All language subtitles for hjksdcweo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,956 --> 00:02:08,076 1840. America's lifeline is the sea. 2 00:02:08,128 --> 00:02:10,915 Railroads are almost unknown. 3 00:02:10,922 --> 00:02:12,787 Only the great sailing ships 4 00:02:12,799 --> 00:02:15,165 linked the busy states of new england... 5 00:02:15,177 --> 00:02:18,044 With the rich Mississippi valley. 6 00:02:18,055 --> 00:02:20,171 The sea, and the sea alone, 7 00:02:20,182 --> 00:02:23,049 makes America one nation. 8 00:02:23,226 --> 00:02:25,308 But along this Lane of commerce, 9 00:02:25,312 --> 00:02:28,600 lie the shark-like teeth of the Florida keys, 10 00:02:28,607 --> 00:02:32,520 where savage hurricanes come screaming out of the Caribbean, 11 00:02:32,527 --> 00:02:37,066 to drive tall ships under the destroying shoals. 12 00:02:37,074 --> 00:02:40,316 Here, storm-riding men in frail schooners, 13 00:02:40,327 --> 00:02:42,693 the salvage masters of key west, 14 00:02:42,704 --> 00:02:46,617 stand guard beside America's lifeline. 15 00:02:46,625 --> 00:02:49,867 They reap the harvest of the wild wind, 16 00:02:49,878 --> 00:02:51,960 fighting the hurricanes to save lives 17 00:02:51,963 --> 00:02:55,672 and cargo from the wrecked vessels. 18 00:02:56,426 --> 00:02:58,587 But tales of great salvage profits 19 00:02:58,595 --> 00:03:03,055 have drawn reckless men to this dangerous harvest, 20 00:03:03,058 --> 00:03:05,595 spawn of the seven seas. 21 00:03:05,602 --> 00:03:09,515 So, among Florida's heroic salvage masters, 22 00:03:09,523 --> 00:03:11,434 appear lawless captains, 23 00:03:11,441 --> 00:03:13,978 who plot to destroy for their own profit... 24 00:03:13,985 --> 00:03:17,728 The great ships they are pledged to save. 25 00:03:17,739 --> 00:03:22,153 America's very future on the sea is being fought for 26 00:03:22,160 --> 00:03:26,620 beside the roaring reefs of key west. 27 00:03:45,434 --> 00:03:49,723 You men! Lash captain Stuart to the mizzen fife rail! 28 00:03:52,482 --> 00:03:57,693 Breakers off the starboard bow! 29 00:03:59,072 --> 00:04:01,609 Lay forward and rig a preventer stay. 30 00:04:01,616 --> 00:04:03,823 I'll take the wheel. 31 00:04:04,578 --> 00:04:06,944 Get goin'! Go on! 32 00:04:19,342 --> 00:04:23,551 Breakers dead ahead! 33 00:04:44,910 --> 00:04:48,744 I ain't through. I'm gonna take out another ship. 34 00:04:48,747 --> 00:04:52,114 Why, you're still a young man. 35 00:04:53,084 --> 00:04:54,995 Hark! Hark, ye! 36 00:04:55,003 --> 00:04:57,540 - Who's hollering? - I don't know. 37 00:04:57,547 --> 00:05:01,540 Quiet. It sounds to me like... 38 00:05:01,551 --> 00:05:04,884 - Wreck ashore! - Wreck ashore, men! 39 00:05:11,102 --> 00:05:15,766 Sam! Loose your forestay'l and your mains'l and stand by, Sam! 40 00:05:15,774 --> 00:05:17,139 You better move fast, cap'n Phil, 41 00:05:17,150 --> 00:05:19,186 or cutler'll beat us out of our share again. 42 00:05:19,194 --> 00:05:20,900 I'll be there. You single up. 43 00:05:20,904 --> 00:05:22,189 You get the boss. We'll be ready. 44 00:05:22,197 --> 00:05:23,858 Anyone know where they took the bottom? 45 00:05:23,865 --> 00:05:26,026 She won't live long in that seal 46 00:05:26,034 --> 00:05:28,696 claiborne men, 'board! 47 00:05:28,703 --> 00:05:31,570 - What vessel struck? - Don't know. 48 00:05:31,581 --> 00:05:33,071 She'll soon be breakin' up. 49 00:05:33,083 --> 00:05:35,790 - What reef? - Claiborne men, look alive! 50 00:05:35,794 --> 00:05:36,453 Be careful, pa. 51 00:05:36,461 --> 00:05:39,294 And bring me back a nice piece of black silk... 52 00:05:39,339 --> 00:05:41,455 For a Sunday dress. 53 00:05:46,471 --> 00:05:48,883 Ahoy, loxi! 54 00:05:50,475 --> 00:05:51,760 Loxi! 55 00:05:51,768 --> 00:05:55,852 Loxi claiborne, you come right down from that widow's walk. 56 00:05:55,856 --> 00:06:01,772 You'll blow away up there, cousin loxi. 57 00:06:01,778 --> 00:06:03,734 Can you sight her, loxi? 58 00:06:03,738 --> 00:06:08,027 She's on sambo key, driven hard! 59 00:06:08,034 --> 00:06:08,648 What ship? 60 00:06:08,660 --> 00:06:12,494 Looks like the jubilee of the devereaux line. 61 00:06:12,831 --> 00:06:14,947 She's breakin' up fast, too. 62 00:06:14,958 --> 00:06:18,667 Jubilee! Why her cargo's dead rich! 63 00:06:18,670 --> 00:06:19,455 Come on, gal! 64 00:06:19,462 --> 00:06:23,000 - I'm worried about the crew. - Crew? 65 00:06:23,008 --> 00:06:27,172 Consarn it! Ain't no money salvaging the crew! 66 00:06:27,178 --> 00:06:30,090 Loxi, you're not going out to that rig! 67 00:06:30,098 --> 00:06:31,588 Mercy! Stay covered. 68 00:06:31,600 --> 00:06:33,932 Bring along my petty skirt, drusilla honey. 69 00:06:33,935 --> 00:06:38,304 - Loxi, once and for all... - I'm not goin' anyplace hardly. 70 00:06:38,315 --> 00:06:41,022 Maum Maria, help me rig for wreckin'. 71 00:06:41,026 --> 00:06:43,859 Now, miss loxi, you know what way 72 00:06:43,862 --> 00:06:48,356 yo' mama think about you goin' out to them wrecks! 73 00:06:48,366 --> 00:06:50,448 Tryin' to make a lady outta her 74 00:06:50,452 --> 00:06:52,534 is keepin' me wore to a shadow. 75 00:06:52,537 --> 00:06:55,279 - Gimme my sea boots. - Yo' mama say... 76 00:06:55,290 --> 00:06:56,120 Loxi, I forbid you! 77 00:06:56,124 --> 00:06:57,364 The cutlers won't pick the bones 78 00:06:57,375 --> 00:06:58,911 of this wreck if I can help it. 79 00:06:58,919 --> 00:07:01,501 - How you gonna stop 'em? - We'll be broke if I don't. 80 00:07:01,504 --> 00:07:02,869 What's drusilla going to tell the family 81 00:07:02,881 --> 00:07:04,542 about you when she gets back to Havana? 82 00:07:04,549 --> 00:07:06,505 We can't run a salvage business without salvage. 83 00:07:06,509 --> 00:07:09,501 Cousin loxi, I think you're so brave goin' out to that wreck. 84 00:07:09,512 --> 00:07:12,720 Brave! Fiddle-de-Dee! She'm just pigheaded! 85 00:07:12,724 --> 00:07:14,089 If only your father were alive! 86 00:07:14,100 --> 00:07:15,465 Throw me that sou'wester, drusilla. 87 00:07:15,477 --> 00:07:19,015 If father were alive, I wouldn't be runnin' the salvage business. 88 00:07:19,022 --> 00:07:20,353 Loxi! 89 00:07:20,357 --> 00:07:22,473 Loxi! 90 00:07:22,484 --> 00:07:24,099 Loxil you fouled your anchor? 91 00:07:24,110 --> 00:07:26,101 Land o' goshen! Crank on, will ya? 92 00:07:26,112 --> 00:07:28,194 I'm coming, cap'n Phil. 93 00:07:28,198 --> 00:07:31,565 Loxi, I worry every time you go a-wreckin'. 94 00:07:31,576 --> 00:07:34,033 The hurricane's all over, mommy. 95 00:07:34,037 --> 00:07:37,279 You mama say you ain't goin'! 96 00:07:39,042 --> 00:07:41,624 Maybe we better let her go. 97 00:07:53,598 --> 00:07:55,930 Jd oh, the Nellie b's your packet j 98 00:07:55,934 --> 00:07:57,765 j and you're far away from home j& 99 00:07:57,769 --> 00:08:00,306 jd and it breaks your back to tack it & 100 00:08:00,313 --> 00:08:02,019 larboard, half a pint! 101 00:08:02,023 --> 00:08:04,355 J haul away just the same as me j 102 00:08:04,359 --> 00:08:07,396 j for you're nothin' but a packet rat j 103 00:08:08,363 --> 00:08:10,945 tail onto that foresheet and trim 'er. 104 00:08:10,949 --> 00:08:12,029 Aye, cap'n Phil. 105 00:08:12,033 --> 00:08:14,149 J aboard the Nellie b & 106 00:08:14,160 --> 00:08:16,617 j bread and water for your supper j& 107 00:08:16,621 --> 00:08:18,111 j when you board the Nellie b... & 108 00:08:18,123 --> 00:08:20,330 the moro's fallen astern, cap'n Phil! 109 00:08:20,333 --> 00:08:24,417 We'll speak the wreck ahead of 'em all! 110 00:08:25,964 --> 00:08:28,080 Wreck ho! 111 00:08:28,091 --> 00:08:29,422 Where away? 112 00:08:29,426 --> 00:08:33,089 Dead ahead on sambo key. 113 00:08:33,096 --> 00:08:36,429 J and your blood runs down her scuppers j 114 00:08:36,433 --> 00:08:39,095 j in the briny shiny... j 115 00:08:45,108 --> 00:08:46,939 There she lies! 116 00:08:46,943 --> 00:08:49,275 The falcon's lyin' close by. 117 00:08:49,279 --> 00:08:51,361 The cutler brothers are there before us. 118 00:08:51,364 --> 00:08:54,026 Them fo'c'sle rats must've known. 119 00:08:54,034 --> 00:08:56,696 No man alive can foretell a wreck, 120 00:08:56,703 --> 00:08:58,284 'lessin' he plans it hisself. 121 00:08:58,288 --> 00:09:00,279 We'll get no part of her rich cargo. 122 00:09:00,290 --> 00:09:03,657 Cutler and his brother are boardin' her now. 123 00:09:14,971 --> 00:09:17,257 Come on! Get aboard! 124 00:09:17,265 --> 00:09:21,133 Hey, king, look there. 125 00:09:21,144 --> 00:09:23,681 Put a shot across the bow of the claiborne. 126 00:09:23,688 --> 00:09:26,054 Yeah! We salvage this wreck. 127 00:09:26,066 --> 00:09:28,603 - Aye, aye, sir! - Ready. 128 00:09:28,610 --> 00:09:31,477 Turn your pipe into that touch hole. 129 00:09:36,659 --> 00:09:38,320 Can't even shoot straight! 130 00:09:38,328 --> 00:09:40,819 Ram that pirate! Ram her, cap'n Phil! 131 00:09:40,830 --> 00:09:43,287 And sink us both? Land o' love, gal! 132 00:09:43,291 --> 00:09:44,997 Heave to. Lower the dory. 133 00:09:45,001 --> 00:09:47,208 - Aye, sir. - Aye, sir. 134 00:09:47,796 --> 00:09:49,832 Ho-ho-ho. That stopped 'em. 135 00:09:49,839 --> 00:09:51,500 Get to work on that cargo, Dan. 136 00:09:51,508 --> 00:09:54,295 You falcon men, break open that hatch! 137 00:09:57,138 --> 00:09:58,002 I'm in command here. 138 00:09:58,014 --> 00:10:02,053 Cap'n Stuart's taking a little rest. 139 00:10:02,060 --> 00:10:03,391 We got hurt men aboard! 140 00:10:03,394 --> 00:10:04,349 We'll move 'em later. 141 00:10:04,354 --> 00:10:08,188 - You'll move 'em now. - My brother said later! 142 00:10:09,359 --> 00:10:12,567 We're going to save this cargo for you, boys, 143 00:10:12,570 --> 00:10:15,528 whether you like it or not. 144 00:10:16,324 --> 00:10:17,029 Foward! 145 00:10:17,033 --> 00:10:19,024 Have any trouble with the skipper? 146 00:10:19,035 --> 00:10:22,402 He never knew what hit him. 147 00:10:22,413 --> 00:10:25,450 I'm expectin' a fat bit for this, Mr. cutler. 148 00:10:25,458 --> 00:10:28,370 You'll be taken care of, widgeon. 149 00:10:29,337 --> 00:10:30,827 Here. 150 00:10:30,839 --> 00:10:31,874 Sign this. 151 00:10:33,174 --> 00:10:36,962 Pull 'er close! Hang on, loxi. 152 00:10:36,970 --> 00:10:39,712 Ahoy, cutler! 153 00:10:39,722 --> 00:10:42,589 We demand salvage shares in this vessel. 154 00:10:42,600 --> 00:10:45,512 I'm takin' charge of the cargo! 155 00:10:45,520 --> 00:10:46,384 You take the crew! 156 00:10:46,396 --> 00:10:49,604 Ain't no pay for that, ye benighted blowfish! 157 00:10:49,649 --> 00:10:52,561 Take 'em anyway. He'd let 'em drown. 158 00:10:52,569 --> 00:10:53,058 Alright! 159 00:10:53,069 --> 00:10:55,481 Jump into the mizzen and rig the cro'Jack yard. 160 00:10:55,488 --> 00:10:58,400 - Aye, aye, Dan. - Make it lively! 161 00:10:59,159 --> 00:11:01,275 Get off me, you filthy... 162 00:11:02,162 --> 00:11:04,824 Quick! Give me an oar! 163 00:11:04,831 --> 00:11:08,369 Oh, the poor little fella! 164 00:11:08,376 --> 00:11:11,743 Grab it! There's a squid out there! 165 00:11:11,754 --> 00:11:13,870 Grab it! Grab it! 166 00:11:13,882 --> 00:11:16,589 Oh! Oh, poor fella. 167 00:11:17,677 --> 00:11:18,336 Here, take him. 168 00:11:18,344 --> 00:11:21,962 - Set me aboard that hulk! - Now, loxi! 169 00:11:25,977 --> 00:11:28,263 Now, loxi! 170 00:11:30,732 --> 00:11:33,394 Has the water got to that cargo? 171 00:11:33,401 --> 00:11:35,141 Who pitched that monkey into the sea? 172 00:11:35,153 --> 00:11:38,645 Get off this deck, or there'll be two of 'em in the sea. 173 00:11:38,698 --> 00:11:40,188 You weaselin' crimp! 174 00:11:40,200 --> 00:11:42,065 I'll coil your rope for you. 175 00:11:42,076 --> 00:11:42,940 Over the side, men! 176 00:11:42,952 --> 00:11:44,067 What we'll do? Walk? 177 00:11:44,078 --> 00:11:46,285 The claiborne's waitin' to take you. 178 00:11:46,289 --> 00:11:47,654 - Who's that? - The skipper. 179 00:11:47,665 --> 00:11:50,782 You better get him off before we start swinging cargo. 180 00:11:50,793 --> 00:11:52,533 Get your men off this ship! 181 00:11:52,545 --> 00:11:54,911 Larboard your helm! Larboard your... 182 00:11:54,923 --> 00:11:58,791 Don't fret your head till it's in one piece again. 183 00:11:58,801 --> 00:12:00,337 Widgeon! Where's that... 184 00:12:00,345 --> 00:12:04,759 Take it easy! The salvage boats are standing by. 185 00:12:06,100 --> 00:12:09,934 Lie still. They're taking off the crew now. 186 00:12:09,938 --> 00:12:11,474 Who are you? What are you doin' here? 187 00:12:11,481 --> 00:12:14,393 I'll be here just as long as you need me. 188 00:12:14,400 --> 00:12:18,769 I hope that'll be a... long time. 189 00:12:21,032 --> 00:12:23,865 Bringin' the man in here, that's charity. 190 00:12:23,868 --> 00:12:27,406 But bringin' the ape, that's obnoxious! 191 00:12:27,413 --> 00:12:29,278 Fifty percent. 192 00:12:29,290 --> 00:12:30,154 Why, that's piracy! 193 00:12:30,166 --> 00:12:32,703 It's legal. Your mate signed it. 194 00:12:32,752 --> 00:12:35,368 The jubilee was 15 months at sea. 195 00:12:35,380 --> 00:12:38,622 You salvaged her cargo in a few hours, 196 00:12:38,633 --> 00:12:40,589 and want 50%! 197 00:12:40,593 --> 00:12:41,628 And get it. 198 00:12:41,636 --> 00:12:44,378 If your owners break you, come to me. 199 00:12:44,389 --> 00:12:46,926 I'll show you how to own your own ship in a year. 200 00:12:46,933 --> 00:12:49,265 Yes, and hang in two! 201 00:12:49,269 --> 00:12:50,509 I brung your duffle. 202 00:12:50,520 --> 00:12:51,885 Where would any of your cargos be 203 00:12:51,896 --> 00:12:53,727 if it weren't for me and my ships? 204 00:12:53,731 --> 00:12:54,561 Maybe still afloat. 205 00:12:54,565 --> 00:12:56,226 What do you mean, you little culch? 206 00:12:56,234 --> 00:12:57,474 - I'll bust you in the... - No. 207 00:12:57,485 --> 00:13:00,818 The door's right over there, Mr. cutler. 208 00:13:00,822 --> 00:13:02,483 And it's open. 209 00:13:02,490 --> 00:13:04,196 You're not a good loser, miss loxi. 210 00:13:04,200 --> 00:13:06,691 Not to you, Mr. cutler. 211 00:13:07,036 --> 00:13:08,901 Here, drink this. 212 00:13:10,290 --> 00:13:13,874 If your owners do break you, capt. Stuart, look me up. 213 00:13:13,876 --> 00:13:16,288 Smokin' in the house! Pfew! 214 00:13:16,296 --> 00:13:18,662 Now go on, drink it. 215 00:13:21,592 --> 00:13:25,585 I swan to man, that feller'd sink his own grandmother 216 00:13:25,596 --> 00:13:27,427 salvage the gold in her teeth. 217 00:13:27,432 --> 00:13:29,639 You're not saying he pushed that reef 218 00:13:29,642 --> 00:13:30,786 in front of my ship, are you? 219 00:13:30,810 --> 00:13:33,517 No, no, I'm sayin' he's a bad yankee. 220 00:13:33,521 --> 00:13:35,933 I'm a good one. 221 00:13:36,816 --> 00:13:38,352 Where'd you get that mate widgeon? 222 00:13:38,359 --> 00:13:40,145 We took him on in Havana. 223 00:13:40,153 --> 00:13:42,485 Ah, I see. 224 00:13:43,531 --> 00:13:46,273 If I thought that wreck was planned, 225 00:13:46,284 --> 00:13:49,151 I'd make a tops'll outta cutler's hide! 226 00:13:49,162 --> 00:13:51,699 Well, you hark to me, Sonny. 227 00:13:51,706 --> 00:13:53,537 The ten years I've been at key west, 228 00:13:53,541 --> 00:13:55,077 sailin' master for the claiborne family, 229 00:13:55,084 --> 00:13:59,794 I have seen 'em go broke flatter than the shadow of a clam. 230 00:13:59,797 --> 00:14:02,539 Same as all the other honest salvage masters. 231 00:14:02,550 --> 00:14:05,292 Run out by thieves and cutthroats and that... 232 00:14:05,303 --> 00:14:06,543 And that shark cutler's their boss. 233 00:14:06,554 --> 00:14:10,797 No more bilge talk. You up anchor and let him rest. 234 00:14:10,850 --> 00:14:12,556 What you need is some nourishment. 235 00:14:12,560 --> 00:14:15,597 Pfew! Smell like burnin' hair! 236 00:14:15,605 --> 00:14:17,266 Wheel 237 00:14:20,943 --> 00:14:23,229 you fold that right back! 238 00:14:25,239 --> 00:14:27,981 Yes, quite a ladies' man, ain't he? 239 00:14:38,169 --> 00:14:42,003 I'm afraid bananas is only used to fo'c'sles. 240 00:14:42,298 --> 00:14:44,084 Is, uh, this your room? 241 00:14:44,092 --> 00:14:47,129 Yes. Does it bother you being in a lady's bedroom? 242 00:14:47,136 --> 00:14:49,843 - Drusilla's in the guest room. - Bother me? 243 00:14:49,889 --> 00:14:53,222 Took me a long time to be sure I wasn't in heaven. 244 00:14:53,226 --> 00:14:55,057 She ain't no angel! 245 00:14:55,061 --> 00:14:57,803 Here! Come down from there! 246 00:14:59,732 --> 00:15:01,518 Ooh! 247 00:15:01,526 --> 00:15:03,232 H... how many sugars? 248 00:15:03,236 --> 00:15:04,271 Three. 249 00:15:04,278 --> 00:15:05,313 Loxi! 250 00:15:05,321 --> 00:15:09,155 Oh, I feel like a hulk putting you through so much trouble. 251 00:15:09,158 --> 00:15:10,898 Oh, shucks! 252 00:15:11,452 --> 00:15:13,443 You stop lookin" at me and eat your dinner. 253 00:15:13,454 --> 00:15:18,164 Well, I was just remembering where I saw you before. 254 00:15:18,167 --> 00:15:20,123 Under a sou'wester? 255 00:15:20,128 --> 00:15:21,083 No. 256 00:15:21,087 --> 00:15:22,543 You sort of came out of that storm 257 00:15:22,547 --> 00:15:25,505 like one of mother Carey's chickens, 258 00:15:25,508 --> 00:15:27,749 only you were good luck for me. 259 00:15:27,760 --> 00:15:30,627 - Loxi! - Your mama's callin! 260 00:15:30,638 --> 00:15:33,050 Maum Maria, see he cleans his plate. 261 00:15:33,057 --> 00:15:35,673 I'll be back as soon as I can. 262 00:15:35,685 --> 00:15:40,645 You got no call to hurry. He ain't goin' nowheres. 263 00:15:40,648 --> 00:15:42,559 Ooh! Shoo! Scat! 264 00:15:42,567 --> 00:15:45,058 I's feedin' this one. 265 00:15:54,078 --> 00:15:55,614 He's mighty handsome, cousin loxi. 266 00:15:55,621 --> 00:15:59,580 A man like that'd rather lose his life than his ship. 267 00:15:59,584 --> 00:16:02,246 Why do you all hate Mr. cutler so? 268 00:16:02,253 --> 00:16:04,494 'Cause he needs hangin' a little. 269 00:16:04,505 --> 00:16:06,370 Cousin loxi? 270 00:16:07,049 --> 00:16:08,630 His brother's different, isn't he? 271 00:16:08,634 --> 00:16:11,501 Different front name, that's all. 272 00:16:14,307 --> 00:16:17,049 What are you studyin' about Dan cutler for? 273 00:16:17,059 --> 00:16:20,597 Oh, I'm not! Really, I'm not. 274 00:16:20,605 --> 00:16:22,436 I thought girls raised in Havana never even 275 00:16:22,440 --> 00:16:24,180 looked at men till they were married to them. 276 00:16:24,192 --> 00:16:28,902 - Drusilla, is loxi there? - I'm coming, mommy. 277 00:16:31,657 --> 00:16:34,865 I'll be up in a minute. 278 00:17:01,979 --> 00:17:03,560 Dan! 279 00:17:03,856 --> 00:17:05,266 Dan! 280 00:17:06,442 --> 00:17:08,433 What do you want? 281 00:17:08,444 --> 00:17:10,025 Oh! 282 00:17:11,697 --> 00:17:15,155 Hello, you lovely little carrot top! 283 00:17:15,576 --> 00:17:17,532 Oh, Dan, I was so afraid. 284 00:17:17,537 --> 00:17:21,780 I'm afraid every time I take you in my arms. 285 00:17:21,791 --> 00:17:22,496 Why? 286 00:17:22,500 --> 00:17:25,788 Because I wanna crush the life out of you. 287 00:17:29,340 --> 00:17:30,705 When I'm in your arms 288 00:17:30,716 --> 00:17:35,301 I don't care what they say about you. 289 00:17:35,304 --> 00:17:37,841 I'll love you always, Dan. 290 00:17:38,474 --> 00:17:40,089 Always. 291 00:17:44,939 --> 00:17:50,229 J gonna lay down this heavy load 7 292 00:17:50,236 --> 00:17:55,276 j by and by by and by j 293 00:17:55,283 --> 00:18:00,528 j gonna lay down this heavy load 7 294 00:18:00,538 --> 00:18:05,032 j by and by by and by j 295 00:18:05,084 --> 00:18:10,044 j time will come when my troubles are gone j 296 00:18:10,089 --> 00:18:16,005 j no more totin' these sacks o' corn jj 297 00:18:16,470 --> 00:18:19,132 you left your spyglass at our house. 298 00:18:19,140 --> 00:18:21,222 Loxi! 299 00:18:22,893 --> 00:18:25,851 I was, uh, coming over to thank your mother... 300 00:18:25,855 --> 00:18:28,722 Mother's making a heap of to-do about you and me. 301 00:18:28,733 --> 00:18:32,225 They're plannin' to ship me off to visit aunt henrietta! 302 00:18:32,236 --> 00:18:34,022 I got my orders too. 303 00:18:34,030 --> 00:18:36,692 I sail tonight on the arcturus. 304 00:18:36,699 --> 00:18:40,032 A month at sea, and then Charleston. 305 00:18:40,036 --> 00:18:41,025 Charleston! 306 00:18:41,037 --> 00:18:44,074 For a showdown with Steve tolliver. 307 00:18:44,123 --> 00:18:45,579 You'll be in Charleston? 308 00:18:45,583 --> 00:18:48,370 Why, that's where aunt henrietta... 309 00:18:48,628 --> 00:18:51,210 Oh, uh, who's Steve tolliver? 310 00:18:51,213 --> 00:18:55,877 He drips lace, and leads the Charleston quadrilles. 311 00:18:55,885 --> 00:18:56,624 What? 312 00:18:56,636 --> 00:18:58,592 He's sea lawyer for devereaux and company. 313 00:18:58,596 --> 00:19:02,635 He loves me about as much as the devil loves holy water. 314 00:19:02,642 --> 00:19:04,803 But he doesn't sound very dangerous. 315 00:19:04,810 --> 00:19:06,175 Well, he wouldn't be... 316 00:19:06,187 --> 00:19:08,394 Except he holds a power of influence 317 00:19:08,397 --> 00:19:10,058 with old commodore devereaux. 318 00:19:10,066 --> 00:19:13,103 But commodore devereaux's fair and square. 319 00:19:13,110 --> 00:19:16,853 He's fair and square, but old. 320 00:19:16,864 --> 00:19:22,700 If you keep doin' that, I'm gonna fall right into them. 321 00:19:22,703 --> 00:19:24,739 Tryin' to frighten me? 322 00:19:24,747 --> 00:19:26,612 You know, loxi, there's only 323 00:19:26,624 --> 00:19:29,411 three things I want out of life. 324 00:19:29,418 --> 00:19:34,629 One is to command the Southern cross... steam. 325 00:19:34,632 --> 00:19:35,291 Oh, steam! 326 00:19:35,299 --> 00:19:37,756 Don't turn up your pretty nose at steam. 327 00:19:37,760 --> 00:19:39,500 It's the future of the seas, 328 00:19:39,512 --> 00:19:44,802 when calms and gales and fog won't mean a thing. 329 00:19:44,809 --> 00:19:46,640 And with the Southern cross under me, 330 00:19:46,644 --> 00:19:48,100 I'd get my second wish, 331 00:19:48,104 --> 00:19:51,847 because the man who commands in steam... 332 00:19:51,857 --> 00:19:54,519 Will be the head of devereaux and company someday. 333 00:19:54,527 --> 00:19:57,314 Will you have to wear stovepipe hat, Jack? 334 00:19:57,321 --> 00:20:00,233 Well, Steve tolliver looks alright in one. 335 00:20:00,241 --> 00:20:03,608 He means to be head of the company himself. 336 00:20:03,619 --> 00:20:05,951 I was the one man in his way. 337 00:20:05,955 --> 00:20:07,866 Now that I've lost the jubilee, 338 00:20:07,873 --> 00:20:11,707 he'll crack down with everything he's got to break me. 339 00:20:11,711 --> 00:20:15,329 Break you? That's a man-sized job. 340 00:20:15,339 --> 00:20:18,627 I promise you, he won't do it. 341 00:20:18,634 --> 00:20:22,843 I found something in these keys worth fighting for. 342 00:20:22,847 --> 00:20:26,635 Nights on watch, I'll see you like this, loxi, 343 00:20:26,642 --> 00:20:30,180 with your hair catchin' fire in the sunset, 344 00:20:30,229 --> 00:20:36,145 and that look in your eyes ten fathoms deep. 345 00:20:37,570 --> 00:20:41,233 What was the third thing you wanted, Jack? 346 00:20:42,408 --> 00:20:45,992 Think I'm gonna say you, don't you? 347 00:20:45,995 --> 00:20:47,201 Aren't you? 348 00:20:47,204 --> 00:20:49,195 - Yes. - Jack... 349 00:20:49,206 --> 00:20:52,698 You're in my blood, loxi, same as the sea. 350 00:20:52,710 --> 00:20:54,325 I'm comin' back for you. 351 00:20:54,336 --> 00:20:55,576 You don't have to come back. 352 00:20:55,588 --> 00:20:57,874 I'll be waiting for you in Charleston. 353 00:20:57,882 --> 00:20:59,622 They're not going to break you, Jack, 354 00:20:59,633 --> 00:21:01,999 and you're gonna have the Southern cross. 355 00:21:02,011 --> 00:21:05,378 You startin' to tell my future? 356 00:21:05,389 --> 00:21:08,347 It's our future, Jack. 357 00:21:32,750 --> 00:21:34,081 Of course commodore devereaux, you need 358 00:21:34,084 --> 00:21:36,245 a mighty experienced captain to navigate 359 00:21:36,295 --> 00:21:39,332 a fine ship like the Southern cross, 360 00:21:39,340 --> 00:21:40,921 steam and all that. 361 00:21:40,925 --> 00:21:42,836 That ain't got no elegance. 362 00:21:42,843 --> 00:21:43,958 You's in Charleston. 363 00:21:43,969 --> 00:21:47,257 Ladies don't tell gentlemen. They asks them. 364 00:21:47,306 --> 00:21:50,343 It was really you I came up to see, commodore devereaux. 365 00:21:50,351 --> 00:21:54,390 - All the way from key west. - There's Mrs. mottram's house. 366 00:21:54,396 --> 00:21:56,853 Aunt henrietta's waitin' on the porch. 367 00:21:56,857 --> 00:21:57,892 Button that mitten! 368 00:21:57,900 --> 00:21:59,106 Oh, do you suppose it'll work? 369 00:21:59,109 --> 00:22:02,067 Do you suppose he'll listen about capt. Jack? 370 00:22:02,071 --> 00:22:02,901 Of course, child! 371 00:22:02,905 --> 00:22:04,861 Only just don't leave your right hand 372 00:22:04,865 --> 00:22:07,777 know what your left feet is doin'. 373 00:22:10,287 --> 00:22:18,287 J "twill bring me back one golden hour j 374 00:22:19,171 --> 00:22:20,752 j through many j 375 00:22:20,756 --> 00:22:26,501 & through many a weary year j 376 00:22:26,887 --> 00:22:33,884 j I may not to the world impart j 377 00:22:39,400 --> 00:22:41,311 - 'Lizbeth. - Henrietta. 378 00:22:41,360 --> 00:22:42,190 This is mighty pleasant. 379 00:22:42,194 --> 00:22:44,936 This is my little niece loxi from key west. 380 00:22:44,947 --> 00:22:46,983 And this is her cousin, drusilla. 381 00:22:46,991 --> 00:22:47,946 What lovely girls! 382 00:22:47,950 --> 00:22:50,532 - Mrs. mottram, I think... - Shh. 383 00:22:50,536 --> 00:22:51,742 Ivy is singing. 384 00:22:51,745 --> 00:22:58,207 J but for the little faded flower & 385 00:22:58,210 --> 00:23:05,753 j but oh how fondly dear j 386 00:23:06,093 --> 00:23:08,300 which do you think is commodore devereaux? 387 00:23:08,304 --> 00:23:09,259 Well, he must be here. 388 00:23:09,263 --> 00:23:14,223 But I never saw a less seagoin' run of shad in my whole life! 389 00:23:14,226 --> 00:23:16,262 Shh. 390 00:23:17,146 --> 00:23:24,439 & through many a weary year j 391 00:23:31,744 --> 00:23:33,575 Lovely, Ivy. So tender. 392 00:23:33,579 --> 00:23:36,821 I want you to meet loxi claiborne, drusilla alston. 393 00:23:36,832 --> 00:23:39,198 This is our own Ivy devereaux. 394 00:23:39,209 --> 00:23:41,245 Commodore devereaux's daughter! 395 00:23:41,253 --> 00:23:43,244 Charleston must seem quite different to you 396 00:23:43,255 --> 00:23:44,961 after the wild life of key west. 397 00:23:44,965 --> 00:23:48,207 I can see you two will be the best of friends. 398 00:23:48,218 --> 00:23:49,879 - This is captain carruthers. - Charmed. 399 00:23:49,887 --> 00:23:53,926 Oh, and, miss loxi claiborne, Mr. Steven tolliver. 400 00:23:53,933 --> 00:23:54,763 Come with me, drusilla. 401 00:23:54,767 --> 00:23:57,804 I want you to meet some of our Charleston beaux. 402 00:23:57,811 --> 00:23:59,972 Charmed, miss loxi. 403 00:24:01,941 --> 00:24:03,806 Oh, uh, this is, uh, romulus. 404 00:24:03,817 --> 00:24:07,981 Miss loxi claiborne, Mr. romulus tolliver. 405 00:24:07,988 --> 00:24:10,195 Charmed, miss loxi. 406 00:24:10,199 --> 00:24:12,406 Speaks pointedly good english, don't you think? 407 00:24:12,409 --> 00:24:15,993 Considering his mother spoke nothing but Gaelic. 408 00:24:15,996 --> 00:24:19,238 I saw it. I saw your lips move. 409 00:24:19,249 --> 00:24:21,991 Mm, she's lovely, isn't she? 410 00:24:24,004 --> 00:24:30,375 Oh, what a wonderful pair of performin' dogs. 411 00:24:30,386 --> 00:24:33,093 I've heard a lot about Steve tolliver. 412 00:24:33,097 --> 00:24:35,759 - Oh? - In key west. 413 00:24:35,766 --> 00:24:38,098 Well, we're, uh... We're flattered. 414 00:24:38,102 --> 00:24:40,434 You're jumpin' at conclusions, Mr. tolliver. 415 00:24:40,479 --> 00:24:43,437 Now, who's been telling you stories about Steve? 416 00:24:43,440 --> 00:24:48,230 One of the finest men I ever met, capt. Jack Stuart. 417 00:24:48,237 --> 00:24:51,229 Oh, that's rather a sore subject with romulus. 418 00:24:51,240 --> 00:24:54,448 You see, capt. Stuart sat on romulus once. 419 00:24:55,703 --> 00:24:58,820 And he weighs 200 pounds. 420 00:25:00,290 --> 00:25:03,453 Ivy, I'd be happy if you'd introduce me to your father. 421 00:25:03,460 --> 00:25:05,872 I'm sorry. My father's not here. 422 00:25:05,879 --> 00:25:06,959 Commodore is very ill. 423 00:25:06,964 --> 00:25:09,205 His doctor won't allow him out of the house. 424 00:25:09,216 --> 00:25:10,877 Then who runs the devereaux company? 425 00:25:10,884 --> 00:25:14,843 I do, lady, with a little help from Steve. 426 00:25:15,264 --> 00:25:17,721 - You run it? - Loxi, dear! 427 00:25:17,725 --> 00:25:20,307 Your aunt speaks of nothing but those charming 428 00:25:20,310 --> 00:25:21,891 Florida ballads you sing so well. 429 00:25:21,895 --> 00:25:24,807 - Won't you, uh... - Oh, I couldn't! 430 00:25:24,815 --> 00:25:25,804 Why, I just couldn't! 431 00:25:25,816 --> 00:25:28,774 Romulus and I are very partial to sentiment. 432 00:25:28,777 --> 00:25:30,233 Attention, everybody! 433 00:25:30,237 --> 00:25:31,568 Attention, everybody, please! 434 00:25:31,572 --> 00:25:33,688 Miss claiborne is going to sing one of those 435 00:25:33,699 --> 00:25:35,690 sweet ballads of key west. 436 00:25:39,121 --> 00:25:41,487 Steve and I would love to hear one of those 437 00:25:41,498 --> 00:25:43,204 soft moonlight-on-the-sea songs. 438 00:25:43,208 --> 00:25:47,497 Perhaps, a breath of key west would be refreshin'... 439 00:25:47,504 --> 00:25:49,460 To all of us. 440 00:25:52,593 --> 00:25:55,960 J oh the Nellie b's your packet j 441 00:25:55,971 --> 00:25:57,962 j when you're far away from home & 442 00:25:57,973 --> 00:26:00,806 jd and it breaks your back to tack it & 443 00:26:00,809 --> 00:26:02,925 j o'er briny, shiny foam j 444 00:26:02,936 --> 00:26:07,771 j but heave ho, haul away just the same as me j 445 00:26:07,775 --> 00:26:12,394 j for you're just another packet rat j 446 00:26:12,404 --> 00:26:15,066 j aboard the Nellie b & 447 00:26:15,074 --> 00:26:18,316 j bread and water for your suppers j& 448 00:26:18,327 --> 00:26:19,942 j when you board the Nellie b j 449 00:26:19,953 --> 00:26:23,036 j and your blood runs from her scuppers j 450 00:26:23,040 --> 00:26:25,031 jd in the briny shiny sea j 451 00:26:25,042 --> 00:26:29,877 j but heave ho, haul away just the same as me j 452 00:26:29,880 --> 00:26:34,374 j for you're just another packet rat j 453 00:26:34,384 --> 00:26:36,750 j aboard the Nellie b & 454 00:26:36,762 --> 00:26:40,926 j oh her mate he'll talk so civil & 455 00:26:40,933 --> 00:26:42,719 jd but he'll Rob ya in your sleep j 456 00:26:42,726 --> 00:26:48,437 j there's no uglier a devil in the briny, shiny deep j 457 00:26:48,440 --> 00:26:50,726 j but heave ho, haul away... j 458 00:26:50,734 --> 00:26:53,225 is that Elizabeth's idea of a sweet ballad? 459 00:26:53,237 --> 00:26:54,067 Mighty salty! 460 00:26:54,071 --> 00:26:57,438 J for you're just another packet rat j; 461 00:26:57,449 --> 00:26:59,781 j aboard the Nellie b & 462 00:26:59,785 --> 00:27:02,822 do you, uh, sing too? 463 00:27:02,830 --> 00:27:04,991 J for that galley growlin' crew j 464 00:27:04,998 --> 00:27:08,115 j for the bos'n is a dirty son of a... j 465 00:27:08,127 --> 00:27:10,038 jd shiny, briny blue & 466 00:27:10,045 --> 00:27:14,459 j so heave ho, haul away just the same as me j 467 00:27:14,466 --> 00:27:18,880 j for you're just another packet rat j; 468 00:27:18,887 --> 00:27:21,594 j aboard the Nellie b & 469 00:27:21,598 --> 00:27:23,054 j oh... oo» 470 00:27:23,058 --> 00:27:26,050 loxi, please... 471 00:27:29,731 --> 00:27:31,767 Come, Barbara. 472 00:27:33,861 --> 00:27:37,445 She has a lovely voice, but, uh... 473 00:27:37,447 --> 00:27:39,904 But, auntie, there's still 20 more verses. 474 00:27:39,908 --> 00:27:43,025 - Oh, my goodness! - I'd love to hear them all. 475 00:27:43,036 --> 00:27:45,493 How could you know such a song? 476 00:27:45,497 --> 00:27:48,409 I learned it from a pirate friend. 477 00:27:48,417 --> 00:27:49,953 With rings in his ears? 478 00:27:49,960 --> 00:27:50,824 In his nose. 479 00:27:50,836 --> 00:27:55,250 Tsk, tsk. I'm afraid loxi is a little peu exalte. 480 00:27:55,257 --> 00:27:57,919 I find her exaltation most charming. 481 00:27:57,926 --> 00:28:01,214 May I hear the rest of the song soon? 482 00:28:02,222 --> 00:28:04,008 I hope so. 483 00:28:14,401 --> 00:28:17,017 Mmm, mmm, mmm! 484 00:28:17,321 --> 00:28:18,652 It's just hopeless. 485 00:28:18,697 --> 00:28:22,440 Makin' a lady out of you is just hopeless! 486 00:28:22,451 --> 00:28:24,612 Drusilla, I can do it, I can do everything 487 00:28:24,620 --> 00:28:25,575 I came here to do. 488 00:28:25,579 --> 00:28:27,865 Cousin loxi, you're playin' with gun powder! 489 00:28:27,873 --> 00:28:29,579 I don't need commodore devereaux. 490 00:28:29,583 --> 00:28:30,447 I don't need anybody. 491 00:28:30,459 --> 00:28:32,666 'Cause I can wrap that Steve tolliver 492 00:28:32,711 --> 00:28:34,372 around my little finger. 493 00:28:34,379 --> 00:28:36,415 And I'm gonna do it. 494 00:28:36,423 --> 00:28:42,885 J oh, who's gonna row my honey? J 495 00:28:44,348 --> 00:28:50,844 j who's gonna row my honey? J 496 00:28:50,854 --> 00:28:58,647 j yes, who's gonna row my honey j 497 00:28:58,862 --> 00:29:05,153 j when I'm gone away? J 498 00:29:05,827 --> 00:29:13,575 j and who's gonna be your true love? J 499 00:29:14,711 --> 00:29:16,827 j who's gonna be... j 500 00:29:16,838 --> 00:29:20,296 that's the third time they've been together this week! 501 00:29:20,300 --> 00:29:21,130 Well, what if... 502 00:29:21,134 --> 00:29:28,506 J yes, who's gonna be your true love j 503 00:29:29,184 --> 00:29:36,977 j when I'm gone away? J 504 00:29:37,818 --> 00:29:45,611 j when I'm gone away? J 505 00:29:46,994 --> 00:29:47,824 and then what happened? 506 00:29:47,828 --> 00:29:49,819 Well, there she'd gone telling everyone the bonnet 507 00:29:49,830 --> 00:29:53,698 had just come off the packet from France when they... 508 00:29:54,418 --> 00:29:58,457 - Pull up, Caesar. - What you stopping for, Ivy? 509 00:30:06,388 --> 00:30:09,846 I declare! They're together again! 510 00:30:09,850 --> 00:30:14,435 - That's the 13th time! - Mm-mmm! 511 00:30:14,646 --> 00:30:19,356 - Go on, Caesar. - Yes, miss Ivy. Giddap. 512 00:30:22,070 --> 00:30:25,562 They're lovely. Like ships in the water, aren't they? 513 00:30:25,574 --> 00:30:27,610 Yes, lovely. 514 00:30:27,617 --> 00:30:30,359 Steve, there's something I most specially 515 00:30:30,370 --> 00:30:31,325 want to talk to you about. 516 00:30:31,330 --> 00:30:33,662 You took the words right out of my mouth. 517 00:30:33,665 --> 00:30:35,530 Romulus generally does that. 518 00:30:35,542 --> 00:30:37,624 I'm a little worried about romulus. 519 00:30:37,627 --> 00:30:40,414 He's been a changed dog ever since the mottram tea. 520 00:30:40,422 --> 00:30:45,507 J you're just another packet rat aboard the Nellie b & 521 00:30:46,428 --> 00:30:47,258 oh, quit it, Steve. 522 00:30:47,262 --> 00:30:50,470 Now this is important. It's about the Southern cross. 523 00:30:50,474 --> 00:30:52,931 What I have to say is much more important 524 00:30:52,934 --> 00:30:54,140 than the Southern cross. 525 00:30:54,144 --> 00:30:55,884 But she's the newest ship in the line. 526 00:30:55,896 --> 00:30:58,558 Yes, I know. And she's steam and all. 527 00:30:58,565 --> 00:31:04,105 But she's hardly fitted for a honeymoon. 528 00:31:04,112 --> 00:31:06,068 Honeymoon? 529 00:31:06,073 --> 00:31:08,485 Oh, b... but, Steve, you don't mean that... 530 00:31:08,492 --> 00:31:10,232 Yes, I do, loxi. 531 00:31:10,786 --> 00:31:14,028 When you walked into Mrs. mottram's tea party, 532 00:31:14,039 --> 00:31:17,406 it was like all the winds of the Caribbean... 533 00:31:17,417 --> 00:31:21,831 And... well, t was shipwrecked at once. 534 00:31:21,880 --> 00:31:27,091 But, Steve, I... My whole life is key west. 535 00:31:27,094 --> 00:31:28,709 This is another world to me. 536 00:31:28,720 --> 00:31:31,132 There's only one world, loxi, 537 00:31:31,139 --> 00:31:34,051 inhabited by two people. 538 00:31:34,893 --> 00:31:39,978 I spoke to your aunt last night. 539 00:31:39,981 --> 00:31:41,642 Mr. tolliver. 540 00:31:44,111 --> 00:31:45,442 Mr. tolliver. 541 00:31:45,445 --> 00:31:48,733 Here's trouble on horseback. 542 00:31:50,784 --> 00:31:52,991 Mr. tolliver! 543 00:31:53,495 --> 00:31:55,952 Mr. tolliver, sir. Pardon, ma'am. 544 00:31:55,956 --> 00:31:57,787 You're wanted at the countin' house at once, sir. 545 00:31:57,791 --> 00:32:00,874 Commodore devereaux's already on his way there. 546 00:32:00,919 --> 00:32:01,749 Commodore devereaux? 547 00:32:01,753 --> 00:32:03,709 - Has Dr. jepson gone insane? - Yes, sir. 548 00:32:03,713 --> 00:32:05,544 He asks you to come at once, Mr. tolliver. 549 00:32:05,549 --> 00:32:08,416 But I thought commodore devereaux was gravely ill. 550 00:32:08,427 --> 00:32:09,382 He is, ma'am. 551 00:32:09,386 --> 00:32:10,216 But the moment he heard 552 00:32:10,220 --> 00:32:11,676 capt. Jack Stuart had landed, 553 00:32:11,680 --> 00:32:13,466 Dr. jepson said no mortal means 554 00:32:13,473 --> 00:32:16,340 could keep the commodore at home. 555 00:32:16,518 --> 00:32:19,601 Oh, Steve, couldn't you spare just a moment 556 00:32:19,604 --> 00:32:23,722 to hear what I was gonna say about the Southern cross? 557 00:32:23,733 --> 00:32:25,439 I see the commodore isn't the only one 558 00:32:25,444 --> 00:32:29,028 interested in capt. Stuart's arrival. 559 00:32:30,991 --> 00:32:34,700 I'll take your horse, Bixby. You return in the carriage. 560 00:32:34,703 --> 00:32:36,068 Yes, sir. 561 00:32:39,791 --> 00:32:41,907 Romulus will escort you home, loxi. 562 00:32:41,960 --> 00:32:47,205 But I want most of your dances at Mrs. mottram's ball tonight. 563 00:32:57,476 --> 00:32:58,340 Good day, Mr. Stephen. 564 00:32:58,351 --> 00:32:59,932 Steve, the commodore has been so disturbed 565 00:32:59,936 --> 00:33:03,053 by the wrecks at key west, I've twice had to bleed him. 566 00:33:03,064 --> 00:33:04,395 - Capt. Stuart with him? - He is. 567 00:33:04,399 --> 00:33:06,060 And I fear the commodore will have a stroke. 568 00:33:06,067 --> 00:33:10,606 Don't talk to me of barratry when you've got no proof! 569 00:33:10,614 --> 00:33:11,319 In short, sir, 570 00:33:11,323 --> 00:33:14,281 you were not only unconscious when your ship struck, 571 00:33:14,284 --> 00:33:16,275 but you don't even know what hit you. 572 00:33:16,286 --> 00:33:17,196 I've already said, sir... 573 00:33:17,204 --> 00:33:19,786 I'm not interested in excuses! 574 00:33:19,789 --> 00:33:23,623 I'm interested in performance. 575 00:33:23,627 --> 00:33:28,417 Take up the model of your command, sir. 576 00:33:43,605 --> 00:33:46,813 Put her in rotten row. 577 00:33:58,828 --> 00:34:00,614 Put her with the rest of the fine ships 578 00:34:00,622 --> 00:34:05,707 that you and your kind have sent to rot on the bottom. 579 00:34:31,653 --> 00:34:35,521 And take your eyes off the Southern cross. 580 00:34:35,532 --> 00:34:38,695 We don't want her turned into kindlin"! 581 00:34:38,702 --> 00:34:40,658 Commodore, you can cat-haul me both ways, but... 582 00:34:40,662 --> 00:34:42,778 Choke your luff! Get out, man! Wait outside. 583 00:34:42,789 --> 00:34:44,950 - But I'm only asking as... - I said outside! 584 00:34:44,958 --> 00:34:47,700 Commodore devereaux, really, you mustn't. 585 00:34:47,711 --> 00:34:49,167 Here. Drink this. 586 00:34:49,170 --> 00:34:51,377 I'm... I'm alright, doctor. 587 00:34:51,381 --> 00:34:54,839 That'll do you a world of good. 588 00:34:54,843 --> 00:34:55,958 Here, here. 589 00:34:55,969 --> 00:34:59,177 D... don't coddle me! I'm no derelict. 590 00:34:59,180 --> 00:35:00,670 Oh, you look as strong as a bull, sir. 591 00:35:00,682 --> 00:35:02,764 Now, why don't you come down the first thing next week... 592 00:35:02,767 --> 00:35:04,723 That barrating Jack Stuart has cost us... 593 00:35:04,728 --> 00:35:08,061 It wasn't Jack Stuart who cost us the jubilee, sir. 594 00:35:08,064 --> 00:35:11,272 It was those Florida reefs. 595 00:35:11,276 --> 00:35:12,391 Am I to remove the reefs, 596 00:35:12,402 --> 00:35:14,984 or the captains who can't miss 'em? 597 00:35:14,988 --> 00:35:18,230 Well, perhaps you should remove the key west pirate wreckers 598 00:35:18,241 --> 00:35:21,529 who swarm those reefs like a school of killer whales. 599 00:35:21,536 --> 00:35:24,619 And get rid of the man who's behind them all, king cutler. 600 00:35:24,623 --> 00:35:28,616 Are we to go out of business 'cause we can't hang cutler? 601 00:35:28,627 --> 00:35:30,913 Only he got 50% of the jubilee's cargo. 602 00:35:30,920 --> 00:35:34,333 Cutler or no cutler, I'll get my ships through! 603 00:35:34,341 --> 00:35:37,378 - If it have to hire and fire... - Commodore! Please! 604 00:35:37,385 --> 00:35:39,341 Don't coddle me. Don't coddle me. 605 00:35:39,346 --> 00:35:43,464 Gentlemen, I asked lieutenant farragut 606 00:35:43,475 --> 00:35:44,305 to sit with us today 607 00:35:44,309 --> 00:35:48,222 hoping the United States Navy may give us protection 608 00:35:48,229 --> 00:35:50,390 against cutler and his kind. 609 00:35:50,398 --> 00:35:52,059 We need some sort of protection. 610 00:35:52,067 --> 00:35:54,774 Better than one ship a week is piling up on those reefs. 611 00:35:54,778 --> 00:35:58,111 At a cost of five million dollars a year. 612 00:35:58,114 --> 00:35:59,604 Yes, sir, and more. 613 00:35:59,616 --> 00:36:01,106 Gentlemen... 614 00:36:01,159 --> 00:36:02,945 The Navy is more anxious than you are 615 00:36:02,952 --> 00:36:05,694 to blast those vultures out of the keys. 616 00:36:05,705 --> 00:36:06,319 Good! 617 00:36:06,331 --> 00:36:09,744 But you present no evidence against this man cutler! 618 00:36:10,335 --> 00:36:13,748 Give us proof of deliberate wrecking. 619 00:36:13,755 --> 00:36:15,962 - We'll do the rest. - Proof? 620 00:36:15,965 --> 00:36:18,752 No one dares testify against cutler. 621 00:36:18,760 --> 00:36:22,252 We sent men down there to find witnesses. 622 00:36:22,263 --> 00:36:25,755 - What became of them? - I don't know, sir. 623 00:36:25,767 --> 00:36:28,804 But I suggest that you send one man more. 624 00:36:28,812 --> 00:36:33,897 - Who, for instance? - Well, me, for instance. 625 00:36:33,900 --> 00:36:34,389 You? 626 00:36:34,401 --> 00:36:37,017 Why, tolliver, you wouldn't last 15 minutes 627 00:36:37,028 --> 00:36:38,143 in that pirate's nest. 628 00:36:38,154 --> 00:36:41,271 You're a lawyer, not a gunboat. 629 00:36:41,866 --> 00:36:45,529 But the gunboats won't come until we get proof. 630 00:36:45,537 --> 00:36:46,822 Gunboats or no gunboats, 631 00:36:46,830 --> 00:36:48,741 if we don't stop that gang mighty soon 632 00:36:48,748 --> 00:36:52,411 the American flag won't be at many mastheads. 633 00:36:52,419 --> 00:36:55,161 But I don't favor losing a good sea lawyer. 634 00:36:55,213 --> 00:36:57,920 - Thank you. - I know cutler, Steve. 635 00:36:57,924 --> 00:36:59,915 Why, you wouldn't stand any more chance 636 00:36:59,926 --> 00:37:01,257 than a rat in a tar barrel. 637 00:37:01,261 --> 00:37:02,671 Confound it, if they kill him... 638 00:37:02,679 --> 00:37:05,341 He's not the man for the job. 639 00:37:05,348 --> 00:37:07,088 That's very aptly put, sir. 640 00:37:07,100 --> 00:37:09,091 Perhaps Jack Stuart could sail south with me. 641 00:37:09,102 --> 00:37:13,061 The Southern cross is refitting at Havana. If you'll recall... 642 00:37:13,064 --> 00:37:14,144 You'd give the Southern cross 643 00:37:14,149 --> 00:37:16,265 to the man who just lost us the jubilee? 644 00:37:16,276 --> 00:37:18,312 Gentlemen, we're in business! 645 00:37:18,319 --> 00:37:19,434 Captain Stuart has increased 646 00:37:19,446 --> 00:37:21,437 the earnings of every vessel he's commanded. 647 00:37:21,448 --> 00:37:23,689 Twice he's weathered typhoons in the China sea. 648 00:37:23,700 --> 00:37:27,864 And he's broken the record from rio to Martinique. 649 00:37:27,871 --> 00:37:29,532 I personally don't like him, 650 00:37:29,539 --> 00:37:30,824 but he gets the most out of a ship. 651 00:37:30,832 --> 00:37:34,541 Mmm, and then throws it away on a Florida reef. 652 00:37:34,544 --> 00:37:37,206 I expect to get proof that cutler, not Stuart, 653 00:37:37,213 --> 00:37:38,419 wrecked the jubilee. 654 00:37:38,423 --> 00:37:41,415 Hmph! You expect! 655 00:37:42,135 --> 00:37:43,796 Don't you? 656 00:37:44,804 --> 00:37:50,515 Ormsby, order capt. Stuart to proceed to key west immediately 657 00:37:50,518 --> 00:37:51,974 as mate of the pelican. 658 00:37:51,978 --> 00:37:56,312 There he'll be set ashore without pay, to await orders. 659 00:37:56,316 --> 00:37:57,556 But that's unfair! 660 00:37:57,567 --> 00:37:59,103 Ooh, you'll have his papers 661 00:37:59,110 --> 00:37:59,940 in your pocket. 662 00:37:59,944 --> 00:38:03,061 If you find proof that clears him, 663 00:38:03,072 --> 00:38:05,233 give him the Southern cross. 664 00:38:05,241 --> 00:38:07,857 You're a great ol' sea lion. I'll tell him. 665 00:38:07,869 --> 00:38:10,155 You... you... you'll do nothing of the sort. 666 00:38:10,163 --> 00:38:14,076 Let him sweat on the beach, and see how he takes it. 667 00:38:14,083 --> 00:38:19,669 And my personal opinion of you is that you're a young fool. 668 00:38:19,672 --> 00:38:21,378 Uh, thank you, sir. 669 00:38:21,382 --> 00:38:24,590 You'll never leave key west alive. 670 00:38:24,594 --> 00:38:26,084 Oh, but I have to. 671 00:38:26,095 --> 00:38:27,926 You see, I expect to be married. 672 00:38:27,931 --> 00:38:30,513 - Well. - What's her name? 673 00:38:30,517 --> 00:38:31,256 Gentlemen. 674 00:38:31,267 --> 00:38:34,054 You'd better hurry before you start to key west. 675 00:38:34,062 --> 00:38:36,724 Who's the lucky girl, Steve? 676 00:38:56,167 --> 00:39:01,753 I'm so sorry about your nice sea captain. Father told me. 677 00:39:01,756 --> 00:39:03,417 Too bad! 678 00:39:07,887 --> 00:39:11,004 Loxi, he's waitin' for ya by the round window 679 00:39:11,015 --> 00:39:13,381 in the vestibule. Jack! 680 00:39:13,393 --> 00:39:15,930 And he looks like a thundercloud. 681 00:39:15,937 --> 00:39:19,646 Capt. Carruthers, would you want to do somethin' for me? 682 00:39:19,649 --> 00:39:20,809 Command me, miss loxi. 683 00:39:20,817 --> 00:39:21,977 Excuse me for a minute, 684 00:39:21,985 --> 00:39:23,816 will you, please? 685 00:39:39,252 --> 00:39:41,493 Jack. Oh, Jack! 686 00:39:41,504 --> 00:39:44,246 I watched for your ship every single day. 687 00:39:44,257 --> 00:39:48,045 That dress makes you sparkle like sun on water. 688 00:39:48,052 --> 00:39:52,466 Jack, tell me. How did it go with the commodore? 689 00:39:52,473 --> 00:39:56,341 I think they've got me busted flatter than a haddock. 690 00:39:56,394 --> 00:39:58,225 But your new command! 691 00:39:58,229 --> 00:40:00,015 Aren't they going to give you the, the... 692 00:40:00,023 --> 00:40:01,604 The Southern cross? 693 00:40:01,608 --> 00:40:05,192 Might as well be dry-docked on the moon. 694 00:40:05,361 --> 00:40:08,353 They put me on the pelican. 695 00:40:08,406 --> 00:40:09,270 The pelican! 696 00:40:09,282 --> 00:40:12,740 They're askin' you to command that old pig boat? 697 00:40:12,744 --> 00:40:14,280 Command? 698 00:40:14,287 --> 00:40:15,072 I'm second mate. 699 00:40:15,079 --> 00:40:17,161 Second mate! Why, of all the... 700 00:40:17,165 --> 00:40:19,577 We sail within the hour for key west. 701 00:40:19,584 --> 00:40:24,874 They're beaching me there till I... dry-rot. 702 00:40:24,881 --> 00:40:25,745 No, Jack. 703 00:40:25,757 --> 00:40:28,590 Nobody's going to break us up that easy. 704 00:40:28,593 --> 00:40:32,256 That's what he's tryin' to do. 705 00:40:32,263 --> 00:40:33,719 He? Who? 706 00:40:33,723 --> 00:40:35,588 You just wait here for a minute, will you, please? 707 00:40:35,600 --> 00:40:38,057 Mr. tolliver's bitten off just a little bit more 708 00:40:38,061 --> 00:40:41,269 than he's going to be able to chew. 709 00:40:43,858 --> 00:40:46,770 Now observe closely this harmless-looking little object. 710 00:40:46,778 --> 00:40:48,018 Just look here what Steve's got. 711 00:40:48,029 --> 00:40:51,317 - What is it? A toothpick? - No, they call them matches. 712 00:40:51,324 --> 00:40:52,404 Matches. What are they for? 713 00:40:52,450 --> 00:40:57,035 I'll show you. Carruthers, loan me the sole of your boot. 714 00:40:57,372 --> 00:40:58,908 Goodness gracious! 715 00:40:58,915 --> 00:41:00,871 Mr. tolliver, they're terrifyin'! 716 00:41:00,875 --> 00:41:03,833 - Well, I'm hanged. - Do another, Steve. 717 00:41:03,836 --> 00:41:05,201 I'd adore to do one, Steve. 718 00:41:05,213 --> 00:41:07,670 Cousin Steve, you do get the quaintest things. 719 00:41:07,674 --> 00:41:11,041 They'll never be popular, tolliver. Too dangerous. 720 00:41:11,052 --> 00:41:12,633 - This is ours, I believe. - Yes... 721 00:41:12,637 --> 00:41:15,379 May I claim this, miss Thomas? 722 00:41:15,765 --> 00:41:18,177 - May I have the honor? - I'd love it. 723 00:41:18,184 --> 00:41:19,799 I was just comin' to beg you for this dance. 724 00:41:19,811 --> 00:41:21,972 I'd like to speak to you out on the balcony. 725 00:41:21,980 --> 00:41:25,564 - Like Romeo and Juliet? - Not exactly! 726 00:41:25,566 --> 00:41:28,228 Henrietta, do you allow your niece 727 00:41:28,236 --> 00:41:31,228 to wander off unchaperoned? 728 00:41:31,239 --> 00:41:32,319 Oh, my dear. 729 00:41:32,323 --> 00:41:35,440 I've been just bubbling over with excitement all day. 730 00:41:35,451 --> 00:41:39,364 Mr. tolliver's asked for loxi's hand. 731 00:41:40,415 --> 00:41:44,033 Ettie, loxi and Mr. tolliver! 732 00:41:44,043 --> 00:41:46,785 Oh, my goodness! That is news! 733 00:41:49,090 --> 00:41:51,547 Engaged? Stephen? 734 00:41:51,551 --> 00:41:53,416 To that little savage from key west? 735 00:41:53,428 --> 00:41:56,215 Well, she's a pretty little savage. 736 00:41:56,222 --> 00:41:57,803 Moonlight and magnolias. 737 00:41:57,807 --> 00:41:59,672 Just fits what I want to say to you. 738 00:41:59,684 --> 00:42:00,594 Steve, what you've done 739 00:42:00,601 --> 00:42:02,182 is the most cowardly thing I've heard of. 740 00:42:02,186 --> 00:42:03,596 Coming to the races tomorrow, Ms. loxi? 741 00:42:03,604 --> 00:42:05,970 Oh, I hope your filly wins, colonel ogier. 742 00:42:05,982 --> 00:42:08,018 - Bound to, bound to! - Ha ha ha. 743 00:42:08,026 --> 00:42:11,894 It's vicious, and low and cruel. 744 00:42:11,904 --> 00:42:13,440 You're very desirable when you're angry. 745 00:42:13,448 --> 00:42:14,813 You think you're mighty clever, don't you? 746 00:42:14,824 --> 00:42:17,361 Putting Jack off on an old tub, and beaching him in key west... 747 00:42:17,368 --> 00:42:18,608 Easy now, what really happened... 748 00:42:18,619 --> 00:42:23,409 What really happened was that you saw I loved Jack Stuart! 749 00:42:27,211 --> 00:42:28,496 No, I didn't see that. 750 00:42:28,546 --> 00:42:30,582 Oh, yes, you did. And you're right. 751 00:42:30,590 --> 00:42:32,205 I do love him and I'm gonna marry him. 752 00:42:32,216 --> 00:42:33,922 And you're stabbing him in the back... 753 00:42:33,926 --> 00:42:35,211 That's enough! 754 00:42:35,219 --> 00:42:37,926 In the first place, you're not in love with him. 755 00:42:37,930 --> 00:42:41,343 And in the second, I intend to marry you myself. 756 00:42:41,350 --> 00:42:44,012 Well... well, upon my word. 757 00:42:44,020 --> 00:42:45,351 No! Upon my word! 758 00:42:45,354 --> 00:42:48,596 Do you think after knowing one real man like Jack Stuart, 759 00:42:48,608 --> 00:42:50,439 just one, that a girl would even look at 760 00:42:50,443 --> 00:42:53,981 a Hamby-pamby popinjay like you? 761 00:42:54,155 --> 00:42:56,988 For the past month or more, you haven't seemed 762 00:43:00,286 --> 00:43:03,073 well... well, if I played up to you, 763 00:43:03,081 --> 00:43:05,288 it was so you wouldn't break Jack, that's all. 764 00:43:05,291 --> 00:43:07,748 So you'd give him command of the Southern cross, 765 00:43:07,752 --> 00:43:10,289 ahd no other reason! 766 00:43:12,006 --> 00:43:13,542 I see. 767 00:43:15,676 --> 00:43:17,086 What are you taking your gloves off for? 768 00:43:17,095 --> 00:43:21,338 I take it you prefer the rough ways of your key west pirates. 769 00:43:21,349 --> 00:43:23,931 I, uh, I'll be leaving now. 770 00:43:23,935 --> 00:43:25,050 Well, I'm sorry to delay you, 771 00:43:25,061 --> 00:43:27,473 but there's something you need very badly. 772 00:43:27,480 --> 00:43:29,892 Don't you put your hands on me! 773 00:43:29,899 --> 00:43:31,890 Oh! Steve, stop it! 774 00:43:31,901 --> 00:43:34,017 How dare you? Stop it, I say! 775 00:43:34,028 --> 00:43:37,316 Let me go. Let me go! 776 00:43:37,323 --> 00:43:40,815 Let me up! Why you! 777 00:43:40,827 --> 00:43:41,441 Oh. 778 00:43:41,452 --> 00:43:45,036 You sorry, insufferable nincompoop! 779 00:43:45,039 --> 00:43:49,032 Oh, if I only had a horsewhip. 780 00:43:55,466 --> 00:43:57,707 Excuse me, please. 781 00:43:57,718 --> 00:44:01,085 Loxi, dear child, we've just heard. I'm so happy for you. 782 00:44:01,097 --> 00:44:03,509 - Congratulations, Ms. loxi. - That's nice of you. 783 00:44:03,516 --> 00:44:06,303 - We just heard, loxi. - When's the wedding? 784 00:44:06,310 --> 00:44:07,800 You're a very lucky girl, loxi. 785 00:44:07,812 --> 00:44:10,269 Charleston will be green with envy. 786 00:44:10,273 --> 00:44:11,854 I shall be a good loser, Ms. loxi, 787 00:44:11,858 --> 00:44:14,099 and offer Steve my congratulations. 788 00:44:14,110 --> 00:44:15,600 Mighty clever of you, tolliver. 789 00:44:15,653 --> 00:44:16,733 Oh, thank you very much, George. 790 00:44:16,737 --> 00:44:18,853 - You're shot with luck. - Thank you, sir. 791 00:44:18,865 --> 00:44:20,696 You're certainly full of surprises, Steve. 792 00:44:20,700 --> 00:44:22,406 Yes, I'm a little surprised myself. 793 00:44:22,410 --> 00:44:26,119 - Oh, Steve, it's so romantic. - Yes, isn't it? 794 00:44:26,122 --> 00:44:28,113 Ohh, Stephen! 795 00:44:28,124 --> 00:44:31,207 Steve's such a fine catch. 796 00:44:31,210 --> 00:44:33,747 Steve? Why... 797 00:44:34,422 --> 00:44:37,004 Oh! Why... 798 00:44:38,301 --> 00:44:40,883 Please. Please, everyone, listen. 799 00:44:40,887 --> 00:44:43,549 I haven't any idea how all this started, 800 00:44:43,556 --> 00:44:45,512 but it isn't true what you've heard. 801 00:44:45,516 --> 00:44:48,724 You've, you've all been very kind 802 00:44:48,728 --> 00:44:50,264 to me here in Charleston. 803 00:44:50,271 --> 00:44:52,227 But there's a rumor going around this room 804 00:44:52,231 --> 00:44:54,938 that must be stopped right now! 805 00:44:54,942 --> 00:44:59,936 I can't. I won't have my name linked with a... 806 00:44:59,947 --> 00:45:02,029 You've been very gracious to me 807 00:45:02,033 --> 00:45:06,026 congratulating me on my engagement to be married, 808 00:45:06,037 --> 00:45:08,528 and wishing me so much happiness. 809 00:45:08,539 --> 00:45:10,075 I thank you all for it. 810 00:45:10,082 --> 00:45:11,538 Why, what's come over the child? 811 00:45:11,542 --> 00:45:15,535 Why, I never in all my born days! 812 00:45:15,546 --> 00:45:17,958 Yes, I am going to be married. 813 00:45:17,965 --> 00:45:19,796 But I'm gonna marry a real man. 814 00:45:19,800 --> 00:45:24,089 A man that can ride out a sou'wester and clew up a tops'l! 815 00:45:24,096 --> 00:45:29,307 Not a lace-ruffled bullying jaybird like... 816 00:45:29,310 --> 00:45:32,302 Like... 817 00:45:32,313 --> 00:45:33,769 Jack! 818 00:45:34,190 --> 00:45:35,726 Jack! 819 00:45:36,484 --> 00:45:38,725 Loxi, how could... 820 00:45:40,154 --> 00:45:42,315 Somebody get some water. 821 00:45:45,243 --> 00:45:48,030 The skipper will marry us before we sail. 822 00:45:48,037 --> 00:45:50,574 Steve's well rid of her. 823 00:45:50,581 --> 00:45:52,117 Look at Steve tolliver's face. 824 00:45:52,124 --> 00:45:54,206 That's a hard pill for Steve to swallow. 825 00:45:54,210 --> 00:45:57,828 He won't swallow it. Not if I know Steve! 826 00:45:58,547 --> 00:46:01,004 Lively with those wedges! 827 00:46:01,008 --> 00:46:04,796 Put your weight into it, you bilge rats! 828 00:46:06,055 --> 00:46:09,297 Skipper. Miss claiborne. 829 00:46:09,308 --> 00:46:10,639 - How do you do? - Miss claiborne. 830 00:46:10,643 --> 00:46:12,179 But maum Maria isn't here with my things yet. 831 00:46:12,186 --> 00:46:13,722 I'm sorry, we haven't time... 832 00:46:13,729 --> 00:46:17,221 Not the tops'l halliards! The ga'n's'l lift! 833 00:46:17,233 --> 00:46:20,896 You... you, you lumps of hardtack weevil! 834 00:46:20,903 --> 00:46:22,484 Join hands! 835 00:46:23,197 --> 00:46:26,439 Excuse me, ma'am. Uh, join hands. 836 00:46:29,787 --> 00:46:32,654 Blood of the devil! What're you doing up there? 837 00:46:32,665 --> 00:46:36,078 You mangy hunks! Grab that halliard! 838 00:46:36,085 --> 00:46:39,122 Come on, youl 839 00:46:39,130 --> 00:46:41,121 heave! Heave! 840 00:46:41,132 --> 00:46:42,588 Let's get on with it, skipper. 841 00:46:42,591 --> 00:46:45,503 But, b... but we're on the wrong side. 842 00:46:47,430 --> 00:46:50,263 "Dearly beloved, we are gathered together here..." 843 00:46:50,266 --> 00:46:56,011 It's foul at the block! Did you never walk a footrope before? 844 00:46:56,022 --> 00:46:57,262 "I require... 845 00:46:57,273 --> 00:46:59,264 "I require and charge you both..." 846 00:46:59,275 --> 00:47:00,640 - Skip that part. - Alright. 847 00:47:00,651 --> 00:47:04,143 Jack, do you take this woman for your lawful wedded wife? 848 00:47:04,155 --> 00:47:06,362 - I do. - And, uh... 849 00:47:06,365 --> 00:47:07,400 - What's her name? - Loxi. 850 00:47:07,408 --> 00:47:12,243 Loxi, loxi, do you take this man for your lawful wedded husband 851 00:47:12,246 --> 00:47:13,782 and do you solemnly... 852 00:47:19,211 --> 00:47:21,372 Suffering shadrack, what's that? 853 00:47:21,380 --> 00:47:24,497 Say, looks like a runaway! 854 00:47:24,800 --> 00:47:26,040 Reckon he's boarding us? 855 00:47:26,052 --> 00:47:27,713 By jinks! That's what he's doing. 856 00:47:27,720 --> 00:47:29,802 Let go your fore back spring! 857 00:47:29,805 --> 00:47:31,011 Say, ain't that mister... 858 00:47:31,015 --> 00:47:32,755 Shut up and get back to work! 859 00:47:32,767 --> 00:47:36,726 - Somebody's coming aboard! - Stop yawing and finish off. 860 00:47:36,729 --> 00:47:41,143 Loxi, do you take this man to be your lawful wedded husband? 861 00:47:41,150 --> 00:47:44,483 No! She does not. 862 00:47:44,653 --> 00:47:45,839 We've got no need of a lawyer. 863 00:47:45,863 --> 00:47:48,229 I be strivin' to get underway, Mr. tolliver. 864 00:47:48,240 --> 00:47:51,778 - I'll take you home now, loxi. - Get off this ship! 865 00:47:51,786 --> 00:47:54,198 Hey, men! Look at that! 866 00:47:54,205 --> 00:47:55,911 Hey, Jake, somebody's fighting. 867 00:47:55,915 --> 00:47:59,282 I've taken all I'm gonna take from you. 868 00:47:59,919 --> 00:48:01,409 Not quite. 869 00:48:03,255 --> 00:48:04,370 Ain't she a hell-cat? 870 00:48:04,382 --> 00:48:05,667 Say, what's he doing? 871 00:48:05,674 --> 00:48:07,380 You can't go around bullyraggin'! 872 00:48:07,385 --> 00:48:09,216 Put me down! Jack! 873 00:48:11,013 --> 00:48:14,130 Are you crazy, Stuart? He's the owner! 874 00:48:14,141 --> 00:48:16,473 Jack! Jack! 875 00:48:16,477 --> 00:48:20,095 Watch out, mate, he'll hogtie you! 876 00:48:20,106 --> 00:48:22,062 Spit in his eye, mate! 877 00:48:22,066 --> 00:48:24,148 Hey, look at that one. 878 00:48:24,819 --> 00:48:26,229 Jack! 879 00:48:28,364 --> 00:48:29,228 Oh! 880 00:48:29,240 --> 00:48:30,980 There you are. 881 00:48:32,368 --> 00:48:34,780 Shall I set her back, Mr. tolliver? 882 00:48:34,787 --> 00:48:37,574 - No, keep underway. - Aye, sir. 883 00:48:37,581 --> 00:48:40,698 I'll come to key west on another ship. 884 00:48:40,709 --> 00:48:41,368 Don't touch me! 885 00:48:41,377 --> 00:48:42,958 Put your hand on my shoulder and relax. 886 00:48:42,962 --> 00:48:46,045 Heave ho the forestays'l. Heave ho! 887 00:48:46,048 --> 00:48:49,757 You coward! You irresponsible ruffian. 888 00:48:49,760 --> 00:48:50,875 The water's warm, isn't it? 889 00:48:50,928 --> 00:48:52,134 What right do you think you've got 890 00:48:52,138 --> 00:48:54,174 to keep me from sailing with my husband? 891 00:48:54,181 --> 00:48:56,467 He's not your husband. You didn't say "I do." 892 00:48:56,475 --> 00:49:01,435 What? Well, it will right now. Jack, I... 893 00:49:02,982 --> 00:49:05,940 - Jack! - Oh, come now. 894 00:49:08,654 --> 00:49:13,648 Charleston packet sure got quality folks aboard this trip. 895 00:49:13,659 --> 00:49:15,024 Let her drop. 896 00:49:15,035 --> 00:49:19,369 - Load it on. - Give her more slack. 897 00:49:19,373 --> 00:49:21,409 Steady now. 898 00:49:21,417 --> 00:49:23,783 Stand by the stern line. 899 00:49:38,184 --> 00:49:42,018 That's him, there with the lapdog. 900 00:49:45,608 --> 00:49:47,394 Oh, my goodness, where's drusilla? 901 00:49:47,401 --> 00:49:51,110 I'll go find her. I ain't got nothin' to do! 902 00:49:51,113 --> 00:49:55,231 There she is, with two red pennants and her top riggin'. 903 00:49:55,242 --> 00:50:00,953 - Loxi dear! - Mommy! Hello, mommy. 904 00:50:01,707 --> 00:50:05,575 We'll come ashore as soon as we find drusilla. 905 00:50:07,463 --> 00:50:09,124 Dan. 906 00:50:19,391 --> 00:50:20,631 Oh, Dan! 907 00:50:20,643 --> 00:50:22,554 Dan, be careful! 908 00:50:22,561 --> 00:50:24,677 Wear this for me tonight. 909 00:50:27,399 --> 00:50:30,857 I reckon I didn't see what I just seen. 910 00:50:30,861 --> 00:50:32,271 Come along, child. 911 00:50:32,279 --> 00:50:36,443 Cap'n Phil, I brought you the most won... 912 00:50:37,993 --> 00:50:40,200 Where's Jack Stuart, cap'n Phil? 913 00:50:40,204 --> 00:50:41,990 He's out on a divin' job. 914 00:50:42,039 --> 00:50:45,657 Be back tonight if his hat don't leak. 915 00:50:46,502 --> 00:50:51,997 Oh, drusilla! Wherever have you been? What a lovely shawl! 916 00:50:52,049 --> 00:50:56,964 That's the only thing I ain't been asked to carry. 917 00:50:56,971 --> 00:50:57,710 Cap'n Phil! 918 00:50:57,721 --> 00:50:59,257 Have you enjoyed your trip, Mr. tolliver? 919 00:50:59,265 --> 00:51:00,471 Uh, yes, very pleasant indeed. 920 00:51:00,474 --> 00:51:04,308 - Oh, cap'n Phil! - Well, sir, I want to know. 921 00:51:04,311 --> 00:51:05,642 Here, here. It's an epidemic. 922 00:51:05,646 --> 00:51:10,481 Those double tops'ls get at least two knots more out of her. 923 00:51:10,484 --> 00:51:14,102 Hurry with the cargo, boys. 924 00:51:16,073 --> 00:51:20,191 Easy. Easy there. 925 00:51:20,202 --> 00:51:22,158 - She handles much easier, too. - You see? 926 00:51:22,162 --> 00:51:25,575 I can see Charleston in the cut of your jib. 927 00:51:25,583 --> 00:51:27,369 Hold it. 928 00:51:27,543 --> 00:51:30,910 Steve, look out! Jump! 929 00:51:43,142 --> 00:51:44,973 - Oh! - Don't faint, child! 930 00:51:44,977 --> 00:51:47,684 I's as white as a sheet myself. 931 00:51:47,688 --> 00:51:54,400 Well, romulus, we have arrived. 932 00:51:54,403 --> 00:51:56,519 Clear the gangplank. Keep calm. 933 00:51:56,530 --> 00:51:59,192 That molasses came near being flavored with tolliver. 934 00:51:59,199 --> 00:52:01,064 Steve! Steve, are you hurt? 935 00:52:01,118 --> 00:52:04,781 Why, romulus, we've made an impression at last. 936 00:52:04,788 --> 00:52:06,949 I was only worried about the dog. 937 00:52:06,957 --> 00:52:08,367 Well, we're both very grateful. 938 00:52:10,169 --> 00:52:12,626 Look after the dog, cap'n Phil. 939 00:52:12,630 --> 00:52:13,415 Yes... 940 00:52:13,422 --> 00:52:16,539 That was a close call, my friend. 941 00:52:17,760 --> 00:52:19,170 Let me congratulate you. 942 00:52:19,178 --> 00:52:22,545 Oh! Uh, Mr. tolliver, this here's Mr. king cutler. 943 00:52:22,556 --> 00:52:25,298 You two men maybe heard 'bout one another. 944 00:52:25,309 --> 00:52:27,391 Oh, tolliver! Well, well. 945 00:52:27,394 --> 00:52:30,602 As one lawyer to another, let me welcome you to key west. 946 00:52:30,606 --> 00:52:32,813 Thank you, that was quite a welcome. 947 00:52:32,816 --> 00:52:34,681 I saw it. Unpardonable. 948 00:52:34,693 --> 00:52:38,060 Yes. Terrible waste of molasses. 949 00:52:38,072 --> 00:52:40,814 I didn't know you practiced law, Mr. cutler, 950 00:52:40,824 --> 00:52:44,863 although I've, I've heard of your other practices. 951 00:52:44,870 --> 00:52:47,327 Well, it is gratifying to know that our services 952 00:52:47,331 --> 00:52:50,368 to ships in distress have not gone unnoticed. 953 00:52:50,376 --> 00:52:50,990 Unnoticed? 954 00:52:51,001 --> 00:52:52,537 I'm sure every ship owner in the world 955 00:52:52,544 --> 00:52:56,708 would like to repay you for your, your efforts. 956 00:52:56,715 --> 00:52:58,125 - Can I take you to the inn? - Why... 957 00:52:58,133 --> 00:53:02,001 You might go in, but you'll never come out. 958 00:53:02,012 --> 00:53:04,128 You have many talents, Mr. tolliver. 959 00:53:04,181 --> 00:53:06,763 I hope I can make your visit to the keys interesting. 960 00:53:06,767 --> 00:53:10,601 I'm sure you'll do you best, Mr. cutler. Good day. 961 00:53:10,604 --> 00:53:11,218 Good day. 962 00:53:11,230 --> 00:53:13,721 Take good care of him, philpott. 963 00:53:13,732 --> 00:53:14,892 Yeh, yeh. 964 00:53:14,900 --> 00:53:16,765 Take it away. 965 00:53:16,777 --> 00:53:17,857 Give me a little more line. 966 00:53:17,861 --> 00:53:19,977 You happen to know some nice quiet nook 967 00:53:19,988 --> 00:53:22,604 where I can sleep without any molasses? 968 00:53:22,616 --> 00:53:26,484 Nook? Well, I guess maybe we can find a cranny somewhere for you. 969 00:53:26,495 --> 00:53:32,240 Better leave word who to notify in case there's any suddenness. 970 00:53:33,210 --> 00:53:34,950 Come on. 971 00:53:36,505 --> 00:53:38,917 - It's port, ya shellback. - That's larboard to me. 972 00:53:38,924 --> 00:53:41,506 When I say it's port, it's port. 973 00:53:41,510 --> 00:53:42,966 You the mate of the whaler tyfib? 974 00:53:42,970 --> 00:53:45,757 - That's right. - Still need men? 975 00:53:45,764 --> 00:53:49,302 Yeah. They're scarcer than feathers on a frog. 976 00:53:49,309 --> 00:53:52,051 - How long you going for? - That's up to the whales. 977 00:53:52,062 --> 00:53:54,394 - About three years. - Shut up. 978 00:53:54,398 --> 00:53:56,389 I'll sell ya a couple of men. 979 00:53:56,400 --> 00:53:58,265 What's the matter with 'em? 980 00:53:58,277 --> 00:53:59,733 One's an able seaman. 981 00:53:59,737 --> 00:54:02,194 The other will do any legal work you might have. 982 00:54:02,239 --> 00:54:06,073 Legal work? You mean, like boilin' blubber? 983 00:54:07,661 --> 00:54:08,525 When do I get 'em? 984 00:54:08,537 --> 00:54:10,323 Tonight. Widgeon'll tell you where. 985 00:54:10,330 --> 00:54:12,036 - How much? - $12 a head. 986 00:54:12,040 --> 00:54:16,955 We'll pay when we pick 'em up. Hope they both got arms. 987 00:54:16,962 --> 00:54:19,704 - Legal work! - Shut up! 988 00:54:22,176 --> 00:54:27,216 Widgeon, you and the lamb find out where tolliver puts up. 989 00:54:27,264 --> 00:54:29,380 Take four horn-fisted galley growlers, 990 00:54:29,391 --> 00:54:30,972 and pay him a little visit. 991 00:54:30,976 --> 00:54:33,558 That Charleston lawyer's the most dangerous man 992 00:54:33,562 --> 00:54:35,302 they've ever sent down here. 993 00:54:35,314 --> 00:54:37,930 But the lamb will know how to tame him. 994 00:54:37,941 --> 00:54:39,431 Mm. 995 00:54:44,114 --> 00:54:45,650 I wish your mama had-a sent for you 996 00:54:45,657 --> 00:54:49,070 before I got all your clothes unpacked, miss drusilla. 997 00:54:49,077 --> 00:54:53,241 Maum Maria, what are the voodoo drums beating for tonight? 998 00:54:53,290 --> 00:54:56,077 Long about dusk, I seed somethin'. 999 00:54:56,084 --> 00:54:59,201 Couldn't be in this world, nor the next. 1000 00:54:59,213 --> 00:55:00,498 Oh, fiddlesticks! 1001 00:55:00,506 --> 00:55:01,871 "Tweren't no fiddlesticks! 1002 00:55:01,882 --> 00:55:03,247 It was shaped like miss drusilla, 1003 00:55:03,300 --> 00:55:08,670 and it was traipsin' along the edge of the jungle with a demon! 1004 00:55:08,680 --> 00:55:14,050 Only the demon make hisself look like Dan cutler. 1005 00:55:15,103 --> 00:55:16,468 Oh... but that's ridiculous. 1006 00:55:16,480 --> 00:55:20,564 Oh, 'course, miss drusilla. The drums do that. 1007 00:55:20,567 --> 00:55:23,354 Drusilla, look me in the eyes. 1008 00:55:24,196 --> 00:55:29,566 Oh, loxi, I wish I didn't have to go back to Havana tomorrow. 1009 00:55:29,576 --> 00:55:34,741 Are you meeting Dan cutler on the sly? Are you? 1010 00:55:34,915 --> 00:55:36,121 Oh, drusilla, honey, he's... 1011 00:55:36,124 --> 00:55:40,663 You love Jack, and you ran away to marry him. 1012 00:55:41,338 --> 00:55:42,828 Well, I love Dan. 1013 00:55:42,840 --> 00:55:47,504 And I'm gonna marry him, even if I have to run away, too. 1014 00:55:47,511 --> 00:55:49,752 Drusilla, darling, 1015 00:55:49,763 --> 00:55:53,597 I'm a pretty poor one to be giving advice. 1016 00:55:53,600 --> 00:55:55,090 But you go on back to Havana 1017 00:55:55,102 --> 00:55:58,765 and ask your mother about it first. 1018 00:56:01,733 --> 00:56:03,269 Land o' mercy! 1019 00:56:03,277 --> 00:56:06,269 I wish you'd inherited a talking dog 1020 00:56:06,280 --> 00:56:07,861 'stead of this scratchin" ape! 1021 00:56:07,865 --> 00:56:11,323 Mr. tolliver's not likely to make me his heir. 1022 00:56:11,368 --> 00:56:15,737 Hear them drums? Maybe he gonna be needin' an heir by mornin'. 1023 00:56:15,747 --> 00:56:16,702 What have you heard? 1024 00:56:16,707 --> 00:56:18,243 All I know's what the darkies say. 1025 00:56:18,250 --> 00:56:20,707 I suppose Steve tolliver's in more trouble. 1026 00:56:20,711 --> 00:56:25,296 Yes'm. But this here's his last trouble. 1027 00:56:27,885 --> 00:56:29,546 What about Steve? What is it you know? 1028 00:56:29,553 --> 00:56:32,886 The lamb is gettin' him off of cap'n Phil's old sponge boat. 1029 00:56:32,890 --> 00:56:35,757 - And sellin' him to a whaler. - A whaler? 1030 00:56:35,767 --> 00:56:38,600 Maybe they get cap'n Phil too if they catch him alive. 1031 00:56:38,604 --> 00:56:41,687 But that's terrible! We've got to warn them! 1032 00:56:41,690 --> 00:56:43,851 Who you mean... we? 1033 00:56:43,859 --> 00:56:46,225 I ain't goin' out into no voodoo night! 1034 00:56:46,236 --> 00:56:47,976 Nor none of the other darkies neither. 1035 00:56:47,988 --> 00:56:49,228 You scared cats! I'll go myself. 1036 00:56:49,239 --> 00:56:51,696 - No, child. - Get me a lantern, maum Maria. 1037 00:56:51,700 --> 00:56:54,237 Your mama'd sell me if she knowed! 1038 00:56:54,244 --> 00:56:55,074 Cousin loxi, you can't! 1039 00:56:55,078 --> 00:56:57,364 Lend me a shawl, will you, drusilla honey? 1040 00:56:57,372 --> 00:56:58,327 - Not that one. - Why? 1041 00:56:58,332 --> 00:57:01,950 Here. But I thought you didn't like Steve tolliver. 1042 00:57:01,960 --> 00:57:05,418 It's cap'n Phil I'm thinking about! 1043 00:57:18,852 --> 00:57:22,845 - Jack. - There she is, parson. 1044 00:57:24,024 --> 00:57:26,515 She is pretty. 1045 00:57:27,653 --> 00:57:29,894 - Loxi! - Jack! 1046 00:57:30,072 --> 00:57:33,109 Full rigged and with a masthead light. What's your course? 1047 00:57:33,116 --> 00:57:35,072 You always turn up when I need you most. 1048 00:57:35,077 --> 00:57:36,192 I've been out on a diving job 1049 00:57:36,203 --> 00:57:37,784 and I brought along the parson to finish that... 1050 00:57:37,788 --> 00:57:39,744 Oh, I'm sorry, Mr. gillham, but Jack's gotta go 1051 00:57:39,748 --> 00:57:41,409 right down to cap'n Phil's old boat. 1052 00:57:41,458 --> 00:57:45,792 - Steve's in trouble. - Steve? Steve tolliver? 1053 00:57:45,796 --> 00:57:47,878 Now, don't get your mule streak up. 1054 00:57:47,881 --> 00:57:50,497 Cutler's selling Steve to a whaler. 1055 00:57:50,509 --> 00:57:52,420 Well, what do you care what happens to him? 1056 00:57:52,427 --> 00:57:55,510 Oh, you ninny! This is no time to be jealous. 1057 00:57:55,514 --> 00:57:56,970 But I brought along the parson to finish... 1058 00:57:56,974 --> 00:57:58,965 But there's no time for Parsons now. 1059 00:57:58,976 --> 00:58:00,967 Will you go or not? 1060 00:58:02,437 --> 00:58:03,847 Sure... 1061 00:58:04,564 --> 00:58:05,053 I'll go. 1062 00:58:05,065 --> 00:58:08,728 No, Jack, I don't trust you. I'm going with you. 1063 00:58:08,735 --> 00:58:09,941 I don't care what he's done. 1064 00:58:09,945 --> 00:58:11,731 He doesn't deserve what cutler'll do to him. 1065 00:58:11,738 --> 00:58:15,947 Sorry, parson. I want a church wedding anyway. 1066 00:58:20,205 --> 00:58:23,493 Someone's movin' out to it now. 1067 00:58:28,797 --> 00:58:30,253 Feller come now. 1068 00:58:30,257 --> 00:58:33,090 Muffle the rest of them tholes. 1069 00:58:37,180 --> 00:58:41,014 Yes, sir, this here old soup ladle here belongs to me. 1070 00:58:41,018 --> 00:58:43,885 I hired it out to a feller to fish for sponges. 1071 00:58:43,895 --> 00:58:47,262 What in tarnation can a man do with a sponge? 1072 00:58:47,274 --> 00:58:50,732 - Ya can't eat it. - No, they haven't much flavor. 1073 00:58:50,736 --> 00:58:54,775 - What happened to the man? - Went broke, of course. 1074 00:58:55,574 --> 00:58:57,860 - What's that? - Maybe seagulls. 1075 00:58:57,868 --> 00:59:00,610 If they're seagulls, they're wearin' boots. 1076 00:59:00,620 --> 00:59:04,078 Take that side. Chinkapin, cover the light! 1077 00:59:04,666 --> 00:59:05,781 Ow! 1078 00:59:05,792 --> 00:59:06,872 Here, take this. 1079 00:59:06,877 --> 00:59:10,961 - Cap'n Phil! Steve! - That's loxi. 1080 00:59:16,178 --> 00:59:18,510 Cap'n Phil, I've been havin' conniptions about you. They... 1081 00:59:18,555 --> 00:59:21,137 Loxi, you shouldn't've come down here. 1082 00:59:21,141 --> 00:59:24,053 No? Of course, it's no concern of mine, 1083 00:59:24,061 --> 00:59:25,346 but cutler's got you booked 1084 00:59:25,353 --> 00:59:28,060 for a three years' cruise aboard a whaler. 1085 00:59:28,065 --> 00:59:32,354 My, this old tub sure needs a brush of paint, capt. Phil. 1086 00:59:32,360 --> 00:59:34,191 - You mean a Shanghai? - So she says. 1087 00:59:34,196 --> 00:59:37,154 Well, it's got so a man ain't safe in his own grave. 1088 00:59:37,157 --> 00:59:40,115 What sort of a fool are you, bringing her down here? 1089 00:59:40,118 --> 00:59:41,449 I'm under my own orders. 1090 00:59:41,453 --> 00:59:42,488 Nobody but an iron-headed sap 1091 00:59:42,496 --> 00:59:43,986 would make her witness to a Shanghai attempt. 1092 00:59:43,997 --> 00:59:46,704 Well, I have just about time to jam that down your throat. 1093 00:59:46,708 --> 00:59:48,244 There's no time for fighting now! 1094 00:59:48,251 --> 00:59:50,833 Look at that dog. Look at that dog. 1095 00:59:56,343 --> 00:59:58,174 - I don't want no killing. - Hmm? 1096 00:59:58,178 --> 01:00:00,510 Can't get a dime for no dead men. 1097 01:00:00,514 --> 01:00:02,004 Get loxi out through the galley skylight. 1098 01:00:02,015 --> 01:00:04,176 - No, I can fight. - Loxi, don't argue! 1099 01:00:04,184 --> 01:00:06,095 I'm gettin' outta here! 1100 01:00:06,103 --> 01:00:07,434 - Got a gun? - No. 1101 01:00:11,233 --> 01:00:14,191 Now, get in there. I swear... 1102 01:00:24,746 --> 01:00:28,455 You come gentle, or we got bust your bones. 1103 01:00:28,458 --> 01:00:33,498 Widgeon! Why you double-crossin' carrion shark! 1104 01:00:33,505 --> 01:00:34,870 That's your mate of the jubilee? 1105 01:00:34,881 --> 01:00:38,089 Yes! And workin' with cutler. 1106 01:00:38,093 --> 01:00:39,503 You! You! 1107 01:00:40,178 --> 01:00:43,796 - Don't let him get away! - Let go of me! 1108 01:00:43,807 --> 01:00:44,967 Get down after 'em! 1109 01:00:44,975 --> 01:00:46,385 Put up your hooks there, 1110 01:00:46,393 --> 01:00:48,133 my friends. 1111 01:00:48,311 --> 01:00:51,303 You boys just cool your heels there for a minute. 1112 01:00:51,314 --> 01:00:55,353 Ain't nothing down below. Few sponges. 1113 01:00:56,611 --> 01:01:00,980 You don't want... that knife! 1114 01:01:00,991 --> 01:01:02,151 Get off of Mel 1115 01:01:02,159 --> 01:01:07,119 don't go 'way. Don't back up. 1116 01:01:07,122 --> 01:01:09,408 You stinkin' swab! 1117 01:01:09,416 --> 01:01:11,122 Let's keep it short. 1118 01:01:11,126 --> 01:01:12,866 Devil fire! 1119 01:01:12,878 --> 01:01:15,620 You crawlin' crab! 1120 01:01:20,427 --> 01:01:24,011 - Thanks. - I'm savin' you for myself! 1121 01:01:24,598 --> 01:01:28,216 - Let me go! - Get him, get him! 1122 01:01:28,935 --> 01:01:31,347 Watch that fellow with the club. 1123 01:01:43,658 --> 01:01:45,444 - Why don't you shoot? - I can't, loxi. 1124 01:01:45,452 --> 01:01:47,818 I'm scared of hittin' one of our men. 1125 01:02:01,343 --> 01:02:04,506 - Quit shovin'! - Quit missin'! 1126 01:02:13,146 --> 01:02:17,139 Don't get up or I'll empty this pepperbox in you. 1127 01:02:22,489 --> 01:02:23,649 Oh! Blisterin' blazes! 1128 01:02:23,657 --> 01:02:25,238 Cap'n Phil, are you alright? 1129 01:02:25,242 --> 01:02:27,324 Yes, I'm alright. 1130 01:02:27,327 --> 01:02:30,319 Only I want my legs two inches longer... 1131 01:02:30,330 --> 01:02:31,820 No, you don't! 1132 01:02:31,831 --> 01:02:33,071 Drop that, and get your hands up. 1133 01:02:33,083 --> 01:02:37,372 How can I get my hands up, you wall-eyed ding-busted... 1134 01:02:38,380 --> 01:02:40,962 Come outta there, consarn ya! 1135 01:02:40,966 --> 01:02:43,878 Get your hands up! Over against the mast. 1136 01:02:43,885 --> 01:02:48,800 Come on, you crabs! Make 'em fast. 1137 01:02:52,060 --> 01:02:55,803 You're goin', too, bright eyes. You've seen too much. 1138 01:02:55,814 --> 01:02:59,682 I hope this cures you of traipsin' around. 1139 01:03:01,152 --> 01:03:05,191 You've been pullin' strings all your life, Mr. lawyer. 1140 01:03:05,198 --> 01:03:08,656 Why don't you pull one now? 1141 01:03:08,660 --> 01:03:10,946 I might net myself a lot of trouble 1142 01:03:10,954 --> 01:03:12,615 shut your clam traps. 1143 01:03:12,622 --> 01:03:15,204 You boys'll like whalin'... 1144 01:03:15,208 --> 01:03:17,415 If you can stand the stink! 1145 01:03:17,419 --> 01:03:19,205 Hey, look out! 1146 01:03:25,302 --> 01:03:27,133 Hold the net down! 1147 01:03:38,606 --> 01:03:41,769 Jack, behind you, look! 1148 01:03:44,487 --> 01:03:46,352 Steve, look! 1149 01:03:48,116 --> 01:03:50,653 Steve, do something! 1150 01:03:57,250 --> 01:03:58,740 Here goes! 1151 01:04:09,637 --> 01:04:11,798 - Thanks. - You're welcome. 1152 01:04:11,806 --> 01:04:15,173 Roll out of there now. Keep your noses to the deck. 1153 01:04:15,185 --> 01:04:18,928 Pass a line around this octopus, will ya? 1154 01:04:24,152 --> 01:04:27,895 You don't like lamb, do you? 1155 01:04:27,906 --> 01:04:29,817 Neither do I. 1156 01:04:34,120 --> 01:04:36,111 - Does it hurt? - Yes! 1157 01:04:36,122 --> 01:04:38,113 You make a lovely good samaritan. 1158 01:04:38,124 --> 01:04:40,740 Didn't you scare yourself fightin' like that? 1159 01:04:40,752 --> 01:04:44,119 Your sailor boy brought you to a right lively party. 1160 01:04:44,130 --> 01:04:45,415 - Yeah? Well... - Now. 1161 01:04:45,423 --> 01:04:49,007 Wildcats could sure take fightin' lessons from you, Jack. 1162 01:04:49,010 --> 01:04:51,717 - Sorry widgeon got away. - Soam I. 1163 01:04:51,721 --> 01:04:54,053 Widgeon bein' here with cutler's men ought to prove 1164 01:04:54,057 --> 01:04:55,422 to your old Charleston stiff-necks 1165 01:04:55,433 --> 01:04:57,924 that Jack didn't wreck the jubilee. 1166 01:04:57,936 --> 01:05:01,599 Well, I'm one stiff-neck it satisfies. 1167 01:05:03,316 --> 01:05:07,150 Ahoy, widgeon! 1168 01:05:13,284 --> 01:05:14,319 Who's there? 1169 01:05:14,327 --> 01:05:19,321 Whaler tyfib comin' for the men ya promised. 1170 01:05:19,332 --> 01:05:23,325 - Well, you can take your... - Shut up. 1171 01:05:23,336 --> 01:05:24,872 All clear! 1172 01:05:24,879 --> 01:05:26,744 - Why you cuttle-head! - Leave it to me, will you? 1173 01:05:26,756 --> 01:05:28,872 Leave it to me. You and loxi get below. 1174 01:05:28,925 --> 01:05:30,631 Come on, Jack. 1175 01:05:34,264 --> 01:05:36,471 Come alongside. 1176 01:05:38,393 --> 01:05:41,009 Toss oars. 1177 01:05:41,187 --> 01:05:43,894 - Where's widgeon? - He's drunk. 1178 01:05:43,898 --> 01:05:45,263 Boat oars. 1179 01:05:45,275 --> 01:05:47,266 Cutler promised some able seamen. 1180 01:05:47,277 --> 01:05:50,735 - Well, we got five. - Five? 1181 01:05:50,738 --> 01:05:52,023 Great day in the morning! 1182 01:05:52,031 --> 01:05:54,738 - Where are they? - Right there. 1183 01:05:54,742 --> 01:05:59,827 Fella'll be glad to know them sponges finally come in handy. 1184 01:05:59,831 --> 01:06:01,367 They'll probably have quite a flavor 1185 01:06:01,374 --> 01:06:04,116 'fore you boys get where you're goin'. 1186 01:06:04,127 --> 01:06:06,709 Pretty, ain't they? Go get 'em. 1187 01:06:06,713 --> 01:06:09,420 Wait a minute! How much? 1188 01:06:09,424 --> 01:06:12,507 How much? Cutler said $12 a head. 1189 01:06:12,510 --> 01:06:16,628 - Fifteen. - Hold on. He said $12. 1190 01:06:16,973 --> 01:06:18,088 Take 'em or leave 'em. 1191 01:06:18,099 --> 01:06:22,468 At such prices they're scarcely worth the pickin'. 1192 01:06:22,479 --> 01:06:26,518 You're a pirate and a thief, but it's a deal. 1193 01:06:26,524 --> 01:06:28,640 Bear a hand there. 1194 01:06:40,246 --> 01:06:44,831 You've got to give the devil his due. He's clever. 1195 01:06:44,834 --> 01:06:47,450 Clever enough to want you. 1196 01:06:50,757 --> 01:06:54,124 - It's only $55. - I know it. 1197 01:06:58,056 --> 01:07:01,514 Heave 'em over. Head and scale. 1198 01:07:03,228 --> 01:07:06,470 Don't break them oars! 1199 01:07:07,357 --> 01:07:09,723 This walrus weighs as much as a ton! 1200 01:07:09,734 --> 01:07:12,817 I swan to man, his feet's the biggest things 1201 01:07:12,820 --> 01:07:14,105 I ever seen without lungs. 1202 01:07:14,113 --> 01:07:16,604 Glad I ain't payin' for that one by the pound. 1203 01:07:16,616 --> 01:07:20,484 Well, if he gets rough, tap him with this. 1204 01:07:22,080 --> 01:07:24,366 He's singing to ya, lumpy. 1205 01:07:24,374 --> 01:07:26,990 Singin' like a seal. 1206 01:07:27,460 --> 01:07:28,996 Heave him over. 1207 01:07:30,129 --> 01:07:33,838 Jack, that paper has your name on it. 1208 01:07:33,841 --> 01:07:34,751 What? 1209 01:07:34,759 --> 01:07:37,796 - What is it? - I don't know. 1210 01:07:37,804 --> 01:07:39,135 Maybe it's a love letter. 1211 01:07:39,138 --> 01:07:40,753 You're talking 1212 01:07:40,765 --> 01:07:42,426 through your crow's nest. 1213 01:07:42,433 --> 01:07:45,175 He's chewin' on that sponge something awful. 1214 01:07:45,186 --> 01:07:49,395 He'll be chewin' salt pork tomorrow. 1215 01:07:49,399 --> 01:07:51,310 Heave him over. 1216 01:08:00,535 --> 01:08:02,992 Jack, it's your appointment! 1217 01:08:02,996 --> 01:08:05,328 The Southern cross. 1218 01:08:05,331 --> 01:08:06,662 Jack, you're captain! 1219 01:08:06,666 --> 01:08:09,658 That's what it is, alright, but... 1220 01:08:11,879 --> 01:08:15,371 Stow him in the bow, lumpy. 1221 01:08:15,383 --> 01:08:16,964 No, wait! 1222 01:08:17,343 --> 01:08:20,050 Here's ten for yourself to remember us by. 1223 01:08:20,054 --> 01:08:22,887 Well, you ain't no pinchgut. 1224 01:08:22,890 --> 01:08:25,597 Shove off. Lay into it. 1225 01:08:26,853 --> 01:08:29,560 Don't unloosen 'em till you're out to sea. 1226 01:08:29,564 --> 01:08:31,020 They're a little mite tough. 1227 01:08:31,024 --> 01:08:34,767 They'll be tender before they get back. 1228 01:08:35,486 --> 01:08:40,105 There, but for the grace of loxi, go I. 1229 01:08:41,618 --> 01:08:46,658 She's a great girl, philpott. 1230 01:08:46,664 --> 01:08:48,325 Steve tolliver, I think you're most 1231 01:08:48,333 --> 01:08:49,823 contemptible man I ever met! 1232 01:08:49,834 --> 01:08:52,200 What's the matter? Did I sell them too cheap? 1233 01:08:52,211 --> 01:08:56,750 Who's gonna command the Southern cross, Mr. tolliver? 1234 01:09:04,515 --> 01:09:05,095 Oh. 1235 01:09:05,099 --> 01:09:07,681 How long have you been carryin' this? 1236 01:09:07,685 --> 01:09:09,721 Since I left Charleston. 1237 01:09:09,729 --> 01:09:12,937 Well! When were you gonna give it to him? 1238 01:09:12,940 --> 01:09:13,804 When I got ready. 1239 01:09:13,816 --> 01:09:15,056 Commodore devereaux gave you 1240 01:09:15,068 --> 01:09:16,399 that appointment to give to Jack. 1241 01:09:16,402 --> 01:09:18,609 Why didn't you give it to him? 1242 01:09:18,613 --> 01:09:19,443 I had my reasons. 1243 01:09:19,447 --> 01:09:21,062 And I know what they were, too. 1244 01:09:21,074 --> 01:09:22,439 You'd stoop to anything. 1245 01:09:22,450 --> 01:09:24,566 Yes! 1246 01:09:24,577 --> 01:09:26,238 Yes! 1247 01:09:27,789 --> 01:09:30,201 Land o' love! 1248 01:09:33,503 --> 01:09:34,993 Come on, loxi. 1249 01:09:35,004 --> 01:09:38,667 I'll row you home before I call on Mr. cutler. 1250 01:09:38,675 --> 01:09:42,634 Yes, sir, these sponges is wonderful. 1251 01:09:43,596 --> 01:09:47,054 Pleasant dreams, my friend. You've had a busy day. 1252 01:09:47,058 --> 01:09:50,391 I'll just take these. They might blow away. 1253 01:09:52,563 --> 01:09:54,895 Oh, loxi. 1254 01:09:57,235 --> 01:10:01,399 But I don't know what happened. I had to swim most a mile. 1255 01:10:01,406 --> 01:10:04,022 You cuttle-headed fool. Why didn't you drown? 1256 01:10:04,033 --> 01:10:07,070 Well, them two swabs is horn-fisted, Mr. cutler. 1257 01:10:07,078 --> 01:10:09,911 - Jack Stuart just hove in. - Stuart? 1258 01:10:09,914 --> 01:10:11,996 Out of sight, widgeon. 1259 01:10:21,050 --> 01:10:23,086 - Where's widgeon? - Who? 1260 01:10:23,094 --> 01:10:27,303 Oh, that gooseneck who was your mate on the jubilee. 1261 01:10:27,306 --> 01:10:31,174 That water didn't rain in here. 1262 01:10:31,185 --> 01:10:33,801 State your business, capt. Stuart. 1263 01:10:33,813 --> 01:10:35,428 I was aboard that sponge boat tonight 1264 01:10:35,440 --> 01:10:39,058 when widgeon brought your men on that crimpin' job. 1265 01:10:39,068 --> 01:10:39,648 My men? 1266 01:10:39,652 --> 01:10:41,813 That's all the proof the government needs 1267 01:10:41,821 --> 01:10:44,563 on who sunk the jubilee. 1268 01:10:44,574 --> 01:10:45,563 Well? 1269 01:10:45,575 --> 01:10:48,567 No more 50% salvage, Mr. cutler... 1270 01:10:48,578 --> 01:10:52,366 But a room in a penitentiary where you and your hatchet men 1271 01:10:52,373 --> 01:10:55,786 can be cozy as Fiddler crabs on a marsh bank! 1272 01:10:59,297 --> 01:11:01,208 You haven't got enough sand in your craw 1273 01:11:01,215 --> 01:11:03,627 to stand in front of me alone. 1274 01:11:03,634 --> 01:11:04,669 Clear the room. 1275 01:11:04,677 --> 01:11:07,714 You ain't gonna fight him alone, are you, king? 1276 01:11:07,722 --> 01:11:09,713 I said, get out! 1277 01:11:14,020 --> 01:11:17,433 They'll find you on a marsh bank someday. 1278 01:11:25,323 --> 01:11:27,234 I didn't think you had it in you. 1279 01:11:27,241 --> 01:11:29,402 I've been looking a long time for a man 1280 01:11:29,410 --> 01:11:32,868 who's exactly your size of fool. 1281 01:11:36,709 --> 01:11:38,745 You'll need some more fools. 1282 01:11:38,753 --> 01:11:40,709 Five of your bullyboys have shipped aboard 1283 01:11:40,713 --> 01:11:45,127 a whaler for three years in tolliver's place. 1284 01:11:46,177 --> 01:11:48,168 He sold them? 1285 01:11:48,805 --> 01:11:54,050 Well, what do you know! He's got brains, that fella. 1286 01:11:54,310 --> 01:11:57,222 Some of 'em are loose in his head right now. 1287 01:11:57,230 --> 01:11:59,972 What's the matter? Don't you like your new boss? 1288 01:11:59,982 --> 01:12:03,600 Boss? Tolliver won't boss the devereaux line. 1289 01:12:03,611 --> 01:12:07,195 I've got command of the Southern cross right here in my pocket. 1290 01:12:07,198 --> 01:12:11,066 Yes? I've got something here that says different. 1291 01:12:11,077 --> 01:12:13,659 A sloop"s just put in with dispatches from Charleston. 1292 01:12:13,663 --> 01:12:15,494 I pulled this one off the bulletin board. 1293 01:12:15,498 --> 01:12:17,204 Oh, I'm not here to chew blubber. 1294 01:12:17,208 --> 01:12:19,620 So long as commodore devereaux's house flag 1295 01:12:19,627 --> 01:12:22,460 is on the sea, I'll answer to him. 1296 01:12:22,463 --> 01:12:25,546 Then you'll answer to the grave. 1297 01:12:26,884 --> 01:12:29,591 Commodore devereaux is dead. 1298 01:12:30,388 --> 01:12:32,720 Pour yourself a drink. 1299 01:12:32,723 --> 01:12:33,803 You're lyin'. 1300 01:12:33,808 --> 01:12:35,719 Read it yourself. 1301 01:12:35,893 --> 01:12:39,135 Steve tolliver's the new head of devereaux and company. 1302 01:12:39,146 --> 01:12:41,762 Tolliver's the man you're sailing for, 1303 01:12:41,774 --> 01:12:43,310 if you ever sail again. 1304 01:12:43,317 --> 01:12:45,057 But you won't. 1305 01:12:45,236 --> 01:12:48,694 You stood on your last quarterdeck. 1306 01:12:48,906 --> 01:12:50,897 But you know that better than I. 1307 01:12:50,908 --> 01:12:54,821 Tolliver won't let even a lobster crate take you aboard. 1308 01:12:54,829 --> 01:12:56,535 I tried to get rid of him for you. 1309 01:12:56,539 --> 01:12:59,906 I'd have had him three years a hell ship, lost and forgotten. 1310 01:12:59,917 --> 01:13:03,876 But you made a fine picture of yourself tonight! 1311 01:13:03,880 --> 01:13:05,745 Fought like ten men, didn't you? 1312 01:13:05,756 --> 01:13:09,248 Smashed up the toughest men I could send, didn't you? 1313 01:13:09,260 --> 01:13:13,424 Saved your fancy friend so he could be your boss. 1314 01:13:13,431 --> 01:13:14,591 And what for? 1315 01:13:14,599 --> 01:13:16,135 So you could pound your brains 1316 01:13:16,142 --> 01:13:18,758 out on a rum keg on the beach! 1317 01:13:18,769 --> 01:13:20,100 What did you come here for? 1318 01:13:20,104 --> 01:13:23,847 To smash up the only friend you've got. 1319 01:13:24,025 --> 01:13:26,937 And that... claiborne girl. 1320 01:13:26,944 --> 01:13:29,026 She'll stick with you on the beach. 1321 01:13:29,030 --> 01:13:31,863 You'll sleep on the beach and scratch for food, 1322 01:13:31,866 --> 01:13:35,358 but she'll sew your filthy rags together, 1323 01:13:35,369 --> 01:13:37,280 if you ask her to. 1324 01:13:37,288 --> 01:13:39,324 Only you won't ask her to. 1325 01:13:39,332 --> 01:13:42,824 You're slow in the head, but you're more of a man than that. 1326 01:13:42,835 --> 01:13:45,793 Steve tolliver will marry her after a while. 1327 01:13:45,796 --> 01:13:48,037 She'll be raising his kids while you're... 1328 01:13:48,049 --> 01:13:49,664 Shut up about her! 1329 01:13:49,675 --> 01:13:53,759 Or I'll tear that jaw out of your face. 1330 01:13:54,305 --> 01:13:56,591 You don't have to lie down, you know. 1331 01:13:56,599 --> 01:14:00,342 They need 10,000 blacks in the Mississippi basin. 1332 01:14:00,353 --> 01:14:03,470 Black men bring a dollar a pound. 1333 01:14:05,608 --> 01:14:08,190 I'll put you back on the quarterdeck of a ship. 1334 01:14:08,194 --> 01:14:11,652 You take her to the gold coast, load her with black ivory. 1335 01:14:11,656 --> 01:14:13,817 In two years, you'll own your ship. 1336 01:14:13,824 --> 01:14:15,405 In ten, you'll own a fleet. 1337 01:14:15,451 --> 01:14:17,817 Your own house flag on seven seas. 1338 01:14:17,828 --> 01:14:18,863 - Too slow. - Slow? 1339 01:14:18,871 --> 01:14:20,281 With the job I'm offering you? 1340 01:14:20,289 --> 01:14:21,904 The devil with that job. 1341 01:14:21,916 --> 01:14:24,077 I've got a job for you. 1342 01:14:24,085 --> 01:14:27,077 Do you know what cargo the Southern cross carries? 1343 01:14:27,088 --> 01:14:32,708 Teak, ivory, spices, silks, indigo. Why? 1344 01:14:32,718 --> 01:14:36,131 I'll show you how to get rich in one night. 1345 01:14:36,138 --> 01:14:40,472 Get your wreckers out to meet me at Satan shoal. 1346 01:14:40,810 --> 01:14:44,769 I'm gonna pile up the Southern cross. 1347 01:14:44,772 --> 01:14:48,435 Now you've caught the wind! Half a million! 1348 01:14:48,484 --> 01:14:49,439 But listen to me. 1349 01:14:49,443 --> 01:14:51,229 Tolliver won't leave you in command 1350 01:14:51,237 --> 01:14:53,102 of the Southern cross for ten minutes 1351 01:14:53,114 --> 01:14:54,149 when he hears of this. 1352 01:14:54,156 --> 01:14:57,023 My schooner will take you to Havana tonight. 1353 01:14:57,034 --> 01:14:59,821 And I've got just the mate you need. 1354 01:14:59,829 --> 01:15:02,992 Widgeon, come out here. 1355 01:15:05,751 --> 01:15:07,662 Yes, Mr. cutler. 1356 01:15:14,301 --> 01:15:16,508 Hiya, cap'n Stuart. 1357 01:15:30,943 --> 01:15:34,686 But I'll be back! I'll be back on the very first ship. 1358 01:15:34,697 --> 01:15:36,187 I'll go with you and make sure. 1359 01:15:36,198 --> 01:15:39,110 Oh, no, Dan, you mustn't. 1360 01:15:39,285 --> 01:15:41,651 I can manage mother much better alone. 1361 01:15:41,662 --> 01:15:45,996 If they try to keep you in Havana, I'll bust that town... 1362 01:15:48,753 --> 01:15:50,709 I'm coming back to you, Dan. 1363 01:15:50,713 --> 01:15:52,499 Cross my heart, I will. 1364 01:15:52,506 --> 01:15:53,666 I don't care what loxi says, 1365 01:15:53,674 --> 01:15:55,414 and I don't care what anybody thinks. 1366 01:15:55,426 --> 01:16:00,511 I'm comin' back... On the very first ship. 1367 01:16:04,769 --> 01:16:10,810 Two hundred ceroons of bengal indigo at 125, down ten. 1368 01:16:10,816 --> 01:16:14,729 Twelve hundred and fifty pieces nanking silk 1369 01:16:14,737 --> 01:16:17,444 at 398 the pound... 1370 01:16:17,448 --> 01:16:19,860 Look at that board now. 1371 01:16:19,867 --> 01:16:22,108 Raw silk has gone to blue blazes. 1372 01:16:22,119 --> 01:16:24,326 At 440, down seven. 1373 01:16:24,330 --> 01:16:26,912 And there goes ivory, down another seven. 1374 01:16:26,916 --> 01:16:30,784 Yes, looks like first call for panic. 1375 01:16:31,837 --> 01:16:36,126 Teak, silk, ivory, indigo. 1376 01:16:36,133 --> 01:16:38,749 Well, a wreck always sends prices down 1377 01:16:38,761 --> 01:16:40,752 of whatever cargo she's carryin'. 1378 01:16:40,763 --> 01:16:44,551 Right. Except there's been no wreck. 1379 01:16:44,558 --> 01:16:46,970 That's the cargo of the Southern cross. 1380 01:16:46,977 --> 01:16:50,094 Southern cross can't have wrecked, Mr. tolliver. 1381 01:16:50,106 --> 01:16:52,062 She's safe in Havana. 1382 01:16:52,066 --> 01:16:54,432 Then somebody knows she will wreck. 1383 01:16:54,443 --> 01:16:58,027 - And she sails before dawn. - Yes, yes. 1384 01:16:58,030 --> 01:17:00,692 Cap'n Stuart in command. 1385 01:17:01,033 --> 01:17:03,399 What's the fastest vessel in port? 1386 01:17:03,410 --> 01:17:05,651 - Claiborne. - Then get your crew aboard. 1387 01:17:05,663 --> 01:17:07,528 Hey, you're forgetting who owns her. 1388 01:17:07,540 --> 01:17:09,906 - Loxi won't charter to you. - Then commandeer. 1389 01:17:09,917 --> 01:17:13,250 I've got to stop the Southern cross at Havana. 1390 01:17:27,268 --> 01:17:29,259 Well, sir, come morning, we'll have such a fog 1391 01:17:29,270 --> 01:17:33,013 as a man can't cut with a crosscut saw. 1392 01:17:34,567 --> 01:17:38,856 Yes, we'll need a new door on the lazaret. 1393 01:17:39,947 --> 01:17:40,857 How far have we come? 1394 01:17:40,865 --> 01:17:43,607 Well, we left sand key about four miles astern. 1395 01:17:43,659 --> 01:17:45,945 We come about 15 miles. 1396 01:17:46,662 --> 01:17:48,903 - Let her out. - Eh? 1397 01:17:48,914 --> 01:17:51,656 Yeah. Let her out, he says. 1398 01:17:52,960 --> 01:17:55,417 Let her out, Jake! 1399 01:17:55,421 --> 01:17:56,786 And run for your life! 1400 01:17:58,924 --> 01:18:00,460 Get out of my way! 1401 01:18:01,385 --> 01:18:03,376 How dare you let him steal my schooner! 1402 01:18:03,387 --> 01:18:06,220 - Now, loxi... - Stand by to come about! 1403 01:18:06,223 --> 01:18:07,053 Hard alee! Bring her up. 1404 01:18:07,057 --> 01:18:11,426 - Hard alee it is. - Get forward. I'll take over. 1405 01:18:11,437 --> 01:18:12,051 Aye, sir. 1406 01:18:12,062 --> 01:18:14,974 This is piracy, kidnapping. Stand away from that wheel. 1407 01:18:14,982 --> 01:18:17,815 Loxi, when we found you aboard, I begged you to go ashore. 1408 01:18:17,818 --> 01:18:21,436 I wouldn't go ashore because I knew what he was about. 1409 01:18:21,447 --> 01:18:24,530 You've done everything you could to down Jack Stuart. 1410 01:18:24,533 --> 01:18:26,364 I'm acting under federal authority. 1411 01:18:26,368 --> 01:18:29,201 Racing to Havana to break him? 1412 01:18:29,955 --> 01:18:33,197 You believe in Jack above all things on earth, don't you? 1413 01:18:33,209 --> 01:18:36,997 - I'll always believe in him. - Come here, loxi. 1414 01:18:37,838 --> 01:18:39,669 I'll never forgive you for helpin'. 1415 01:18:39,715 --> 01:18:42,127 Honey, you got to know the truth. 1416 01:18:42,134 --> 01:18:44,090 Jack made a deal with cutler. 1417 01:18:44,094 --> 01:18:47,177 He's gonna wreck the Southern cross. 1418 01:18:50,726 --> 01:18:52,307 Cap'n Phil, have you been drinkin'? 1419 01:18:52,311 --> 01:18:54,518 Well, we'll put that to one side. 1420 01:18:54,521 --> 01:18:57,228 I'd rather be drowned dead than hurt you, loxi. 1421 01:18:57,233 --> 01:18:59,269 Did Jack tell you that himself? 1422 01:18:59,276 --> 01:18:59,981 No, he didn't. 1423 01:18:59,985 --> 01:19:02,977 I wouldn't believe it even if he had. 1424 01:19:04,281 --> 01:19:05,737 Steve. 1425 01:19:05,908 --> 01:19:09,150 - Won't you put back? - No. 1426 01:19:09,161 --> 01:19:11,152 I'm sorry I'm the one who has to do this to you, 1427 01:19:11,163 --> 01:19:13,028 but it doesn't matter what you believe. 1428 01:19:13,040 --> 01:19:17,124 Jack Stuart will not sail in command of the Southern cross. 1429 01:19:17,127 --> 01:19:17,866 But that's ruin! 1430 01:19:17,878 --> 01:19:20,415 Don't smash his life just because your pride's hurt. 1431 01:19:20,422 --> 01:19:21,662 How will he ever get another command? 1432 01:19:21,674 --> 01:19:23,585 He'll never command as much as a mud scow 1433 01:19:23,592 --> 01:19:25,253 in this world or the next 1434 01:19:25,261 --> 01:19:27,343 once I reach Havana. 1435 01:19:29,306 --> 01:19:31,797 Then you'll never reach Havana. 1436 01:19:35,896 --> 01:19:38,012 Come about or I'll part the halliards. 1437 01:19:38,023 --> 01:19:39,263 No, loxi, you'll wreck her! 1438 01:19:39,275 --> 01:19:42,267 - You crazy little wildcat! - Will you put back? 1439 01:19:42,278 --> 01:19:44,314 Not while she floats. 1440 01:19:48,284 --> 01:19:49,524 The gaff jaws are smashed! 1441 01:19:49,535 --> 01:19:50,524 Get a lashing on this sail! 1442 01:19:50,536 --> 01:19:52,527 I reckon you won't stop the Southern cross 1443 01:19:52,538 --> 01:19:53,994 from my ship, Mr. tolliver. 1444 01:19:53,998 --> 01:19:57,286 Jump aloft! Get a line on this gaff. 1445 01:19:58,919 --> 01:20:04,414 No, loxi. You'll jibe her. Don't part that line. 1446 01:20:21,066 --> 01:20:21,851 What's the damage? 1447 01:20:21,859 --> 01:20:23,975 Well, we'll drift for six or seven hours 1448 01:20:23,986 --> 01:20:26,022 while we jury rig and rebend. 1449 01:20:26,030 --> 01:20:27,270 Six or seven hours? 1450 01:20:27,281 --> 01:20:29,567 Down with your jibs and stays'l. 1451 01:20:29,575 --> 01:20:30,985 If the Southern cross goes down... 1452 01:20:30,993 --> 01:20:34,577 The Southern cross isn't going down, Mr. tolliver, 1453 01:20:34,580 --> 01:20:36,320 cap'n Stuart's in command. 1454 01:20:36,332 --> 01:20:40,041 Hey, Sam, lay on those downhauls. 1455 01:21:03,275 --> 01:21:07,018 Case 52, nanking silk. 1456 01:21:07,029 --> 01:21:09,065 Lay that starboard side. 1457 01:21:09,073 --> 01:21:13,567 Widgeon, stow the rest of that oil in the orlop. 1458 01:21:13,577 --> 01:21:14,737 Aye, sir. 1459 01:21:14,745 --> 01:21:17,782 I told you, drusilla, we carry no passengers. 1460 01:21:17,790 --> 01:21:21,829 Please, Jack, you've just got to take me. 1461 01:21:21,877 --> 01:21:24,289 It's like life and death to me. 1462 01:21:24,296 --> 01:21:27,379 I can't take you. Believe me. 1463 01:21:27,383 --> 01:21:30,716 Now, you go on back to your mother and stop begging. 1464 01:21:30,719 --> 01:21:33,085 When you get that stuff stowed, batten down. 1465 01:21:38,102 --> 01:21:43,267 Jack, you ought to understand and help me 1466 01:21:43,273 --> 01:21:45,480 because you love loxi 1467 01:21:45,484 --> 01:21:47,145 and she wants to be with you, 1468 01:21:47,152 --> 01:21:50,110 just like I want to be with Dan. 1469 01:21:51,573 --> 01:21:53,734 Please, Jack, I... 1470 01:21:55,119 --> 01:21:57,952 I'm running away from home to marry him. 1471 01:21:57,955 --> 01:22:02,449 Will you go ashore or do I put you off? 1472 01:22:05,045 --> 01:22:08,583 All ashore. Get goin'. Batten down here. 1473 01:22:08,590 --> 01:22:10,296 Aye, sir. 1474 01:22:13,720 --> 01:22:16,177 She's all singled up, sir. 1475 01:22:16,181 --> 01:22:19,673 - Stand by, forward. - Aye, aye, sir. 1476 01:22:19,685 --> 01:22:20,891 Planks off. 1477 01:22:20,936 --> 01:22:24,645 Helm amidships. 1478 01:22:24,648 --> 01:22:29,688 Hold fast, aft! Let go of your forward line! 1479 01:22:29,695 --> 01:22:31,606 Slow astern. 1480 01:23:03,312 --> 01:23:07,806 - No bottom, sir. - We missed it by a split hair. 1481 01:23:07,816 --> 01:23:09,272 I wasn't gonna say nothing to you, folks, 1482 01:23:09,276 --> 01:23:11,733 but we might nigh have drifted on Satan shoal. 1483 01:23:11,737 --> 01:23:14,524 That's the worst pack of reefs around here anywheres. 1484 01:23:14,531 --> 01:23:16,772 Should have anchored hours ago. 1485 01:23:16,783 --> 01:23:19,195 Yes, in 400 fathom! 1486 01:23:21,747 --> 01:23:23,612 That horn's drivin' me crazy. 1487 01:23:23,624 --> 01:23:26,661 Nearer all the time, but never gets here! 1488 01:23:26,668 --> 01:23:30,957 - Hour after hour! - One hour. 1489 01:23:33,175 --> 01:23:35,587 I never heard a horn like that. 1490 01:23:35,594 --> 01:23:39,428 Sounds like something out of the bottom of the sea. 1491 01:23:39,431 --> 01:23:42,594 Probably a hand-pumped horn worked by a crank. 1492 01:23:42,601 --> 01:23:46,059 Yes. Pumping his own wind, too, likely. 1493 01:23:46,063 --> 01:23:47,769 Oh, I know it's steam! 1494 01:23:47,773 --> 01:23:50,059 Well, suppose it is the Southern cross? 1495 01:23:50,067 --> 01:23:53,935 Jack knows what he's doin'. He can pick a channel. 1496 01:23:54,821 --> 01:23:59,110 But it isn't. It's the saturn, or some other paddle coaster. 1497 01:24:03,539 --> 01:24:08,499 Eh, I suppose you know whose conch that is, eh? 1498 01:24:09,127 --> 01:24:11,914 - That's cutler's falcon. - Yes. 1499 01:24:11,922 --> 01:24:13,332 You don't need to smell the bait 1500 01:24:13,340 --> 01:24:15,672 to know somebody's going fishing. 1501 01:24:15,676 --> 01:24:17,257 The steamer's safe. She's got power! 1502 01:24:17,261 --> 01:24:19,968 Wind or no wind, she's not drifting around helpless 1503 01:24:19,972 --> 01:24:23,715 like a cracker box, like us. 1504 01:24:23,725 --> 01:24:25,386 No bottom, sir. 1505 01:24:29,273 --> 01:24:31,514 Go on, say it. 1506 01:24:31,525 --> 01:24:34,562 We'd be in Havana except for what I did. 1507 01:24:34,570 --> 01:24:38,529 Well, I'm glad I did it and I'd do it again! 1508 01:24:38,865 --> 01:24:43,108 Because with all my heart I believe in him. 1509 01:24:43,120 --> 01:24:44,576 Yeah. 1510 01:24:47,416 --> 01:24:48,906 Hark, ye. 1511 01:24:53,171 --> 01:24:54,171 Hark, ye! 1512 01:24:57,134 --> 01:24:57,793 Can you see her? 1513 01:24:57,801 --> 01:24:59,712 You'll be seein' her soon enough. 1514 01:24:59,720 --> 01:25:03,383 Sound your sea horn, Sam! 1515 01:25:20,532 --> 01:25:22,238 Any minute now. 1516 01:25:24,161 --> 01:25:27,653 - More steam. - Aye, sir. 1517 01:25:28,373 --> 01:25:29,863 Drive her! 1518 01:25:33,837 --> 01:25:35,202 That'll be the falcon's signal. 1519 01:25:35,213 --> 01:25:39,206 - Sounded to me like... - Heave the lead! 1520 01:25:39,217 --> 01:25:41,879 Heave it is, sir. 1521 01:26:16,713 --> 01:26:18,453 More steam you want? 1522 01:26:18,465 --> 01:26:21,207 She's shakin' her caulks out now. 1523 01:26:21,218 --> 01:26:23,049 - You, salt meat. - Yessuh? 1524 01:26:23,053 --> 01:26:26,216 Check the forward well. She must be makin' water. 1525 01:26:26,223 --> 01:26:27,338 Yessuh. 1526 01:26:27,349 --> 01:26:29,761 Jughead, get over there! 1527 01:27:45,093 --> 01:27:46,799 There she rises. 1528 01:27:46,803 --> 01:27:49,545 Layin' straight for the reef. 1529 01:27:55,896 --> 01:27:57,761 The Southern cross. 1530 01:28:11,328 --> 01:28:15,788 No. No, no, no, it can't be. 1531 01:28:15,791 --> 01:28:17,656 Oh, Steve. 1532 01:28:24,049 --> 01:28:28,008 Give me that horn, Sam! 1533 01:28:40,023 --> 01:28:42,639 It's goin' astride! 1534 01:28:42,651 --> 01:28:44,767 Jack! Jack! 1535 01:28:44,778 --> 01:28:47,520 Hard astern, Jack! 1536 01:28:47,531 --> 01:28:48,771 The reef. 1537 01:28:48,782 --> 01:28:50,272 The reef! 1538 01:28:50,283 --> 01:28:52,365 You're going to strike! 1539 01:29:17,894 --> 01:29:20,180 Pretty work, she's plastered on the reef 1540 01:29:20,188 --> 01:29:22,645 like a herring on a biscuit. 1541 01:29:24,025 --> 01:29:28,018 - Man the lifeboats! - Aye, aye, sir. 1542 01:29:28,029 --> 01:29:30,111 She's down by the head. 1543 01:29:33,326 --> 01:29:35,738 - She's a killed ship. - Yeah. 1544 01:29:35,745 --> 01:29:39,579 There ain't nothing left but to get her people off. 1545 01:29:39,583 --> 01:29:42,040 There's one thing left. 1546 01:29:42,043 --> 01:29:44,705 Arrest the man who murdered his own command. 1547 01:29:44,713 --> 01:29:50,083 - Stand by your boat tackle! - Aye, aye, cap'n Phil. 1548 01:29:50,093 --> 01:29:51,799 Look after her. 1549 01:29:52,220 --> 01:29:55,883 - Lower away! - Aye, aye, sir. 1550 01:29:58,685 --> 01:30:00,801 Cap'n Phil. 1551 01:30:00,812 --> 01:30:04,930 Cap'n Phil, why didn't he kill me instead? 1552 01:30:12,157 --> 01:30:15,775 And the night before you took command of the Southern cross 1553 01:30:15,785 --> 01:30:19,903 did you or did you not talk to king cutler? 1554 01:30:19,915 --> 01:30:22,873 This same man who is how conducting your defense. 1555 01:30:22,876 --> 01:30:23,991 Objection, your honor. 1556 01:30:24,002 --> 01:30:26,368 Mr. cutler is defending capt. Stuart, not himself. 1557 01:30:26,379 --> 01:30:28,836 Your honor, before this case is finished, 1558 01:30:28,840 --> 01:30:32,378 I propose to throw the shadow of the gallows 1559 01:30:32,427 --> 01:30:34,338 over many in this room. 1560 01:30:38,767 --> 01:30:41,349 The witness may answer. 1561 01:30:41,353 --> 01:30:45,221 Sure, I talked to king cutler. So have you. 1562 01:30:46,524 --> 01:30:50,187 Capt. Stuart, there are other able skippers 1563 01:30:50,195 --> 01:30:51,935 with ships in rotten row 1564 01:30:51,947 --> 01:30:53,812 but you were the first to stand in defense 1565 01:30:53,823 --> 01:30:56,485 of the pirate wreckers that haunt these keys. 1566 01:30:56,493 --> 01:30:59,405 I don't ask what unendurable circumstance drove you 1567 01:30:59,412 --> 01:31:02,575 to join these men whom you must despise. 1568 01:31:02,582 --> 01:31:06,245 But I will ask the court for leniency in your behalf 1569 01:31:06,252 --> 01:31:09,790 if you will join with me in the destruction of these rats. 1570 01:31:09,798 --> 01:31:13,507 Tell us who was behind the wrecking of the Southern cross. 1571 01:31:13,510 --> 01:31:16,422 I'm not hiding behind anybody, tolliver. 1572 01:31:16,429 --> 01:31:20,013 If you're trying to hang cutler, hang 'im for some other wreck. 1573 01:31:20,016 --> 01:31:24,225 Nobody gave any orders on the Southern cross but me. 1574 01:31:24,229 --> 01:31:27,847 You admit giving the order that drove that ship at top speed 1575 01:31:27,857 --> 01:31:31,395 through thick fog to sure destruction? 1576 01:31:31,403 --> 01:31:33,439 I was her skipper. 1577 01:31:34,280 --> 01:31:37,067 And who was your first mate? 1578 01:31:39,160 --> 01:31:40,275 Matthias widgeon. 1579 01:31:40,286 --> 01:31:43,528 The same man who was first mate of the wrecked jubilee? 1580 01:31:43,540 --> 01:31:44,905 Yes. 1581 01:31:46,668 --> 01:31:49,250 Your witness, Mr. cutler. 1582 01:31:52,215 --> 01:31:53,921 No questions. 1583 01:31:55,218 --> 01:31:56,799 That's all. 1584 01:31:58,972 --> 01:32:01,964 Call cap'n Phillip philpott. 1585 01:32:01,975 --> 01:32:04,261 Cap'n philpott, please. 1586 01:32:06,855 --> 01:32:10,939 Adinarin, how did you finally get home last night? 1587 01:32:13,528 --> 01:32:16,440 You go back to the house and look after mother. 1588 01:32:17,323 --> 01:32:19,814 Just when they're a-getting heated up. 1589 01:32:19,826 --> 01:32:20,736 Hm. 1590 01:32:20,744 --> 01:32:22,735 You were an eyewitness to the wreck 1591 01:32:22,746 --> 01:32:25,078 of the Southern cross? 1592 01:32:26,291 --> 01:32:27,576 How would you judge her speed? 1593 01:32:27,584 --> 01:32:32,123 Why, she come thrashing through the fog there, 1594 01:32:32,130 --> 01:32:33,870 fit to bust her ballast. 1595 01:32:33,882 --> 01:32:36,043 How long have you known capt. Stuart? 1596 01:32:36,051 --> 01:32:39,134 Ever since cutler wrecked the jubilee. 1597 01:32:39,137 --> 01:32:41,879 I object to this scandalous attack! 1598 01:32:43,683 --> 01:32:46,720 Strike out the answer. 1599 01:32:46,728 --> 01:32:47,467 In your opinion, 1600 01:32:47,479 --> 01:32:50,095 could that wreck have been anything but deliberate? 1601 01:32:50,106 --> 01:32:52,142 - Object! - Sustain. 1602 01:32:52,150 --> 01:32:54,892 It was a typical king cutler job. 1603 01:32:54,903 --> 01:32:55,767 I said sustain! 1604 01:32:55,779 --> 01:32:57,861 I heard you, will. Jehoshaphat. 1605 01:32:57,864 --> 01:33:00,526 I'm only answerin' the man's questions. 1606 01:33:01,743 --> 01:33:05,656 - Silence! - Your withess. 1607 01:33:07,207 --> 01:33:09,539 - No questions. - No questions? 1608 01:33:09,542 --> 01:33:11,658 Man get up here for nothin'. 1609 01:33:13,088 --> 01:33:15,955 I ask you to remember that a man is on trial here 1610 01:33:15,965 --> 01:33:19,128 for the gravest offence known to the sea. 1611 01:33:19,135 --> 01:33:21,842 Except that no loss of life is shown, 1612 01:33:21,846 --> 01:33:24,929 this man, if guilty, might well hang. 1613 01:33:24,933 --> 01:33:27,675 - Proceed. - I thank your honor. 1614 01:33:27,685 --> 01:33:28,800 We admit the defendant's error, 1615 01:33:28,812 --> 01:33:31,679 but you cannot convict a captain for bad seamanship. 1616 01:33:31,689 --> 01:33:33,475 Your honor, we will show that 1617 01:33:33,483 --> 01:33:36,475 behind the bad seamanship lay a criminal conspiracy. 1618 01:33:36,486 --> 01:33:39,819 And will you also show why you were waiting beside the reef 1619 01:33:39,823 --> 01:33:41,939 when the Southern cross went down? 1620 01:33:43,493 --> 01:33:47,361 Your honor, if this man is to go on as prosecutor 1621 01:33:47,372 --> 01:33:49,579 the strange part which he himself has played 1622 01:33:49,582 --> 01:33:52,494 in this disaster cannot be ignored. 1623 01:33:52,502 --> 01:33:54,584 Why were you waiting beside the reef 1624 01:33:54,629 --> 01:33:56,665 that sank the Southern cross? 1625 01:33:57,465 --> 01:34:00,252 It's in the testimony that Mr. tolliver's vessel 1626 01:34:00,260 --> 01:34:00,965 fell becalmed. 1627 01:34:00,969 --> 01:34:03,585 Becalmed when the wind held till dawn? 1628 01:34:03,638 --> 01:34:05,799 He tells us he sailed all night, 1629 01:34:05,807 --> 01:34:09,345 yet he was only 15 miles on his course. 1630 01:34:09,352 --> 01:34:12,059 Why? He dares not answer. 1631 01:34:12,063 --> 01:34:15,601 Because the only living man who could have foretold that wreck 1632 01:34:15,650 --> 01:34:17,265 is the man who planned it! 1633 01:34:19,320 --> 01:34:21,402 Cap'n Phil. 1634 01:34:21,406 --> 01:34:22,987 Gentlemen. 1635 01:34:23,867 --> 01:34:26,609 There are a thousand ways by which conniving men 1636 01:34:26,619 --> 01:34:29,827 may profit by the wrecking of their own ships. 1637 01:34:29,831 --> 01:34:34,916 And there stands a Charleston sea lawyer who knows them all. 1638 01:34:36,421 --> 01:34:39,128 He swindled his underwriters! 1639 01:34:39,132 --> 01:34:40,372 He swindled you 1640 01:34:40,383 --> 01:34:44,467 as he lay at Satan shoal to gut the cargo of a ship 1641 01:34:44,470 --> 01:34:46,256 he himself had wrecked! 1642 01:34:46,264 --> 01:34:48,004 That cargo ain't been touched. 1643 01:34:48,016 --> 01:34:50,928 Only because no diver will go down. 1644 01:34:50,935 --> 01:34:54,644 That ship hangs on the reef by a hair. 1645 01:34:54,689 --> 01:34:57,180 Your honor, I demand an answer. 1646 01:34:57,192 --> 01:35:00,059 Why was Stephen tolliver at that reef? 1647 01:35:00,069 --> 01:35:03,607 Mr. tolliver, will you answer? 1648 01:35:03,615 --> 01:35:04,900 I will not. 1649 01:35:04,908 --> 01:35:07,240 Of course he won't answer. 1650 01:35:07,243 --> 01:35:08,403 He can't! 1651 01:35:11,331 --> 01:35:13,572 If you please, judge Marvin. 1652 01:35:13,583 --> 01:35:18,373 I can tell you why Mr. tolliver won't answer that question. 1653 01:35:20,131 --> 01:35:22,873 Ms. claiborne cannot testify unless she is called. 1654 01:35:22,884 --> 01:35:25,876 Mr. tolliver, do you wish Ms. claiborne 1655 01:35:25,887 --> 01:35:27,923 sworn as your withess? 1656 01:35:29,724 --> 01:35:31,339 I do not. 1657 01:35:31,351 --> 01:35:34,013 But he's chargin' Steve with somethin' he didn't do. 1658 01:35:34,020 --> 01:35:38,605 Your honor, there is nothing to be gained by calling her. 1659 01:35:41,611 --> 01:35:43,397 I call miss claiborne 1660 01:35:43,404 --> 01:35:46,692 as a witness for the court. 1661 01:35:50,036 --> 01:35:52,368 The reason the claiborne didn't reach Havana 1662 01:35:52,372 --> 01:35:54,363 was that I disabled her. 1663 01:35:54,374 --> 01:35:55,329 You disabled her? 1664 01:35:55,333 --> 01:35:57,073 I parted the main beak halliards 1665 01:35:57,085 --> 01:35:59,542 with a wreckin' axe. 1666 01:35:59,545 --> 01:36:01,001 Why? 1667 01:36:03,508 --> 01:36:07,592 Because I had faith in Jack Stuart. 1668 01:36:08,680 --> 01:36:11,592 Didn't Mr. tolliver tell you that he believed Stuart 1669 01:36:11,599 --> 01:36:14,181 would wreck the Southern cross? 1670 01:36:14,185 --> 01:36:15,516 Yes, sir, he did. 1671 01:36:15,520 --> 01:36:19,638 Ms. claiborne had every reason not to believe me. 1672 01:36:19,649 --> 01:36:22,265 This is incredible. 1673 01:36:22,277 --> 01:36:25,189 Have you any questions, Mr. tolliver? 1674 01:36:26,906 --> 01:36:30,398 - None. - I certainly have. 1675 01:36:30,576 --> 01:36:33,488 So, miss claiborne, you disabled this vessel? 1676 01:36:33,496 --> 01:36:36,613 Virtually knocked her apart with your own little hands 1677 01:36:36,624 --> 01:36:39,411 while a full crew of able seamen stood 'round 1678 01:36:39,419 --> 01:36:41,751 sucking their teeth. 1679 01:36:41,796 --> 01:36:42,706 No, gentlemen. 1680 01:36:42,714 --> 01:36:44,204 What you have heard is a girl 1681 01:36:44,215 --> 01:36:46,422 caught hopelessly between two men 1682 01:36:46,426 --> 01:36:49,384 who have fought over her as dogs fight over a bone. 1683 01:36:49,387 --> 01:36:51,298 Your honor, I object to this... 1684 01:36:51,306 --> 01:36:52,216 Sustained. 1685 01:36:52,223 --> 01:36:53,588 Didn't you play these men 1686 01:36:53,599 --> 01:36:54,930 one against the other, 1687 01:36:54,934 --> 01:36:56,765 encouraging each in turn? 1688 01:36:56,769 --> 01:36:59,932 Isn't that why they're both hopelessly entangled 1689 01:36:59,939 --> 01:37:02,305 in this disaster? 1690 01:37:02,317 --> 01:37:03,352 I won't answer that. 1691 01:37:03,359 --> 01:37:07,193 Isn't that why you're now trying to undo what you've done 1692 01:37:07,196 --> 01:37:10,563 by taking some part of Stephen tolliver's guilt 1693 01:37:10,575 --> 01:37:11,234 to yourself? 1694 01:37:11,242 --> 01:37:14,279 Judge Marvin, we're not here to crucify this woman 1695 01:37:14,287 --> 01:37:15,117 who's not even on trial. 1696 01:37:15,121 --> 01:37:17,157 No, we're here to learn the facts, 1697 01:37:17,165 --> 01:37:18,996 and they're deadly plain. 1698 01:37:19,000 --> 01:37:22,492 Now we can understand this vicious persecution of a man 1699 01:37:22,503 --> 01:37:25,620 whose only crime is that he stands between tolliver 1700 01:37:25,631 --> 01:37:27,917 and that girl. 1701 01:37:27,925 --> 01:37:30,007 Your honor, when this case is over, 1702 01:37:30,011 --> 01:37:33,253 the court may bring me to trial on Mr. cutler's charges 1703 01:37:33,264 --> 01:37:35,755 if it so desires. 1704 01:37:36,642 --> 01:37:40,134 But the government's case against Jack Stuart is not over. 1705 01:37:40,146 --> 01:37:42,353 For years we've tried to find one witness 1706 01:37:42,357 --> 01:37:45,599 who would turn against this pirate ring. 1707 01:37:46,569 --> 01:37:49,231 That witness has been found. 1708 01:37:49,238 --> 01:37:51,570 I ask the court's leave to call a man who, 1709 01:37:51,574 --> 01:37:53,485 to save his own neck from the halter 1710 01:37:53,493 --> 01:37:55,700 has made full confession. 1711 01:37:57,580 --> 01:37:58,945 Matthias widgeon. 1712 01:38:01,918 --> 01:38:05,877 Granted. Step down, miss claiborne. 1713 01:38:12,762 --> 01:38:16,596 - Did widgeon talk? - Yes. 1714 01:38:16,599 --> 01:38:18,214 He talked. 1715 01:38:18,226 --> 01:38:22,219 Call Matthias widgeon, mate of the Southern cross. 1716 01:38:22,230 --> 01:38:26,394 - Call Matthias widgeon. - Widgeon! 1717 01:38:28,861 --> 01:38:30,772 Come on... 1718 01:38:35,910 --> 01:38:39,744 Sheriff! Sheriff! Widgeon is dead! 1719 01:38:39,747 --> 01:38:42,238 Sheriff, widgeon is dead! 1720 01:38:42,250 --> 01:38:44,286 Doctor, in your opinion, 1721 01:38:44,293 --> 01:38:46,409 how long has widgeon been dead? 1722 01:38:46,421 --> 01:38:49,037 Less than half an hour, your honor. 1723 01:38:53,136 --> 01:38:56,003 Maybe good riddance. 1724 01:38:57,390 --> 01:39:02,100 Your honor, this case must be recessed for full investigation. 1725 01:39:02,103 --> 01:39:04,765 I can hardly recess in lieu of a witness 1726 01:39:04,772 --> 01:39:06,137 who can never appear. 1727 01:39:06,149 --> 01:39:09,186 But if federal council wishes to withdraw... 1728 01:39:09,193 --> 01:39:10,228 Withdraw? 1729 01:39:10,236 --> 01:39:12,397 But, your honor, America's very life 1730 01:39:12,405 --> 01:39:15,397 depends upon the sea! 1731 01:39:15,408 --> 01:39:18,992 This case goes far beyond the fate of one man 1732 01:39:18,995 --> 01:39:21,657 who betrayed his own command. 1733 01:39:21,664 --> 01:39:23,700 We must know whether any group of men 1734 01:39:23,708 --> 01:39:25,323 can endanger the safety of our seas 1735 01:39:25,334 --> 01:39:28,792 by preying upon American commerce. 1736 01:39:28,796 --> 01:39:31,788 The government's witness has been murdered 1737 01:39:31,799 --> 01:39:34,290 but we elect to proceed. 1738 01:39:34,302 --> 01:39:36,509 Just a minute! 1739 01:39:36,512 --> 01:39:38,924 I agree that he was murdered, 1740 01:39:38,973 --> 01:39:40,304 silenced for what he knew. 1741 01:39:40,308 --> 01:39:43,550 And I charge that widgeon drove that ship on the reef 1742 01:39:43,561 --> 01:39:46,098 in direct conspiracy with you! 1743 01:39:46,105 --> 01:39:47,515 You're off your course, cutler. 1744 01:39:47,523 --> 01:39:49,059 I told you he was a bad yankee. 1745 01:39:49,066 --> 01:39:51,523 You can sustain that too, will, if you've a mind to. 1746 01:39:51,527 --> 01:39:55,065 Certainly this poor, honest seaman had no knowledge of it. 1747 01:39:55,072 --> 01:39:57,154 Then why did he order his stokers driven under the whip? 1748 01:39:57,158 --> 01:40:01,822 - That has not been shown. - I'll show it now. 1749 01:40:01,829 --> 01:40:03,740 Call salt meat. 1750 01:40:07,793 --> 01:40:11,786 - Your name is salt meat? - Aye, aye, sir. 1751 01:40:11,797 --> 01:40:15,164 And you're a Barbados Freeman who served as stoker 1752 01:40:15,176 --> 01:40:17,132 aboard the Southern cross? 1753 01:40:17,136 --> 01:40:19,092 Aye, aye, sir. 1754 01:40:19,096 --> 01:40:23,681 You know capt. Stuart's voice, don't you? 1755 01:40:23,684 --> 01:40:25,345 I reckon I does. 1756 01:40:25,353 --> 01:40:27,765 Didn't you hear him order full speed? 1757 01:40:27,772 --> 01:40:30,684 - Objection! - Sustained! 1758 01:40:32,860 --> 01:40:36,773 You were in the stokehold at the time of the wreck, were you not? 1759 01:40:36,781 --> 01:40:39,614 No, sir. I was in the orlop. 1760 01:40:39,617 --> 01:40:41,232 - You were in the orlop? - Yes, sir. 1761 01:40:41,244 --> 01:40:43,280 That's where I was when the steamer, 1762 01:40:43,287 --> 01:40:45,573 she smashed against that reef 1763 01:40:45,581 --> 01:40:49,119 and I heard that dyin' scream. 1764 01:40:51,671 --> 01:40:53,002 You heard what? 1765 01:40:53,047 --> 01:40:56,585 When the reef tore out the heart of that ship, 1766 01:40:56,592 --> 01:40:59,129 she screamed like a woman. 1767 01:40:59,136 --> 01:41:04,256 You mean you heard tearing timbers, escaping steam. 1768 01:41:04,267 --> 01:41:07,350 Twenty years I know the sea 1769 01:41:07,353 --> 01:41:09,890 like I knows day from dark. 1770 01:41:09,897 --> 01:41:13,230 But I never heard no sound like that, 1771 01:41:13,234 --> 01:41:15,350 'cept when a woman die. 1772 01:41:15,361 --> 01:41:18,694 - Was there a woman aboard? - No, sir. 1773 01:41:18,698 --> 01:41:22,611 I think she go ashore before we sail. 1774 01:41:22,618 --> 01:41:23,198 Who? 1775 01:41:23,202 --> 01:41:26,945 The lady what talked to the cap'n. 1776 01:41:26,956 --> 01:41:28,116 A lady? 1777 01:41:28,124 --> 01:41:29,705 You know who she was? 1778 01:41:29,709 --> 01:41:31,825 No, sir. 1779 01:41:31,836 --> 01:41:33,042 What did she look like? 1780 01:41:33,045 --> 01:41:36,788 I don't rightly "recamember” how she was dressed, 1781 01:41:36,799 --> 01:41:41,008 but she was wrapped in a mighty pretty shawl. 1782 01:41:41,804 --> 01:41:46,264 - What kind of a shawl? - What color? 1783 01:41:46,267 --> 01:41:47,882 What kind of a shawl? 1784 01:41:47,893 --> 01:41:52,762 I don't know, but it was mighty pretty. 1785 01:41:52,773 --> 01:41:55,435 Kind of red and yellow. 1786 01:41:57,903 --> 01:41:59,768 Your honor, I request permission 1787 01:41:59,780 --> 01:42:03,068 to interrupt this testimony and recall Jack Stuart 1788 01:42:03,075 --> 01:42:04,440 to the stand. 1789 01:42:04,452 --> 01:42:05,532 Granted. 1790 01:42:05,536 --> 01:42:07,151 That's all, salt meat. 1791 01:42:07,163 --> 01:42:08,369 Yes, sir. Thank you, sir. 1792 01:42:08,372 --> 01:42:11,535 Your honor, this ghost story has no bearing on the case. 1793 01:42:11,542 --> 01:42:15,160 No woman was rescued from that ship. 1794 01:42:15,171 --> 01:42:16,286 If one was aboard, 1795 01:42:16,297 --> 01:42:20,666 murder must be added to the charge of wrecking. 1796 01:42:20,676 --> 01:42:24,214 Did the Southern cross carry passengers? 1797 01:42:24,221 --> 01:42:24,710 No! 1798 01:42:24,722 --> 01:42:26,337 But a woman came aboard just before you cast off. 1799 01:42:26,349 --> 01:42:30,217 - What of it? She didn't sail. - You sure of that? 1800 01:42:31,187 --> 01:42:35,021 Who saw her leave? Did you? 1801 01:42:35,024 --> 01:42:37,515 I ordered her ashore. 1802 01:42:37,526 --> 01:42:41,064 - She might've stowed away. - She wouldn't have stowed away. 1803 01:42:41,072 --> 01:42:42,903 Then you knew her! 1804 01:42:45,618 --> 01:42:49,452 Yes. I knew her. 1805 01:42:49,455 --> 01:42:51,320 Oh, Jack. 1806 01:42:51,332 --> 01:42:54,119 Was it drusilla? 1807 01:42:54,168 --> 01:42:56,204 Yes. 1808 01:42:56,212 --> 01:42:58,544 It was drusilla. 1809 01:42:58,547 --> 01:43:00,788 Drusilla alston? 1810 01:43:00,800 --> 01:43:02,381 Yes. 1811 01:43:04,428 --> 01:43:06,043 Who screamed? 1812 01:43:06,055 --> 01:43:08,922 - Who screamed? - Keep your head, Dan. 1813 01:43:10,142 --> 01:43:11,257 Dan, keep out of this! 1814 01:43:11,268 --> 01:43:13,805 If that scream was drusilla, I'll tear the throat out of you. 1815 01:43:13,813 --> 01:43:15,599 - I tell you she wasn't on board. - You're lying. 1816 01:43:15,606 --> 01:43:18,143 - You didn't see her leave. - Dan, shut up, you fool! 1817 01:43:18,150 --> 01:43:19,606 Order! Order in this court! 1818 01:43:19,610 --> 01:43:20,941 I call Dan cutler to the stand. 1819 01:43:20,945 --> 01:43:22,731 Your honor, I object to the questioning of a man 1820 01:43:22,738 --> 01:43:25,650 who's out of his mind with grief and fear. 1821 01:43:25,658 --> 01:43:26,613 Overruled. 1822 01:43:26,617 --> 01:43:29,279 Dan cutler, take the stand. 1823 01:43:31,622 --> 01:43:35,786 You loved drusilla alston, didn't you? 1824 01:43:35,793 --> 01:43:36,532 Yes. 1825 01:43:36,544 --> 01:43:40,036 - She loved you? - Yes. 1826 01:43:40,047 --> 01:43:42,754 And you were going to be married? 1827 01:43:44,385 --> 01:43:45,670 Yes. 1828 01:43:45,678 --> 01:43:49,921 She promised to come back to you soon from Havana. 1829 01:43:49,932 --> 01:43:51,638 Didn't she? 1830 01:43:51,976 --> 01:43:54,592 - Yes. - On what ship? 1831 01:43:55,771 --> 01:43:56,931 The first one she could get. 1832 01:43:56,939 --> 01:44:00,181 And that happened to be the Southern cross. 1833 01:44:02,194 --> 01:44:04,185 I knew drusilla, Dan. 1834 01:44:04,196 --> 01:44:06,858 A sweet and lovely young girl. 1835 01:44:06,866 --> 01:44:09,357 And she must've begged you a 100 times to give up 1836 01:44:09,368 --> 01:44:11,575 the rotten business you and your brother are in. 1837 01:44:11,579 --> 01:44:13,991 - Objection. - Sustained. 1838 01:44:13,998 --> 01:44:17,411 We heard the falcon's call through the fog. 1839 01:44:18,377 --> 01:44:19,708 Your boat, Dan 1840 01:44:19,712 --> 01:44:23,671 waiting like a bird of prey for the Southern cross 1841 01:44:23,674 --> 01:44:25,790 which you knew would strike. 1842 01:44:25,801 --> 01:44:28,292 - Didn't you? - Don't answer that! 1843 01:44:28,304 --> 01:44:30,511 But you did not know that your sweetheart 1844 01:44:30,514 --> 01:44:32,550 was aboard that doomed ship. 1845 01:44:32,558 --> 01:44:35,846 - Did you? - Don't answer. 1846 01:44:35,853 --> 01:44:39,516 The lord moves in a mysterious way, Dan. 1847 01:44:39,523 --> 01:44:43,015 You didn't hear that scream, but it'll ring in your brain 1848 01:44:43,027 --> 01:44:45,985 through all eternity. 1849 01:44:45,988 --> 01:44:47,649 I don't believe she's down there. 1850 01:44:47,656 --> 01:44:49,112 We don't know, Dan. 1851 01:44:49,116 --> 01:44:51,653 But some woman is down there 1852 01:44:51,660 --> 01:44:55,118 under ten fathoms of green water 1853 01:44:55,122 --> 01:44:57,454 all alone in a dead ship 1854 01:44:57,458 --> 01:44:59,665 where the shark and the giant squid 1855 01:44:59,668 --> 01:45:02,501 swim through the dark shadows. 1856 01:45:02,505 --> 01:45:04,962 It wasn't the ship that screamed, Dan. 1857 01:45:04,965 --> 01:45:07,627 It was a woman. 1858 01:45:07,635 --> 01:45:09,250 Maybe drusilla. 1859 01:45:09,303 --> 01:45:12,966 - And you know the men who... - Don't answer. 1860 01:45:12,973 --> 01:45:13,803 Your honor, this... 1861 01:45:13,808 --> 01:45:15,093 They'd like to silence you 1862 01:45:15,100 --> 01:45:16,806 the way they silenced widgeon. 1863 01:45:16,811 --> 01:45:18,267 It isn't me they're afraid of, Dan. 1864 01:45:18,270 --> 01:45:22,809 It's you, because you know who is guilty. 1865 01:45:23,442 --> 01:45:25,774 If drusilla"s under that sea, I'll send the men 1866 01:45:25,778 --> 01:45:27,814 who put her there straight to hell. 1867 01:45:27,822 --> 01:45:29,938 Even your own brother? 1868 01:45:32,159 --> 01:45:34,241 Even my own brother. 1869 01:45:35,663 --> 01:45:37,745 All day we've heard the prosecution 1870 01:45:37,748 --> 01:45:40,490 present a mass of lying insinuations 1871 01:45:40,501 --> 01:45:43,117 based on evidence which cannot be shown. 1872 01:45:43,128 --> 01:45:46,791 Now I challenge Mr. tolliver to produce this evidence. 1873 01:45:46,799 --> 01:45:51,384 I challenge Mr. tolliver himself to dive to that sunken hull 1874 01:45:51,387 --> 01:45:54,174 to bring up the proof he claims is there. 1875 01:45:54,181 --> 01:45:57,173 Mr. cutler, such a dive is impossible. 1876 01:45:57,184 --> 01:46:01,018 If murder has been done, this court must know it. 1877 01:46:01,021 --> 01:46:03,808 I will undertake to find an experienced diver 1878 01:46:03,816 --> 01:46:05,977 to show Mr. tolliver the way. 1879 01:46:05,985 --> 01:46:09,694 I cannot order men to almost certain death. 1880 01:46:09,697 --> 01:46:11,733 You don't have to. 1881 01:46:12,366 --> 01:46:17,531 That dive is not impossible. I'll make it. 1882 01:46:18,706 --> 01:46:22,494 Mr. tolliver would be a madman to accept! 1883 01:46:23,085 --> 01:46:27,169 Perhaps, your honor, but I have no choice. 1884 01:46:27,172 --> 01:46:28,787 I move that this court be adjourned 1885 01:46:28,799 --> 01:46:31,040 to the wreck of the Southern cross. 1886 01:46:31,051 --> 01:46:33,167 Consarn it! You lost your reason? 1887 01:46:33,178 --> 01:46:36,295 Judge Marvin, you can't let them. 1888 01:46:38,726 --> 01:46:39,932 This court stands adjourned 1889 01:46:39,935 --> 01:46:42,927 to the wreck of the Southern cross. 1890 01:47:01,749 --> 01:47:02,363 My stars alive. 1891 01:47:02,416 --> 01:47:05,078 You men calculating to take all day with that rig? 1892 01:47:05,085 --> 01:47:08,669 I don't know, I can't get no air through the hose. 1893 01:47:11,300 --> 01:47:13,541 - Try taking your foot off it. - Yeah. 1894 01:47:13,552 --> 01:47:16,589 - Might help some. - Maybe so. 1895 01:47:17,222 --> 01:47:21,761 How soon you reckon that squall will hit? 1896 01:47:21,769 --> 01:47:23,134 Too soon. 1897 01:47:23,145 --> 01:47:26,137 Captain Stuart, the court warns you that 1898 01:47:26,148 --> 01:47:30,562 what you may find down there may well cost you your life. 1899 01:47:33,364 --> 01:47:34,774 Thanks. 1900 01:47:44,416 --> 01:47:47,499 If that girl is down there 1901 01:47:47,503 --> 01:47:49,209 come back alone. 1902 01:47:59,723 --> 01:48:01,259 Tolliver. 1903 01:48:03,894 --> 01:48:05,805 That far down, 1904 01:48:05,813 --> 01:48:07,678 light won't be much. 1905 01:48:09,400 --> 01:48:11,561 If she's there, 1906 01:48:11,568 --> 01:48:14,526 you'll see that red and yellow shawl. 1907 01:48:17,783 --> 01:48:21,742 That fool brother of mine will hang us all! 1908 01:48:22,037 --> 01:48:25,279 Does that tell you what to do down there? 1909 01:48:26,792 --> 01:48:28,953 Lubbock knows his business. 1910 01:48:28,961 --> 01:48:30,667 If the girl is there, 1911 01:48:30,671 --> 01:48:32,707 signal with your lifeline. 1912 01:48:32,715 --> 01:48:35,582 Two-one, two-one. 1913 01:48:35,592 --> 01:48:39,005 Tolliver's air hose will break at the pump. 1914 01:48:39,013 --> 01:48:41,174 Ready to lower away. 1915 01:48:49,773 --> 01:48:52,606 Jack, I'm afraid. 1916 01:48:55,529 --> 01:48:58,362 Here, take my sou'wester. 1917 01:48:58,365 --> 01:48:59,320 When the squall strikes, 1918 01:48:59,324 --> 01:49:04,819 it'll... take the curl out of your hair. 1919 01:49:04,830 --> 01:49:06,445 Whatever's down there, Jack, 1920 01:49:06,457 --> 01:49:10,871 don't add another crime to what we've done already. 1921 01:49:16,425 --> 01:49:20,168 I'll bring you a rainbow fish for breakfast. 1922 01:49:20,554 --> 01:49:23,717 Come on with that helmet! 1923 01:49:27,144 --> 01:49:29,100 Better keep one eye on that pump, man. 1924 01:49:29,104 --> 01:49:32,187 Yes, and the other one on cutler. 1925 01:49:33,317 --> 01:49:36,525 I see. I thought so. 1926 01:49:41,742 --> 01:49:43,949 Good luck, Steve. 1927 01:49:43,952 --> 01:49:46,034 Try and forgive me. 1928 01:49:47,498 --> 01:49:50,035 Forgive you? 1929 01:49:50,042 --> 01:49:51,907 Loxi, I... 1930 01:49:54,171 --> 01:49:56,127 Well, if I should happen to be late for supper, 1931 01:49:56,131 --> 01:49:58,167 just see that romulus doesn't overeat. 1932 01:49:58,175 --> 01:49:59,711 There's a squall coming up, Steve. 1933 01:49:59,718 --> 01:50:02,209 It won't give you many minutes. 1934 01:50:02,638 --> 01:50:06,631 Yes, and romulus doesn't like fish much, either. 1935 01:50:06,642 --> 01:50:09,679 Oh, Steve. Steve! 1936 01:50:12,856 --> 01:50:15,393 Bolt the faceplate home. 1937 01:51:19,423 --> 01:51:22,290 The wreck moved! It dropped another fathom! 1938 01:51:24,136 --> 01:51:26,377 He's signallin' for more line! 1939 01:53:47,154 --> 01:53:49,110 He's starting to signal. 1940 01:54:04,838 --> 01:54:06,123 Hold 'im down, Sam! 1941 01:54:06,131 --> 01:54:08,087 He never finished the signal. 1942 01:54:08,091 --> 01:54:09,706 Tie "im up! 1943 01:54:45,420 --> 01:54:47,786 Help! Help! 1944 01:54:52,844 --> 01:54:54,459 Help! 1945 01:55:03,438 --> 01:55:04,848 Help! 1946 01:55:24,543 --> 01:55:25,999 Help! 1947 01:58:16,047 --> 01:58:18,003 Both lifelines are fouled! 1948 01:58:18,008 --> 01:58:20,169 Yield slack! Yield slack! 1949 01:58:20,176 --> 01:58:22,167 - Look! Look! - Pay out! Pay out! 1950 01:58:22,178 --> 01:58:24,419 There's ink coming up from the hatches! 1951 01:58:24,431 --> 01:58:26,968 That there's from a giant squid. 1952 01:58:26,975 --> 01:58:27,975 Squid? Where? 1953 01:58:34,316 --> 01:58:35,681 Hold fast, men! 1954 01:58:36,359 --> 01:58:38,441 - Get them up! - It's a marejada! 1955 01:58:38,445 --> 01:58:40,686 - A marejada! - Get the men up! 1956 01:58:40,697 --> 01:58:43,530 - Get them up! - Cast off that hawser! 1957 01:58:57,213 --> 01:59:00,205 Cut that hawser! Cut that hawser! 1958 01:59:04,137 --> 01:59:08,471 All hands to the lifeline! Keep them pumps workin'! 1959 01:59:08,475 --> 01:59:10,466 A lifeline has carried away. 1960 01:59:10,477 --> 01:59:11,842 One of 'em's lost with the wreck! 1961 01:59:11,853 --> 01:59:13,434 - One's comin' up. - Who is it? 1962 01:59:13,438 --> 01:59:15,975 - Which one? - Can't tell yet. 1963 01:59:15,982 --> 01:59:21,102 Steady on them air pumps. Keep 'em goin'. 1964 01:59:21,112 --> 01:59:23,194 I can see a body! 1965 01:59:23,198 --> 01:59:25,234 Heave hol 1966 01:59:25,241 --> 01:59:25,855 easy now. 1967 01:59:25,867 --> 01:59:27,949 Don't smash him up against the hull. 1968 01:59:27,952 --> 01:59:29,613 Hey. Hey! I can see the steel helmet! 1969 01:59:29,621 --> 01:59:32,738 - That's tolliver. - Keep that hose clear! 1970 01:59:32,749 --> 01:59:36,116 - Steve. - They got tolliver. 1971 01:59:36,920 --> 01:59:39,377 Keep his head upright! 1972 01:59:39,381 --> 01:59:42,214 All hands, haul him in! 1973 01:59:42,217 --> 01:59:44,208 Lift him over now. 1974 01:59:44,219 --> 01:59:48,087 - Control his feet. - Careful, now. Careful. 1975 01:59:48,098 --> 01:59:49,087 Set him down. 1976 01:59:49,099 --> 01:59:52,341 - Faceplate ain't broke, is it? - No. 1977 01:59:53,103 --> 01:59:55,094 Steady does it, now. 1978 01:59:59,317 --> 02:00:00,853 Rub the back of his neck, Dave. 1979 02:00:00,860 --> 02:00:03,146 - Take off that belt, Sam. - Is he badly hurt? 1980 02:00:03,154 --> 02:00:07,818 Well, it looks to me like that squid tore him up a bit. 1981 02:00:07,826 --> 02:00:08,440 Where's... 1982 02:00:08,451 --> 02:00:11,443 Now you just take it easy there, son. 1983 02:00:11,454 --> 02:00:14,287 We're alright glad to see you. You just... 1984 02:00:14,290 --> 02:00:15,621 Just wait till you get your wind 1985 02:00:15,625 --> 02:00:17,286 before you tell us what happened. 1986 02:00:17,293 --> 02:00:19,955 Where's Jack Stuart? Did you get him up? 1987 02:00:19,963 --> 02:00:23,330 No, his lifeline parted. 1988 02:00:23,341 --> 02:00:25,753 He could've got away. 1989 02:00:25,760 --> 02:00:29,173 He stayed down to save my life. 1990 02:00:29,222 --> 02:00:30,337 It cost him his own. 1991 02:00:30,348 --> 02:00:34,057 Well, he went down with his ship. 1992 02:00:34,060 --> 02:00:36,176 Stevel 1993 02:00:36,187 --> 02:00:38,143 did you find... 1994 02:00:38,606 --> 02:00:40,938 Was drusilla... 1995 02:00:48,867 --> 02:00:52,405 That's the answer, alright. 1996 02:01:09,971 --> 02:01:11,552 Look at it, king. 1997 02:01:11,556 --> 02:01:13,672 - You did this. - Shut up, you fool! 1998 02:01:13,683 --> 02:01:16,971 That wreck was yours. You planned it. 1999 02:01:16,978 --> 02:01:19,560 You put her on the rocks the same as you did 100 others! 2000 02:01:19,564 --> 02:01:21,555 Shut your mouth or I'll shut it for you. 2001 02:01:21,566 --> 02:01:26,026 I'll shut up when I see you hung, and not before. 2002 02:01:26,029 --> 02:01:28,236 You won't see it. 2003 02:01:28,239 --> 02:01:30,104 He shot him! 2004 02:01:30,116 --> 02:01:31,572 Look out, king! 2005 02:01:36,498 --> 02:01:38,614 - Look out! He's shooting... - No! No! 2006 02:01:38,625 --> 02:01:40,707 Get back! 2007 02:01:42,921 --> 02:01:45,128 - He's done for. - Yeah. 2008 02:01:45,131 --> 02:01:47,417 Serves him right. 2009 02:01:50,220 --> 02:01:52,677 I sworn, that's the first time I ever known 2010 02:01:52,680 --> 02:01:54,841 that thing could shoot. 2011 02:01:58,520 --> 02:02:01,182 This is all my doing. 2012 02:02:02,482 --> 02:02:04,518 Tell drusilla... 2013 02:02:05,193 --> 02:02:08,777 I have a pretty shawl for her. 2014 02:02:17,831 --> 02:02:20,868 Drusilla loved him so. 2015 02:02:27,924 --> 02:02:31,792 What's the matter, dog? Is you busted? 2016 02:02:31,803 --> 02:02:35,091 No, ma'am. I's just shy. 2017 02:02:35,765 --> 02:02:38,757 J who's gonna be your true love j 2018 02:02:39,477 --> 02:02:43,095 they seem to be having a little trouble getting acquainted. 2019 02:02:43,106 --> 02:02:48,066 J who's gonna be your true love j 2020 02:02:48,069 --> 02:02:50,435 so did we. 2021 02:02:54,409 --> 02:02:56,991 Yes. 2022 02:02:57,245 --> 02:02:59,907 J when I'm gone away? J 141181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.