All language subtitles for X-Men TAS s05e13 Descent.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,920 --> 00:01:00,140 Take her slow there, Rick. Could be gas behind that wall. 2 00:01:02,390 --> 00:01:03,289 (RUMBLING) 3 00:01:04,329 --> 00:01:05,439 Cave in! 4 00:01:05,930 --> 00:01:06,829 (GRUNTS) 5 00:01:07,400 --> 00:01:08,359 Pa! 6 00:01:12,069 --> 00:01:13,409 (BOTH GRUNTING) 7 00:01:14,799 --> 00:01:17,670 -Get my boy out of here! -I ain't leaving you, Pa! 8 00:01:20,640 --> 00:01:21,750 ED: The gas, Sam! 9 00:01:21,939 --> 00:01:24,340 When it hits that wiring, the whole tunnel will go up! 10 00:01:24,709 --> 00:01:27,079 You got to blast yourself out of here! 11 00:01:27,480 --> 00:01:28,819 (BOTH GRUNTING) 12 00:01:37,359 --> 00:01:38,500 Hang on! 13 00:01:49,269 --> 00:01:50,170 (RUMBLING) 14 00:01:54,879 --> 00:01:56,840 (WORKERS SHOUTING) 15 00:02:01,650 --> 00:02:02,640 MAN 1: Did you see that? 16 00:02:02,849 --> 00:02:04,629 MAN 2: Way to go, Sam! 17 00:02:04,920 --> 00:02:06,500 You're a darn fool, Sam Guthrie. 18 00:02:06,750 --> 00:02:10,319 And you don't mind your pa! But you're one heck of a good son. 19 00:02:13,129 --> 00:02:16,789 And then there was this huge explosion, 20 00:02:17,370 --> 00:02:21,319 and Pa and Mr. Ireland and Sam came shooting right out of the middle of it. 21 00:02:22,270 --> 00:02:23,610 Paige, you weren't even there. 22 00:02:23,840 --> 00:02:26,909 Sarah's brother told her and she told me. 23 00:02:27,409 --> 00:02:30,840 He said you were so close to the flames your boots melted. 24 00:02:31,349 --> 00:02:34,189 Come on, Paige. You know nothing can touch me when I'm blasting! 25 00:02:34,650 --> 00:02:36,460 Well, you may be Superman when you're flying, 26 00:02:36,750 --> 00:02:39,210 but you're just like the rest of us when you're not. 27 00:02:39,590 --> 00:02:42,520 Oh, I just can't take the both of you working in those mines. 28 00:02:42,960 --> 00:02:45,449 You got to start thinking about the future, Sam. 29 00:02:46,060 --> 00:02:48,310 -Oh, Ma! -Your mama is right, Sam. 30 00:02:48,659 --> 00:02:49,740 You got better things ahead of you 31 00:02:49,960 --> 00:02:52,150 than working your life away in a hole in the ground. 32 00:02:52,500 --> 00:02:54,520 KIRKLAND: That's what I keep telling the boy, Ed. 33 00:02:54,840 --> 00:02:57,210 If we both keep saying it, maybe he'll listen to one of us. 34 00:02:57,610 --> 00:02:59,599 Mr. Kirkland! Come on in! 35 00:02:59,909 --> 00:03:01,780 Maybe you can talk some sense into the boy! 36 00:03:02,080 --> 00:03:04,219 Well, Sam, I hear you're the town hero. 37 00:03:04,550 --> 00:03:06,689 No, just a lot of fuss about nothing. 38 00:03:07,050 --> 00:03:08,250 That's not what I heard. 39 00:03:08,479 --> 00:03:11,030 Listen, Sam, I want you to reconsider our offer. 40 00:03:11,419 --> 00:03:12,379 You'd have your pick of colleges 41 00:03:12,550 --> 00:03:14,719 and be doing a great service to your country. 42 00:03:15,090 --> 00:03:18,370 (STAMMERS) I just don't feel like I'm ready yet, sir. 43 00:03:18,860 --> 00:03:20,610 It's a mighty big step, leaving home and all. 44 00:03:20,930 --> 00:03:23,419 Nobody's ever ready to leave home, Sam. 45 00:03:23,800 --> 00:03:25,939 But everybody has to make their own way in the world. 46 00:03:26,270 --> 00:03:28,050 That's what being a man is all about. 47 00:03:28,370 --> 00:03:30,180 I know, sir. It's just... 48 00:03:31,610 --> 00:03:33,569 Can I have a little more time to think about it? 49 00:03:33,879 --> 00:03:37,479 Sure, Sam. I'll drop by in a week or so and we'll talk, all right? 50 00:03:38,050 --> 00:03:41,620 -Ed, Ellen, good seeing you. -Likewise. 51 00:03:42,250 --> 00:03:45,000 And don't you worry, we'll bring Sam around yet. 52 00:03:48,819 --> 00:03:52,360 The kid's not cooperating. He's going to need more convincing. 53 00:03:52,930 --> 00:03:55,270 It's time for a less subtle approach. 54 00:03:58,770 --> 00:03:59,969 ROGUE: Shoot! 55 00:04:00,199 --> 00:04:03,300 Too bad, chère. Look like Gambit gonna win the match! 56 00:04:04,139 --> 00:04:05,889 What Gambit get if he win? 57 00:04:06,210 --> 00:04:08,379 Gambit gonna get a fat lip if he don't watch out! 58 00:04:08,710 --> 00:04:09,939 Just shoot, swamp boy! 59 00:04:10,139 --> 00:04:12,189 All right, we negotiate later. 60 00:04:13,180 --> 00:04:14,789 Eight ball in the side pocket. 61 00:04:15,080 --> 00:04:17,129 Mail call! 62 00:04:17,490 --> 00:04:19,300 Bad timing, McCoy. 63 00:04:19,589 --> 00:04:20,930 So what's in the mailbag, Hank? 64 00:04:21,160 --> 00:04:23,850 Well, in addition to the superfluous catalog enticements, 65 00:04:24,259 --> 00:04:26,480 there's a news report which piqued my interest. 66 00:04:26,829 --> 00:04:29,899 A Samuel Guthrie, age 16, of Cumberland, Kentucky, 67 00:04:30,399 --> 00:04:32,149 appears to have used his mutant abilities 68 00:04:32,430 --> 00:04:33,920 to avert a mining disaster. 69 00:04:34,199 --> 00:04:37,100 Despite the ongoing animosity of a suspicious town. 70 00:04:37,540 --> 00:04:40,000 Must be tough being the only mutant in town. 71 00:04:40,410 --> 00:04:42,430 Maybe I ought to go down and say hey. 72 00:04:42,740 --> 00:04:46,459 No 16-year-old boy could mind a visit from a good old Southern gal. 73 00:04:47,050 --> 00:04:48,540 And I could use a vacation. 74 00:04:48,779 --> 00:04:51,029 -Wait a minute... -An excellent idea, Rogue. 75 00:04:51,389 --> 00:04:53,560 (CHUCKLES) There's my Philologist's Quarrterly! 76 00:04:53,920 --> 00:04:55,819 Why you think this kid need our help? 77 00:04:56,160 --> 00:04:57,939 It's a small town, Remy. 78 00:04:58,230 --> 00:05:00,449 Folks can get nasty over a kid being different. 79 00:05:00,800 --> 00:05:02,110 Or don't you remember? 80 00:05:02,360 --> 00:05:04,699 You know, the open road get awful lonely. 81 00:05:05,069 --> 00:05:06,500 You need some company, chère? 82 00:05:06,769 --> 00:05:10,110 Ha! You kidding? You're the one I need a vacation from! 83 00:05:12,610 --> 00:05:15,889 Darndest thing. Lost two mares to it already and three more are ailing. 84 00:05:16,379 --> 00:05:17,959 Doctor's never seen anything like it. 85 00:05:18,250 --> 00:05:20,060 Any mutants around your farm? 86 00:05:20,350 --> 00:05:22,019 Anybody with weird powers? 87 00:05:22,319 --> 00:05:25,509 Just the Guthrie boy, but he lives a good two miles down the road. 88 00:05:25,990 --> 00:05:26,920 Why'd you ask? 89 00:05:27,120 --> 00:05:29,959 Fellow over at Pardee lost 20 cows in a week. 90 00:05:30,389 --> 00:05:32,170 Come to find out his help was a mutant. 91 00:05:32,459 --> 00:05:35,560 County agent said he was giving off some kind of radiation. 92 00:05:36,029 --> 00:05:37,610 Radiation! Shoot! 93 00:05:37,870 --> 00:05:40,180 I don't care what kind of big shot hero he's supposed to be. 94 00:05:40,569 --> 00:05:42,089 I never did like them Guthries. 95 00:05:42,339 --> 00:05:44,649 You can't be too careful when radiation's concerned. 96 00:05:45,040 --> 00:05:47,589 -Well, good luck. -Them blasted mutants! 97 00:05:48,110 --> 00:05:49,689 (ROCK MUSIC PLAYING) 98 00:05:50,540 --> 00:05:53,120 -Hey, you Kenny Jenkins? -Who's asking? 99 00:05:53,509 --> 00:05:56,230 I'm Chad Prince, Sarah's cousin from over in Pardee. 100 00:05:56,680 --> 00:05:59,550 -How you doing? -Listen, you still going with Shelly? 101 00:05:59,990 --> 00:06:01,569 She's private stock, man. 102 00:06:01,819 --> 00:06:04,310 I know! That's why it tripped me out to see her with Sam Guthrie! 103 00:06:04,730 --> 00:06:06,569 What are you talking about? 104 00:06:06,860 --> 00:06:09,610 She was with that flying freak over in Slemp last Wednesday night. 105 00:06:10,029 --> 00:06:11,290 Looked pretty serious. 106 00:06:11,500 --> 00:06:13,550 She told me she went to visit her aunt! 107 00:06:13,870 --> 00:06:16,939 That's cold, man, two-timing you with that mutie geek. 108 00:06:19,139 --> 00:06:20,870 Thanks, man. I owe you. 109 00:06:21,779 --> 00:06:24,149 I'll get it! Can I help you? 110 00:06:25,050 --> 00:06:25,949 Wow! 111 00:06:26,379 --> 00:06:28,600 SAM: Who is it, Paige? Somebody from... 112 00:06:29,350 --> 00:06:31,100 -Gee. -You must be Sam. 113 00:06:31,389 --> 00:06:33,670 I'm Ms. LeBeau. 114 00:06:34,019 --> 00:06:36,949 Folks at my school work with special kids like you. 115 00:06:39,189 --> 00:06:41,879 It's just that when I fly, nothing can hurt me. 116 00:06:42,629 --> 00:06:45,439 It comes in real handy, but it sure scares folks. 117 00:06:45,870 --> 00:06:47,480 Do you like working the mines? 118 00:06:47,740 --> 00:06:49,170 I never really thought about it. 119 00:06:49,439 --> 00:06:52,600 Most everybody around here works in the mine. Always have. 120 00:06:53,069 --> 00:06:55,649 I reckon your folks just want something better for you. 121 00:06:56,079 --> 00:06:58,480 And maybe they worry about you being different. 122 00:06:58,879 --> 00:07:02,509 It can be hard sometimes. Some people get real upset about it. 123 00:07:03,079 --> 00:07:05,250 Mr. Kirkland says that it's not all that rare. 124 00:07:05,589 --> 00:07:06,699 Who's Mr. Kirkland? 125 00:07:06,920 --> 00:07:08,259 He works for the government. 126 00:07:08,519 --> 00:07:11,180 He has some research project he wants me to join up with. 127 00:07:11,589 --> 00:07:15,220 He says it's sort of like a Peace Corps for the people with special powers. 128 00:07:15,800 --> 00:07:18,019 Really? Sounds interesting. 129 00:07:18,399 --> 00:07:20,480 He says it's just getting started. 130 00:07:20,839 --> 00:07:21,740 I like helping people 131 00:07:21,899 --> 00:07:24,860 and I reckon God gave me these powers for a reason. 132 00:07:25,310 --> 00:07:27,120 -Only... -Only what, Sam? 133 00:07:27,439 --> 00:07:30,050 I don't know. This here's my home, Ms. LeBeau. 134 00:07:30,480 --> 00:07:31,910 This is where I belong. 135 00:07:32,149 --> 00:07:34,230 I don't really want to go anywhere else. 136 00:07:34,550 --> 00:07:36,629 I can't say as I blame you, Sam. 137 00:07:45,060 --> 00:07:46,490 He's a good kid, Hank. 138 00:07:46,759 --> 00:07:49,660 I think he'd just like to stay here in Kentucky with his family. 139 00:07:50,100 --> 00:07:52,149 Sam does say a guy's been hanging around, 140 00:07:52,470 --> 00:07:55,079 offering him some sort of government scholarship. 141 00:07:55,470 --> 00:07:57,750 He says it's a kind of Peace Corps for mutants. 142 00:07:58,110 --> 00:08:01,180 BEAST: Odd, I have never heard of anything remotely like that. 143 00:08:01,839 --> 00:08:03,209 We shall have to investigate. 144 00:08:03,480 --> 00:08:06,850 And I think I'll take an extra day of vacation just in case. 145 00:08:08,180 --> 00:08:09,610 OFFICER: We were unable to link the name LeBeau 146 00:08:09,850 --> 00:08:11,399 with anyone in the files, sir. 147 00:08:11,649 --> 00:08:14,050 But a facial geometry scan turned up some leads. 148 00:08:14,420 --> 00:08:17,139 Operations is 90% certain that's our girl. 149 00:08:17,589 --> 00:08:19,459 Who is she and what's she doing here? 150 00:08:19,790 --> 00:08:22,220 We only have a codename, sir. Rogue. 151 00:08:22,629 --> 00:08:24,850 She's been seen at several flashpoint situations. 152 00:08:25,230 --> 00:08:26,519 She turned up in the Wideawake data 153 00:08:26,730 --> 00:08:28,899 as part of the mutant team called the X-Men. 154 00:08:29,269 --> 00:08:30,850 Has she left the area yet? 155 00:08:31,110 --> 00:08:33,600 -Surveillance says no. -See that she does. 156 00:08:34,379 --> 00:08:35,990 One way or the other. 157 00:08:36,580 --> 00:08:38,360 Blast! Another dead end. 158 00:08:41,350 --> 00:08:44,950 Gambit has filled me in on this supposed mutant Peace Corps. 159 00:08:45,519 --> 00:08:47,009 Have you found anything? 160 00:08:47,250 --> 00:08:50,730 The phone number Kirkland gave Sam led me through several relay stations, 161 00:08:51,259 --> 00:08:54,129 until I finally wound up with an office building in Richmond. 162 00:08:54,600 --> 00:08:57,000 Except that no one owns the building. 163 00:08:57,399 --> 00:09:00,620 And there are no records that it has been occupied this decade. 164 00:09:01,100 --> 00:09:04,970 Yet the power usage for that grid sector is three times the local average. 165 00:09:05,539 --> 00:09:08,169 It has the trappings of a renegade operation. 166 00:09:08,580 --> 00:09:11,679 Perhaps a more direct investigation is in order. 167 00:09:12,149 --> 00:09:14,169 Sounds like your area, Gambit. 168 00:09:27,460 --> 00:09:30,590 Where is the challenge to this still proud master thief? 169 00:09:49,779 --> 00:09:50,679 (ELECTRONIC BEEP) 170 00:09:53,450 --> 00:09:54,970 Pop go the weasel. 171 00:09:58,259 --> 00:09:59,899 This way too easy. 172 00:10:00,690 --> 00:10:02,830 Either Gambit in the wrong place. 173 00:10:03,899 --> 00:10:06,149 Or Gambit been set up. 174 00:10:08,169 --> 00:10:09,659 (GRUNTING) 175 00:10:15,379 --> 00:10:16,309 GAMBIT: Who's there? 176 00:10:16,509 --> 00:10:18,789 If Gambit being arrested, don't he get one phone call? 177 00:10:19,149 --> 00:10:21,899 You have jeopardized a very sensitive operation. 178 00:10:22,350 --> 00:10:25,009 And I know you won't tell us how you learned of it. 179 00:10:25,419 --> 00:10:26,879 What will we do with you? 180 00:10:27,149 --> 00:10:28,960 Maybe you let me go with a warning. 181 00:10:29,259 --> 00:10:30,429 (LAUGHS) 182 00:10:30,620 --> 00:10:34,190 No, I think our best option is to make you part of the team. 183 00:10:34,759 --> 00:10:37,690 -I'm not really the joining type. -How fortunate. 184 00:10:38,870 --> 00:10:41,620 Then you will provide a serious test of our new technique. 185 00:10:42,070 --> 00:10:44,649 This mutant is not much of a physical specimen. 186 00:10:45,070 --> 00:10:47,590 However, cybernetic implants in his central nervous system 187 00:10:47,980 --> 00:10:51,200 have placed his powers entirely under our control. 188 00:10:54,350 --> 00:10:55,659 SAM: Hey! Watch it! 189 00:10:57,250 --> 00:10:58,740 You watch it, Guthrie! 190 00:10:58,990 --> 00:11:01,419 I heard you was making time with Shelly! 191 00:11:01,789 --> 00:11:02,870 What are you talking about? 192 00:11:03,059 --> 00:11:05,580 What makes you think a piece of freak trash like you 193 00:11:05,990 --> 00:11:07,509 can even look at my girlfriend? 194 00:11:07,799 --> 00:11:08,700 (GRUNTS) 195 00:11:08,860 --> 00:11:10,059 You're making a mistake. 196 00:11:10,259 --> 00:11:13,799 Kenny, lay off! That's Sam! He saved your daddy in the mine! 197 00:11:14,340 --> 00:11:17,679 Get lost, Toby! This is between me and the freak-boy here! 198 00:11:18,169 --> 00:11:21,159 You heard me! You're nothing but trash, a stinking mutie! 199 00:11:21,639 --> 00:11:25,039 They ought to stick your kind in a zoo, before you poison the rest of us! 200 00:11:25,549 --> 00:11:27,889 Okay, you wanna settle this? Come on! 201 00:11:28,779 --> 00:11:29,710 (GROANS) 202 00:11:29,919 --> 00:11:31,649 Careful, Kenny, I've seen what he can do. 203 00:11:31,950 --> 00:11:35,169 I ain't touching no mutie! Might get infected! 204 00:11:35,720 --> 00:11:37,210 (ALL LAUGHING) 205 00:11:42,000 --> 00:11:45,539 Just stay away from Shelly, freak! You and your whole freak family! 206 00:11:46,070 --> 00:11:47,529 I hate your kind! 207 00:11:51,039 --> 00:11:52,500 PAIGE: Sam, no! 208 00:11:52,940 --> 00:11:54,370 (BOY LAUGHING DELIGHTEDLY) 209 00:11:54,639 --> 00:11:56,340 Did you see the look on that freak's face? 210 00:11:58,779 --> 00:12:00,039 Fool, mutie! 211 00:12:00,409 --> 00:12:01,549 (TIRES SCREECHING) 212 00:12:04,889 --> 00:12:06,620 Kenny, do something! 213 00:12:06,919 --> 00:12:09,960 I can't do nothing! Cut it out, Guthrie, I'm sorry! 214 00:12:11,029 --> 00:12:12,990 You hear me, Sam? I'm sorry! 215 00:12:33,250 --> 00:12:35,440 She's okay, Sam, I swear. 216 00:12:36,019 --> 00:12:38,039 Come on, Paige. Let's go home. 217 00:12:45,230 --> 00:12:47,399 Just a little off the top, chère. 218 00:12:53,970 --> 00:12:55,779 Gambit getting an upgrade? 219 00:13:10,019 --> 00:13:12,980 GAMBIT: Beast, Professor? Who sang the lullaby? 220 00:13:13,419 --> 00:13:16,519 I used my psychic abilities to suppress activity 221 00:13:16,990 --> 00:13:19,620 thus creating a cataleptic response. 222 00:13:20,029 --> 00:13:22,279 You want to explain that one more time? 223 00:13:22,629 --> 00:13:25,669 He put them to sleep faster than an economics lecture. 224 00:13:26,169 --> 00:13:29,269 Normally, I find such invasions of the mind distasteful. 225 00:13:29,769 --> 00:13:31,960 But in your case, I made an exception. 226 00:13:32,309 --> 00:13:34,059 Gambit happy about that. 227 00:13:37,980 --> 00:13:40,470 We've seen this before, boys. 228 00:13:40,879 --> 00:13:43,370 The supports were weakened at the molecular level. 229 00:13:43,750 --> 00:13:46,120 Do you have any mutants working around here? 230 00:13:46,519 --> 00:13:49,009 What'd I tell you? It's that Guthrie boy! 231 00:13:54,960 --> 00:13:58,799 Sam! What the heck's going on? Sam! 232 00:13:59,629 --> 00:14:04,169 Yes. You've made the right choice, Sam, we'll be right over. 233 00:14:04,840 --> 00:14:07,029 We got him. Warm up the chopper. 234 00:14:11,149 --> 00:14:14,370 Remy! You're all right, you old swamp rat! 235 00:14:14,879 --> 00:14:18,659 If Gambit get this kind of welcome, he get captured more often. 236 00:14:19,220 --> 00:14:20,919 Where is Sam Guthrie? 237 00:14:21,190 --> 00:14:22,590 I reckon he went home. 238 00:14:22,820 --> 00:14:25,250 We must find him before Kirkland does. 239 00:14:25,629 --> 00:14:27,909 They want him for some sort of living weapons program 240 00:14:28,259 --> 00:14:30,509 to control his mind and use his powers. 241 00:14:31,370 --> 00:14:33,590 MAN 1: Mutie! MAN 2: Get out of here! 242 00:14:33,970 --> 00:14:35,669 (ALL YELLING ANGRILY) 243 00:14:38,370 --> 00:14:41,330 -Come on out, Guthrie! -MAN 3: Where's the boy? 244 00:14:42,240 --> 00:14:45,669 He's gone! Scared off by folks he thought was his friends. 245 00:14:46,210 --> 00:14:47,549 Look at you. 246 00:14:47,850 --> 00:14:50,019 We've known each other since we was younguns. 247 00:14:50,350 --> 00:14:53,419 I worked beside you in the mines and shopped in your stores. 248 00:14:53,919 --> 00:14:55,850 Y'all known Sam since the day he was born. 249 00:14:56,159 --> 00:14:58,350 I'm sorry, Ed. It ain't you or Ellen. 250 00:14:58,730 --> 00:15:00,629 But that boy's brought nothing but trouble. 251 00:15:00,960 --> 00:15:02,450 We don't want him in our town. 252 00:15:02,730 --> 00:15:04,159 He killed my mares! 253 00:15:04,399 --> 00:15:06,039 (ALL SHOUTING) 254 00:15:06,769 --> 00:15:08,610 You want to see the cause of your troubles? 255 00:15:08,899 --> 00:15:11,620 You want to see a mutant? There's your mutants! 256 00:15:18,350 --> 00:15:20,049 MAN 1: Get out of town! 257 00:15:20,309 --> 00:15:21,799 We don't want you in our town! 258 00:15:22,080 --> 00:15:23,950 Looks like we're too late, Professor. 259 00:15:24,279 --> 00:15:26,740 Let's teach these muties a lesson! 260 00:15:28,490 --> 00:15:29,659 MAN 2: Get out of here! 261 00:15:34,559 --> 00:15:36,399 Everything will be all right, Sam. Don't worry. 262 00:15:36,730 --> 00:15:39,769 I wish I was that sure. Leaving my family like that. 263 00:15:40,230 --> 00:15:42,159 Don't trouble yourself about them, Sam. 264 00:15:42,470 --> 00:15:45,600 We'll make sure they're safe. You've got to be tough with criminals. 265 00:15:46,070 --> 00:15:48,149 But that's Charles Xavier. 266 00:15:48,480 --> 00:15:51,909 I've seen him on TV with the President! And Hank McCoy. 267 00:15:52,850 --> 00:15:55,659 -They ain't terrorists. -Yes they are, son. 268 00:15:56,679 --> 00:15:59,399 And you are going to help us put a stop to them! 269 00:16:00,320 --> 00:16:02,659 What are you doing? I don't understand! 270 00:16:06,129 --> 00:16:07,090 No! 271 00:16:16,799 --> 00:16:19,289 Scramble the shock troops. Bring him back! 272 00:16:25,480 --> 00:16:28,169 MAN 1: Get out of town. MAN 2: We don't want you in our town. 273 00:16:28,620 --> 00:16:30,490 Let's see if we can scare them off! 274 00:16:30,820 --> 00:16:32,870 MAN 1: Get out... MAN 2: What's going on? 275 00:16:33,190 --> 00:16:34,889 MAN 3: What's he doing here? 276 00:16:35,159 --> 00:16:36,059 (GRUNTS) 277 00:16:36,259 --> 00:16:37,220 They're coming! 278 00:16:37,389 --> 00:16:39,350 Who's coming, Sam? Are you okay? 279 00:16:39,690 --> 00:16:42,210 They're after me! And you! You all got to get out of here! 280 00:16:42,600 --> 00:16:44,299 MAN: What's going on over here? 281 00:16:44,559 --> 00:16:45,899 What's this all about, Sam? 282 00:16:46,169 --> 00:16:48,450 It's all a trick! They're trying to kidnap me! 283 00:16:48,799 --> 00:16:50,820 You best have proof before you start... 284 00:16:51,169 --> 00:16:52,070 (EXPLOSION) 285 00:16:52,240 --> 00:16:53,139 (ROGUE GRUNTS) 286 00:16:54,009 --> 00:16:55,470 (PEOPLE SCREAMING) 287 00:16:57,679 --> 00:16:59,850 Keep them away from the civilians! 288 00:17:11,490 --> 00:17:13,190 No time for analysis... 289 00:17:16,630 --> 00:17:18,470 Leave us alone! 290 00:17:28,079 --> 00:17:30,920 -Send in Unit One. -He's not ready yet, sir. 291 00:17:31,380 --> 00:17:33,160 That wasn't a suggestion. 292 00:17:39,519 --> 00:17:40,690 (ROARING) 293 00:17:45,759 --> 00:17:47,099 (SCREAMING) 294 00:17:48,700 --> 00:17:51,279 We can't win this. Recall them. 295 00:17:54,740 --> 00:17:56,730 He's alive. I'll get my kit. 296 00:17:57,039 --> 00:17:58,769 Sam, where you going? 297 00:17:59,039 --> 00:18:00,849 I got me a train to catch! 298 00:18:13,920 --> 00:18:15,150 (BOTH SHOUTING) 299 00:18:18,759 --> 00:18:20,369 Evac in six minutes, sir. 300 00:18:20,660 --> 00:18:22,500 Hodge was right about the X-Men. 301 00:18:22,799 --> 00:18:25,900 Their elimination just became our top priority. 302 00:18:27,930 --> 00:18:31,650 I'm sorry you all have to pack up and move. It ain't fair, is it? 303 00:18:32,210 --> 00:18:34,640 Come on, y'all. You don't have to go. 304 00:18:35,009 --> 00:18:37,940 Sam, I can talk to them others. It'll get better, I swear! 305 00:18:38,410 --> 00:18:41,920 Thanks, Toby. But I'm afraid this town will never be the same. 306 00:18:42,450 --> 00:18:43,759 Shame, too. 307 00:18:44,019 --> 00:18:46,890 My family's lived here in Cumberland for six generations. 308 00:18:47,319 --> 00:18:48,869 Sam, I would like you to know 309 00:18:49,119 --> 00:18:51,809 that you will always have a home at our school. 310 00:18:52,259 --> 00:18:56,390 I appreciate that, sir, especially, after the trouble I put you all through. 311 00:18:57,000 --> 00:18:59,690 But, for now I need to stay with my family 312 00:19:00,130 --> 00:19:01,650 and help build us a new home. 313 00:19:01,940 --> 00:19:03,779 Somewhere where none of this matters. 314 00:19:04,099 --> 00:19:06,269 I owe you a special apology, ma'am. 315 00:19:06,609 --> 00:19:09,039 I know now how much you were looking out for me. 316 00:19:09,410 --> 00:19:11,750 Thanks, Rogue. I mean, Ms. LeBeau. 317 00:19:12,150 --> 00:19:15,630 Uh... You're welcome, Sam. You take care now. 318 00:19:16,180 --> 00:19:18,259 When's the honeymoon, Ms. LeBeau? 319 00:19:18,619 --> 00:19:21,809 Not one word, swamp rat! Not one word! 320 00:19:26,690 --> 00:19:28,329 MORPH: I know he's watching. 321 00:19:28,599 --> 00:19:31,150 He wants you and Jean. He has the Professor. He... 322 00:19:32,130 --> 00:19:33,029 (SCREAMING) 323 00:19:33,829 --> 00:19:36,230 Come on, batface! Show yourself! 324 00:19:37,500 --> 00:19:38,960 (GRUNTING) 325 00:19:44,880 --> 00:19:46,190 Gotcha, shorty. 326 00:19:46,410 --> 00:19:49,480 Careful with Summers and Miss Grey. 327 00:19:50,119 --> 00:19:51,289 (LAUGHING) 328 00:19:51,339 --> 00:19:55,889 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.