All language subtitles for dieprotokollantin-s01e05-720p.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:05,200 - Murat is out. - We wanted him, right? 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,760 So you can finally find out what happened to Marie. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,320 There was an anonymous call about Sandra's case. 4 00:00:11,360 --> 00:00:15,040 - What did the caller say? - The caller was a woman. 5 00:00:15,080 --> 00:00:20,520 - If she knows Menken is dead, could she be the culprit? - Yes. 7 00:00:20,560 --> 00:00:23,680 - A woman? - Well, why not? 8th 00:00:23,720 --> 00:00:25,640 I don't want to lose you, Jo. 9 00:00:25,680 --> 00:00:28,200 I want to go back to being happy with you. 10 00:00:30,720 --> 00:00:33,600 Nadine Krug has implicated you with her statement. 11 00:00:33,640 --> 00:00:36,520 A witness just identified you. 12 00:00:36,560 --> 00:00:39,400 It would be better for you if you talk to us. 13 00:00:40,480 --> 00:00:44,400 Your brother is dead, Ms. Menken. You do not have to protect him anymore. 14 00:00:44,440 --> 00:00:49,440 - How could you know that. - I know. 15 00:00:49,480 --> 00:00:53,720 "I'm sorry, I can't come. Unfortunately it is not possible." 16 00:00:53,760 --> 00:00:58,880 "I'm sorry, I can't tell you my name." "Unfortunately, it's not possible." 18 00:00:58,920 --> 00:01:01,600 You're saying that Freya is the anonymous caller? 19 00:01:02,440 --> 00:01:04,280 He'll come after you, mom. 20 00:01:05,240 --> 00:01:06,720 Yes I know. 22 00:01:12,640 --> 00:01:15,840 Freya Becker 23 00:01:17,320 --> 00:01:20,000 Henry Silowski 24 00:01:21,240 --> 00:01:24,320 Jo Jacobi 27 00:03:33,640 --> 00:03:35,200 Freya. 28 00:03:40,160 --> 00:03:42,080 I missed you this morning. 29 00:03:42,120 --> 00:03:44,280 As if you had not been there. 30 00:03:48,760 --> 00:03:50,240 See you soon. 31 00:03:56,160 --> 00:03:58,360 This is a drawing by Sandra. 32 00:03:58,400 --> 00:04:00,600 It's in your house in Glaneck. 33 00:04:00,640 --> 00:04:02,360 Upstairs in the bright room. 34 00:04:02,400 --> 00:04:05,360 The only one that was freshly painted. 35 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 TTe one conaining the four-poster bed with the red velvet curtain. 36 00:04:12,200 --> 00:04:14,560 The velvet we found in the shed. 37 00:04:14,600 --> 00:04:16,320 In a black travel bag. 38 00:04:17,680 --> 00:04:23,240 And we found a shovel in the basement of your apartment. On it were traces of earth and fibres. 40 00:04:26,480 --> 00:04:30,960 You had a dying girl that needed your help in your car. 42 00:04:31,000 --> 00:04:36,360 You didn't take her to a hospital where they might have been able to save her. 44 00:04:37,240 --> 00:04:39,160 You just let her die. 45 00:04:39,200 --> 00:04:42,600 And then buried her somewhere, like a mangy mutt. 47 00:04:58,360 --> 00:05:00,520 Is it true that my brother is dead? 48 00:05:02,000 --> 00:05:03,720 Why do you think that? 49 00:05:06,680 --> 00:05:08,200 She said so. 50 00:05:18,080 --> 00:05:21,440 Yes, we have to assume that he is no longer alive. 52 00:05:31,120 --> 00:05:33,320 Tell me what happened. 55 00:05:55,920 --> 00:05:58,560 Thilo called me at the hospital. 56 00:06:01,480 --> 00:06:03,280 Something to do with... 57 00:06:04,360 --> 00:06:06,040 With this girl. 58 00:06:07,520 --> 00:06:10,400 So I drove to the highway parking lot. 59 00:06:14,480 --> 00:06:20,600 As soon as I saw her, I realized she would not make it. 61 00:06:23,200 --> 00:06:25,120 I know all about dying. 62 00:06:28,480 --> 00:06:31,840 But Thilo knew that I would deal with his shit. 63 00:06:32,640 --> 00:06:34,360 Like I always did. 64 00:06:39,680 --> 00:06:41,720 I waited until it was dark. 65 00:06:42,840 --> 00:06:44,320 I sat in the front seatt. 66 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 She was lying in the back seat. 67 00:06:49,360 --> 00:06:51,240 I heard her breathing. 68 00:06:54,360 --> 00:06:56,280 Eventually she stopped. 69 00:07:04,040 --> 00:07:06,000 She could not be helped. 70 00:07:08,920 --> 00:07:10,560 Neither can I. 72 00:07:39,040 --> 00:07:40,560 Yanik. 73 00:07:43,040 --> 00:07:45,360 - Silowski, we called. - Weinertz. 74 00:07:45,400 --> 00:07:48,000 - Gräbert. - We'll get started. 75 00:08:19,520 --> 00:08:21,040 There it is. 76 00:08:22,520 --> 00:08:24,000 Where exactly? 77 00:08:43,400 --> 00:08:45,280 Please indicate the precise location. 79 00:09:32,080 --> 00:09:33,560 Boss. 81 00:11:10,080 --> 00:11:11,560 I'll call you tomorrow. 82 00:11:17,440 --> 00:11:18,960 - Ciao. - Bye. 83 00:11:25,000 --> 00:11:27,880 Jasmine. Jasmine, please. Jasmine. 84 00:11:28,880 --> 00:11:32,040 - Jasmine, please. - I just came from therapy. 85 00:11:33,360 --> 00:11:36,400 We talked about you, about us. 86 00:11:36,440 --> 00:11:38,560 And I believed in us, Jo. 87 00:11:39,840 --> 00:11:43,080 You are not worth it, because you are a coward. 88 00:11:43,120 --> 00:11:45,880 - Please. - No, stop it! 89 00:11:47,000 --> 00:11:48,520 - Leave it. 90 00:12:20,280 --> 00:12:21,760 Hello, Henry. 91 00:12:22,640 --> 00:12:24,120 Hello. 92 00:12:42,560 --> 00:12:44,080 Hello. 94 00:12:54,640 --> 00:13:00,720 Sandra Berg's mother came in and identified her daughter. 96 00:13:02,600 --> 00:13:04,720 Or rather, what's left of her. 97 00:13:07,680 --> 00:13:10,960 She was very calm, very composed. 98 00:13:15,080 --> 00:13:19,400 Do you know what I thought of when Sandra hed been lifted from the grave? 100 00:13:21,440 --> 00:13:23,200 How we danced yesterday. 101 00:13:25,520 --> 00:13:28,520 It is a gift that we have met again. 102 00:13:29,680 --> 00:13:31,400 We have to hold it tight. 103 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 Freya. 104 00:13:35,960 --> 00:13:37,600 I want to live with you. 105 00:13:38,760 --> 00:13:40,240 Your water. 106 00:13:55,160 --> 00:13:56,720 Are you ready to order? 107 00:13:56,760 --> 00:13:58,600 Oh, nothing for me, thanks. 108 00:13:58,640 --> 00:14:00,600 - Don't you want to eat? - No no. 109 00:14:00,640 --> 00:14:02,600 - We need another moment. - Good. 110 00:14:08,680 --> 00:14:10,160 What's the matter? 111 00:14:13,160 --> 00:14:14,640 It will not work. 112 00:14:16,360 --> 00:14:19,000 - What will not work? - Us living together. 113 00:14:22,600 --> 00:14:24,080 Why not? 114 00:14:29,680 --> 00:14:31,160 It's too late. 115 00:14:33,760 --> 00:14:36,560 - I thought you were happy. - Yes, I was. 116 00:14:38,960 --> 00:14:42,000 But I also said that it wouldn't last long. 117 00:14:45,120 --> 00:14:46,600 Freya, what is going on? 118 00:14:53,240 --> 00:14:55,160 It's over. 119 00:15:08,000 --> 00:15:09,480 I'm going. 120 00:15:10,480 --> 00:15:11,960 Yes. 122 00:15:57,440 --> 00:16:00,080 What's up? 123 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 We can begin. 124 00:16:06,320 --> 00:16:07,800 Why now? 125 00:16:09,240 --> 00:16:13,920 Because it is not true that love is stronger than death. 127 00:16:18,400 --> 00:16:19,960 It's too late for that now. 128 00:16:21,040 --> 00:16:23,320 One of your people was with Jasna. 129 00:16:23,360 --> 00:16:26,800 A woman asked Jasna about Ferid. 130 00:16:27,640 --> 00:16:29,960 She knew what happened in the brothel. 131 00:16:30,000 --> 00:16:31,560 She knows about Marie and Murat. 132 00:16:31,600 --> 00:16:33,760 - What? - She's too close, can't you understand that? 133 00:16:33,800 --> 00:16:36,520 - But you promised me. - Yes I know. 134 00:16:40,720 --> 00:16:43,040 I'm driving to Kupari. My father is ill. 135 00:16:43,080 --> 00:16:44,680 He won't live much longer. 136 00:16:45,720 --> 00:16:48,480 Damir, please. All along we've been waiting for Murat. 137 00:16:48,520 --> 00:16:50,000 You said it yourself. 138 00:16:57,680 --> 00:16:59,680 Perhaps you will come and visit me. 139 00:17:00,840 --> 00:17:08,360 Hey? There is a beach. And forests and the sea. 142 00:17:38,720 --> 00:17:42,600 As to the skeletonized corpse, there is no doubt it's Sandra Berg. 143 00:17:43,400 --> 00:17:50,720 According to the suspect's statements, the girl was buried in September 2015 in the forest at Seelitz... 145 00:17:50,760 --> 00:17:55,360 ...after becoming injured while being abused in a house in Glaneck 147 00:17:56,200 --> 00:17:59,840 What about Thilo Menken? Are there any new insights? 148 00:18:01,760 --> 00:18:03,240 No, unfortunately not yet. 149 00:18:03,280 --> 00:18:07,000 Is there a link between the disappearance of Menken and the discovery of Sandra's body? 150 00:18:07,040 --> 00:18:09,600 We cannot say that yet. 151 00:18:09,640 --> 00:18:12,840 Probably the investigation has been looking in the wrong direction for a long time. 152 00:18:12,880 --> 00:18:15,680 With new testimony we are able to re-evaluate the matter. 153 00:18:15,720 --> 00:18:17,840 Could you be more specific please? 155 00:19:19,800 --> 00:19:21,920 "Hi, this is Marie." 156 00:19:21,960 --> 00:19:25,040 "I'm happy to hear about your good news after the beep." 158 00:19:27,040 --> 00:19:29,400 "Once again there is a man in my life." 159 00:19:30,360 --> 00:19:32,600 "He looks at me, he listens to me." 160 00:19:33,480 --> 00:19:39,080 "I want to kiss him, and sleep with him, but I can't remember how all that works." 162 00:19:40,760 --> 00:19:43,920 "Oh, Marie, I would so love to talk to you." 163 00:20:00,840 --> 00:20:05,400 While Murat Nadarevic was in custody, he took over his brother Ferid's businesses. 165 00:20:05,440 --> 00:20:13,520 It also means that he is the person most threatened if we find out where she was and who had contact with her. 167 00:20:13,560 --> 00:20:15,880 He obviously doesn't want us to have success. 168 00:20:15,920 --> 00:20:19,560 Ferid must have known that Marie returned to Berlin. 169 00:20:19,600 --> 00:20:24,840 He also had to have known this friend, Jasna, with whom Marie wanted to hide. 171 00:20:25,960 --> 00:20:30,040 Marie disappears, and ten days later, Ferid Nadarevic disappears. 172 00:20:30,800 --> 00:20:35,240 Großkopf suspected that Ferid's disappearance had to do with the gang war... 174 00:20:35,280 --> 00:20:39,200 ...between the Nadarevics and the Asmari clan, but this is not how the Asmaris do things. 175 00:20:39,240 --> 00:20:43,440 They would have stabbed him and left him lying there as a public signal. 176 00:20:43,480 --> 00:20:47,440 Making him disappear does not fit their pattern. 177 00:20:48,400 --> 00:20:52,440 I think Ferid's disappearance has to do with Marie Becker. 179 00:20:52,480 --> 00:20:59,720 Similar to the cases of Sandra Berg and Lise Fuchs, Marie is the victim of sexual assault... 181 00:20:59,760 --> 00:21:01,920 ...while prostituting herself for Murat. 182 00:21:01,960 --> 00:21:06,280 She also disappears, and a few days later, so does the brother of the offender... 183 00:21:06,320 --> 00:21:09,240 ...instead of Murat, who is in custody. 184 00:21:09,280 --> 00:21:17,760 If so, the Ferid Nadarevic case fits the pattern of Hagen Belitzky, the Pied Piper of Falkenberg, and of Thilo Menken. 186 00:21:18,960 --> 00:21:24,920 Ferid Nadarevic would be the first act of this series, with Marie Becker the victim to whom everything relates. 188 00:21:28,760 --> 00:21:30,640 Good job, Anne. 191 00:22:33,960 --> 00:22:36,080 Could I talk to you for a moment? 192 00:22:52,600 --> 00:22:55,160 - Please sit. - I prefer to stand. 193 00:22:58,280 --> 00:23:00,520 - Would you like something to drink? - No. 194 00:23:05,160 --> 00:23:07,080 I knew you would come. 195 00:23:08,120 --> 00:23:10,840 As soon as you showed up at the restaurant. 196 00:23:25,280 --> 00:23:27,000 I'm so sorry. 197 00:23:27,040 --> 00:23:28,720 That's not what I am here for. 198 00:23:30,160 --> 00:23:35,440 Remember when I came to Loretta and begged you to leave Marie alone? 200 00:23:36,480 --> 00:23:40,320 You said that it was not what I thought, but rather a love story. 201 00:23:40,360 --> 00:23:41,840 Yes, that's true. 202 00:23:41,880 --> 00:23:44,360 Then why didn't you look after her? 203 00:23:51,360 --> 00:23:53,480 Marie knew with whom she was getting involved. 204 00:23:53,520 --> 00:23:56,480 She could have walked away. I would have given her money, no problem. 205 00:23:56,520 --> 00:23:59,480 But she should not have betrayed me. 206 00:23:59,520 --> 00:24:01,400 What happened to her? 207 00:24:01,440 --> 00:24:04,440 You know that I was in custody... 208 00:24:04,480 --> 00:24:06,000 Do not lie to me! 209 00:24:07,520 --> 00:24:09,480 Ferid did it for you. 210 00:24:09,520 --> 00:24:14,840 He knew that Marie was back in Berlin and also the friend who was hiding her. 212 00:24:14,880 --> 00:24:16,600 Who was this friend? 213 00:24:20,640 --> 00:24:22,400 Why do you want to know that, huh? 214 00:24:23,320 --> 00:24:26,480 It will not make you happier. On the contrary. 215 00:24:26,520 --> 00:24:28,600 You talk to me about happiness? 216 00:24:31,240 --> 00:24:32,720 She was with the brother. 217 00:24:33,680 --> 00:24:36,400 What are you talking about? Marie has no brother. 218 00:24:47,480 --> 00:24:49,040 She was with your brother. 220 00:24:59,600 --> 00:25:03,640 Ferid was shadowing Jo. At one point he picked up Marie at Zoo Station. 222 00:25:05,400 --> 00:25:08,560 He brought her to Dani Richter's apartment, Dani was not there. 223 00:25:08,600 --> 00:25:11,080 He set her up there. That's all I know. 224 00:25:14,480 --> 00:25:16,040 You're bleeding. 225 00:25:16,080 --> 00:25:17,840 Is everything okay? 226 00:25:20,320 --> 00:25:21,800 Here. 227 00:25:24,880 --> 00:25:26,360 There is nothing left. 230 00:26:52,240 --> 00:26:56,000 Murat Nadarevic had been out for ten days. 231 00:26:56,040 --> 00:26:58,600 A neighbor heard a shot at 9:10. 232 00:26:58,640 --> 00:27:02,560 She opened the door and saw a woman going down the stairs. 233 00:27:04,800 --> 00:27:08,360 Slim, dark-haired, dark coat. 234 00:27:08,400 --> 00:27:10,120 Nobody who lives in the building. 235 00:27:15,600 --> 00:27:19,040 A single drop of blood. It has nothing to do with the shot. 236 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 Henry, I want to discuss something. 237 00:27:31,680 --> 00:27:33,160 Not now. 238 00:27:38,840 --> 00:27:41,440 - Where are you going? - I need to think. 244 00:30:06,280 --> 00:30:08,960 - What's going on? - What should be going on? 245 00:30:09,760 --> 00:30:11,240 You called me. 246 00:30:13,200 --> 00:30:15,280 Yes. 247 00:30:23,560 --> 00:30:25,360 You have to make me some coffee. 248 00:30:31,880 --> 00:30:34,000 You are totally drunk, right? 249 00:30:35,360 --> 00:30:36,840 Right. 250 00:30:57,360 --> 00:30:58,840 Because of the woman? 251 00:31:00,640 --> 00:31:03,640 Yes, because of the woman. 252 00:31:20,040 --> 00:31:21,720 - Coming? - Oh, go on, yes. 254 00:31:25,920 --> 00:31:27,960 - Wait a minute please? - Yes. 255 00:31:28,000 --> 00:31:29,480 Great. 256 00:31:30,440 --> 00:31:33,320 You just have to make sure that I really get in there... 257 00:31:33,360 --> 00:31:35,120 ..and stay there, okay? 259 00:31:54,880 --> 00:31:57,040 Did you ask about the clothes? 260 00:31:57,080 --> 00:31:59,600 Black coat. That's all she remembers. 261 00:32:00,720 --> 00:32:02,600 I'm back. 262 00:32:06,120 --> 00:32:09,120 I'm sorry, I ... 263 00:32:10,240 --> 00:32:12,480 I had to think. 264 00:32:16,640 --> 00:32:18,120 Is there anything new? 265 00:32:20,160 --> 00:32:23,560 The drop of blood in the apartment is definitely not from Murat. 266 00:32:24,560 --> 00:32:28,600 We got in the neighbor and have made a sketch of the suspect. 269 00:32:47,760 --> 00:32:50,000 Here's what I wanted to tell you earlier. 270 00:32:50,040 --> 00:32:54,160 I've compared the voice of the anonymous caller with Freya's on my voicemail. 272 00:32:54,200 --> 00:32:57,480 The voices, words used, and intonation are very similar. 273 00:32:57,520 --> 00:33:01,960 I'm can't be cerain, but it could well be that Freya is the caller. 275 00:33:06,400 --> 00:33:08,880 She wanted us to find Sandra. 276 00:33:08,920 --> 00:33:10,400 But why? 277 00:33:13,840 --> 00:33:17,740 Perhaps because Sandra reminded her of what Marie's disappearance was like for her. 278 00:33:19,760 --> 00:33:21,440 Did you check her house? 279 00:33:21,480 --> 00:33:24,560 Yes. No one is there, but her car is parked outside. 280 00:33:33,320 --> 00:33:34,800 Good. 281 00:33:36,120 --> 00:33:38,040 Organize a search. 283 00:33:42,320 --> 00:33:44,960 Yes, Teschner here. We need to do a search. 284 00:33:45,000 --> 00:33:46,600 She drank from it. 285 00:33:48,800 --> 00:33:51,760 The lab should compare it to the drop of blood. 286 00:33:53,120 --> 00:33:56,160 In ten minutes it starts. All hell will break loose. 287 00:33:57,720 --> 00:33:59,560 Anne, you come with me. 290 00:34:48,560 --> 00:34:50,480 Don't forget me, Samson, okay? 292 00:34:54,480 --> 00:34:57,040 Hey. Do not forget me. 293 00:35:13,800 --> 00:35:16,280 They were in the bar. They're looking for you. 294 00:35:17,560 --> 00:35:19,640 Thanks. Please take care of Samson. 295 00:35:19,680 --> 00:35:21,480 Here are a few cans of food. 296 00:35:21,520 --> 00:35:24,040 Freya, what's going on? 297 00:35:24,680 --> 00:35:27,600 Promise me you'll take care of Samson. Please. 298 00:35:30,520 --> 00:35:33,520 - Where are you going to go now? - I don't know. 299 00:35:34,720 --> 00:35:41,320 Perhaps I'll head to Kupari and Damir and I can open a small bar. 300 00:35:41,360 --> 00:35:44,680 Then I'll catch up withh you, okay? 301 00:35:45,840 --> 00:35:47,320 You and Samson. 302 00:36:12,000 --> 00:36:13,560 Good evening, Mr. Silowski. 303 00:36:13,600 --> 00:36:15,560 Can we speak for a moment? 304 00:36:16,120 --> 00:36:17,960 Sure, glad to. Come this way. 305 00:36:22,520 --> 00:36:24,320 What's the matter? 306 00:36:24,360 --> 00:36:26,800 Do you know where your sister is? 307 00:36:27,840 --> 00:36:30,160 Nope. Why? Probably at home. 308 00:36:30,200 --> 00:36:32,400 When did you last see her? 309 00:36:33,800 --> 00:36:35,560 A week or so ago. 310 00:36:35,600 --> 00:36:38,000 I am not sure. What has happened? 311 00:36:41,600 --> 00:36:45,040 Murat Nadarevic was shot in his apartment this morning. 312 00:36:45,800 --> 00:36:48,680 Witnesses say your sister was at the scene. 313 00:36:49,400 --> 00:36:51,240 That is complete nonsense. 314 00:36:52,280 --> 00:36:56,120 If Freya contacts you, please call me immediately. 315 00:37:04,400 --> 00:37:07,000 Tell her she should call me. 316 00:37:08,920 --> 00:37:11,200 Tell her I can help her. 320 00:38:30,800 --> 00:38:32,280 Murat is dead. 321 00:38:34,440 --> 00:38:35,920 Yes I know. 322 00:38:39,320 --> 00:38:41,600 They told me you were seen there. 323 00:38:43,920 --> 00:38:45,400 Yes. 324 00:38:54,560 --> 00:38:56,040 Have you gone crazy? 325 00:39:01,960 --> 00:39:06,120 I've always heard them in my head, these voices from the interrogations. 327 00:39:08,240 --> 00:39:10,400 The men who kill their wives. 328 00:39:11,800 --> 00:39:14,320 The fathers who shake their babies to death. 329 00:39:15,320 --> 00:39:18,200 The perverts who torture women to death. 330 00:39:19,360 --> 00:39:23,960 Lure you somewhere, tie you up, rape you, cut you to pieces. 332 00:39:26,800 --> 00:39:32,640 Once I shot, the voices finally went quiet. 334 00:39:36,640 --> 00:39:38,440 What are you talking about? 335 00:39:40,640 --> 00:39:43,320 What are you talking about? Huh? 336 00:39:48,320 --> 00:39:51,400 A friend is waiting to meet me tomorrow near Rostock. 337 00:39:52,720 --> 00:39:56,200 He got me a new passport. You have to drive me. 338 00:39:57,720 --> 00:39:59,240 Can you do this for me? 340 00:40:16,720 --> 00:40:19,520 You can sleep upstairs. Jasmine isn't here. 341 00:40:22,960 --> 00:40:24,440 Where is she? 342 00:40:30,280 --> 00:40:31,800 Left. 343 00:40:34,360 --> 00:40:35,840 Why? 344 00:40:42,400 --> 00:40:43,880 I cheated on her. 345 00:40:47,720 --> 00:40:50,200 With a girl that reminds me of Marie. 350 00:41:41,840 --> 00:41:43,680 Henry? 351 00:41:43,720 --> 00:41:45,360 Henry. 352 00:41:47,440 --> 00:41:48,920 Henry, wake up! 353 00:41:52,040 --> 00:41:53,680 The lab has contacted us. 354 00:41:53,720 --> 00:41:57,280 The DNA on the glass and from the blood drop are identical. 355 00:41:57,320 --> 00:42:00,880 And Freya's brother has just lost his tail. The manhunt is underway. 356 00:42:29,360 --> 00:42:30,840 Let's stop. 358 00:43:22,120 --> 00:43:23,600 Silowski? 359 00:43:24,560 --> 00:43:26,840 "Hello, Henry, it's me." 360 00:43:28,040 --> 00:43:29,520 Freya? 361 00:43:30,760 --> 00:43:32,240 Where are you? 363 00:43:37,280 --> 00:43:40,960 Freya, I beg you, come back. 364 00:43:42,680 --> 00:43:44,160 "Please come home." 365 00:43:46,760 --> 00:43:48,240 You have to live. 366 00:43:49,960 --> 00:43:52,880 Life is always better than death. 367 00:43:56,160 --> 00:43:59,200 You were the most beautiful thing that had happened to me in a long time. 368 00:44:00,400 --> 00:44:01,880 "I want to tell you that." 369 00:44:04,480 --> 00:44:06,720 I will bury her now, Henry. 370 00:44:11,760 --> 00:44:13,240 Freya? 373 00:45:06,240 --> 00:45:08,000 And now? 374 00:45:08,880 --> 00:45:10,360 We wait. 375 00:45:17,760 --> 00:45:20,320 You have arranged with your friend? 376 00:45:23,520 --> 00:45:25,000 Yes. 379 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Come, I want to show you something. 380 00:47:10,720 --> 00:47:12,560 It won't take long. 381 00:47:45,760 --> 00:47:48,680 This is where Sandra Berg was found a few days ago. 382 00:47:50,120 --> 00:47:53,280 A young girl who had been raped and then died. 383 00:47:57,160 --> 00:47:59,120 She lay here for almost two years. 384 00:48:02,120 --> 00:48:03,720 Why are you showing me this? 385 00:48:10,560 --> 00:48:13,320 - Do you want something to drink? - No. 386 00:48:26,160 --> 00:48:27,640 Freya, what's this 387 00:48:28,480 --> 00:48:29,960 Sit down. 388 00:48:32,280 --> 00:48:33,760 Sit down! 389 00:48:43,840 --> 00:48:48,640 Do you remember when you were a little boy and I carried you through the fields in my arms? 391 00:48:51,240 --> 00:48:53,400 Father had beat up Mother again. 392 00:48:53,440 --> 00:48:56,160 We fled into the night. Do you still remember that? 393 00:48:57,240 --> 00:48:58,720 No. 394 00:48:59,800 --> 00:49:02,760 I wanted to find out from Murat what had happened to Marie. 395 00:49:03,680 --> 00:49:06,920 What they did to her, where she is buried. 396 00:49:09,680 --> 00:49:11,560 I could never bury her. 397 00:49:13,560 --> 00:49:15,200 I saw her everywhere. 398 00:49:17,000 --> 00:49:18,560 She talked to me. 399 00:49:20,280 --> 00:49:26,160 She forced me to keep going, in the hope that someday she might still come through the door. 401 00:49:29,600 --> 00:49:31,360 What happened, Jo? 402 00:49:31,400 --> 00:49:33,280 I do not know, Freya. 403 00:49:34,320 --> 00:49:35,920 I really don't know. 404 00:49:39,360 --> 00:49:41,600 Murat said she was with you. 405 00:50:01,920 --> 00:50:03,600 I had her... 406 00:50:03,640 --> 00:50:06,000 I saw her, but only for a short while. 407 00:50:07,000 --> 00:50:09,640 - You knew where Marie was? - But only for a short time! 408 00:50:09,680 --> 00:50:11,720 Freya, they threatened me. 409 00:50:11,760 --> 00:50:15,800 Jasmin's accident, the fire at the Loretta, that was Murat's people. 411 00:50:15,840 --> 00:50:20,880 He promised: get Marie to leave witness protection, and nothing would happens to anyone. 412 00:50:20,920 --> 00:50:23,280 I talked to her. She agreed. 413 00:50:23,320 --> 00:50:25,840 That way, she could go home like she wanted. 414 00:50:27,240 --> 00:50:29,840 I took her to Dani's apartment. 415 00:50:29,880 --> 00:50:31,360 She was there one night. 416 00:50:31,400 --> 00:50:34,840 The next day she was gone, I never saw her again. 417 00:50:39,280 --> 00:50:43,160 But why did you never tell me that? 418 00:50:44,080 --> 00:50:46,040 I'm sorry, Freya. It was... 419 00:50:46,080 --> 00:50:48,040 I don't know. I am sorry! 420 00:50:53,160 --> 00:50:54,760 What happens now? 423 00:51:07,440 --> 00:51:08,920 Stand up. 424 00:51:10,240 --> 00:51:12,280 Stand up. 425 00:51:17,160 --> 00:51:18,640 Freya! 426 00:51:18,680 --> 00:51:20,160 Freya, put the gun down. 427 00:51:24,280 --> 00:51:25,920 Put the gun down, Freya. 428 00:51:28,440 --> 00:51:29,920 Please. 429 00:51:34,560 --> 00:51:36,320 Put the gun down! 430 00:51:39,440 --> 00:51:40,920 You don't have to be scared any more. 431 00:51:42,240 --> 00:51:44,640 Drop the weapon. Freya, please! 432 00:51:44,680 --> 00:51:46,600 Freya! 433 00:51:49,200 --> 00:51:51,400 Are you crazy? 434 00:51:52,240 --> 00:51:53,720 Freya, Freya. 435 00:51:54,800 --> 00:51:56,280 Freya. 436 00:51:57,520 --> 00:51:59,920 Get away from me! Leave me alone! 437 00:51:59,960 --> 00:52:01,880 Freya! No! 438 00:52:01,920 --> 00:52:04,080 - Stay with me, stay with me. - No! No! 439 00:52:06,160 --> 00:52:09,760 Stay with me. Freya, stay with me. 440 00:52:11,120 --> 00:52:13,080 Keep still, be very calm. 441 00:52:26,360 --> 00:52:28,720 Come on, let's go. 442 00:52:39,840 --> 00:52:41,320 Freya. 444 00:52:57,240 --> 00:52:59,600 - Can I call someone for you? - No. 445 00:52:59,640 --> 00:53:01,440 - You sure? - Yes. 446 00:53:13,800 --> 00:53:17,040 - Have you seen Silowski anywhere? - Nah. 449 00:54:19,680 --> 00:54:21,320 Oh, Freya. 450 00:54:22,720 --> 00:54:24,200 If you only knew. 451 00:54:45,160 --> 00:54:48,000 - That was with Lis. - That's right, I was there with Paul. 452 00:54:48,040 --> 00:54:52,280 Yes, exactly. It was the garden party, where afterwards the barbecue ... 453 00:54:52,320 --> 00:54:55,440 There were only charred sausages. 454 00:54:55,480 --> 00:55:00,080 I'm going to Rex tomorrow. My friend Paul hooked me up. 455 00:55:00,120 --> 00:55:03,080 If you like, I can put you on the guest list. 456 00:55:03,120 --> 00:55:04,600 Hello. 457 00:55:04,640 --> 00:55:07,760 - Or come over. - I'll see if I have time. 458 00:55:07,800 --> 00:55:12,200 - Okay. Yes. Then ... - Okay. Bye then. 459 00:55:13,280 --> 00:55:14,760 - Bye. - Ciao. 460 00:55:18,000 --> 00:55:20,600 - Who is this? - Her name is Mimi. 461 00:55:21,560 --> 00:55:25,120 She is French. I met her at a party. 462 00:55:25,160 --> 00:55:27,080 Now I've met her again here. 463 00:55:27,120 --> 00:55:29,280 I owe it to Freya. 464 00:55:29,320 --> 00:55:30,800 That's nice. 465 00:55:34,760 --> 00:55:39,720 Did you ever notice that the French say "tomber amoureux"... 466 00:55:39,760 --> 00:55:43,160 - ...while the English say "to fall in love"? - What? 467 00:55:43,200 --> 00:55:47,320 Yes, the English and the French, they both fall into love. 468 00:55:48,040 --> 00:55:52,280 But we Germans only become in love. That's typical again. 469 00:55:52,320 --> 00:55:54,240 But you know, they are right. 470 00:55:55,160 --> 00:55:56,840 You fall. 471 00:55:56,880 --> 00:55:59,720 It removes the ground from under your feet. 472 00:55:59,760 --> 00:56:03,400 - That's it, isn't it? - Yes it is. 473 00:56:05,840 --> 00:56:09,080 - Do you have her phone number? - You don't do that anymore. 474 00:56:09,120 --> 00:56:11,680 Aha, then how do you do it? 475 00:56:11,720 --> 00:56:13,440 You have to be more subtle. 476 00:56:13,480 --> 00:56:15,480 She knows I'll be at the Rex tomorrow. 477 00:56:15,520 --> 00:56:17,720 Either she comes, or she doesn't. 478 00:56:18,680 --> 00:56:20,160 - I understand. - Yes. 479 00:56:22,560 --> 00:56:24,040 And how is Freya doing? 480 00:56:25,000 --> 00:56:27,160 Good. I think so. 481 00:56:28,000 --> 00:56:29,600 Do you talk to her sometimes? 482 00:56:31,440 --> 00:56:34,760 You will laugh. Sometimes she sits on my bed. 483 00:56:39,800 --> 00:56:45,400 subtitle on behalf of the ZDF 2018 Turned into proper English by Lone Clone in Lotusland. 29714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.