All language subtitles for ZeroZeroZero.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,320 --> 00:01:07,320 Michele? 2 00:02:04,760 --> 00:02:06,920 Who the fuck's that? 3 00:06:16,720 --> 00:06:18,040 Who is it? 4 00:06:23,040 --> 00:06:24,480 Don Minu! 5 00:06:25,160 --> 00:06:27,200 What happened, Don Minu? 6 00:06:27,440 --> 00:06:29,560 - Let me in. - Certainly, come in. 7 00:06:29,760 --> 00:06:31,160 Take a seat. 8 00:06:31,760 --> 00:06:33,560 Sit here. 9 00:06:35,040 --> 00:06:36,960 Under these conditions I can't guarantee... 10 00:06:37,160 --> 00:06:39,480 Giovanni, do what has to be done. 11 00:06:51,680 --> 00:06:54,080 But... no anesthetic. 12 00:06:56,040 --> 00:06:57,880 With your heart condition? 13 00:07:07,440 --> 00:07:08,520 Well? 14 00:07:09,680 --> 00:07:11,600 There's a message from America. 15 00:07:26,280 --> 00:07:28,800 Twenty-one days can be a long time. 16 00:07:30,480 --> 00:07:33,080 The cops knew where I was. 17 00:07:35,160 --> 00:07:37,280 Someone squealed. 18 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 I'll take care of it, Don Minu. 19 00:07:40,240 --> 00:07:41,840 Don't worry. 20 00:07:50,600 --> 00:07:53,080 It's all right, Don Minu, take it easy. 21 00:07:53,280 --> 00:07:54,920 Do it. 22 00:21:19,280 --> 00:21:21,520 It's a local custom in our country. 23 00:21:22,800 --> 00:21:24,920 We leave doors and windows open 24 00:21:25,080 --> 00:21:27,920 so the soul of the person who lived there can leave. 25 00:21:29,280 --> 00:21:31,680 We cover the mirrors because if one of us 26 00:21:31,880 --> 00:21:35,880 should be reflected before the soul can leave the house, 27 00:21:37,000 --> 00:21:39,200 that person will die. 28 00:21:40,640 --> 00:21:42,080 Who are you? 29 00:21:43,200 --> 00:21:45,320 Friends of your father's. 30 00:21:49,160 --> 00:21:51,280 To offer you our condolences. 31 00:21:53,480 --> 00:21:55,560 As far as you're concerned, that is. 32 00:22:37,760 --> 00:22:39,600 You're pissing me off! 33 00:22:40,680 --> 00:22:42,840 You hear me, you're really pissing me off! 34 00:22:43,200 --> 00:22:46,120 If I say don't talk, don't talk! 35 00:22:46,320 --> 00:22:47,720 You two are nothing. 36 00:22:47,920 --> 00:22:51,400 Everything you have you owe to... Look at me. 37 00:22:51,600 --> 00:22:55,080 From this moment on you'll do everything you're told. 38 00:22:55,280 --> 00:22:57,480 No arguing, all right? 39 00:22:57,680 --> 00:22:59,280 Stefano. 40 00:23:12,720 --> 00:23:16,800 Certain things, among decent people, shouldn't even happen. 41 00:23:17,480 --> 00:23:20,440 But I don't want to bury you alive in this nice garden. 42 00:23:25,320 --> 00:23:27,080 You have to do the right thing. 43 00:23:43,520 --> 00:23:45,560 See how scared they were? 44 00:23:46,200 --> 00:23:49,920 First time that woman's ever met a guy who put her in her place! 45 00:23:50,520 --> 00:23:52,760 Your grandfather will slice us open like pigs. 46 00:23:52,960 --> 00:23:56,760 He doesn't have time to think about us, he's on the run from the cops. 47 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 He has to count on me. 48 00:24:00,720 --> 00:24:04,160 Your grandpa's got shitloads of friends. What the fuck you gonna tell them? 49 00:24:11,200 --> 00:24:13,160 We're taking the shipment. 50 00:24:17,880 --> 00:24:21,320 We're looking for a new broker and we need a little time. 51 00:24:24,600 --> 00:24:27,320 That's precisely what he doesn't have, time. 52 00:24:31,040 --> 00:24:34,840 When the shipment doesn't arrive, we'll see how many friends he has left. 53 00:24:39,480 --> 00:24:41,560 Revenge for our fathers. 54 00:26:45,680 --> 00:26:47,000 Hi. 55 00:27:19,520 --> 00:27:21,480 What's the meaning of this? 56 00:27:24,800 --> 00:27:28,920 As our father used to do, I wrote to your grandfather. 57 00:32:33,120 --> 00:32:34,480 Don't lose sight of them! 58 00:32:38,480 --> 00:32:40,200 We got 'em! 59 00:33:24,480 --> 00:33:26,000 Fucking sons of bitches! 60 00:33:27,880 --> 00:33:29,040 Get out, asshole! 61 00:33:29,240 --> 00:33:31,120 Close that fucking door! 62 00:33:32,080 --> 00:33:33,960 Close that fucking door! 63 00:33:35,240 --> 00:33:37,200 Get away from there! Let's go! 64 00:33:38,120 --> 00:33:41,240 You helped the Leyras escape, sons of a bitch! 65 00:34:00,680 --> 00:34:02,560 The bodyguards are dead. 66 00:34:14,840 --> 00:34:16,960 Leyra's lawyer too. 67 00:34:23,600 --> 00:34:26,960 Move on. There's nothing to see here. Keep moving! 68 00:34:27,160 --> 00:34:29,520 Let's go! Keep moving! 69 00:34:31,440 --> 00:34:32,960 Keep moving! 70 00:34:33,160 --> 00:34:35,640 It's for your own safety, keep moving. 71 00:34:45,160 --> 00:34:47,160 I am a few meters away from the area 72 00:34:47,360 --> 00:34:50,760 where today a man fleeing the armed forces on board a vehicle 73 00:34:50,960 --> 00:34:55,160 decided to continue on foot through this shopping area with a weapon. 74 00:34:56,440 --> 00:34:58,160 A firefight ensued 75 00:34:58,360 --> 00:35:01,080 and a young schoolgirl was killed, 76 00:35:01,280 --> 00:35:03,080 caught in the crossfire. 77 00:35:03,280 --> 00:35:06,040 For now reports indicate that she was shot to death 78 00:35:06,200 --> 00:35:09,080 with rounds fired by soldiers who were trying to stop the alleged... 79 00:35:09,280 --> 00:35:12,600 Holy fuck, they're saying that it's all our fault. 80 00:35:13,080 --> 00:35:14,800 They'll always say it's our fault. 81 00:35:15,000 --> 00:35:17,920 This is not the first time an innocent Mexican citizen 82 00:35:18,120 --> 00:35:21,680 has unfortunately fallen victim to brutal army tactics. 83 00:35:21,920 --> 00:35:23,680 It's always the same story 84 00:35:23,920 --> 00:35:26,120 and it always will be. 85 00:35:26,320 --> 00:35:28,560 We're meat to be butchered, 86 00:35:28,760 --> 00:35:30,920 we're a pain in the ass. 87 00:35:31,520 --> 00:35:35,200 When we're not useful anymore they'll dump us in the trash. 88 00:35:36,880 --> 00:35:39,040 Anyway today, we totally nailed it, right? 89 00:35:39,200 --> 00:35:42,480 - Right. - We deserve a nice big reward. 90 00:35:45,160 --> 00:35:47,360 Look what I found. 91 00:35:54,200 --> 00:35:57,760 This is an advance on our pension... 92 00:36:00,480 --> 00:36:01,840 Li'l brother! 93 00:36:02,880 --> 00:36:04,200 Thanks, boss. 94 00:36:05,520 --> 00:36:06,680 Moko... 95 00:36:07,080 --> 00:36:08,320 All right. 96 00:36:08,560 --> 00:36:10,000 That's it! 97 00:36:17,840 --> 00:36:19,840 I'll leave yours here, man. 98 00:36:42,880 --> 00:36:44,120 And me? 99 00:36:44,960 --> 00:36:46,560 Dammit, Gordo... 100 00:36:47,480 --> 00:36:49,400 none for you, pal. 101 00:36:50,440 --> 00:36:52,960 I wanted to see if you were paying attention, asshole. 102 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 Here. 103 00:36:54,680 --> 00:36:56,680 Full steam ahead... 104 00:37:00,320 --> 00:37:02,640 You all know this jewel, don't you? 105 00:37:03,760 --> 00:37:05,360 Xiuhcoatl. 106 00:37:06,000 --> 00:37:08,920 The first assault rifle manufactured in Mexico, 107 00:37:09,160 --> 00:37:11,760 designed especially for Mexican soldiers. 108 00:37:11,960 --> 00:37:14,360 I think it's for us... 109 00:37:14,760 --> 00:37:16,840 It's never let me down. 110 00:37:23,280 --> 00:37:25,600 They trained us for war. 111 00:37:27,200 --> 00:37:30,520 The only law that truly counts in war 112 00:37:31,200 --> 00:37:33,880 is that your brothers have to stay on your side... 113 00:37:35,760 --> 00:37:38,040 and the enemy has to face you. 114 00:37:40,800 --> 00:37:43,920 - Isn't that right, Moko? - Full steam ahead! 115 00:37:50,560 --> 00:37:52,520 I'm with you, sergeant. 116 00:37:53,640 --> 00:37:55,440 I swear. 117 00:37:58,480 --> 00:38:01,600 But I don't want money from the fucking narcos. 118 00:38:18,640 --> 00:38:20,600 Pick up your gear. 119 00:38:20,960 --> 00:38:22,920 - Get rid of this. - Okay. 120 00:38:28,080 --> 00:38:31,520 Mexicans, at the cry to war 121 00:38:32,040 --> 00:38:35,320 Make ready the steel and the bridle 122 00:38:35,960 --> 00:38:39,080 And let the earth tremble at its center 123 00:38:39,600 --> 00:38:42,440 At the resounding roar of cannon 124 00:38:43,120 --> 00:38:45,880 And let the earth tremble at its center 125 00:38:46,920 --> 00:38:49,600 At the resounding roar of cannon... 126 00:38:53,640 --> 00:38:56,640 Sergeant! The captain wants to speak to you. 127 00:39:12,200 --> 00:39:14,440 Watch out, the boss is pissed. 128 00:39:15,520 --> 00:39:17,920 He's asking a lotta questions. 129 00:39:39,320 --> 00:39:41,160 Sergeant Leรณn, captain. 130 00:39:41,880 --> 00:39:43,520 Come in, sergeant. 131 00:39:59,160 --> 00:40:01,080 I'm very concerned. 132 00:40:01,560 --> 00:40:02,640 Why, captain? 133 00:40:11,360 --> 00:40:12,840 My children. 134 00:40:16,040 --> 00:40:18,640 I don't want to see them grow up in this cesspool. 135 00:40:26,480 --> 00:40:29,640 You saw what happened at the restaurant yesterday. 136 00:40:29,840 --> 00:40:31,200 Yes, captain. 137 00:40:34,920 --> 00:40:37,120 Did someone warn them? 138 00:40:43,000 --> 00:40:45,800 Did you see anything strange? 139 00:40:50,520 --> 00:40:51,920 No, captain. 140 00:41:01,000 --> 00:41:03,320 But someone's playing dirty. 141 00:41:04,200 --> 00:41:06,480 And I can't trust you or anyone else 142 00:41:06,800 --> 00:41:08,920 until the mole's flushed out. 143 00:41:12,040 --> 00:41:14,840 If I don't find out who the mole is right now, 144 00:41:15,400 --> 00:41:17,560 I'll request that everybody be replaced. 145 00:41:22,960 --> 00:41:24,920 - Is that clear? - Clear! 146 00:41:29,160 --> 00:41:33,000 I don't suspect anyone, they're my brothers. 147 00:41:33,640 --> 00:41:36,080 Yes, but you have to understand me, 148 00:41:37,440 --> 00:41:40,160 I cannot have a spy in my squad. 149 00:41:49,480 --> 00:41:51,160 You can go. 150 00:42:01,920 --> 00:42:03,640 Thank you. 151 00:42:51,640 --> 00:42:54,160 There's a lot of pressure about the little girl. 152 00:42:55,080 --> 00:42:58,080 Varas has never been easy, but now he's a bigger asshole than ever. 153 00:42:58,840 --> 00:43:01,440 Stick that pressure up your ass, dickhead. 154 00:43:02,640 --> 00:43:05,440 If they hit them, it's because of your fuck-ups. 155 00:43:06,640 --> 00:43:08,920 And the Leyras were saved by a miracle. 156 00:43:10,360 --> 00:43:12,600 But you're all right, aren't you? 157 00:43:12,800 --> 00:43:14,840 With your guts still in the right place. 158 00:43:15,520 --> 00:43:17,080 Now listen up. 159 00:43:17,480 --> 00:43:21,000 The Leyras have a ship that has to sail, no two ways about it. 160 00:43:21,840 --> 00:43:23,280 You got me? 161 00:43:23,840 --> 00:43:27,400 They care a lot about this shipment, you understand? 162 00:43:29,360 --> 00:43:30,360 Got it? 163 00:43:31,680 --> 00:43:32,680 Got it. 164 00:43:33,640 --> 00:43:34,640 Good. 165 00:43:35,520 --> 00:43:39,680 Now go, and stick to your captain like you're his underwear. 166 00:43:42,160 --> 00:43:44,560 You're going to be glued to him, asshole. 167 00:43:53,600 --> 00:43:56,320 Varas knows someone's leaking information. 168 00:43:57,200 --> 00:43:59,160 We have to give him a snitch. 169 00:44:00,960 --> 00:44:02,400 I need a hand. 170 00:44:03,360 --> 00:44:05,640 You have to sacrifice two of your men. 171 00:44:29,560 --> 00:44:33,160 And they don't have the money to buy a Bible! 172 00:44:33,680 --> 00:44:35,080 Hallelujah! 173 00:44:35,560 --> 00:44:37,480 Glory to God! 174 00:44:37,680 --> 00:44:39,920 Let's raise our hands and sing to the Lord. 175 00:44:41,320 --> 00:44:44,400 Lord, you show me the way 176 00:44:45,480 --> 00:44:48,880 To follow you is the best thing 177 00:44:49,680 --> 00:44:52,640 Because you show me the way 178 00:44:53,840 --> 00:44:56,880 You show me the light 179 00:44:58,520 --> 00:45:01,680 If I am lost, Lord 180 00:45:03,200 --> 00:45:06,120 When I don't know what to do... 181 00:45:16,720 --> 00:45:19,680 You show me the light 182 00:45:21,280 --> 00:45:24,800 Following you is the best thing 183 00:45:27,680 --> 00:45:31,040 Because you're inside me 184 00:45:31,240 --> 00:45:34,360 You show me the light 185 00:45:35,800 --> 00:45:38,920 If I am lost, Lord... 186 00:45:40,000 --> 00:45:41,920 Glory to God! 187 00:45:42,120 --> 00:45:46,040 Let us praise the Lord. Let us thank Him for His Light. 188 00:46:56,280 --> 00:46:58,360 - Wanna go to the party? - No. 189 00:47:02,400 --> 00:47:04,240 No, I'm tired. 190 00:47:06,600 --> 00:47:08,840 I'm going to get a beer with my brother. 191 00:47:11,600 --> 00:47:14,280 - All right, but don't be long, okay? - I won't, baby. 192 00:47:14,480 --> 00:47:16,520 - Don't be long. - I won't. 193 00:47:19,520 --> 00:47:20,840 A kiss. 194 00:47:56,040 --> 00:47:58,720 - 'Sup? - Yo, dickhead! 'Sup? 195 00:47:58,920 --> 00:48:01,280 - All good? - Yeah, man. 196 00:48:11,920 --> 00:48:13,080 Hey, guys! 197 00:48:15,080 --> 00:48:17,400 'Sup, staying awesome? 198 00:48:17,760 --> 00:48:19,560 Lemme check it out! 199 00:51:06,600 --> 00:51:08,960 The sin of believing we are better, 200 00:51:09,240 --> 00:51:12,280 the sin of believing we are indispensable, 201 00:51:13,480 --> 00:51:16,520 the sin of believing my will is mine 202 00:51:17,640 --> 00:51:19,240 and not the Lord's... 203 00:51:19,800 --> 00:51:21,680 There is no comparable sin. 204 00:51:29,320 --> 00:51:32,240 And when a man seeks to compete with God, 205 00:51:32,440 --> 00:51:34,440 that man will lose. 206 00:51:34,880 --> 00:51:37,320 And what does compete with God mean? 207 00:51:37,840 --> 00:51:39,880 To believe that your will is yours, 208 00:51:40,360 --> 00:51:42,800 to believe that your life is yours... 209 00:51:43,880 --> 00:51:49,080 Believing that you've managed to get something behind the Lord's back... 210 00:51:52,760 --> 00:51:54,920 It's as if the chess king 211 00:51:55,120 --> 00:51:58,720 believed he were more important than the other pieces. 212 00:51:59,280 --> 00:52:00,520 Bunny! 213 00:52:06,680 --> 00:52:09,640 He who sees himself as a good Samaritan 214 00:52:09,840 --> 00:52:12,480 is someone who believes he must always help. 215 00:52:18,800 --> 00:52:23,760 At times you have to help, at times you have to be helped. 216 00:52:24,280 --> 00:52:29,920 It is more difficult to renounce pride in order to be helped. 217 00:52:31,800 --> 00:52:35,040 THIS WILL HAPPEN TO ALL OF THE LEYRAS 218 00:53:34,640 --> 00:53:36,920 Last night, in the busiest nightclub 219 00:53:37,120 --> 00:53:40,400 in this Monterrey neighborhood all hell broke loose. 220 00:53:40,600 --> 00:53:42,760 Shortly after the attack, 221 00:53:42,960 --> 00:53:46,960 three bodies were found hung from a bridge south of Monterrey. 222 00:53:47,160 --> 00:53:50,440 Two of them are members of the cartel, 223 00:53:50,640 --> 00:53:54,240 the other was a special forces soldier. 224 00:53:54,440 --> 00:53:59,880 The message around his neck shows that the soldier was working for the cartel. 225 00:54:00,080 --> 00:54:05,000 The reputation of the special forces is plummeting... 226 00:54:05,280 --> 00:54:07,160 I'm sorry. 227 00:54:09,800 --> 00:54:12,040 I know it's not easy. 228 00:54:15,080 --> 00:54:17,880 I know you loved that asshole. 229 00:54:22,880 --> 00:54:24,920 But he was the mole. 230 00:54:33,520 --> 00:54:36,320 The identities of the attackers are still unknown, 231 00:54:36,520 --> 00:54:39,240 but the police believe this shocking incident 232 00:54:39,440 --> 00:54:43,120 may be linked to a war among organized-crime cartels. 233 00:54:43,560 --> 00:54:46,880 The death toll stands at five with twenty wounded, 234 00:54:47,080 --> 00:54:49,080 but this figure is likely to rise 235 00:54:49,280 --> 00:54:52,160 when investigations are conducted at the scene. 236 00:54:52,360 --> 00:54:56,240 We will keep you updated on developments as they come in... 237 00:54:58,440 --> 00:55:00,880 Listen, Boss, the way I see it, 238 00:55:01,640 --> 00:55:04,640 that little shit, if they hadn't taken him out, 239 00:55:05,000 --> 00:55:07,120 he would have turned himself in. 240 00:55:07,680 --> 00:55:10,880 No, the kid was always one of us. 241 00:55:12,120 --> 00:55:13,480 I'll only say this: 242 00:55:13,680 --> 00:55:17,120 that little shit didn't take the money like I did, 243 00:55:17,880 --> 00:55:20,440 so no way he would have taken a bullet for me. 244 00:55:23,800 --> 00:55:26,480 But in the end he took a bullet for us, didn't he? 245 00:55:31,040 --> 00:55:33,720 We mustn't forget that, right? 246 00:55:45,960 --> 00:55:47,480 Come with me. 247 00:55:52,160 --> 00:55:54,400 They took one of the Leyras' guys. 248 00:55:58,240 --> 00:56:00,240 I need to speak to your captain. 249 00:56:07,400 --> 00:56:08,720 Captain. 250 00:56:09,800 --> 00:56:12,120 We're fighting against the Leyras. 251 00:56:12,760 --> 00:56:15,520 Your guest might be able to give us some precious information. 252 00:56:16,200 --> 00:56:18,840 If you'd allow me, I'd like to interrogate him. 253 00:56:20,320 --> 00:56:21,720 Come in. 254 00:56:50,360 --> 00:56:52,600 I can not search the whole ship! 255 00:56:52,800 --> 00:56:54,640 I need a number! 256 00:56:56,080 --> 00:56:58,680 I said what's the container number! 257 00:57:28,240 --> 00:57:31,680 Call the squad, we'll meet up outside in five minutes. 258 00:58:04,680 --> 00:58:09,760 Remember when they said that this gun is joined to our heart on one end, 259 00:58:10,880 --> 00:58:12,880 and to our cock on the other? 260 00:58:17,360 --> 00:58:20,760 And when your cock gets hard, it's gotta shoot. 261 00:58:24,880 --> 00:58:27,080 Tonight's the night. 262 00:58:29,760 --> 00:58:32,080 We're gonna decide where it's pointing. 263 00:58:39,080 --> 00:58:40,480 Let's go! 264 00:59:57,640 --> 01:00:00,840 Clear the ship and hold the whole crew! 265 01:00:37,280 --> 01:00:38,960 You, climb up there. 266 01:00:45,920 --> 01:00:47,240 Open that one. 267 01:00:58,680 --> 01:01:00,000 Hurry up! 268 01:01:07,040 --> 01:01:08,920 Open those cans. 269 01:01:15,200 --> 01:01:16,400 Hurry up! 270 01:01:19,640 --> 01:01:21,760 What are you standing there for? 271 01:01:24,000 --> 01:01:27,200 Come on, we have to take this fucking ship into the port. 272 01:01:29,720 --> 01:01:30,880 Open it. 273 01:01:49,360 --> 01:01:51,720 The fuck are you waiting for? 274 01:01:56,960 --> 01:01:58,960 Didn't you hear? 275 01:02:08,480 --> 01:02:11,400 This ship will maintain its current course. 276 01:02:12,360 --> 01:02:15,400 We'll be well compensated for this. 277 01:02:41,640 --> 01:02:43,800 God knows what I'm doing. 278 01:02:59,800 --> 01:03:01,400 Vampire to Fly, Vampire to Fly! 279 01:03:02,360 --> 01:03:04,520 Fly to Vampire, copy that. 280 01:03:04,720 --> 01:03:08,200 I have two men down, repeat, two men down! 281 01:03:08,400 --> 01:03:10,440 Send backup! 282 01:03:10,640 --> 01:03:11,960 Copy that. 283 01:03:12,160 --> 01:03:13,640 Backup on the way. 284 01:03:13,840 --> 01:03:15,360 Let's go. 285 01:03:33,080 --> 01:03:34,560 Let's go! 19227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.