All language subtitles for X-Men TAS s05e12 Hidden Agendas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,859 --> 00:00:36,000 (CHIMING) 2 00:00:52,409 --> 00:00:53,810 (FOOTSTEPS APPROACHING) 3 00:00:58,420 --> 00:00:59,649 (SCREAMING) 4 00:01:13,170 --> 00:01:14,129 (SCREAMS) 5 00:01:19,810 --> 00:01:20,709 (EXCLAIMS) 6 00:01:22,409 --> 00:01:23,579 (WHISTLE BLOWING) 7 00:01:25,909 --> 00:01:27,609 INSPECTOR: With all due respect, Doctor. 8 00:01:27,879 --> 00:01:30,159 I still can't believe that these sinister goings-on in Whitechapel 9 00:01:30,519 --> 00:01:34,500 are the work of a man in his sixties. I mean, be serious, Dr. Xavier! 10 00:01:35,090 --> 00:01:36,959 You must believe me, Inspector! 11 00:01:37,290 --> 00:01:40,159 Dr. Nathaniel Essex is responsible for these crimes! 12 00:01:40,599 --> 00:01:42,180 Every person who has seen this butcher 13 00:01:42,430 --> 00:01:44,209 agrees that he's a younger man. 14 00:01:44,599 --> 00:01:48,319 And I can't credit a man of science with these inhuman atrocities! 15 00:01:48,870 --> 00:01:52,790 Essex isn't human, Inspector! Not anymore. 16 00:01:53,409 --> 00:01:56,510 And after tracking him round the world for half my life, 17 00:01:57,010 --> 00:01:59,700 I begin to think he never was! 18 00:02:00,920 --> 00:02:02,500 (WHINNYING) 19 00:02:04,250 --> 00:02:05,180 Whoa! 20 00:02:06,750 --> 00:02:08,919 Hey, move this wagon out of the way! 21 00:02:28,479 --> 00:02:31,319 Now, Doctor, how is it you know this mad doctor, Essex? 22 00:02:31,750 --> 00:02:37,199 I first became aware of his obsessions in the year of our lord, 1859, 23 00:02:38,090 --> 00:02:41,310 while in the employ of Lord Grey, his patron and father-in-law. 24 00:02:43,159 --> 00:02:46,729 Essex had been fascinated with the theories of Charles Darwin. 25 00:02:47,530 --> 00:02:52,360 In particular, the groundbreaking work assembled in his Origin of Species. 26 00:02:53,069 --> 00:02:54,590 DARWIN: And therefore, I am convinced 27 00:02:54,840 --> 00:02:56,800 that natural selection has been the main, 28 00:02:57,099 --> 00:02:59,969 but not exclusive means of species modification. 29 00:03:00,509 --> 00:03:02,060 I open the floor for questions. 30 00:03:02,310 --> 00:03:03,419 (AUDIENCE CLAMORING) 31 00:03:03,639 --> 00:03:08,090 Mr. Darwin, while your theory may explain diversity in the lower animals, 32 00:03:08,750 --> 00:03:11,770 how can your "natural selection" account for the human soul? 33 00:03:12,219 --> 00:03:14,560 Were we not created in God's own image? 34 00:03:14,960 --> 00:03:19,710 I have not, as yet, applied my observations to mankind. 35 00:03:20,960 --> 00:03:22,770 Though I may do so at some future point. 36 00:03:23,060 --> 00:03:25,750 But, Mr. Darwin, shouldn't natural selection operate 37 00:03:26,199 --> 00:03:28,509 within any naturally occurring population, 38 00:03:28,870 --> 00:03:31,419 be it animal, vegetable or man himself? 39 00:03:32,009 --> 00:03:34,000 Yes, yes, quite right. 40 00:03:34,310 --> 00:03:37,530 And, given that we have removed ourselves from the mechanisms 41 00:03:38,009 --> 00:03:41,469 of natural selection, isn't mankind overdue 42 00:03:41,979 --> 00:03:44,349 for the next evolutionary step? 43 00:03:44,750 --> 00:03:46,889 No, no, not at all. 44 00:03:47,319 --> 00:03:50,129 Man is still in direct competition with his fellows 45 00:03:50,590 --> 00:03:54,099 and thus subject to natural selection. Yes, you had a question. 46 00:03:56,599 --> 00:04:00,409 -Mr. Darwin, I am Dr. Nathaniel Essex. -Ah. A pleasure, Doctor. 47 00:04:01,039 --> 00:04:03,699 Gentlemen, I wanted to speak to you about my own research. 48 00:04:04,110 --> 00:04:07,180 I have made detailed observations on mutated humans 49 00:04:07,680 --> 00:04:09,110 incorporating some of your theories. 50 00:04:09,340 --> 00:04:10,979 I must caution you, these are dangerous times 51 00:04:11,280 --> 00:04:13,330 for free-thinking men of science. 52 00:04:13,650 --> 00:04:16,750 I shall very much look forward to reading it, when you publish it, sir. 53 00:04:17,220 --> 00:04:20,180 But I have irrefutable evidence to back up my claims. 54 00:04:20,620 --> 00:04:21,910 And I'm sure with your support... 55 00:04:22,160 --> 00:04:25,089 In light of the lukewarm reception my theories received here, sir, 56 00:04:25,529 --> 00:04:28,079 I believe it is I who am in need of your support. 57 00:04:28,459 --> 00:04:31,829 -Thank you, sir. -Be patient, my boy. And discreet. 58 00:04:32,329 --> 00:04:33,560 (COUGHING) 59 00:04:34,740 --> 00:04:37,550 Oh, Mr. Darwin, may I present Dr. James Xavier, 60 00:04:37,970 --> 00:04:39,839 family physician to Grey Hall. 61 00:04:40,139 --> 00:04:41,980 So, Dr. Xavier, 62 00:04:42,310 --> 00:04:45,680 do you believe me a heretic or merely a madman? 63 00:04:46,180 --> 00:04:48,490 l have the utmost respect for your early work, sir, 64 00:04:48,850 --> 00:04:52,689 but natural selection seems to deny the divine hand in creation. 65 00:04:53,250 --> 00:04:54,649 (CHUCKLES) Heretic it is, then. 66 00:04:54,889 --> 00:04:56,149 (COUGHING) 67 00:04:57,930 --> 00:04:59,980 Gentlemen, if you'll excuse me. 68 00:05:01,060 --> 00:05:04,660 But I grow weary of this debate. How is Rebecca faring? 69 00:05:05,329 --> 00:05:08,459 If my wife's condition has changed at all, it is for the worse. 70 00:05:09,100 --> 00:05:10,879 Will you be coming by to check on her this evening? 71 00:05:11,170 --> 00:05:12,100 Of course. 72 00:05:12,310 --> 00:05:15,329 XAVIER: Though Essex was qualified to treat his wife's disorder, 73 00:05:15,779 --> 00:05:18,470 it was considered improper then, as now 74 00:05:18,879 --> 00:05:21,310 for a physician to treat members of his own family. 75 00:05:21,680 --> 00:05:24,430 James, can you give me any good news about my daughter? 76 00:05:24,850 --> 00:05:26,139 Not as yet, sir. 77 00:05:26,389 --> 00:05:29,550 But I'm confident my treatments will prove effective in time. 78 00:05:30,060 --> 00:05:31,839 "Treatments"? Why can't you admit 79 00:05:32,129 --> 00:05:34,759 you haven't the slightest idea what's wrong with my wife? 80 00:05:35,160 --> 00:05:37,470 -You insult me, sir! -No, I-- 81 00:05:38,399 --> 00:05:41,709 Please forgive me, my friend. My frustration got the better of me. 82 00:05:42,199 --> 00:05:43,949 I understand. 83 00:05:44,240 --> 00:05:47,230 Lack of sleep, I expect. I bid you goodnight. 84 00:05:47,680 --> 00:05:49,759 It is his work that worries me, sir. 85 00:05:50,079 --> 00:05:52,129 I tell you, his ideas verge on blasphemy. 86 00:05:52,449 --> 00:05:55,470 I understand. But he is my son-in-law. 87 00:05:56,050 --> 00:05:59,680 And one of the few things that bring a smile to my daughter's lips. 88 00:06:01,459 --> 00:06:04,939 XAVIER: Though I dared not admit it, Rebecca's illness confounded me. 89 00:06:05,490 --> 00:06:08,529 Rebecca, darling, I need another sample of your blood. 90 00:06:09,000 --> 00:06:11,750 Am I your wife, or your guinea pig? 91 00:06:12,899 --> 00:06:15,769 You are the most precious thing in all the world to me. 92 00:06:16,199 --> 00:06:19,889 And that is why I must do everything within my power to make you well. 93 00:06:21,439 --> 00:06:22,730 XAVIER: Essex's laboratory 94 00:06:22,980 --> 00:06:24,620 was located in an asylum for the physically infirm 95 00:06:24,879 --> 00:06:25,870 (KNOCKING AT DOOR) 96 00:06:26,050 --> 00:06:27,569 on the west end of the estate. 97 00:06:27,850 --> 00:06:29,720 As director of the asylum, 98 00:06:30,050 --> 00:06:32,800 Essex took in those poor unfortunates, who 99 00:06:33,250 --> 00:06:37,500 through some accident of birth, could not function in normal society. 100 00:06:38,389 --> 00:06:41,259 Disreputable procurers knew he would pay well. 101 00:06:41,730 --> 00:06:43,069 So they aided him in 102 00:06:43,329 --> 00:06:47,610 seeking out these curiosities in the traveling carnivals and dumb shows, 103 00:06:48,470 --> 00:06:50,990 where they were obliged to earn their keep. 104 00:06:51,410 --> 00:06:54,399 I shall never forget the day I arrived, along with Darwin, 105 00:06:54,839 --> 00:06:58,120 to witness the unveiling of Essex's "great work". 106 00:06:58,649 --> 00:07:02,189 You've caught me in good health and high spirits, Dr. Essex. 107 00:07:02,720 --> 00:07:04,829 We're all most eager to hear of your discoveries. 108 00:07:05,149 --> 00:07:08,339 And so you shall, gentlemen. Please, step this way. 109 00:07:09,920 --> 00:07:12,959 As you know, my interest lies not in the gradual mutations 110 00:07:13,430 --> 00:07:15,860 that occur over millennia, but in the leaps that 111 00:07:16,230 --> 00:07:18,750 manifest themselves in a single generation. 112 00:07:19,670 --> 00:07:23,889 Gentlemen, allow me to introduce you to the men of tomorrow. 113 00:07:24,509 --> 00:07:25,439 Mr. Fuente. 114 00:07:25,639 --> 00:07:28,189 You will, no doubt, recognize the electroscope, a device for 115 00:07:28,610 --> 00:07:32,009 demonstrating the effect of an electromagnetic charge. 116 00:07:39,550 --> 00:07:41,300 Mr. Flannery, if you please. 117 00:07:47,600 --> 00:07:49,939 Dr. Essex, I am speechless. 118 00:07:50,300 --> 00:07:52,959 I came today expecting some minor breakthrough in biology, 119 00:07:53,399 --> 00:07:55,920 and instead, you insult these learned men 120 00:07:56,300 --> 00:07:58,730 -with parlor tricks and quackery! -But, but... 121 00:07:59,110 --> 00:08:02,009 Now if you'll excuse me, "doctor", I have no time for such foolishness! 122 00:08:02,480 --> 00:08:05,670 No! Wait! I have discovered the mechanisms of heredity! 123 00:08:06,149 --> 00:08:08,959 In time, I shall bring an end to hereditary disorders. 124 00:08:09,379 --> 00:08:10,550 To all disease! 125 00:08:10,750 --> 00:08:14,350 Man shall at last possess complete mastery over his own body! 126 00:08:14,920 --> 00:08:16,470 We shall become more than men! 127 00:08:16,759 --> 00:08:19,129 -We shall be Gods! -Good heavens! 128 00:08:19,860 --> 00:08:21,120 You're quite mad! 129 00:08:21,360 --> 00:08:25,519 Fools! You blind old fools! You require proof? 130 00:08:26,129 --> 00:08:29,290 I'll provide you with proof! In abundance! I shall show you. 131 00:08:29,769 --> 00:08:31,470 I shall show the world! 132 00:08:37,980 --> 00:08:41,230 But I don't see what that's got to do with the butchery here in the East End. 133 00:08:41,750 --> 00:08:45,379 That's only half the tale, Inspector. Please, if you could just... 134 00:08:45,990 --> 00:08:50,029 Well, Doctor, do you still think this is the work of a slighted scientist? 135 00:08:50,620 --> 00:08:52,639 He has altered nature itself. 136 00:08:53,629 --> 00:08:56,210 I believe the creature responsible for this outrage 137 00:08:56,629 --> 00:09:00,289 to be the result of this man's sinister experiments. 138 00:09:00,940 --> 00:09:05,570 Inspector, I implore you to accompany me to Mansell Street! 139 00:09:06,309 --> 00:09:09,330 This may be a chance to stop the most diabolical madman 140 00:09:09,779 --> 00:09:11,450 the world has ever known! 141 00:09:15,779 --> 00:09:17,970 I shall finish the tale as we ride. 142 00:09:20,019 --> 00:09:22,480 After his expulsion from the Royal Society, 143 00:09:22,860 --> 00:09:25,409 Essex became even more obsessed with his research. 144 00:09:25,830 --> 00:09:28,460 But still he met with failure after failure. 145 00:09:29,129 --> 00:09:31,470 As time passed, he grew more reclusive. 146 00:09:33,100 --> 00:09:35,029 Eccentric. A fanatic. 147 00:09:35,769 --> 00:09:38,549 Stories of strange goings-on at the Grey Hall Asylum 148 00:09:38,970 --> 00:09:42,750 circulated around Parliament and made their way into the papers. 149 00:09:43,440 --> 00:09:46,539 Essex and Lord Grey became estranged, 150 00:09:47,049 --> 00:09:49,389 while Rebecca's condition worsened. 151 00:09:49,980 --> 00:09:54,259 Even the most advanced techniques of medical science were to no avail. 152 00:09:54,919 --> 00:09:58,789 And though Essex still fought to save Rebecca, his growing fascination with 153 00:09:59,389 --> 00:10:02,850 human mutation became all consuming. 154 00:10:03,429 --> 00:10:06,889 Yes! Yes! I've done it! 155 00:10:07,500 --> 00:10:09,250 (LAUGHING TRIUMPHANTLY) 156 00:10:09,600 --> 00:10:15,169 Mad, am I, Darwin? Fool! You are a mere spectator to creation, 157 00:10:16,110 --> 00:10:20,009 while I, I have become the creator! 158 00:10:20,610 --> 00:10:22,279 (LAUGHING MANIACALLY) 159 00:10:42,899 --> 00:10:46,179 Excellent. I feel like a new man! 160 00:10:49,909 --> 00:10:53,370 -What are you doing to us? -Have no fear, my friends. 161 00:10:53,909 --> 00:10:57,570 With these transfusions, you shall become more than men! Much more! 162 00:10:58,289 --> 00:10:59,279 (GASPS) 163 00:11:00,820 --> 00:11:03,720 Remarkable! Not even a blister! 164 00:11:04,190 --> 00:11:05,090 (LAUGHING) 165 00:11:06,730 --> 00:11:09,570 I don't understand it. Other than a slight pallor, 166 00:11:10,029 --> 00:11:13,250 your daughter is making quite an amazing recovery, Lord Grey. 167 00:11:13,730 --> 00:11:14,659 (GIGGLES) 168 00:11:14,870 --> 00:11:16,389 What is it, my dear? 169 00:11:16,669 --> 00:11:20,480 He made me promise not to tell you. I suppose it doesn't really matter now. 170 00:11:21,039 --> 00:11:22,970 Nathaniel has been giving me treatments! 171 00:11:23,340 --> 00:11:24,649 He's been what? 172 00:11:24,909 --> 00:11:29,299 -What kind of treatments? -No professional jealousy, James. 173 00:11:29,980 --> 00:11:32,169 You said yourself my recovery was amazing! 174 00:11:32,549 --> 00:11:36,590 How dare he! That arrogant, insolent, little jumped-up pipsqueak! 175 00:11:37,220 --> 00:11:41,230 Sir, I think we'd best not disturb Rebecca at this critical stage. 176 00:11:43,159 --> 00:11:45,909 James, you must speak with Essex. Perhaps he'll listen to you! 177 00:11:46,330 --> 00:11:48,940 We must learn what that madman has given to my daughter! 178 00:11:54,779 --> 00:11:58,679 Essex! It's Xavier. Please, I must speak with you. 179 00:12:00,509 --> 00:12:03,139 Very well, James. Do come in. 180 00:12:10,090 --> 00:12:13,080 -Dr. Essex, I... -I am no longer a doctor, James. 181 00:12:13,529 --> 00:12:16,190 Tell me, do they speak of me still at the Royal Society? 182 00:12:16,629 --> 00:12:19,730 Indeed. They speak of sinister experiments 183 00:12:20,230 --> 00:12:22,840 -you are rumored to perform. -Sinister. 184 00:12:23,740 --> 00:12:26,350 I'll have to remember that when Queen Victoria knights me. 185 00:12:27,110 --> 00:12:28,279 After you. 186 00:12:36,820 --> 00:12:38,460 (ALL MOANING) 187 00:12:40,590 --> 00:12:43,110 This is your asylum? 188 00:12:43,990 --> 00:12:44,889 (EXCLAIMS) 189 00:12:49,230 --> 00:12:53,919 Thus out of small beginnings, greater things have been produced. 190 00:12:54,600 --> 00:12:57,529 -Please, sir, no more! -Good lord, man! 191 00:12:57,970 --> 00:13:00,399 Even animals don't deserve such treatment! 192 00:13:00,769 --> 00:13:03,639 And the treatment they'd receive outside these walls would be better? 193 00:13:04,110 --> 00:13:06,450 Release these poor creatures! At once! 194 00:13:08,419 --> 00:13:11,580 They are unfinished, Doctor. 195 00:13:13,620 --> 00:13:15,669 ESSEX: I cannot allow you to do this! 196 00:13:16,019 --> 00:13:16,919 (EXCLAIMS) 197 00:13:18,929 --> 00:13:19,980 (EXCLAIMS) 198 00:13:23,929 --> 00:13:26,679 (GRUNTS) You truly have gone mad. 199 00:13:27,129 --> 00:13:29,409 I am not mad! 200 00:13:40,809 --> 00:13:42,269 (ALL CLAMORING) 201 00:13:45,690 --> 00:13:47,210 (GRUNTING) 202 00:13:48,090 --> 00:13:50,200 I won't let you stop me, James. 203 00:13:58,529 --> 00:13:59,429 (GRUNTS) 204 00:14:00,330 --> 00:14:01,730 (ALL SHOUTING) 205 00:14:03,570 --> 00:14:05,350 It is over, Nathaniel! 206 00:14:06,539 --> 00:14:09,200 No! My work! My subjects! 207 00:14:10,610 --> 00:14:11,539 (GRUNTS) 208 00:14:11,750 --> 00:14:14,879 -What are you... -Don't go! My children! No! 209 00:14:16,279 --> 00:14:17,620 (ALL SHOUTING) 210 00:14:25,190 --> 00:14:26,389 (WHINNYING) 211 00:14:26,730 --> 00:14:29,889 Demons! Spawn of the Devil himself! 212 00:14:31,570 --> 00:14:35,230 They appeared from the darkness, demons spewing the fires of Hades! 213 00:14:35,769 --> 00:14:37,580 (STAMMERING) I didn't mean to... 214 00:14:37,909 --> 00:14:41,370 Flannery, Vochek! My children! 215 00:14:44,440 --> 00:14:46,169 (PEOPLE CLAMORING) 216 00:14:50,980 --> 00:14:52,409 MAN: Get him! 217 00:15:00,690 --> 00:15:02,529 FLANNERY: I'm frightened, Lord. 218 00:15:03,129 --> 00:15:08,460 Why do you forsake me so? If you truly have mercy, deliver me from this. 219 00:15:09,269 --> 00:15:10,639 (CRYING) Oh! 220 00:15:10,899 --> 00:15:14,970 -Please don't hurt me, sir. -The lord cares for all his creatures. 221 00:15:15,580 --> 00:15:17,480 Why do you believe he has forsaken you? 222 00:15:17,779 --> 00:15:20,299 I only wanted to find work so I could send money back 223 00:15:20,710 --> 00:15:23,230 to my family in Ireland. The famine. We... 224 00:15:23,620 --> 00:15:24,519 (CRYING) 225 00:15:24,750 --> 00:15:28,350 I'm not going to hurt you. My name is James Xavier. 226 00:15:28,990 --> 00:15:32,179 -I'm a doctor. -No! No, that's what the other one said! 227 00:15:32,659 --> 00:15:35,470 I'm nothing like that madman! I want to help you. 228 00:15:36,629 --> 00:15:38,120 What's your name? 229 00:15:39,029 --> 00:15:41,019 Flannery, sir. Thomas Flannery. 230 00:15:41,399 --> 00:15:42,950 (PEOPLE CLAMORING) 231 00:15:44,610 --> 00:15:46,450 There's one of them! Demon! 232 00:15:46,740 --> 00:15:51,720 -Stay where you are! Listen to me! -That's Dr. Xavier! Let him speak! 233 00:15:53,509 --> 00:15:56,669 -This man is no demon! -He's a monster! 234 00:15:57,220 --> 00:16:01,850 No! He is different, true! Born with abilities that may frighten us. 235 00:16:02,519 --> 00:16:04,389 But he had no choice in the matter. 236 00:16:04,690 --> 00:16:07,470 Any more than we choose the color of our eyes. 237 00:16:07,889 --> 00:16:11,580 The true monsters walk amongst us undetected. 238 00:16:12,129 --> 00:16:15,000 There is your monster. Nathaniel Essex! 239 00:16:15,470 --> 00:16:18,950 -Essex! -That madman at Grey Hall! Butcher! 240 00:16:19,509 --> 00:16:22,470 -Heretic! -No! Stay away from me. 241 00:16:25,309 --> 00:16:26,679 What in blazes! 242 00:16:27,149 --> 00:16:30,110 Fools! Who are you to judge me? 243 00:16:30,580 --> 00:16:32,220 (PEOPLE GASPING) 244 00:16:33,419 --> 00:16:35,000 (ALL SHOUTING) 245 00:16:42,059 --> 00:16:44,580 What is going on? The noise! 246 00:16:44,970 --> 00:16:47,049 My dear, we must flee at once to the continent. 247 00:16:47,370 --> 00:16:48,570 What is this all about? 248 00:16:48,769 --> 00:16:49,669 (EXCLAIMS) 249 00:16:49,870 --> 00:16:51,360 You're hurting me! 250 00:16:51,610 --> 00:16:52,570 (EXCLAIMS) 251 00:16:52,740 --> 00:16:55,429 What have you done to yourself? The treatments. 252 00:16:56,009 --> 00:16:56,940 (GASPS) 253 00:16:57,139 --> 00:17:00,620 -What have you done to me? -Do not fear, my darling. 254 00:17:01,179 --> 00:17:04,400 Together we shall be the Adam and Eve of a new genesis. 255 00:17:04,890 --> 00:17:06,559 (ALL SHOUTING ANGRILY) 256 00:17:09,920 --> 00:17:11,619 Rebecca! Rebecca! 257 00:17:25,109 --> 00:17:29,119 XAVIER: The mob's justice was swift. Nothing was spared their vengeance. 258 00:17:30,609 --> 00:17:35,000 Essex was gone, his laboratory and notes destroyed in the fire. 259 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 All I could find in the rubble was the madman's journal. 260 00:17:40,150 --> 00:17:43,079 Lord Grey spent his remaining years quietly working 261 00:17:43,519 --> 00:17:46,069 on behalf of the mutant humans of London. 262 00:17:46,460 --> 00:17:48,920 Most of whom disappeared into the sewers. 263 00:17:50,430 --> 00:17:52,980 Rebecca never spoke another word. 264 00:17:57,069 --> 00:18:00,579 As for myself, I traveled the world in search of Essex, 265 00:18:01,140 --> 00:18:04,329 chronicling the carnage left by his terrible experiments, 266 00:18:04,809 --> 00:18:06,950 by his unfortunate "new men". 267 00:18:09,849 --> 00:18:14,680 And here my search has ended. I've tracked Essex to the upstairs flat. 268 00:18:15,420 --> 00:18:16,759 Let's go, men! 269 00:18:18,059 --> 00:18:20,369 I got the samples you wanted, Dr. Essex. 270 00:18:20,730 --> 00:18:24,130 Jack, you fool! I told you I wanted this one alive! 271 00:18:24,660 --> 00:18:26,359 I gave you life, Jack. 272 00:18:26,900 --> 00:18:29,650 Do you doubt I could undo my own creation? 273 00:18:30,170 --> 00:18:32,130 Sorry, Dr. Essex. 274 00:18:32,509 --> 00:18:35,730 Essex is no more. From this day forward, 275 00:18:36,210 --> 00:18:39,369 you shall address me as Mr. Sinister! 276 00:18:42,420 --> 00:18:44,529 I do not understand. 277 00:18:45,150 --> 00:18:47,339 (ESSEX LAUGHING MANIACALLY) 278 00:18:52,789 --> 00:18:57,859 A final taunt. I fear now I shan't catch him in my lifetime. 279 00:18:59,029 --> 00:19:03,890 But if I cannot, then I pray that someone else can. 280 00:19:18,650 --> 00:19:20,819 (ESSEX LAUGHING MANIACALLY) 281 00:19:26,829 --> 00:19:29,410 Succumb to the power of Vertigo. 282 00:19:29,829 --> 00:19:31,029 (BOTH SCREAMING) 283 00:19:33,329 --> 00:19:35,230 They will give you no further trouble. 284 00:19:35,539 --> 00:19:36,470 (HISSES) 285 00:19:36,670 --> 00:19:37,839 Excellent. 286 00:19:38,710 --> 00:19:41,289 Now we take them to the Master! 287 00:19:42,009 --> 00:19:46,049 It is for him to decide whether they live as his slaves, 288 00:19:47,410 --> 00:19:50,430 or perish like the dogs they are. 289 00:19:50,480 --> 00:19:55,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.