Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,320 --> 00:01:07,320
Michele?
2
00:02:04,760 --> 00:02:06,920
Who the fuck's that?
3
00:06:16,720 --> 00:06:18,040
Who is it?
4
00:06:23,040 --> 00:06:24,480
Don Minu!
5
00:06:25,160 --> 00:06:27,200
What happened, Don Minu?
6
00:06:27,440 --> 00:06:29,560
- Let me in.
- Certainly, come in.
7
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
Take a seat.
8
00:06:31,760 --> 00:06:33,560
Sit here.
9
00:06:35,040 --> 00:06:36,960
Under these conditions
I can't guarantee...
10
00:06:37,160 --> 00:06:39,480
Giovanni, do what has to be done.
11
00:06:51,680 --> 00:06:54,080
But... no anesthetic.
12
00:06:56,040 --> 00:06:57,880
With your heart condition?
13
00:07:07,440 --> 00:07:08,520
Well?
14
00:07:09,680 --> 00:07:11,600
There's a message from America.
15
00:07:26,280 --> 00:07:28,800
Twenty-one days can be a long time.
16
00:07:30,480 --> 00:07:33,080
The cops knew where I was.
17
00:07:35,160 --> 00:07:37,280
Someone squealed.
18
00:07:37,960 --> 00:07:39,680
I'll take care of it, Don Minu.
19
00:07:40,240 --> 00:07:41,840
Don't worry.
20
00:07:50,600 --> 00:07:53,080
It's all right, Don Minu, take it easy.
21
00:07:53,280 --> 00:07:54,920
Do it.
22
00:21:19,280 --> 00:21:21,520
It's a local custom in our country.
23
00:21:22,800 --> 00:21:24,920
We leave doors and windows open
24
00:21:25,080 --> 00:21:27,920
so the soul of the person
who lived there can leave.
25
00:21:29,280 --> 00:21:31,680
We cover the mirrors
because if one of us
26
00:21:31,880 --> 00:21:35,880
should be reflected
before the soul can leave the house,
27
00:21:37,000 --> 00:21:39,200
that person will die.
28
00:21:40,640 --> 00:21:42,080
Who are you?
29
00:21:43,200 --> 00:21:45,320
Friends of your father's.
30
00:21:49,160 --> 00:21:51,280
To offer you our condolences.
31
00:21:53,480 --> 00:21:55,560
As far as you're concerned, that is.
32
00:22:37,760 --> 00:22:39,600
You're pissing me off!
33
00:22:40,680 --> 00:22:42,840
You hear me,
you're really pissing me off!
34
00:22:43,200 --> 00:22:46,120
If I say don't talk, don't talk!
35
00:22:46,320 --> 00:22:47,720
You two are nothing.
36
00:22:47,920 --> 00:22:51,400
Everything you have
you owe to... Look at me.
37
00:22:51,600 --> 00:22:55,080
From this moment on
you'll do everything you're told.
38
00:22:55,280 --> 00:22:57,480
No arguing, all right?
39
00:22:57,680 --> 00:22:59,280
Stefano.
40
00:23:12,720 --> 00:23:16,800
Certain things, among decent people,
shouldn't even happen.
41
00:23:17,480 --> 00:23:20,440
But I don't want to bury you alive
in this nice garden.
42
00:23:25,320 --> 00:23:27,080
You have to do the right thing.
43
00:23:43,520 --> 00:23:45,560
See how scared they were?
44
00:23:46,200 --> 00:23:49,920
First time that woman's ever met a guy
who put her in her place!
45
00:23:50,520 --> 00:23:52,760
Your grandfather
will slice us open like pigs.
46
00:23:52,960 --> 00:23:56,760
He doesn't have time to think about us,
he's on the run from the cops.
47
00:23:58,320 --> 00:24:00,520
He has to count on me.
48
00:24:00,720 --> 00:24:04,160
Your grandpa's got shitloads of friends.
What the fuck you gonna tell them?
49
00:24:11,200 --> 00:24:13,160
We're taking the shipment.
50
00:24:17,880 --> 00:24:21,320
We're looking for a new broker
and we need a little time.
51
00:24:24,600 --> 00:24:27,320
That's precisely
what he doesn't have, time.
52
00:24:31,040 --> 00:24:34,840
When the shipment doesn't arrive,
we'll see how many friends he has left.
53
00:24:39,480 --> 00:24:41,560
Revenge for our fathers.
54
00:26:45,680 --> 00:26:47,000
Hi.
55
00:27:19,520 --> 00:27:21,480
What's the meaning of this?
56
00:27:24,800 --> 00:27:28,920
As our father used to do,
I wrote to your grandfather.
57
00:32:33,120 --> 00:32:34,480
Don't lose sight of them!
58
00:32:38,480 --> 00:32:40,200
We got 'em!
59
00:33:24,480 --> 00:33:26,000
Fucking sons of bitches!
60
00:33:27,880 --> 00:33:29,040
Get out, asshole!
61
00:33:29,240 --> 00:33:31,120
Close that fucking door!
62
00:33:32,080 --> 00:33:33,960
Close that fucking door!
63
00:33:35,240 --> 00:33:37,200
Get away from there! Let's go!
64
00:33:38,120 --> 00:33:41,240
You helped the Leyras escape,
sons of a bitch!
65
00:34:00,680 --> 00:34:02,560
The bodyguards are dead.
66
00:34:14,840 --> 00:34:16,960
Leyra's lawyer too.
67
00:34:23,600 --> 00:34:26,960
Move on. There's nothing to see here.
Keep moving!
68
00:34:27,160 --> 00:34:29,520
Let's go! Keep moving!
69
00:34:31,440 --> 00:34:32,960
Keep moving!
70
00:34:33,160 --> 00:34:35,640
It's for your own safety, keep moving.
71
00:34:45,160 --> 00:34:47,160
I am a few meters away from the area
72
00:34:47,360 --> 00:34:50,760
where today a man fleeing
the armed forces on board a vehicle
73
00:34:50,960 --> 00:34:55,160
decided to continue on foot through
this shopping area with a weapon.
74
00:34:56,440 --> 00:34:58,160
A firefight ensued
75
00:34:58,360 --> 00:35:01,080
and a young schoolgirl was killed,
76
00:35:01,280 --> 00:35:03,080
caught in the crossfire.
77
00:35:03,280 --> 00:35:06,040
For now reports indicate
that she was shot to death
78
00:35:06,200 --> 00:35:09,080
with rounds fired by soldiers
who were trying to stop the alleged...
79
00:35:09,280 --> 00:35:12,600
Holy fuck, they're saying
that it's all our fault.
80
00:35:13,080 --> 00:35:14,800
They'll always say it's our fault.
81
00:35:15,000 --> 00:35:17,920
This is not the first time
an innocent Mexican citizen
82
00:35:18,120 --> 00:35:21,680
has unfortunately fallen victim
to brutal army tactics.
83
00:35:21,920 --> 00:35:23,680
It's always the same story
84
00:35:23,920 --> 00:35:26,120
and it always will be.
85
00:35:26,320 --> 00:35:28,560
We're meat to be butchered,
86
00:35:28,760 --> 00:35:30,920
we're a pain in the ass.
87
00:35:31,520 --> 00:35:35,200
When we're not useful anymore
they'll dump us in the trash.
88
00:35:36,880 --> 00:35:39,040
Anyway today,
we totally nailed it, right?
89
00:35:39,200 --> 00:35:42,480
- Right.
- We deserve a nice big reward.
90
00:35:45,160 --> 00:35:47,360
Look what I found.
91
00:35:54,200 --> 00:35:57,760
This is an advance on our pension...
92
00:36:00,480 --> 00:36:01,840
Li'l brother!
93
00:36:02,880 --> 00:36:04,200
Thanks, boss.
94
00:36:05,520 --> 00:36:06,680
Moko...
95
00:36:07,080 --> 00:36:08,320
All right.
96
00:36:08,560 --> 00:36:10,000
That's it!
97
00:36:17,840 --> 00:36:19,840
I'll leave yours here, man.
98
00:36:42,880 --> 00:36:44,120
And me?
99
00:36:44,960 --> 00:36:46,560
Dammit, Gordo...
100
00:36:47,480 --> 00:36:49,400
none for you, pal.
101
00:36:50,440 --> 00:36:52,960
I wanted to see
if you were paying attention, asshole.
102
00:36:53,440 --> 00:36:54,440
Here.
103
00:36:54,680 --> 00:36:56,680
Full steam ahead...
104
00:37:00,320 --> 00:37:02,640
You all know this jewel, don't you?
105
00:37:03,760 --> 00:37:05,360
Xiuhcoatl.
106
00:37:06,000 --> 00:37:08,920
The first assault rifle
manufactured in Mexico,
107
00:37:09,160 --> 00:37:11,760
designed especially for Mexican soldiers.
108
00:37:11,960 --> 00:37:14,360
I think it's for us...
109
00:37:14,760 --> 00:37:16,840
It's never let me down.
110
00:37:23,280 --> 00:37:25,600
They trained us for war.
111
00:37:27,200 --> 00:37:30,520
The only law that truly counts in war
112
00:37:31,200 --> 00:37:33,880
is that your brothers
have to stay on your side...
113
00:37:35,760 --> 00:37:38,040
and the enemy has to face you.
114
00:37:40,800 --> 00:37:43,920
- Isn't that right, Moko?
- Full steam ahead!
115
00:37:50,560 --> 00:37:52,520
I'm with you, sergeant.
116
00:37:53,640 --> 00:37:55,440
I swear.
117
00:37:58,480 --> 00:38:01,600
But I don't want money
from the fucking narcos.
118
00:38:18,640 --> 00:38:20,600
Pick up your gear.
119
00:38:20,960 --> 00:38:22,920
- Get rid of this.
- Okay.
120
00:38:28,080 --> 00:38:31,520
Mexicans, at the cry to war
121
00:38:32,040 --> 00:38:35,320
Make ready the steel and the bridle
122
00:38:35,960 --> 00:38:39,080
And let the earth tremble at its center
123
00:38:39,600 --> 00:38:42,440
At the resounding roar of cannon
124
00:38:43,120 --> 00:38:45,880
And let the earth tremble at its center
125
00:38:46,920 --> 00:38:49,600
At the resounding roar of cannon...
126
00:38:53,640 --> 00:38:56,640
Sergeant!
The captain wants to speak to you.
127
00:39:12,200 --> 00:39:14,440
Watch out, the boss is pissed.
128
00:39:15,520 --> 00:39:17,920
He's asking a lotta questions.
129
00:39:39,320 --> 00:39:41,160
Sergeant Leรณn, captain.
130
00:39:41,880 --> 00:39:43,520
Come in, sergeant.
131
00:39:59,160 --> 00:40:01,080
I'm very concerned.
132
00:40:01,560 --> 00:40:02,640
Why, captain?
133
00:40:11,360 --> 00:40:12,840
My children.
134
00:40:16,040 --> 00:40:18,640
I don't want to see them
grow up in this cesspool.
135
00:40:26,480 --> 00:40:29,640
You saw what happened
at the restaurant yesterday.
136
00:40:29,840 --> 00:40:31,200
Yes, captain.
137
00:40:34,920 --> 00:40:37,120
Did someone warn them?
138
00:40:43,000 --> 00:40:45,800
Did you see anything strange?
139
00:40:50,520 --> 00:40:51,920
No, captain.
140
00:41:01,000 --> 00:41:03,320
But someone's playing dirty.
141
00:41:04,200 --> 00:41:06,480
And I can't trust you or anyone else
142
00:41:06,800 --> 00:41:08,920
until the mole's flushed out.
143
00:41:12,040 --> 00:41:14,840
If I don't find out
who the mole is right now,
144
00:41:15,400 --> 00:41:17,560
I'll request that everybody be replaced.
145
00:41:22,960 --> 00:41:24,920
- Is that clear?
- Clear!
146
00:41:29,160 --> 00:41:33,000
I don't suspect anyone,
they're my brothers.
147
00:41:33,640 --> 00:41:36,080
Yes, but you have to understand me,
148
00:41:37,440 --> 00:41:40,160
I cannot have a spy in my squad.
149
00:41:49,480 --> 00:41:51,160
You can go.
150
00:42:01,920 --> 00:42:03,640
Thank you.
151
00:42:51,640 --> 00:42:54,160
There's a lot of pressure
about the little girl.
152
00:42:55,080 --> 00:42:58,080
Varas has never been easy,
but now he's a bigger asshole than ever.
153
00:42:58,840 --> 00:43:01,440
Stick that pressure
up your ass, dickhead.
154
00:43:02,640 --> 00:43:05,440
If they hit them,
it's because of your fuck-ups.
155
00:43:06,640 --> 00:43:08,920
And the Leyras were saved by a miracle.
156
00:43:10,360 --> 00:43:12,600
But you're all right, aren't you?
157
00:43:12,800 --> 00:43:14,840
With your guts still in the right place.
158
00:43:15,520 --> 00:43:17,080
Now listen up.
159
00:43:17,480 --> 00:43:21,000
The Leyras have a ship
that has to sail, no two ways about it.
160
00:43:21,840 --> 00:43:23,280
You got me?
161
00:43:23,840 --> 00:43:27,400
They care a lot
about this shipment, you understand?
162
00:43:29,360 --> 00:43:30,360
Got it?
163
00:43:31,680 --> 00:43:32,680
Got it.
164
00:43:33,640 --> 00:43:34,640
Good.
165
00:43:35,520 --> 00:43:39,680
Now go, and stick to your captain
like you're his underwear.
166
00:43:42,160 --> 00:43:44,560
You're going to be glued to him, asshole.
167
00:43:53,600 --> 00:43:56,320
Varas knows
someone's leaking information.
168
00:43:57,200 --> 00:43:59,160
We have to give him a snitch.
169
00:44:00,960 --> 00:44:02,400
I need a hand.
170
00:44:03,360 --> 00:44:05,640
You have to sacrifice two of your men.
171
00:44:29,560 --> 00:44:33,160
And they don't have
the money to buy a Bible!
172
00:44:33,680 --> 00:44:35,080
Hallelujah!
173
00:44:35,560 --> 00:44:37,480
Glory to God!
174
00:44:37,680 --> 00:44:39,920
Let's raise our hands
and sing to the Lord.
175
00:44:41,320 --> 00:44:44,400
Lord, you show me the way
176
00:44:45,480 --> 00:44:48,880
To follow you is the best thing
177
00:44:49,680 --> 00:44:52,640
Because you show me the way
178
00:44:53,840 --> 00:44:56,880
You show me the light
179
00:44:58,520 --> 00:45:01,680
If I am lost, Lord
180
00:45:03,200 --> 00:45:06,120
When I don't know what to do...
181
00:45:16,720 --> 00:45:19,680
You show me the light
182
00:45:21,280 --> 00:45:24,800
Following you is the best thing
183
00:45:27,680 --> 00:45:31,040
Because you're inside me
184
00:45:31,240 --> 00:45:34,360
You show me the light
185
00:45:35,800 --> 00:45:38,920
If I am lost, Lord...
186
00:45:40,000 --> 00:45:41,920
Glory to God!
187
00:45:42,120 --> 00:45:46,040
Let us praise the Lord.
Let us thank Him for His Light.
188
00:46:56,280 --> 00:46:58,360
- Wanna go to the party?
- No.
189
00:47:02,400 --> 00:47:04,240
No, I'm tired.
190
00:47:06,600 --> 00:47:08,840
I'm going to get a beer with my brother.
191
00:47:11,600 --> 00:47:14,280
- All right, but don't be long, okay?
- I won't, baby.
192
00:47:14,480 --> 00:47:16,520
- Don't be long.
- I won't.
193
00:47:19,520 --> 00:47:20,840
A kiss.
194
00:47:56,040 --> 00:47:58,720
- 'Sup?
- Yo, dickhead! 'Sup?
195
00:47:58,920 --> 00:48:01,280
- All good?
- Yeah, man.
196
00:48:11,920 --> 00:48:13,080
Hey, guys!
197
00:48:15,080 --> 00:48:17,400
'Sup, staying awesome?
198
00:48:17,760 --> 00:48:19,560
Lemme check it out!
199
00:51:06,600 --> 00:51:08,960
The sin of believing we are better,
200
00:51:09,240 --> 00:51:12,280
the sin of believing
we are indispensable,
201
00:51:13,480 --> 00:51:16,520
the sin of believing my will is mine
202
00:51:17,640 --> 00:51:19,240
and not the Lord's...
203
00:51:19,800 --> 00:51:21,680
There is no comparable sin.
204
00:51:29,320 --> 00:51:32,240
And when a man
seeks to compete with God,
205
00:51:32,440 --> 00:51:34,440
that man will lose.
206
00:51:34,880 --> 00:51:37,320
And what does compete with God mean?
207
00:51:37,840 --> 00:51:39,880
To believe that your will is yours,
208
00:51:40,360 --> 00:51:42,800
to believe that your life is yours...
209
00:51:43,880 --> 00:51:49,080
Believing that you've managed to
get something behind the Lord's back...
210
00:51:52,760 --> 00:51:54,920
It's as if the chess king
211
00:51:55,120 --> 00:51:58,720
believed he were more important
than the other pieces.
212
00:51:59,280 --> 00:52:00,520
Bunny!
213
00:52:06,680 --> 00:52:09,640
He who sees himself
as a good Samaritan
214
00:52:09,840 --> 00:52:12,480
is someone who believes
he must always help.
215
00:52:18,800 --> 00:52:23,760
At times you have to help,
at times you have to be helped.
216
00:52:24,280 --> 00:52:29,920
It is more difficult to renounce pride
in order to be helped.
217
00:52:31,800 --> 00:52:35,040
THIS WILL HAPPEN
TO ALL OF THE LEYRAS
218
00:53:34,640 --> 00:53:36,920
Last night, in the busiest nightclub
219
00:53:37,120 --> 00:53:40,400
in this Monterrey neighborhood
all hell broke loose.
220
00:53:40,600 --> 00:53:42,760
Shortly after the attack,
221
00:53:42,960 --> 00:53:46,960
three bodies were found hung
from a bridge south of Monterrey.
222
00:53:47,160 --> 00:53:50,440
Two of them are members of the cartel,
223
00:53:50,640 --> 00:53:54,240
the other was a special forces soldier.
224
00:53:54,440 --> 00:53:59,880
The message around his neck shows that
the soldier was working for the cartel.
225
00:54:00,080 --> 00:54:05,000
The reputation of the special forces
is plummeting...
226
00:54:05,280 --> 00:54:07,160
I'm sorry.
227
00:54:09,800 --> 00:54:12,040
I know it's not easy.
228
00:54:15,080 --> 00:54:17,880
I know you loved that asshole.
229
00:54:22,880 --> 00:54:24,920
But he was the mole.
230
00:54:33,520 --> 00:54:36,320
The identities
of the attackers are still unknown,
231
00:54:36,520 --> 00:54:39,240
but the police believe
this shocking incident
232
00:54:39,440 --> 00:54:43,120
may be linked to a war
among organized-crime cartels.
233
00:54:43,560 --> 00:54:46,880
The death toll stands at five
with twenty wounded,
234
00:54:47,080 --> 00:54:49,080
but this figure is likely to rise
235
00:54:49,280 --> 00:54:52,160
when investigations
are conducted at the scene.
236
00:54:52,360 --> 00:54:56,240
We will keep you updated
on developments as they come in...
237
00:54:58,440 --> 00:55:00,880
Listen, Boss, the way I see it,
238
00:55:01,640 --> 00:55:04,640
that little shit,
if they hadn't taken him out,
239
00:55:05,000 --> 00:55:07,120
he would have turned himself in.
240
00:55:07,680 --> 00:55:10,880
No, the kid was always one of us.
241
00:55:12,120 --> 00:55:13,480
I'll only say this:
242
00:55:13,680 --> 00:55:17,120
that little shit didn't take
the money like I did,
243
00:55:17,880 --> 00:55:20,440
so no way he would have taken
a bullet for me.
244
00:55:23,800 --> 00:55:26,480
But in the end
he took a bullet for us, didn't he?
245
00:55:31,040 --> 00:55:33,720
We mustn't forget that, right?
246
00:55:45,960 --> 00:55:47,480
Come with me.
247
00:55:52,160 --> 00:55:54,400
They took one of the Leyras' guys.
248
00:55:58,240 --> 00:56:00,240
I need to speak to your captain.
249
00:56:07,400 --> 00:56:08,720
Captain.
250
00:56:09,800 --> 00:56:12,120
We're fighting against the Leyras.
251
00:56:12,760 --> 00:56:15,520
Your guest might be able to give us
some precious information.
252
00:56:16,200 --> 00:56:18,840
If you'd allow me,
I'd like to interrogate him.
253
00:56:20,320 --> 00:56:21,720
Come in.
254
00:56:50,360 --> 00:56:52,600
I can not search the whole ship!
255
00:56:52,800 --> 00:56:54,640
I need a number!
256
00:56:56,080 --> 00:56:58,680
I said what's the container number!
257
00:57:28,240 --> 00:57:31,680
Call the squad, we'll meet up
outside in five minutes.
258
00:58:04,680 --> 00:58:09,760
Remember when they said that this gun
is joined to our heart on one end,
259
00:58:10,880 --> 00:58:12,880
and to our cock on the other?
260
00:58:17,360 --> 00:58:20,760
And when your cock gets hard,
it's gotta shoot.
261
00:58:24,880 --> 00:58:27,080
Tonight's the night.
262
00:58:29,760 --> 00:58:32,080
We're gonna decide where it's pointing.
263
00:58:39,080 --> 00:58:40,480
Let's go!
264
00:59:57,640 --> 01:00:00,840
Clear the ship and hold the whole crew!
265
01:00:37,280 --> 01:00:38,960
You, climb up there.
266
01:00:45,920 --> 01:00:47,240
Open that one.
267
01:00:58,680 --> 01:01:00,000
Hurry up!
268
01:01:07,040 --> 01:01:08,920
Open those cans.
269
01:01:15,200 --> 01:01:16,400
Hurry up!
270
01:01:19,640 --> 01:01:21,760
What are you standing there for?
271
01:01:24,000 --> 01:01:27,200
Come on, we have to take
this fucking ship into the port.
272
01:01:29,720 --> 01:01:30,880
Open it.
273
01:01:49,360 --> 01:01:51,720
The fuck are you waiting for?
274
01:01:56,960 --> 01:01:58,960
Didn't you hear?
275
01:02:08,480 --> 01:02:11,400
This ship will maintain
its current course.
276
01:02:12,360 --> 01:02:15,400
We'll be well compensated for this.
277
01:02:41,640 --> 01:02:43,800
God knows what I'm doing.
278
01:02:59,800 --> 01:03:01,400
Vampire to Fly, Vampire to Fly!
279
01:03:02,360 --> 01:03:04,520
Fly to Vampire, copy that.
280
01:03:04,720 --> 01:03:08,200
I have two men down, repeat,
two men down!
281
01:03:08,400 --> 01:03:10,440
Send backup!
282
01:03:10,640 --> 01:03:11,960
Copy that.
283
01:03:12,160 --> 01:03:13,640
Backup on the way.
284
01:03:13,840 --> 01:03:15,360
Let's go.
285
01:03:33,080 --> 01:03:34,560
Let's go!
19227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.