All language subtitles for game.of.thrones.s04e02.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,680 --> 00:01:54,681 Tansy! 2 00:01:54,800 --> 00:01:57,326 Tansy! 3 00:01:57,400 --> 00:02:00,244 Tansy! 4 00:02:17,600 --> 00:02:19,284 Tansy! 5 00:02:19,360 --> 00:02:21,010 There you are. 6 00:02:25,240 --> 00:02:26,924 I can't see her. Tansy! 7 00:02:31,240 --> 00:02:32,571 Tansy! 8 00:02:34,880 --> 00:02:38,407 If you make it out of the woods, you win! 9 00:02:38,880 --> 00:02:40,564 Run, Tansy! 10 00:02:49,520 --> 00:02:52,524 - Tansy! - Where is she? 11 00:02:53,440 --> 00:02:55,568 Tansy! 12 00:03:16,840 --> 00:03:20,367 Good girls. Down. 13 00:03:21,240 --> 00:03:23,208 Well done. You, too. 14 00:03:23,280 --> 00:03:26,090 - I only wounded her. - You brought her down. That's what matters. 15 00:03:26,560 --> 00:03:28,881 A fine shot. Wasn't it, Reek? 16 00:03:28,960 --> 00:03:31,486 - A fine shot, master. My lady. - Please, my lord. 17 00:03:32,520 --> 00:03:35,922 - It hurts. Please. - Sweet. Don't cry. 18 00:03:36,720 --> 00:03:38,085 It will be over soon. 19 00:03:40,400 --> 00:03:42,368 She thinks she's pretty. 20 00:03:42,440 --> 00:03:43,646 Let me put one through her face. 21 00:03:43,800 --> 00:03:45,370 We have to reward the hounds, love. 22 00:03:45,680 --> 00:03:49,605 - They did all the hard work. - Why? I did whatever you asked. 23 00:03:49,680 --> 00:03:51,603 But you made Myranda feel jealous. 24 00:03:51,680 --> 00:03:54,763 - Me, jealous of her? - My lord, please. 25 00:03:54,880 --> 00:03:57,645 You can see that your presence has become a bit of a problem. 26 00:03:59,880 --> 00:04:01,928 Rip her! 27 00:04:02,000 --> 00:04:03,684 Rip her! 28 00:04:06,440 --> 00:04:08,727 Not so pretty now. 29 00:04:21,680 --> 00:04:24,251 Your new hand, it's nicer than the old one. 30 00:04:24,520 --> 00:04:25,567 Wouldn't you agree, Pod? 31 00:04:26,400 --> 00:04:29,006 - Is it solid gold? - Gilded steel. 32 00:04:29,640 --> 00:04:33,042 You're not eating. Why is no one eating? 33 00:04:33,120 --> 00:04:35,521 My wife wastes away and my brother starves himself. 34 00:04:35,600 --> 00:04:39,491 - I'm not hungry. - You lost a hand, not a stomach. 35 00:04:40,440 --> 00:04:41,441 Try the boar. 36 00:04:41,520 --> 00:04:45,127 Cersei can't get enough of it since one killed Robert for her. 37 00:04:46,480 --> 00:04:47,925 A toast. 38 00:04:49,000 --> 00:04:51,446 To the proud Lannister children. 39 00:04:51,560 --> 00:04:53,608 The dwarf, the cripple, and the mother of madness. 40 00:04:55,320 --> 00:04:57,846 - I'll clean it up. - No, I'll do it. Leave us. 41 00:05:01,080 --> 00:05:02,923 It's only wine. 42 00:05:12,560 --> 00:05:14,085 I can't fight any more. 43 00:05:14,560 --> 00:05:15,721 What about your left? 44 00:05:17,760 --> 00:05:21,082 I can hold a sword, but all my instincts are wrong. 45 00:05:21,680 --> 00:05:24,604 How can I protect the King when I can hardly wipe my own ass? 46 00:05:24,720 --> 00:05:26,131 You're the Lord Commander now. 47 00:05:26,800 --> 00:05:29,451 Command. Let others do the fighting. 48 00:05:30,520 --> 00:05:33,444 When was the last time Father used a sword? 49 00:05:33,560 --> 00:05:35,608 I'm not Father. I'm the Kingslayer. 50 00:05:35,760 --> 00:05:38,127 When people find out I can't slay a pigeon... 51 00:05:38,200 --> 00:05:39,247 Train, then. 52 00:05:39,320 --> 00:05:42,881 - Learn to fight with your other hand. - With whom? You? 53 00:05:43,320 --> 00:05:44,606 Men talk. 54 00:05:44,840 --> 00:05:47,002 As soon as someone discovers I can't fight, he'll tell everyone. 55 00:05:50,280 --> 00:05:52,726 You need a proper, discreet swordsman. 56 00:05:53,160 --> 00:05:56,642 I have just the one. 57 00:06:05,360 --> 00:06:07,931 My brother tells me you can keep your mouth shut. 58 00:06:08,000 --> 00:06:10,401 Unusual talent for a sellsword. 59 00:06:10,560 --> 00:06:14,121 He tells me you shit gold, just like your father. 60 00:06:15,400 --> 00:06:17,164 Is this place safe? 61 00:06:19,600 --> 00:06:23,241 There's this knight, Leygood. Got thunderbolts on his shield. 62 00:06:23,360 --> 00:06:24,361 Uh-huh. 63 00:06:24,760 --> 00:06:27,240 Right here is where I fuck his wife. 64 00:06:27,400 --> 00:06:29,562 She's a screamer, that one. 65 00:06:29,640 --> 00:06:31,802 If they don't hear her, they won't hear us. 66 00:06:33,720 --> 00:06:37,247 I've never seen Valyrian steel before. She's a beauty. 67 00:06:37,680 --> 00:06:39,250 Problem is, 68 00:06:39,320 --> 00:06:42,210 if you fight with an edged blade, I'll have to. 69 00:06:42,880 --> 00:06:44,882 And if I fight with an edged blade, 70 00:06:44,960 --> 00:06:46,803 I'll have no one left to pay me. 71 00:06:48,360 --> 00:06:51,682 I haven't used a sparring sword since I was nine. 72 00:06:53,320 --> 00:06:54,526 Mmm-mmm. 73 00:06:58,320 --> 00:07:01,051 Bold warrior you are, attacking a man when his guard's down. 74 00:07:01,120 --> 00:07:02,121 Best time to attack a man. 75 00:07:05,560 --> 00:07:07,164 Mind yourself. 76 00:07:09,600 --> 00:07:11,807 - If I still had my right hand... - Plan on growing it back? 77 00:07:27,080 --> 00:07:28,491 Come on, then. 78 00:07:40,200 --> 00:07:41,486 Open the gates! 79 00:07:43,680 --> 00:07:45,444 Riders coming in! 80 00:08:01,680 --> 00:08:04,160 Let's get these horses seen to! 81 00:08:06,880 --> 00:08:08,882 Father. Welcome home. 82 00:08:08,960 --> 00:08:10,610 Walda, this is Ramsay Snow, my bastard. 83 00:08:12,440 --> 00:08:14,249 A pleasure, Mother. 84 00:08:15,920 --> 00:08:16,921 Hello. 85 00:08:17,000 --> 00:08:19,571 See that the horses are fed, watered, and rubbed down. 86 00:08:19,640 --> 00:08:22,120 And take Lady Walda to her chambers. 87 00:08:22,800 --> 00:08:23,847 This way, my lady. 88 00:08:25,240 --> 00:08:26,969 Where is your prize? 89 00:08:27,240 --> 00:08:28,480 With the hounds. 90 00:08:29,800 --> 00:08:31,609 I'll have a look at him. 91 00:08:37,760 --> 00:08:40,127 I hear you took a hand from the Kingslayer. 92 00:08:40,200 --> 00:08:43,044 Word travels. How he screamed. 93 00:08:43,120 --> 00:08:45,122 You would have loved it. 94 00:08:54,880 --> 00:08:56,325 Father. 95 00:09:05,280 --> 00:09:06,930 What did you do to him? 96 00:09:07,000 --> 00:09:08,206 I trained him. 97 00:09:08,280 --> 00:09:11,045 He was a slow learner, but he learned. 98 00:09:12,280 --> 00:09:15,045 - You flayed him. - Peeled a few bits. 99 00:09:16,240 --> 00:09:17,844 Removed a few others. 100 00:09:20,840 --> 00:09:23,081 This was Balon Greyjoy's son and heir. 101 00:09:23,160 --> 00:09:26,084 We've been flaying our enemies for 1,000 years. 102 00:09:26,160 --> 00:09:27,685 The flayed man is on our banners. 103 00:09:27,760 --> 00:09:29,683 My banners, not yours. 104 00:09:29,760 --> 00:09:31,330 You're not a Bolton. You're a Snow. 105 00:09:35,360 --> 00:09:37,761 Tywin Lannister has given me the North. 106 00:09:37,840 --> 00:09:40,207 But he won't lift a finger to help me take it. 107 00:09:40,280 --> 00:09:41,964 As long as the ironborn hold Moat Cailin, 108 00:09:42,440 --> 00:09:44,283 our armies are trapped south of the Neck. 109 00:09:44,920 --> 00:09:47,730 Theon was a valuable hostage, not your plaything. 110 00:09:48,720 --> 00:09:51,166 I wanted to trade him for Moat Cailin. 111 00:09:51,360 --> 00:09:53,010 I already asked. 112 00:09:53,200 --> 00:09:55,487 Lord Greyjoy refused. 113 00:09:55,680 --> 00:09:56,681 Savages have no... 114 00:09:56,760 --> 00:09:59,650 You sent terms to Balon Greyjoy without my consent? 115 00:09:59,720 --> 00:10:01,688 You made me acting Lord of the Dreadfort. 116 00:10:01,960 --> 00:10:02,961 I acted. 117 00:10:09,240 --> 00:10:13,882 I had to smuggle myself into my own lands, thanks to the Greyjoys. 118 00:10:13,960 --> 00:10:17,407 I needed Theon whole. 119 00:10:17,960 --> 00:10:21,282 Theon was our enemy. 120 00:10:21,360 --> 00:10:22,361 But Reek 121 00:10:23,760 --> 00:10:25,842 will never betray us. 122 00:10:27,120 --> 00:10:29,521 I placed far too much trust in you. 123 00:10:38,720 --> 00:10:42,441 Reek, how could you let me stand before my father unshaven? 124 00:10:42,840 --> 00:10:45,844 - It's disrespectful. - Sorry, my lord. 125 00:10:47,880 --> 00:10:49,882 Give him the razor. 126 00:10:58,120 --> 00:11:01,203 I'm not a Bolton, Father. What does it matter? 127 00:11:09,600 --> 00:11:11,045 Go on, Reek. 128 00:11:11,120 --> 00:11:13,441 A nice close shave. 129 00:11:33,760 --> 00:11:34,807 Reek, 130 00:11:36,120 --> 00:11:37,645 tell Father, 131 00:11:38,280 --> 00:11:40,601 where are Bran and Rickon Stark? 132 00:11:41,120 --> 00:11:42,281 I don't know, my lord. 133 00:11:42,840 --> 00:11:44,126 You murdered them 134 00:11:45,480 --> 00:11:48,290 and displayed their corpses at Winterfell. 135 00:11:48,600 --> 00:11:49,840 Reek, 136 00:11:51,640 --> 00:11:54,211 did you murder the Stark boys? 137 00:11:54,280 --> 00:11:56,009 No, my lord. 138 00:11:56,080 --> 00:11:57,206 Just two farm boys. 139 00:11:57,800 --> 00:12:00,963 And crisped them so no one would know? 140 00:12:01,040 --> 00:12:02,883 Yes, my lord. 141 00:12:04,800 --> 00:12:08,088 The Starks have always ruled the North. 142 00:12:08,160 --> 00:12:10,208 If Bran and Rickon are alive, 143 00:12:10,280 --> 00:12:12,647 the country will rally to their side, 144 00:12:13,000 --> 00:12:15,241 now that Robb Stark is gone. 145 00:12:17,320 --> 00:12:20,290 Oh, that's right, Reek. 146 00:12:21,840 --> 00:12:23,330 Robb Stark is dead. 147 00:12:24,680 --> 00:12:25,886 Sorry. 148 00:12:26,720 --> 00:12:28,404 I know he was like a brother to you. 149 00:12:29,000 --> 00:12:31,207 But my father put a knife through his heart. 150 00:12:34,800 --> 00:12:36,768 How do you feel about that? 151 00:12:50,560 --> 00:12:52,528 - You ready for a hunt? - Always. 152 00:12:52,600 --> 00:12:56,002 Find those boys and I'll give you 1,000 acres and a holdfast. 153 00:12:56,360 --> 00:13:00,081 Your pet rat have any thoughts on which way they went after Winterfell? 154 00:13:02,680 --> 00:13:04,330 Jon Snow is at Castle Black. 155 00:13:05,920 --> 00:13:07,843 Who the fuck is Jon Snow? 156 00:13:07,920 --> 00:13:09,809 Their bastard brother. 157 00:13:09,880 --> 00:13:11,644 He could be sheltering them. 158 00:13:11,720 --> 00:13:12,960 He may know where they are. 159 00:13:14,880 --> 00:13:18,646 Even if he doesn't, he's half Stark himself. 160 00:13:18,720 --> 00:13:19,767 Could be a threat. 161 00:13:20,040 --> 00:13:22,122 You want to prove yourself a Bolton? 162 00:13:23,000 --> 00:13:25,731 Gather whatever men you can and ride for Moat Cailin. 163 00:13:26,480 --> 00:13:27,766 Bring this creature of yours. 164 00:13:29,240 --> 00:13:31,242 Maybe he'll be of some use. 165 00:13:34,160 --> 00:13:37,403 Take the Moat for the family, for our family, 166 00:13:37,640 --> 00:13:40,041 and I'll reconsider your position. 167 00:13:43,520 --> 00:13:46,444 Lord Varys. Breakfasting with the King? 168 00:13:46,520 --> 00:13:49,888 I'm afraid foreigners aren't welcome at such exclusive affairs. 169 00:13:50,000 --> 00:13:51,047 Oh, to be foreign. 170 00:13:51,880 --> 00:13:54,724 Shae has been noticed. 171 00:13:54,800 --> 00:13:58,009 Sansa's maid saw you with her. She already told your sister. 172 00:13:58,080 --> 00:14:00,890 It's only a matter of time before your father hears. 173 00:14:00,960 --> 00:14:03,531 So I'm guilty of being seen with my own wife's handmaiden. 174 00:14:03,600 --> 00:14:07,047 My father will ask you if there's anything more, and you'll tell him some clever lie. 175 00:14:07,120 --> 00:14:09,009 No, I will not. 176 00:14:09,080 --> 00:14:11,845 How long do you imagine your father and sister would let me live 177 00:14:11,920 --> 00:14:14,321 if they suspected me of lying? 178 00:14:14,400 --> 00:14:16,846 I have no pet sellsword to protect me. 179 00:14:16,960 --> 00:14:18,962 No legendary brother to avenge me. 180 00:14:19,360 --> 00:14:21,567 Only little birds who whisper in my ear. 181 00:14:21,640 --> 00:14:23,529 Forgive me if I don't weep for you. 182 00:14:23,600 --> 00:14:26,922 No one weeps for spiders, or whores. 183 00:14:27,000 --> 00:14:29,241 I have friends across the sea who could help her. 184 00:14:29,320 --> 00:14:30,685 She won't leave. 185 00:14:30,800 --> 00:14:34,282 I've told her this is a dangerous place so many times, she no longer believes it. 186 00:14:34,360 --> 00:14:37,569 Your father has promised to hang the next whore he finds you with. 187 00:14:37,640 --> 00:14:40,883 Have you ever known your father to make an idle threat? 188 00:14:43,880 --> 00:14:46,167 From House Tyrell and the people of the Reach, 189 00:14:46,720 --> 00:14:50,327 Your Grace, it is my honour to present you with this wedding cup. 190 00:14:51,040 --> 00:14:54,761 May you and my daughter Margaery drink deep and live long. 191 00:14:55,560 --> 00:14:57,642 A handsome goblet, my lord. 192 00:14:57,720 --> 00:14:59,722 Or shall I call you Father? 193 00:15:00,000 --> 00:15:02,002 I should be honoured, Your Grace. 194 00:15:09,840 --> 00:15:12,161 She's the whore I told you about. 195 00:15:12,240 --> 00:15:13,844 The dark-haired one. 196 00:15:15,560 --> 00:15:18,928 Have her brought to the Tower of the Hand before the wedding. 197 00:15:19,000 --> 00:15:20,001 Hmm. 198 00:15:29,160 --> 00:15:30,400 A book? 199 00:15:30,480 --> 00:15:31,686 The Lives of Four Kings. 200 00:15:31,760 --> 00:15:35,446 Grand Maester Kaeth's history of the reigns of Daeron the Young Dragon, 201 00:15:35,800 --> 00:15:37,040 Baelor the Blessed, 202 00:15:37,440 --> 00:15:39,568 Aegon the Unworthy, and Daeron the Good. 203 00:15:39,840 --> 00:15:41,365 A book every king should read. 204 00:15:50,880 --> 00:15:52,530 Now that the war is won, 205 00:15:53,120 --> 00:15:56,329 we should all find time for wisdom. 206 00:15:57,280 --> 00:15:58,884 Thank you, Uncle. 207 00:16:10,640 --> 00:16:15,202 One of only two Valyrian steel swords in the capital, Your Grace, 208 00:16:15,280 --> 00:16:17,601 freshly forged in your honour. 209 00:16:30,200 --> 00:16:31,929 Careful, Your Grace. 210 00:16:32,000 --> 00:16:34,241 Nothing cuts like Valyrian steel. 211 00:16:34,400 --> 00:16:36,368 So they say. 212 00:16:48,040 --> 00:16:51,840 Such a great sword should have a name. What shall I call her? 213 00:16:51,920 --> 00:16:52,967 Stormbringer. 214 00:16:53,320 --> 00:16:55,209 - Terminus. - Widow's Wail. 215 00:16:55,280 --> 00:16:57,647 - Wolfsbane. - Widow's Wail. I like that. 216 00:17:00,120 --> 00:17:01,167 Every time I use it, 217 00:17:01,240 --> 00:17:03,607 it'll be like cutting off Ned Stark's head all over again. 218 00:17:32,280 --> 00:17:33,406 Don't. 219 00:17:36,320 --> 00:17:37,890 You want me on the desk? 220 00:17:40,760 --> 00:17:43,684 - What's wrong, my lion? - Don't call me that. 221 00:17:43,840 --> 00:17:46,320 What should I call you? 222 00:17:46,520 --> 00:17:49,330 I'm afraid our friendship can't continue. 223 00:17:49,640 --> 00:17:51,210 Our friendship? 224 00:17:51,440 --> 00:17:53,488 There's a ship waiting in the harbour bound for Pentos. 225 00:17:55,000 --> 00:17:56,001 What? 226 00:17:56,080 --> 00:17:57,491 You'll have your own cabin, 227 00:17:57,880 --> 00:18:01,851 and across the Narrow Sea a house, servants. 228 00:18:03,640 --> 00:18:06,530 - What is this? - I'm a married man. 229 00:18:07,560 --> 00:18:09,847 My wife has suffered a great deal, as you well know. 230 00:18:10,400 --> 00:18:12,801 I don't want her to suffer any more on my account. 231 00:18:12,880 --> 00:18:14,166 I need to uphold my vows. 232 00:18:16,320 --> 00:18:18,004 She doesn't want you. 233 00:18:18,080 --> 00:18:20,367 - I need to do right by her. - You don't want her. 234 00:18:20,520 --> 00:18:22,124 By our children. 235 00:18:24,600 --> 00:18:25,601 What are you afraid of? 236 00:18:25,680 --> 00:18:27,330 - I'm not afraid. - You are. 237 00:18:27,880 --> 00:18:30,042 You are afraid of your father and your sister. 238 00:18:30,200 --> 00:18:32,646 - You're going to run from them all your life? - I need you to leave. 239 00:18:32,720 --> 00:18:34,609 I'm not afraid of them. 240 00:18:34,680 --> 00:18:36,489 - I'm not going to run from them. - Shae. 241 00:18:37,040 --> 00:18:40,408 We will fight them together. It's like you said, I am yours and you are mine. 242 00:18:40,480 --> 00:18:41,845 You're a whore! 243 00:18:44,880 --> 00:18:47,804 Sansa is fit to bear my children, and you are not. 244 00:18:48,320 --> 00:18:50,322 I can't be in love with a whore. 245 00:18:50,440 --> 00:18:53,649 I can't have children with a whore. 246 00:18:53,720 --> 00:18:57,725 How many men have you been with? 500? 5,000? 247 00:19:03,840 --> 00:19:05,968 How many whores have you been with? 248 00:19:06,080 --> 00:19:08,162 I have enjoyed my time with all of them, 249 00:19:08,240 --> 00:19:10,402 and I have enjoyed my time with you most of all. 250 00:19:10,480 --> 00:19:12,528 But now that time is over. 251 00:19:28,600 --> 00:19:31,604 You'll have a comfortable life in Pentos. 252 00:19:33,880 --> 00:19:36,247 Bronn will escort you to your ship. 253 00:20:01,960 --> 00:20:04,406 Hear us now. 254 00:20:04,480 --> 00:20:07,131 Accept these tokens of our faith, my lord, 255 00:20:07,600 --> 00:20:09,045 and lead us from the darkness. 256 00:20:10,680 --> 00:20:13,570 Sire, I served you well. 257 00:20:13,640 --> 00:20:15,881 Lord of Light, show us the way. 258 00:20:16,360 --> 00:20:20,843 - Lead us from the darkness. - Selyse, you're my sister! 259 00:20:20,920 --> 00:20:23,571 - Yours are the stars that guide us. - Tell him! 260 00:20:23,640 --> 00:20:26,450 - Tell him! - Lord of Light, protect us, 261 00:20:26,520 --> 00:20:28,966 for the night is dark and full of terrors. 262 00:20:41,240 --> 00:20:43,481 Did you see? Their souls. 263 00:20:44,360 --> 00:20:46,442 It was their souls. 264 00:20:46,520 --> 00:20:49,444 Our lord took them. Did you see? 265 00:20:55,880 --> 00:20:58,850 Lord Florent was your brother by law. 266 00:20:59,560 --> 00:21:01,722 He was an infidel. 267 00:21:01,800 --> 00:21:06,044 He worshipped the gods of his fathers and their fathers before him. 268 00:21:06,160 --> 00:21:08,731 They were the gods of your fathers, too. 269 00:21:08,800 --> 00:21:12,168 I ordered him to tear down his idols. He disobeyed. 270 00:21:12,240 --> 00:21:15,687 How many ships did he bring to your cause? How many men? 271 00:21:15,760 --> 00:21:17,967 A good deal more than you. 272 00:21:19,520 --> 00:21:21,602 Did you see, Ser Davos? 273 00:21:21,680 --> 00:21:25,571 They're with our lord now. Their sins all burned away. 274 00:21:25,680 --> 00:21:27,921 I'm sure they're more than grateful, My Queen. 275 00:21:42,720 --> 00:21:44,006 Meat's off. 276 00:21:45,800 --> 00:21:47,643 Our larders are almost empty. 277 00:21:47,720 --> 00:21:49,848 Serve fish, then. We're on an island. 278 00:21:49,920 --> 00:21:51,604 You hate fish. 279 00:21:51,680 --> 00:21:55,207 I hate a good many things, but I suffer them all the same. 280 00:21:56,400 --> 00:21:59,927 When Storm's End was under siege and I was starving, 281 00:22:00,320 --> 00:22:04,041 Stannis boiled soup for me from books. 282 00:22:04,880 --> 00:22:07,247 The binding glue is made from horses. 283 00:22:10,160 --> 00:22:14,688 One morning, he shot two seagulls on the beach. 284 00:22:14,760 --> 00:22:17,525 I've never tasted anything as good as grilled seagull. 285 00:22:19,920 --> 00:22:21,410 - Do you remember? - Of course. 286 00:22:25,360 --> 00:22:28,125 Have you ever known true hunger, my lady? 287 00:22:28,240 --> 00:22:30,083 That's all I knew when I was a child. 288 00:22:30,200 --> 00:22:31,725 Until you found the Lord of Light? 289 00:22:32,120 --> 00:22:34,202 Until he found me. 290 00:22:41,600 --> 00:22:43,364 I fear for our daughter's soul. 291 00:22:45,120 --> 00:22:47,202 Every mother should fear for her child's soul. 292 00:22:47,280 --> 00:22:49,248 - She's a stubborn little beast. - She's a child. 293 00:22:50,120 --> 00:22:51,485 You barely know her. 294 00:22:51,680 --> 00:22:54,286 You think she's sweet because she smiles when you visit. 295 00:22:54,360 --> 00:22:56,727 She's sullen and stubborn and sinful. 296 00:22:57,400 --> 00:22:59,641 Why else would the Lord of Light have seen fit to mark her face? 297 00:23:00,000 --> 00:23:01,206 She needs the rod. 298 00:23:01,280 --> 00:23:04,602 She's my daughter. You will not strike her. 299 00:23:06,480 --> 00:23:07,641 As you command. 300 00:23:10,000 --> 00:23:12,651 Perhaps the Lady Melisandre could speak with her. 301 00:23:20,400 --> 00:23:21,526 Come in. 302 00:23:24,280 --> 00:23:25,361 Were you sleeping, Princess? 303 00:23:31,000 --> 00:23:33,128 Did you watch the ceremony on the beach? 304 00:23:33,560 --> 00:23:34,607 I heard it. 305 00:23:36,000 --> 00:23:37,161 And it frightened you? 306 00:23:37,840 --> 00:23:39,205 Ser Axell was my uncle. 307 00:23:39,840 --> 00:23:41,444 He was always kind to me. 308 00:23:41,520 --> 00:23:43,443 They're in a better place now, Princess. 309 00:23:43,520 --> 00:23:46,000 The fire cleansed them of the sins of the world. 310 00:23:46,080 --> 00:23:47,809 But they screamed. 311 00:23:47,880 --> 00:23:50,326 Women scream when they give birth. 312 00:23:50,400 --> 00:23:52,448 Afterward they are filled with joy. 313 00:23:52,680 --> 00:23:54,284 Afterward they aren't ash and bone. 314 00:23:54,360 --> 00:23:56,362 You have so many questions, don't you? 315 00:23:57,080 --> 00:23:58,525 So did I when I was a child. 316 00:23:59,040 --> 00:24:01,042 I was much like you. 317 00:24:01,760 --> 00:24:03,524 Only I wasn't a princess. 318 00:24:03,680 --> 00:24:05,205 And you didn't have this. 319 00:24:05,320 --> 00:24:06,481 No. 320 00:24:07,520 --> 00:24:10,364 But I suffered in other ways, sweet girl, believe me. 321 00:24:11,080 --> 00:24:12,491 What do you know of the gods? 322 00:24:13,320 --> 00:24:14,731 I read The Seven-Pointed Star. 323 00:24:15,720 --> 00:24:17,609 Lies and fables. 324 00:24:18,360 --> 00:24:20,362 Septons speak of seven gods. 325 00:24:20,440 --> 00:24:22,124 There are but two. 326 00:24:22,200 --> 00:24:24,521 A god of light and love and joy, 327 00:24:24,960 --> 00:24:28,601 and a god of darkness, evil, and fear. 328 00:24:28,680 --> 00:24:30,091 Eternally at war. 329 00:24:30,600 --> 00:24:33,888 Then there are no seven heavens and no seven hells? 330 00:24:35,080 --> 00:24:38,687 There's only one hell, Princess. 331 00:24:38,760 --> 00:24:40,842 The one we live in now. 332 00:25:15,640 --> 00:25:16,641 Hodor. 333 00:25:22,600 --> 00:25:23,647 Why did you wake me? 334 00:25:23,720 --> 00:25:25,609 You've been gone for hours. 335 00:25:26,640 --> 00:25:28,005 I was hungry. 336 00:25:29,120 --> 00:25:30,326 We're all hungry. 337 00:25:31,040 --> 00:25:32,121 I was just eating. 338 00:25:32,440 --> 00:25:34,363 Summer was eating. 339 00:25:35,080 --> 00:25:37,970 Your body can't live on the food your wolf consumes. 340 00:25:38,360 --> 00:25:41,489 Spending too much time in Summer's skin is dangerous. 341 00:25:42,560 --> 00:25:44,483 You're not a direwolf, Bran. 342 00:25:47,480 --> 00:25:49,005 Must be glorious, though. 343 00:25:49,760 --> 00:25:53,526 To run, to leap, to hunt. 344 00:25:54,640 --> 00:25:56,244 To be whole. 345 00:25:57,320 --> 00:25:59,084 I know it's tempting, 346 00:25:59,560 --> 00:26:03,167 but if you're trapped in Summer for too long, you'll forget what it was to be human. 347 00:26:07,640 --> 00:26:09,768 You'd forget us, Bran. 348 00:26:09,880 --> 00:26:15,125 You'd forget your mother and father, your brothers and sisters, Winterfell. 349 00:26:15,920 --> 00:26:17,126 You'd forget you. 350 00:26:17,480 --> 00:26:21,121 And if we lose you, we lose everything. 351 00:26:53,040 --> 00:26:56,203 Hodor, take me to the tree. 352 00:27:44,160 --> 00:27:46,003 Look for me 353 00:27:51,760 --> 00:27:53,091 beneath the tree. 354 00:27:57,400 --> 00:27:58,401 He saw us! 355 00:28:03,440 --> 00:28:04,441 North. 356 00:28:14,480 --> 00:28:16,721 I know where we have to go. 357 00:29:03,960 --> 00:29:06,850 Let it be known that Margaery of House Tyrell 358 00:29:07,160 --> 00:29:10,881 and Joffrey of the Houses Lannister and Baratheon 359 00:29:10,960 --> 00:29:14,601 are one heart, one flesh, one soul. 360 00:29:15,960 --> 00:29:20,124 Cursed be he who would seek to tear them asunder. 361 00:29:22,840 --> 00:29:27,084 With this kiss, I pledge my love. 362 00:29:48,640 --> 00:29:50,642 We have a new queen. 363 00:29:52,720 --> 00:29:54,210 Better her than you. 364 00:30:06,840 --> 00:30:09,320 - Bit much, wouldn't you say? - It feels proportionate. 365 00:30:09,400 --> 00:30:12,483 - Proportionate to what? - The expected extravagance. 366 00:30:12,760 --> 00:30:15,047 People who spend their money on this sort of nonsense 367 00:30:15,120 --> 00:30:16,565 tend not to have it for long. 368 00:30:16,640 --> 00:30:20,087 You ought to try enjoying something before you die. 369 00:30:20,160 --> 00:30:21,889 You might find it suits you. 370 00:30:21,960 --> 00:30:25,169 Not now, Mace. Lord Tywin and I are speaking. 371 00:30:25,240 --> 00:30:27,481 Anyway, I don't know what you're complaining about. 372 00:30:27,560 --> 00:30:28,607 I'm paying my share. 373 00:30:29,000 --> 00:30:31,526 Shall we stick golden roses on half the meat pies 374 00:30:31,640 --> 00:30:33,244 to commemorate your generosity? 375 00:30:33,320 --> 00:30:37,006 No, your heartfelt "Thank you" is its own reward. 376 00:30:37,080 --> 00:30:39,811 I would imagine I'll be hearing it again before long. 377 00:30:39,880 --> 00:30:42,167 Wars are rather expensive. 378 00:30:42,240 --> 00:30:45,210 "The Iron Bank will have its due." 379 00:30:45,320 --> 00:30:47,721 How they love to remind everyone. 380 00:30:47,800 --> 00:30:50,451 Almost as much as you Lannisters with your debts. 381 00:30:50,520 --> 00:30:52,488 I'm not worried about the Iron Bank. 382 00:30:52,560 --> 00:30:54,164 We both know you're smarter than that. 383 00:30:55,560 --> 00:30:59,451 Come, Tywin, let us celebrate young love. 384 00:31:11,400 --> 00:31:13,050 All taken care of. 385 00:31:13,120 --> 00:31:16,283 - You saw her board the ship? - Aye, she's on it. 386 00:31:16,360 --> 00:31:17,805 And you saw the ship sail away? 387 00:31:18,640 --> 00:31:21,644 No one knows she's there but you, me, and Varys. 388 00:31:21,720 --> 00:31:23,245 How do you know? 389 00:31:23,360 --> 00:31:25,840 Because if someone follows me without an invitation, 390 00:31:25,920 --> 00:31:27,729 I'm the last person they ever follow. 391 00:31:27,800 --> 00:31:29,643 Was someone following you? 392 00:31:31,480 --> 00:31:32,481 She's gone. 393 00:31:33,360 --> 00:31:35,488 I know you don't want to believe it, but she is. 394 00:31:35,600 --> 00:31:38,922 Now, go drink until it feels like you did the right thing. 395 00:31:45,200 --> 00:31:46,486 Hello. 396 00:31:47,200 --> 00:31:49,009 - Hello. - Not you. 397 00:32:06,000 --> 00:32:08,731 You look exquisite, child. 398 00:32:08,800 --> 00:32:11,371 The wind has been at you, though. 399 00:32:11,960 --> 00:32:14,691 I haven't had the opportunity to tell you 400 00:32:14,760 --> 00:32:17,491 how sorry I was to hear about your brother. 401 00:32:18,040 --> 00:32:20,850 War is war, but killing a man at a wedding, 402 00:32:21,400 --> 00:32:22,731 horrid. 403 00:32:22,800 --> 00:32:24,723 What sort of monster would do such a thing? 404 00:32:25,280 --> 00:32:28,284 As if men need more reasons to fear marriage. 405 00:32:28,360 --> 00:32:29,600 My lady. 406 00:32:29,680 --> 00:32:33,127 Lord Tyrion, you see? Not as bad as all that. 407 00:32:33,200 --> 00:32:34,770 Perhaps if your pauper husband 408 00:32:34,840 --> 00:32:37,650 were to sell his mule and his last pair of shoes, 409 00:32:37,720 --> 00:32:40,451 he might be able to afford to bring you to Highgarden for a visit. 410 00:32:40,600 --> 00:32:43,649 Now that peace has come and all is right with the world, 411 00:32:43,800 --> 00:32:45,802 it would do you good to see some of it. 412 00:32:46,400 --> 00:32:50,849 You must excuse me. It's time I ate some of this food I paid for. 413 00:32:54,280 --> 00:32:57,329 A coat of gold 414 00:32:57,400 --> 00:32:59,721 A coat of red 415 00:33:00,520 --> 00:33:06,084 A lion still has claws 416 00:33:06,520 --> 00:33:08,648 And mine are long... 417 00:33:09,120 --> 00:33:11,088 Very good. Off you go. 418 00:33:27,600 --> 00:33:29,967 My love, why don't we make the announcement? 419 00:33:33,000 --> 00:33:34,604 Everyone. 420 00:33:35,280 --> 00:33:38,921 The Queen would like to say a few words. 421 00:33:46,520 --> 00:33:50,047 We are so fortunate to enjoy this marvellous food and drink. 422 00:33:50,280 --> 00:33:52,442 Not all among us are so lucky. 423 00:33:52,880 --> 00:33:56,680 To thank the gods for bringing the recent war to a just end, 424 00:33:57,120 --> 00:34:01,091 King Joffrey has decreed that the leftovers from our feast 425 00:34:01,160 --> 00:34:03,845 be given to the poorest in his city. 426 00:34:15,600 --> 00:34:17,489 You're an example to us all. 427 00:34:34,440 --> 00:34:36,010 Ser Jaime, I'm very sorry. 428 00:34:36,080 --> 00:34:37,411 Ser Loras, it's quite all right. 429 00:34:40,560 --> 00:34:41,846 Your sister looks very beautiful. 430 00:34:42,720 --> 00:34:43,926 As does yours. 431 00:34:44,280 --> 00:34:47,568 So, are you looking forward to your wedding? 432 00:34:47,640 --> 00:34:49,244 Yes, very much. 433 00:34:49,360 --> 00:34:52,125 Our fathers are both rather keen on the prospect. 434 00:34:52,200 --> 00:34:55,204 - They certainly are. - Perhaps they should get married. 435 00:34:57,080 --> 00:35:00,846 If you were to marry Cersei, she'd murder you in your sleep. 436 00:35:01,360 --> 00:35:04,921 If you somehow managed to put a child in her first, 437 00:35:05,040 --> 00:35:08,761 she'd murder him, too, long before he drew his first breath. 438 00:35:08,840 --> 00:35:13,880 Luckily for you, none of this will happen because you'll never marry her. 439 00:35:17,640 --> 00:35:19,881 And neither will you. 440 00:35:33,200 --> 00:35:34,929 Your Grace. My King. 441 00:35:35,040 --> 00:35:36,804 - My Queen. - Lady Brienne. 442 00:35:37,720 --> 00:35:39,131 So good of you to come. 443 00:35:39,240 --> 00:35:40,651 I'm no lady, Your Grace. 444 00:35:40,720 --> 00:35:41,721 Did you just bow? 445 00:35:43,240 --> 00:35:45,129 Apologies, Your Grace. 446 00:35:45,200 --> 00:35:46,770 I never did master the curtsy. 447 00:35:46,840 --> 00:35:48,922 You're the one who put a sword through Renly Baratheon. 448 00:35:49,240 --> 00:35:52,483 That's not true, my love. Brienne had nothing to do with it. 449 00:35:52,560 --> 00:35:53,766 A shame. 450 00:35:53,880 --> 00:35:56,201 I'd knight the man that put an end to that deviant's life. 451 00:35:57,800 --> 00:36:01,009 I just wanted to congratulate you both and wish you good fortune. 452 00:36:01,080 --> 00:36:03,401 The country has been at war too long. 453 00:36:03,920 --> 00:36:06,366 I hope your reign is long and peaceful. 454 00:36:06,440 --> 00:36:08,090 - Yes. - Thank you. 455 00:36:08,240 --> 00:36:10,208 I hope we see more of you. 456 00:36:17,600 --> 00:36:19,170 Lady Brienne. 457 00:36:20,120 --> 00:36:22,487 You're Lord Selwyn Tarth's daughter. 458 00:36:22,560 --> 00:36:25,006 That makes you a lady whether you want to be or not. 459 00:36:25,520 --> 00:36:27,363 As you say, Your Grace. 460 00:36:27,440 --> 00:36:28,771 I owe you my gratitude. 461 00:36:28,840 --> 00:36:31,047 You returned my brother safely to King's Landing. 462 00:36:33,960 --> 00:36:36,531 In truth, he rescued me, Your Grace. 463 00:36:36,600 --> 00:36:37,681 More than once. 464 00:36:38,600 --> 00:36:40,125 Did he? 465 00:36:41,120 --> 00:36:42,451 Haven't heard that story before. 466 00:36:44,560 --> 00:36:46,722 Not such a fascinating story. 467 00:36:46,800 --> 00:36:49,280 I'm sure you have many. 468 00:36:49,800 --> 00:36:53,361 Sworn to Renly Baratheon, Catelyn Stark, and now my brother. 469 00:36:53,720 --> 00:36:56,883 Must be exciting to flit from one camp to the next, 470 00:36:57,280 --> 00:36:59,567 serving whichever lord or lady you fancy. 471 00:36:59,800 --> 00:37:02,246 I don't serve your brother, Your Grace. 472 00:37:02,880 --> 00:37:04,291 But you love him. 473 00:37:12,600 --> 00:37:14,170 Your Grace. 474 00:37:25,160 --> 00:37:28,846 No, come to my chambers and I will examine you personally. 475 00:37:28,920 --> 00:37:31,161 - She'll do no such thing. - Oh, Your Grace. 476 00:37:31,440 --> 00:37:33,568 This young lady sought my advice... 477 00:37:33,720 --> 00:37:35,290 You should see Qyburn. He's quite good. 478 00:37:35,360 --> 00:37:38,409 - Your Grace. - Qyburn? Deplorable man. 479 00:37:38,520 --> 00:37:41,569 Brought shame on the Citadel with his repugnant experiments. 480 00:37:41,680 --> 00:37:43,808 More repugnant than your gnarled fingers on that girl's thighs? 481 00:37:43,880 --> 00:37:46,326 Your Grace, I am a man of learning. 482 00:37:46,400 --> 00:37:49,529 My little brother had you sent to the Black Cells when you annoyed him. 483 00:37:49,600 --> 00:37:51,409 What do you think I could do to you? 484 00:37:51,560 --> 00:37:53,608 I never meant to annoy anyone. 485 00:37:53,680 --> 00:37:56,445 But you are. You're annoying me right now. 486 00:37:56,520 --> 00:37:58,727 Every breath you draw in my presence annoys me. 487 00:37:58,800 --> 00:38:01,610 So here's what I want you to do. Leave my presence. 488 00:38:01,680 --> 00:38:03,170 Leave this wedding right now. 489 00:38:03,240 --> 00:38:05,083 Go to the kitchens and instruct them that 490 00:38:05,160 --> 00:38:08,369 all the leftovers from the feast will be brought to the kennels. 491 00:38:08,440 --> 00:38:10,602 Your Grace, Queen Margaery... 492 00:38:10,760 --> 00:38:15,766 The Queen is telling you the leftovers will feed the dogs, 493 00:38:15,880 --> 00:38:17,370 or you will. 494 00:38:36,720 --> 00:38:39,405 A gold dragon to whoever knocks my fool's hat off. 495 00:38:51,360 --> 00:38:52,407 You're in rather a good mood. 496 00:38:52,960 --> 00:38:55,884 - I suppose I am. - I won't ask why. 497 00:38:55,960 --> 00:38:58,804 - Small pleasures. - Your Grace. Lord Tywin. 498 00:38:58,880 --> 00:39:00,245 Prince Oberyn. 499 00:39:00,320 --> 00:39:01,731 I don't believe you have met Ellaria. 500 00:39:01,800 --> 00:39:03,564 This is the Lord Hand Tywin Lannister, 501 00:39:03,640 --> 00:39:06,086 and Cersei Lannister, the Queen Regent. 502 00:39:06,160 --> 00:39:08,731 I suppose it is former Queen Regent now. 503 00:39:08,920 --> 00:39:12,163 Lord Hand and Lady Cersei, 504 00:39:12,680 --> 00:39:16,082 - Ellaria Sand. - My lord. My lady. 505 00:39:16,200 --> 00:39:18,043 Charmed. 506 00:39:18,120 --> 00:39:19,963 Can't say I've ever met a Sand before. 507 00:39:23,960 --> 00:39:27,885 We are everywhere in Dorne. I have 10,000 brothers and sisters. 508 00:39:27,960 --> 00:39:30,361 Bastards are born of passion, aren't they? 509 00:39:30,440 --> 00:39:32,841 - We don't despise them in Dorne. - No? How tolerant of you. 510 00:39:33,000 --> 00:39:37,801 I expect it is a relief, Lady Cersei, giving up your regal responsibilities. 511 00:39:38,160 --> 00:39:40,970 Wearing the crown for so many years must have left your neck a bit crooked. 512 00:39:41,120 --> 00:39:42,281 I suppose you'll never know, Prince Oberyn. 513 00:39:42,720 --> 00:39:45,041 It's a shame your older brother couldn't attend the wedding. 514 00:39:45,480 --> 00:39:47,528 Please give him our regards. 515 00:39:47,600 --> 00:39:50,843 With any luck, the gout will abate with time and he will be able to walk again. 516 00:39:50,920 --> 00:39:52,888 They call it the rich man's disease. 517 00:39:52,960 --> 00:39:54,166 A wonder you don't have it. 518 00:39:54,320 --> 00:39:55,890 Noblemen in my part of the country 519 00:39:55,960 --> 00:39:59,248 don't enjoy the same lifestyle as our counterparts in Dorne. 520 00:39:59,320 --> 00:40:01,084 People everywhere have their differences. 521 00:40:01,160 --> 00:40:03,527 In some places, the highborn frown upon those of low birth. 522 00:40:04,160 --> 00:40:07,528 In other places, the rape and murder of women and children 523 00:40:07,600 --> 00:40:09,409 is considered distasteful. 524 00:40:11,160 --> 00:40:14,846 What a fortunate thing for you, former Queen Regent, 525 00:40:15,120 --> 00:40:17,885 that your daughter Myrcella has been sent to live in the latter sort of place. 526 00:40:22,880 --> 00:40:26,202 Everyone, silence! Clear the floor. 527 00:40:28,560 --> 00:40:32,531 There's been too much amusement here today. 528 00:40:32,920 --> 00:40:36,447 A royal wedding is not an amusement. 529 00:40:37,120 --> 00:40:39,851 A royal wedding is history. 530 00:40:39,920 --> 00:40:44,209 Time has come for all of us to contemplate our history. 531 00:40:45,600 --> 00:40:46,601 My lords, 532 00:40:49,360 --> 00:40:50,964 my ladies, 533 00:40:52,360 --> 00:40:53,725 I give you 534 00:40:54,680 --> 00:40:56,921 King Joffrey, 535 00:40:57,000 --> 00:40:59,606 Renly, Stannis, 536 00:40:59,680 --> 00:41:02,206 Robb Stark, Balon Greyjoy! 537 00:41:03,240 --> 00:41:06,164 The War of the Five Kings! 538 00:41:09,480 --> 00:41:11,562 I'm the rightful king. 539 00:41:13,040 --> 00:41:15,247 - King in the North! - Yes! 540 00:41:20,080 --> 00:41:21,491 Traitor. 541 00:41:21,560 --> 00:41:23,608 You're a traitor. 542 00:41:23,680 --> 00:41:25,921 I'm the King of the Seven Kingdoms! 543 00:41:30,200 --> 00:41:32,089 Let the war begin. 544 00:41:34,400 --> 00:41:36,562 Renly, you're no king. 545 00:41:37,400 --> 00:41:40,244 Away, degenerate. 546 00:41:41,640 --> 00:41:43,051 Careful. 547 00:41:43,120 --> 00:41:45,327 - Go on. - I want you to be my prince. 548 00:41:53,560 --> 00:41:55,244 Stannis! 549 00:41:55,320 --> 00:41:57,448 Who's got the gold now, Stark? 550 00:41:57,600 --> 00:41:59,125 I am the rightful king. 551 00:41:59,200 --> 00:42:01,089 Challenge me, kraken. 552 00:42:01,160 --> 00:42:02,730 - Take that. - I'm drowning! 553 00:42:02,800 --> 00:42:04,131 I am the King in the North! 554 00:42:09,120 --> 00:42:11,122 Not wildfire! 555 00:42:19,200 --> 00:42:20,964 Pay each of them 20 gold when this is done. 556 00:42:21,840 --> 00:42:23,763 Yes, my lord. 557 00:42:23,840 --> 00:42:25,729 We'll have to find another way to thank the King. 558 00:42:30,120 --> 00:42:31,804 Charge! 559 00:42:36,960 --> 00:42:39,088 Ready? Again. 560 00:42:42,880 --> 00:42:44,689 I am the King in the North! 561 00:42:46,880 --> 00:42:48,484 - Charge! - Charge! 562 00:42:48,920 --> 00:42:50,160 Yes! 563 00:42:50,480 --> 00:42:51,641 Your head! 564 00:43:28,200 --> 00:43:31,010 Fine gentlemen. 565 00:43:39,360 --> 00:43:41,806 Well fought. 566 00:43:41,880 --> 00:43:44,690 Here you are. Champion's purse. 567 00:43:45,880 --> 00:43:49,965 Though you're not the champion yet, are you? 568 00:43:50,040 --> 00:43:54,250 A true champion defeats all the challengers. 569 00:43:55,040 --> 00:43:59,250 Surely there are others out there who still dare to challenge my reign. 570 00:44:00,160 --> 00:44:01,241 Uncle. 571 00:44:01,760 --> 00:44:04,889 How about you? I'm sure they have a spare costume. 572 00:44:10,800 --> 00:44:13,883 One taste of combat was enough for me, Your Grace. 573 00:44:13,960 --> 00:44:16,167 I would like to keep what remains of my face. 574 00:44:16,680 --> 00:44:18,409 I think you should fight him. 575 00:44:18,800 --> 00:44:22,521 This was but a poor imitation of your own bravery on the field of battle. 576 00:44:22,600 --> 00:44:24,921 I speak as a firsthand witness. 577 00:44:25,600 --> 00:44:28,809 Climb down from the high table with your new Valyrian sword 578 00:44:28,880 --> 00:44:32,168 and show everyone how a true king wins his throne. 579 00:44:33,040 --> 00:44:34,485 Be careful, though. 580 00:44:34,800 --> 00:44:37,724 This one is clearly mad with lust. 581 00:44:38,080 --> 00:44:41,562 It would be a tragedy for the King to lose his virtue 582 00:44:41,640 --> 00:44:44,166 hours before his wedding night. 583 00:45:14,560 --> 00:45:16,324 A fine vintage. 584 00:45:16,480 --> 00:45:17,970 Shame that it spilled. 585 00:45:18,920 --> 00:45:20,046 It did not spill. 586 00:45:20,120 --> 00:45:21,360 My love, come back to me. 587 00:45:22,320 --> 00:45:23,970 It's time for my father's toast. 588 00:45:25,840 --> 00:45:28,764 How does he expect me to toast without wine? 589 00:45:31,040 --> 00:45:35,489 Uncle, you can be my cupbearer 590 00:45:35,560 --> 00:45:37,289 seeing as you're too cowardly to fight. 591 00:45:38,160 --> 00:45:39,685 Your Grace does me a great honour. 592 00:45:40,400 --> 00:45:42,926 It's not meant as an honour. 593 00:46:14,560 --> 00:46:15,800 Bring me my goblet. 594 00:46:39,040 --> 00:46:41,281 What good is an empty cup? 595 00:46:42,320 --> 00:46:43,321 Fill it. 596 00:46:57,480 --> 00:46:58,481 Kneel. 597 00:47:01,560 --> 00:47:03,210 Kneel before your king. 598 00:47:08,280 --> 00:47:09,566 Kneel. 599 00:47:17,080 --> 00:47:20,448 I said kneel! 600 00:47:24,360 --> 00:47:25,646 Look, the pie. 601 00:47:40,200 --> 00:47:41,440 My Queen. 602 00:47:54,120 --> 00:47:55,804 Wonderful. 603 00:47:59,960 --> 00:48:01,610 My hero. 604 00:48:05,040 --> 00:48:07,771 - Can we leave now? - Let's find out. 605 00:48:16,560 --> 00:48:17,721 Uncle. 606 00:48:21,520 --> 00:48:22,806 Where are you going? 607 00:48:22,960 --> 00:48:24,644 You're my cupbearer, remember? 608 00:48:25,040 --> 00:48:27,611 I thought I might change out of these wet clothes, Your Grace. 609 00:48:27,680 --> 00:48:30,251 No, you're perfect the way you are. 610 00:48:31,960 --> 00:48:33,485 Serve me my wine. 611 00:48:39,360 --> 00:48:41,681 Hurry up. This pie is dry. 612 00:48:50,440 --> 00:48:51,680 Mmm, good. 613 00:48:52,560 --> 00:48:54,289 Needs washing down. 614 00:48:54,680 --> 00:48:55,727 If it please Your Grace, 615 00:48:55,800 --> 00:48:58,531 - Lady Sansa is very tired. - No. 616 00:48:59,520 --> 00:49:01,363 No, you'll wait here... 617 00:49:07,720 --> 00:49:08,846 Your Grace? 618 00:49:12,360 --> 00:49:13,361 It's nothing. 619 00:49:18,800 --> 00:49:21,371 - He's choking! - Help the poor boy. 620 00:49:25,200 --> 00:49:27,885 - Idiots, help your king. - Move away! 621 00:49:31,280 --> 00:49:32,406 - Joffrey! - Help him! 622 00:49:33,240 --> 00:49:35,242 - Someone help him! - Joffrey! 623 00:49:37,240 --> 00:49:38,446 - Come with me now. - Joffrey! 624 00:49:40,080 --> 00:49:42,128 If you want to live, we have to leave. 625 00:49:42,240 --> 00:49:43,401 Don't touch him! 626 00:49:49,720 --> 00:49:51,722 Joffrey. 627 00:49:51,840 --> 00:49:53,808 Please, Joffrey. 628 00:49:54,360 --> 00:49:57,204 Joffrey, what is it? 629 00:49:57,880 --> 00:49:59,450 Help him! 630 00:50:32,680 --> 00:50:35,001 My son. 631 00:50:45,360 --> 00:50:46,407 He did this. 632 00:50:49,640 --> 00:50:52,405 He poisoned my son, 633 00:50:52,480 --> 00:50:54,084 your king. 634 00:50:54,800 --> 00:50:56,564 Take him! 635 00:50:57,760 --> 00:51:01,128 Take him! 46371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.