 --> 01:02:34,097
- Su Escuela Anterior
- Elemental Hamiltong
757
01:02:34,798 --> 01:02:36,798
�Tiene un registro acad�mico?
758
01:02:37,528 --> 01:02:38,528
asi es.
759
01:02:42,082 --> 01:02:43,082
- Justo aqui
- Gracias
760
01:02:46,908 --> 01:02:49,908
- Todo parece estar en orden.
- Bueno.
761
01:02:52,113 --> 01:02:54,113
�Eres feliz en tu nueva
escuela Dennis?
762
01:02:55,516 --> 01:02:59,516
Llevas aqui ya un par de semanas
debes sentirte m�s a gusto ya
763
01:03:00,001 --> 01:03:04,001
La raz�n por que te llame, es que
tu maestra dice que te distraes en clase
764
01:03:04,002 --> 01:03:07,002
�Esta todo bien en tu casa?
765
01:03:07,003 --> 01:03:09,003
si, supongo
766
01:03:09,004 --> 01:03:12,004
�Hay alguna otra cosa
que te preocupe Dennis?
767
01:03:13,925 --> 01:03:16,925
Lo que me digas es privado,
nadie m�s lo sabr�
768
01:03:18,458 --> 01:03:21,458
�No se lo dir� a �l?
- �Te refieres a tu pap�?
769
01:03:23,112 --> 01:03:27,112
No, no le dir� a tu padre nada
que no quieras que le diga.
�Cual es el problema querido?
770
01:03:27,113 --> 01:03:30,113
No es mi padre verdadero.
771
01:03:31,302 --> 01:03:33,302
- No, tu fuiste adoptado.
- Si.
772
01:03:33,694 --> 01:03:38,694
No hay nada malo con eso,
estoy segura que te quiere igual
773
01:03:38,695 --> 01:03:41,695
Sigo pensando en mi mam�...
774
01:03:41,696 --> 01:03:44,696
�Ella muri� cuando
eras un beb�, cierto?
775
01:03:44,697 --> 01:03:46,697
No, no est� muerta.
776
01:03:47,034 --> 01:03:49,034
El le dice a la gente
que est� muerta.
777
01:03:49,035 --> 01:03:51,035
Ella es mi verdadera Mam�
778
01:03:51,036 --> 01:03:55,036
Existe una ley que protege la
identidad de tu madre
779
01:03:55,037 --> 01:03:58,037
Probablemente ha empezado
una nueva vida ya
780
01:03:58,038 --> 01:04:02,038
y en eso deber�as estar pensando tu
continuar con tu nueva vida
781
01:04:02,596 --> 01:04:04,596
y en cuanta suerte tienes
de tener un padre
782
01:04:04,597 --> 01:04:07,597
�Sabes que hay muchos ni�os
que no tienen ni padre ni madre?
783
01:04:07,598 --> 01:04:08,598
Bobby Harrison, est� esperando
784
01:04:08,599 --> 01:04:10,599
bien, dile que estar� con �l
en un minuto.
785
01:04:10,600 --> 01:04:14,600
creo que lo mejor que puedes hacer
es tratar de olvidar tu pasado
786
01:04:14,601 --> 01:04:16,601
y continuar con la vida
que tienes ahora
787
01:04:16,602 --> 01:04:20,602
y crees que puedes ser
�s aplicado en clase
788
01:04:20,603 --> 01:04:21,603
- Pero..
- �De acuerdo?
789
01:04:23,437 --> 01:04:24,437
�De acuerdo?
790
01:05:04,122 --> 01:05:07,122
�Hey ni�o, donde
esta tu mam�?
791
01:05:07,780 --> 01:05:09,780
�Por donde se va a Merced?
792
01:05:09,781 --> 01:05:10,781
�Merced?
793
01:05:12,415 --> 01:05:14,415
�Porque quieres ir a Merced?
794
01:05:14,416 --> 01:05:16,416
-Quiero ir ah�
-�Quieres ir ah�?
795
01:05:16,417 --> 01:05:18,417
�El quiere ir ahi!
796
01:05:18,418 --> 01:05:22,418
Son 170 millas
con su cachorrito
797
01:05:22,419 --> 01:05:23,419
�Puedo ir tambien?
798
01:05:25,945 --> 01:05:28,545
�Hey ni�o tu mam� sabe
que andas s�lo en la calle?
799
01:05:33,386 --> 01:05:36,686
�Ahi viene la polic�a!
�Te van a llevar ni�o!
800
01:05:36,687 --> 01:05:39,687
Tu pap� te va
ha dar una tunda
801
01:05:58,743 --> 01:06:00,743
�Que haces?
802
01:06:01,764 --> 01:06:03,764
Queenie quer�a ir
al ba�o.
803
01:06:20,712 --> 01:06:25,712
�Crees que ser�a buena idea
escribir una carta a mi antigua familia?
804
01:06:28,646 --> 01:06:29,646
No
805
01:06:29,647 --> 01:06:30,647
�Porque no?
806
01:06:32,308 --> 01:06:34,308
No quer�a mencionar
esto.. pero....
807
01:06:35,790 --> 01:06:37,790
Tu viejo pap� tuvo un infarto.
808
01:06:41,675 --> 01:06:43,675
�Se va poner bien?
809
01:06:43,676 --> 01:06:47,676
no, ya no
se muri�
810
01:06:53,172 --> 01:06:55,172
Est� arriba en el cielo.
811
01:07:00,813 --> 01:07:04,813
Tu madre se mudo de regreso al
este, no se donde.
812
01:07:05,827 --> 01:07:07,827
�Que pas� con los otros ni�os?
813
01:07:07,828 --> 01:07:09,828
Estan por todos lados
814
01:07:09,829 --> 01:07:11,829
con distintos padres,
con otros nombres.
815
01:07:14,866 --> 01:07:15,866
igual que tu.
816
01:07:22,388 --> 01:07:23,688
�Quieres otra?
817
01:07:43,823 --> 01:07:46,823
Norte de California
2 a�os despu�s.
818
01:08:04,876 --> 01:08:06,876
�Callate Queenie!
819
01:08:10,473 --> 01:08:12,473
Barbara se quedar�
con nosotros un tiempo.
820
01:08:12,474 --> 01:08:14,474
Le puedes decir Mam�
821
01:08:24,232 --> 01:08:28,232
- Ven aqui, te mostrar� algo,
- Aqui voy
822
01:08:37,088 --> 01:08:38,088
Ay Dios
823
01:08:54,750 --> 01:08:58,750
�Dennis?
�Dennis, querido ven a la cama!
824
01:09:02,713 --> 01:09:05,713
�Dennis, querido ven con
tu padre y madre!
825
01:09:08,327 --> 01:09:11,327
�Dennis ya oiste a tu madre!
826
01:09:11,328 --> 01:09:12,328
ven aqui
827
01:09:20,631 --> 01:09:22,631
Ven querido.
828
01:09:28,105 --> 01:09:30,105
cinco a�os despues.
829
01:09:31,075 --> 01:09:33,375
Kay �Que haces?
devuelve eso
830
01:09:33,565 --> 01:09:34,565
el ni�o podria regresar
y pensar que...
831
01:09:34,566 --> 01:09:39,566
Ya esta grande donde se
encuentre, esa ropa no le quedar�.
832
01:09:43,962 --> 01:09:44,962
Despues de todo este tiempo.
833
01:09:48,766 --> 01:09:54,766
Me levanto a las 3 de la ma�ana
pensando que Stevie nunca fu�
bautizado.
834
01:09:54,767 --> 01:09:56,667
�Porque no lo bautizamos?
835
01:09:56,703 --> 01:09:58,103
no est� muerto.
836
01:09:59,858 --> 01:10:01,858
si lo estuviera,
lo sentir�a.
837
01:10:04,642 --> 01:10:05,642
Esta vivo en algun sitio
838
01:10:10,021 --> 01:10:13,021
Creo lo mismo
839
01:10:15,173 --> 01:10:16,173
�Me pregunto como sera ahora?
840
01:10:19,933 --> 01:10:20,933
Que altura tendr�.
841
01:10:23,160 --> 01:10:25,160
cuanto habr� cambiado
842
01:10:27,336 --> 01:10:31,336
Cada vez que me cruz� con un
muchacho de su edad
843
01:10:31,337 --> 01:10:33,337
Ser�a dificil saber si es Steven.
844
01:10:34,896 --> 01:10:39,896
Siento de forma segura que
volver� a ver a Steven.
845
01:10:41,480 --> 01:10:44,480
Lo reconocer� no importa cuanto
tiempo pase.
846
01:10:48,517 --> 01:10:49,517
Hey Dennis
847
01:10:50,653 --> 01:10:52,653
Comptche, California.
�Tu pap� va ha trabajar este d�a?
848
01:10:52,654 --> 01:10:53,654
Tengamos una fiesta
en tu casa.
849
01:10:53,655 --> 01:10:55,655
No viejo, hoy no
850
01:10:55,656 --> 01:10:57,656
Vamos hermano, tengo
10 d�lares para cerveza.
851
01:10:57,657 --> 01:10:58,657
Hey amigos, fiesta donde Dennis.
852
01:11:11,783 --> 01:11:13,783
Odio que mi hermano consiguiera
trabajo en la licorer�a.
853
01:11:20,176 --> 01:11:21,176
linda chica.
854
01:11:26,482 --> 01:11:29,482
- �Quien se tomo todo esto?
- Mi pap� y yo
855
01:11:29,483 --> 01:11:31,483
�Te deja beber?
856
01:11:31,484 --> 01:11:32,484
si porque no.
857
01:11:33,967 --> 01:11:36,967
Mi viejo me matar�a si
me encuentrara bebiendo.
858
01:11:36,968 --> 01:11:38,968
Parnell le importa un comino.
859
01:11:38,969 --> 01:11:42,969
Yo no me meto,
mientras �l no se meta
860
01:11:43,010 --> 01:11:44,010
�Crei que era un pastor?
861
01:11:44,844 --> 01:11:45,844
no
862
01:11:46,530 --> 01:11:49,530
Creo que lo fu� hace mucho.
863
01:11:49,531 --> 01:11:50,531
Pero ya no
864
01:11:51,523 --> 01:11:53,523
El se llama a si mismo reverendo.
865
01:11:54,751 --> 01:11:56,751
Es �l viejo, tu padre.
866
01:11:57,045 --> 01:11:59,045
Hey no te preocupes,
�Que hacen?
867
01:11:59,643 --> 01:12:00,643
No se preocupen.
868
01:12:11,042 --> 01:12:13,042
Parece que la hora feliz
es m�s temprano aqui.
869
01:12:18,231 --> 01:12:20,231
�Tienen cerveza para el Pap�?
870
01:12:20,232 --> 01:12:21,232
�Por supuesto Sr. Parnell!
871
01:12:23,430 --> 01:12:25,430
Gracias, llamame Ken
872
01:12:31,887 --> 01:12:34,887
no, no se vayan por mi causa.
873
01:12:34,888 --> 01:12:36,888
Son Bienvenidos a quedarse.
874
01:12:39,280 --> 01:12:41,280
- �Como te llamas hijo?
- Pete.
875
01:12:41,576 --> 01:12:43,576
- �Te gustan las motos Pete?
- Si
876
01:12:44,964 --> 01:12:48,364
Tengo una afuera, que
quiza desearias ver.
877
01:12:48,365 --> 01:12:51,965
si la hago funcionar,
todos podr�amos dar una vuelta
878
01:12:52,161 --> 01:12:54,161
Los voy a sacar a todos a pasear.
879
01:12:54,162 --> 01:12:55,162
Claro otro d�a.
880
01:12:55,783 --> 01:12:56,783
�Seria grandioso!
881
01:12:58,150 --> 01:12:59,150
Vamos, salgamos, ven a ver.
882
01:13:01,304 --> 01:13:02,304
no
883
01:13:02,305 --> 01:13:05,305
vamos Pete, salgamos de aqui.
884
01:13:05,306 --> 01:13:06,306
Quiero ver su moto.
885
01:13:08,501 --> 01:13:11,501
Quedate y entreten a tu amigo,
886
01:13:11,502 --> 01:13:13,502
Pete y yo volveremos
en un momento.
887
01:13:16,956 --> 01:13:17,956
Vamos Pete.
888
01:13:22,760 --> 01:13:24,760
Genial, quisiera que mi padre
fuera as�
889
01:13:40,879 --> 01:13:41,879
Hey Bruce.
890
01:13:43,152 --> 01:13:45,152
Vete de aqu� de acuerdo
891
01:13:46,562 --> 01:13:48,562
Te dije que
�Te Fueras de aqu�!
892
01:13:49,302 --> 01:13:52,502
Tan solo vete,
Largate.
893
01:14:03,349 --> 01:14:05,349
�Hey Dennis, espera!
894
01:14:09,871 --> 01:14:10,871
Tengo que contarte algo
895
01:14:11,687 --> 01:14:12,687
�Que?
896
01:14:14,719 --> 01:14:16,719
Paso el otro d�a,
cuando estuve en tu casa.
897
01:14:16,720 --> 01:14:17,720
Tu pap�...el...
898
01:14:18,905 --> 01:14:19,905
...Intento hacer algo...
899
01:14:23,347 --> 01:14:24,347
...�Algo como que?
900
01:14:25,559 --> 01:14:28,559
enamorarme,
trato de besarme.
901
01:14:35,997 --> 01:14:38,197
Le hace eso a mis amigos,
a veces.
902
01:14:38,284 --> 01:14:39,284
�Bromeas?
903
01:14:39,285 --> 01:14:42,285
No te sientes extra�o,
sabiendo eso de tu pap�
904
01:14:46,021 --> 01:14:49,021
Mientras no me lo haga a m�
905
01:14:49,022 --> 01:14:51,022
A ti...
906
01:14:57,288 --> 01:14:59,288
Le dices eso a alguien,
date por muerto.
907
01:15:00,817 --> 01:15:02,817
No se lo dire a nadie
908
01:15:02,818 --> 01:15:05,818
Es tan solo que...
�Con su propio hijo?
909
01:15:08,972 --> 01:15:10,972
No es mi verdadero padre.
910
01:15:12,595 --> 01:15:14,595
�Has pensado en denunciarlo?
911
01:15:14,762 --> 01:15:18,362
Si lo arrestan, yo voy
a terminar en un refugio
912
01:15:25,200 --> 01:15:26,200
No le cuentes a nadie.
913
01:15:26,201 --> 01:15:28,201
�Me matar�a si cuento?
914
01:15:28,202 --> 01:15:29,202
si, y yo tambien.
915
01:15:30,136 --> 01:15:32,536
Vendras conmigo el viernes.
916
01:15:33,536 --> 01:15:35,536
me ayudar�s a
conseguir un dinero
917
01:15:35,537 --> 01:15:37,537
Las pruebas de baseball son
el viernes.
918
01:15:40,797 --> 01:15:41,797
Que l�stima.
919
01:15:42,094 --> 01:15:44,094
No puedo faltar, es mi oportunidad.
920
01:15:46,214 --> 01:15:51,014
eres un novato,
�Que te hace pensar que
entrar�s al equipo?
921
01:15:51,930 --> 01:15:54,130
Estoy en el equipo de
football de primaria
922
01:15:56,027 --> 01:15:57,427
Quiz� me seleccionen.
923
01:16:04,441 --> 01:16:06,441
Escucha enano sobre
desarrollado.
924
01:16:06,442 --> 01:16:09,442
yo te seleccione, cuando nadie
te quer�a.
925
01:16:10,426 --> 01:16:14,426
...todos estos a�os,
pero puedes ser reemplazado.
926
01:16:16,348 --> 01:16:18,348
Tan solo tienes 14 a�os de edad.
927
01:16:18,349 --> 01:16:21,349
En esas instituciones
los mantienen hasta los 18 a�os
928
01:16:21,350 --> 01:16:24,350
asi que estamos hablando
de 4 a�os de encierro.
929
01:16:25,397 --> 01:16:27,397
�Crees que podr�as
sobrevivir sin m�?
930
01:16:30,221 --> 01:16:33,221
No sirven Pollo frito
en esos lugares.
931
01:16:39,770 --> 01:16:45,770
Te voy a ayudar en lo que sea.
Pero no puedo el viernes.
932
01:16:47,032 --> 01:16:51,032
Lo que yo voy a hacer
solo puede ser el viernes.
933
01:16:52,254 --> 01:16:56,254
Y es mil veces m�s importante
que lo que sea que tu haces.
934
01:17:07,001 --> 01:17:09,001
Voy a tener que buscar a
otra persona que me ayude.
935
01:17:09,535 --> 01:17:11,835
�Que tal si me cae mejor que t�?
936
01:17:12,256 --> 01:17:14,956
Entonces tendr�as un gran problema
entre manos.
937
01:17:16,575 --> 01:17:18,575
La cuenta, por favor.
938
01:17:46,347 --> 01:17:47,747
Usted puede ganarle al
mercado.
939
01:17:57,320 --> 01:17:58,320
Sr. Parnell
940
01:17:58,321 --> 01:17:59,321
un minuto.
941
01:18:14,642 --> 01:18:20,842
�Y la Sra.?
�Quiza pueda hablar con usted?
942
01:18:24,253 --> 01:18:25,253
Traere mi abrigo.
943
01:18:36,788 --> 01:18:39,788
Sr. Parnell hemos recibido una
queja.
944
01:18:39,789 --> 01:18:41,789
firmada por la Sra. Sadderly
945
01:18:44,333 --> 01:18:47,333
no conozco a nadie
con ese nombre
946
01:18:47,334 --> 01:18:48,334
�De que se trata esto?
947
01:18:49,332 --> 01:18:57,332
La Sra. alega que su hijo
Jim fue tocado en forma
inapropiada, en su casa.
948
01:19:04,557 --> 01:19:06,557
Creo saber de que se trata esto.
949
01:19:07,326 --> 01:19:12,326
Como ministro de Dios,...
A prop�sito tenga mi tarjeta.
950
01:19:15,856 --> 01:19:17,856
�Donde queda su iglesia
Reverendo Parnell?
951
01:19:19,939 --> 01:19:21,939
Es una triste historia
952
01:19:22,441 --> 01:19:24,441
Lo lamento
�Cual es su nombre oficial?
953
01:19:24,442 --> 01:19:26,442
Soy el Sgto. Dickinson.
954
01:19:26,764 --> 01:19:27,764
Mucho gusto.
955
01:19:30,329 --> 01:19:36,329
Iba a ser el pastor de una peque�a
iglesia en las afueras de Bakersfield
956
01:19:36,330 --> 01:19:39,330
Cuando mi esposa cayo en el pecado
del alcohol y drogas.
957
01:19:39,557 --> 01:19:40,557
Y fue ingresada
en un psiqui�trico.
958
01:19:41,790 --> 01:19:43,790
- Lamento oir eso
- Gracias
959
01:19:43,791 --> 01:19:44,791
Ella muri�.
960
01:19:46,540 --> 01:19:50,540
Pense que ser�a mejor para el
muchacho si cambiaba de ambiente
961
01:19:51,930 --> 01:19:52,930
un nuevo ambiente
962
01:19:54,617 --> 01:19:56,617
donde ser�a m�s facil olvidarla
963
01:19:58,263 --> 01:19:59,263
Lo entiendo.
964
01:20:01,230 --> 01:20:04,230
Intento criar a mi hijo de acuerdo
a la biblia.
965
01:20:04,231 --> 01:20:08,231
Asi que cuando vienen otros
chicos y tratan de inducir a Dennis
a las drogas.
966
01:20:09,088 --> 01:20:13,088
me enojo, los echo fuera
967
01:20:14,916 --> 01:20:16,916
y me he hecho algunos enemigos
968
01:20:19,223 --> 01:20:23,223
Me parece que este muchacho,
trata de vengarse de m�.
969
01:20:25,055 --> 01:20:27,055
Estoy dispuesto a hablar con
la madre...
970
01:20:29,380 --> 01:20:30,380
no, no ser� necesario Reverendo.
971
01:20:32,914 --> 01:20:36,914
francamente, pienso que
ha dado en el clavo.
972
01:20:39,357 --> 01:20:40,357
Aprecio su preocupaci�n
Oficial Dickinson
973
01:20:43,510 --> 01:20:45,510
estare aqui, si necesita
otra cosa.
974
01:20:46,539 --> 01:20:49,539
lamento molestarlo,
pase un buen d�a.
975
01:21:12,696 --> 01:21:13,696
Hola Dennis,
976
01:21:14,463 --> 01:21:15,463
�Deke que haces aqui?
977
01:21:17,483 --> 01:21:19,483
Me ayudar� a hacer lo que
quer�a hacer.
978
01:21:19,977 --> 01:21:21,977
Ay�da a empacar,
nos mudamos.
979
01:21:22,576 --> 01:21:23,576
�Por que?
980
01:21:25,734 --> 01:21:27,734
porque yo lo digo
981
01:21:27,735 --> 01:21:29,135
�A donde vamos?
982
01:21:29,397 --> 01:21:30,897
Punta Arena
983
01:21:31,966 --> 01:21:33,266
Pero a mi me gusta aqui.
984
01:21:33,267 --> 01:21:35,267
�Que pasara con mi escuela,
mis amigos?
985
01:21:42,133 --> 01:21:44,633
Ukiah, California
Dia de la amistad, 1980
986
01:21:50,121 --> 01:21:52,121
Que bonita tarjeta Timmy
987
01:21:52,122 --> 01:21:55,122
Adios Timmy, feliz d�a de la
amistad.
988
01:21:58,518 --> 01:21:59,518
Ese es el ni�o
989
01:21:59,519 --> 01:22:01,519
tu caminas por esa calle.
990
01:22:43,101 --> 01:22:47,101
Hey ni�o, me ayudas con
esta valvula que gotea.
991
01:22:47,102 --> 01:22:48,102
�No!
992
01:22:48,612 --> 01:22:49,612
�Dejame ir!
993
01:22:53,904 --> 01:22:54,904
�Dejame ir!
994
01:22:56,168 --> 01:22:57,168
�Detengase!
995
01:23:05,372 --> 01:23:06,372
toma, ponselo en la boca.
996
01:23:08,190 --> 01:23:09,190
�Ponselo en la boca!
997
01:23:12,644 --> 01:23:13,644
�Ponselo en la boca!
998
01:23:58,179 --> 01:23:59,179
El es tu nuevo hermanito.
999
01:24:07,782 --> 01:24:11,782
Que me dice de los dos adolescentes
que hayaron en esa fosa, en Montesino
1000
01:24:12,836 --> 01:24:13,836
Kay y yo, pensamos...
1001
01:24:13,837 --> 01:24:15,637
�Un chico y la chica?
1002
01:24:16,830 --> 01:24:18,885
recibimos un boletin sobre eso
ya hace tiempo..
1003
01:24:21,309 --> 01:24:23,309
El muchacho definitivamente
no era Stevie
1004
01:24:27,122 --> 01:24:29,122
Esto acaba de llegar.
1005
01:24:32,723 --> 01:24:34,723
Esto es una coincidencia
1006
01:24:34,724 --> 01:24:41,724
Ukiah, ni�o de 5 a�os desapareci�
cuando volv�a de la escuela ayer
1007
01:24:44,864 --> 01:24:45,864
igual que Stevie.
1008
01:25:00,411 --> 01:25:02,411
�Que te parece el cabello?
1009
01:25:06,400 --> 01:25:07,400
esta bien, supongo.
1010
01:25:09,910 --> 01:25:10,910
hola.
1011
01:25:11,599 --> 01:25:12,599
Su nuevo nombre es Tommy
1012
01:25:14,514 --> 01:25:16,514
no le costar� recordarlo
1013
01:25:16,515 --> 01:25:18,515
mi nombre es Timmy
1014
01:25:18,516 --> 01:25:19,516
Quiero a mi mam�
1015
01:25:21,308 --> 01:25:24,308
Hijo, tu madre no est�
contenta contigo
1016
01:25:24,948 --> 01:25:26,948
Dijo que deber�as quedarte conmigo
por un tiempo.
1017
01:25:28,181 --> 01:25:30,181
y que te pusiera Tommy
1018
01:25:30,805 --> 01:25:34,805
Muchachos vamos a La cueva del
pirata por una hamburguesa
1019
01:25:38,188 --> 01:25:40,588
- Hablemos Tommy
- Me llamo Timmy
1020
01:25:50,679 --> 01:25:52,679
Mira Timmy, �Prometes
no contar nada?
1021
01:25:54,264 --> 01:25:55,264
�Sobre que?
1022
01:25:55,946 --> 01:25:57,946
cualquier cosa que te pida que
no cuentes.
1023
01:26:05,043 --> 01:26:07,043
Parnell planea quedarse contigo.
1024
01:26:07,065 --> 01:26:08,065
�Conmigo?
1025
01:26:09,341 --> 01:26:12,341
Me hizo lo mismo a mi, cuando
ten�a tu edad.
1026
01:26:12,342 --> 01:26:13,342
me llevo
1027
01:26:13,955 --> 01:26:14,955
tengo miedo
1028
01:26:16,138 --> 01:26:19,138
Lo se, yo tambi�n
1029
01:26:19,139 --> 01:26:23,139
todo lo que Parnell te dijo
son un monton de mentiras.
1030
01:26:24,420 --> 01:26:28,420
me dijo las mismas cosas,
y yo se las cre�
1031
01:26:32,628 --> 01:26:33,628
y aqui me tienes
1032
01:26:35,797 --> 01:26:39,797
7 a�os despues,
con un nombre distinto.
1033
01:26:45,621 --> 01:26:47,621
mis padres deben creer
que estoy muerto.
1034
01:26:48,015 --> 01:26:50,015
Pero yo quiero irme a casa.
1035
01:26:56,024 --> 01:27:01,024
�Parnell te toco o hizo algo
mientras yo no estaba?
1036
01:27:04,265 --> 01:27:05,265
que bien
1037
01:27:08,986 --> 01:27:15,386
bueno, haremos esto
estaremos tranquilos hasta la cena.
Cuando Parnell se vaya.
1038
01:27:19,338 --> 01:27:23,338
Dennis quiero que lleves a tu
hermano a dormir, luego que
salga de aqui.
1039
01:27:24,993 --> 01:27:25,993
de acuerdo.
1040
01:27:26,853 --> 01:27:28,853
no, no el termo
1041
01:27:36,346 --> 01:27:40,346
me tengo que ir
quiero llegar temprano al trabajo.
1042
01:27:46,468 --> 01:27:49,468
hoy empiezo en mi nuevo trabajo
en el Hotel Green
1043
01:27:51,517 --> 01:27:53,517
Chicos recuerden esto...
1044
01:27:53,518 --> 01:27:56,518
ganense la confianza de
las personas y conseguiran
un mejor trabajo.
1045
01:27:56,519 --> 01:27:58,519
y tambien, lleguen a tiempo siempre
1046
01:28:02,458 --> 01:28:04,458
No dejo de pensar
que se me olvida algo.
1047
01:28:05,838 --> 01:28:07,838
Quiza regrese luego.
1048
01:28:29,487 --> 01:28:31,487
Andando.
1049
01:28:36,470 --> 01:28:37,470
Toma, ponte esto.
1050
01:28:38,990 --> 01:28:39,990
pero no termine
1051
01:28:39,991 --> 01:28:42,991
Mira, comer�s todo lo que quieras
cuando llegues a casa.
1052
01:28:42,992 --> 01:28:47,992
si Parnell nos atrapa
quiza use su cuchillo.
Yo usare el m�o.
1053
01:28:49,683 --> 01:28:50,683
salgamos.
1054
01:29:00,817 --> 01:29:03,817
Lo lamento, querida
volver� por t� tan pronto pueda.
1055
01:29:03,818 --> 01:29:04,818
se una buena chica.
1056
01:29:48,729 --> 01:29:49,729
tengo frio
1057
01:29:51,041 --> 01:29:54,041
Pronto nos dar�n avent�n en un
auto calientito
1058
01:29:54,042 --> 01:29:55,042
estoy cansado y con fr�o.
1059
01:29:55,043 --> 01:29:58,043
subete.
De prisa.
1060
01:30:11,500 --> 01:30:13,500
�Parnell!
�Salta!
1061
01:30:19,698 --> 01:30:20,698
silencio, no llores.
1062
01:30:38,822 --> 01:30:40,222
Ese era Parnell
1063
01:30:40,223 --> 01:30:42,223
No pasar� mucho,
para que venga tras nosotros.
1064
01:30:42,988 --> 01:30:44,988
Debemos conseguir avent�n
de inmediato.
1065
01:30:46,199 --> 01:30:48,199
Ay, no, �Corre!
1066
01:30:54,106 --> 01:30:55,106
De prisa.
1067
01:30:57,058 --> 01:30:58,058
vamos.
77589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.