Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,859 --> 00:00:36,000
(CHIMING)
2
00:00:52,409 --> 00:00:53,810
(FOOTSTEPS APPROACHING)
3
00:00:58,420 --> 00:00:59,649
(SCREAMING)
4
00:01:13,170 --> 00:01:14,129
(SCREAMS)
5
00:01:19,810 --> 00:01:20,709
(EXCLAIMS)
6
00:01:22,409 --> 00:01:23,579
(WHISTLE BLOWING)
7
00:01:25,909 --> 00:01:27,609
INSPECTOR: With all due respect,
Doctor.
8
00:01:27,879 --> 00:01:30,159
I still can't believe that these sinister
goings-on in Whitechapel
9
00:01:30,519 --> 00:01:34,500
are the work of a man in his sixties.
I mean, be serious, Dr. Xavier!
10
00:01:35,090 --> 00:01:36,959
You must believe me, Inspector!
11
00:01:37,290 --> 00:01:40,159
Dr. Nathaniel Essex is
responsible for these crimes!
12
00:01:40,599 --> 00:01:42,180
Every person who has
seen this butcher
13
00:01:42,430 --> 00:01:44,209
agrees that he's a younger man.
14
00:01:44,599 --> 00:01:48,319
And I can't credit a man of science
with these inhuman atrocities!
15
00:01:48,870 --> 00:01:52,790
Essex isn't human, Inspector!
Not anymore.
16
00:01:53,409 --> 00:01:56,510
And after tracking him round the world
for half my life,
17
00:01:57,010 --> 00:01:59,700
I begin to think he never was!
18
00:02:00,920 --> 00:02:02,500
(WHINNYING)
19
00:02:04,250 --> 00:02:05,180
Whoa!
20
00:02:06,750 --> 00:02:08,919
Hey, move this wagon out of the way!
21
00:02:28,479 --> 00:02:31,319
Now, Doctor, how is it you know
this mad doctor, Essex?
22
00:02:31,750 --> 00:02:37,199
I first became aware of his obsessions
in the year of our lord, 1859,
23
00:02:38,090 --> 00:02:41,310
while in the employ of Lord Grey,
his patron and father-in-law.
24
00:02:43,159 --> 00:02:46,729
Essex had been fascinated with
the theories of Charles Darwin.
25
00:02:47,530 --> 00:02:52,360
In particular, the groundbreaking work
assembled in his Origin of Species.
26
00:02:53,069 --> 00:02:54,590
DARWIN: And therefore, I am convinced
27
00:02:54,840 --> 00:02:56,800
that natural selection
has been the main,
28
00:02:57,099 --> 00:02:59,969
but not exclusive means
of species modification.
29
00:03:00,509 --> 00:03:02,060
I open the floor for questions.
30
00:03:02,310 --> 00:03:03,419
(AUDIENCE CLAMORING)
31
00:03:03,639 --> 00:03:08,090
Mr. Darwin, while your theory may
explain diversity in the lower animals,
32
00:03:08,750 --> 00:03:11,770
how can your "natural selection"
account for the human soul?
33
00:03:12,219 --> 00:03:14,560
Were we not created in
God's own image?
34
00:03:14,960 --> 00:03:19,710
I have not, as yet, applied my
observations to mankind.
35
00:03:20,960 --> 00:03:22,770
Though I may do so at some
future point.
36
00:03:23,060 --> 00:03:25,750
But, Mr. Darwin,
shouldn't natural selection operate
37
00:03:26,199 --> 00:03:28,509
within any naturally occurring
population,
38
00:03:28,870 --> 00:03:31,419
be it animal, vegetable or man himself?
39
00:03:32,009 --> 00:03:34,000
Yes, yes, quite right.
40
00:03:34,310 --> 00:03:37,530
And, given that we have removed
ourselves from the mechanisms
41
00:03:38,009 --> 00:03:41,469
of natural selection,
isn't mankind overdue
42
00:03:41,979 --> 00:03:44,349
for the next evolutionary step?
43
00:03:44,750 --> 00:03:46,889
No, no, not at all.
44
00:03:47,319 --> 00:03:50,129
Man is still in direct competition
with his fellows
45
00:03:50,590 --> 00:03:54,099
and thus subject to natural selection.
Yes, you had a question.
46
00:03:56,599 --> 00:04:00,409
-Mr. Darwin, I am Dr. Nathaniel Essex.
-Ah. A pleasure, Doctor.
47
00:04:01,039 --> 00:04:03,699
Gentlemen, I wanted to speak to you
about my own research.
48
00:04:04,110 --> 00:04:07,180
I have made detailed observations on
mutated humans
49
00:04:07,680 --> 00:04:09,110
incorporating some of your theories.
50
00:04:09,340 --> 00:04:10,979
I must caution you, these are
dangerous times
51
00:04:11,280 --> 00:04:13,330
for free-thinking men of science.
52
00:04:13,650 --> 00:04:16,750
I shall very much look forward
to reading it, when you publish it, sir.
53
00:04:17,220 --> 00:04:20,180
But I have irrefutable evidence to
back up my claims.
54
00:04:20,620 --> 00:04:21,910
And I'm sure with your support...
55
00:04:22,160 --> 00:04:25,089
In light of the lukewarm reception my
theories received here, sir,
56
00:04:25,529 --> 00:04:28,079
I believe it is I who am in
need of your support.
57
00:04:28,459 --> 00:04:31,829
-Thank you, sir.
-Be patient, my boy. And discreet.
58
00:04:32,329 --> 00:04:33,560
(COUGHING)
59
00:04:34,740 --> 00:04:37,550
Oh, Mr. Darwin, may I present
Dr. James Xavier,
60
00:04:37,970 --> 00:04:39,839
family physician to Grey Hall.
61
00:04:40,139 --> 00:04:41,980
So, Dr. Xavier,
62
00:04:42,310 --> 00:04:45,680
do you believe me a heretic
or merely a madman?
63
00:04:46,180 --> 00:04:48,490
l have the utmost respect for your
early work, sir,
64
00:04:48,850 --> 00:04:52,689
but natural selection seems to deny
the divine hand in creation.
65
00:04:53,250 --> 00:04:54,649
(CHUCKLES) Heretic it is, then.
66
00:04:54,889 --> 00:04:56,149
(COUGHING)
67
00:04:57,930 --> 00:04:59,980
Gentlemen, if you'll excuse me.
68
00:05:01,060 --> 00:05:04,660
But I grow weary of this debate.
How is Rebecca faring?
69
00:05:05,329 --> 00:05:08,459
If my wife's condition has changed
at all, it is for the worse.
70
00:05:09,100 --> 00:05:10,879
Will you be coming by to check
on her this evening?
71
00:05:11,170 --> 00:05:12,100
Of course.
72
00:05:12,310 --> 00:05:15,329
XAVIER: Though Essex was qualified
to treat his wife's disorder,
73
00:05:15,779 --> 00:05:18,470
it was considered improper
then, as now
74
00:05:18,879 --> 00:05:21,310
for a physician to treat members
of his own family.
75
00:05:21,680 --> 00:05:24,430
James, can you give me any
good news about my daughter?
76
00:05:24,850 --> 00:05:26,139
Not as yet, sir.
77
00:05:26,389 --> 00:05:29,550
But I'm confident my treatments will
prove effective in time.
78
00:05:30,060 --> 00:05:31,839
"Treatments"? Why can't you admit
79
00:05:32,129 --> 00:05:34,759
you haven't the slightest idea
what's wrong with my wife?
80
00:05:35,160 --> 00:05:37,470
-You insult me, sir!
-No, I--
81
00:05:38,399 --> 00:05:41,709
Please forgive me, my friend.
My frustration got the better of me.
82
00:05:42,199 --> 00:05:43,949
I understand.
83
00:05:44,240 --> 00:05:47,230
Lack of sleep, I expect.
I bid you goodnight.
84
00:05:47,680 --> 00:05:49,759
It is his work that worries me, sir.
85
00:05:50,079 --> 00:05:52,129
I tell you, his ideas
verge on blasphemy.
86
00:05:52,449 --> 00:05:55,470
I understand. But he is my son-in-law.
87
00:05:56,050 --> 00:05:59,680
And one of the few things that bring
a smile to my daughter's lips.
88
00:06:01,459 --> 00:06:04,939
XAVIER: Though I dared not admit it,
Rebecca's illness confounded me.
89
00:06:05,490 --> 00:06:08,529
Rebecca, darling, I need another
sample of your blood.
90
00:06:09,000 --> 00:06:11,750
Am I your wife, or your guinea pig?
91
00:06:12,899 --> 00:06:15,769
You are the most precious thing in all
the world to me.
92
00:06:16,199 --> 00:06:19,889
And that is why I must do everything
within my power to make you well.
93
00:06:21,439 --> 00:06:22,730
XAVIER: Essex's laboratory
94
00:06:22,980 --> 00:06:24,620
was located in an asylum
for the physically infirm
95
00:06:24,879 --> 00:06:25,870
(KNOCKING AT DOOR)
96
00:06:26,050 --> 00:06:27,569
on the west end of the estate.
97
00:06:27,850 --> 00:06:29,720
As director of the asylum,
98
00:06:30,050 --> 00:06:32,800
Essex took in those poor
unfortunates, who
99
00:06:33,250 --> 00:06:37,500
through some accident of birth, could
not function in normal society.
100
00:06:38,389 --> 00:06:41,259
Disreputable procurers knew he would
pay well.
101
00:06:41,730 --> 00:06:43,069
So they aided him in
102
00:06:43,329 --> 00:06:47,610
seeking out these curiosities in the
traveling carnivals and dumb shows,
103
00:06:48,470 --> 00:06:50,990
where they were
obliged to earn their keep.
104
00:06:51,410 --> 00:06:54,399
I shall never forget the day
I arrived, along with Darwin,
105
00:06:54,839 --> 00:06:58,120
to witness the unveiling of Essex's
"great work".
106
00:06:58,649 --> 00:07:02,189
You've caught me in good health
and high spirits, Dr. Essex.
107
00:07:02,720 --> 00:07:04,829
We're all most eager to hear of your
discoveries.
108
00:07:05,149 --> 00:07:08,339
And so you shall, gentlemen.
Please, step this way.
109
00:07:09,920 --> 00:07:12,959
As you know, my interest lies not in
the gradual mutations
110
00:07:13,430 --> 00:07:15,860
that occur over millennia,
but in the leaps that
111
00:07:16,230 --> 00:07:18,750
manifest themselves
in a single generation.
112
00:07:19,670 --> 00:07:23,889
Gentlemen, allow me to introduce you
to the men of tomorrow.
113
00:07:24,509 --> 00:07:25,439
Mr. Fuente.
114
00:07:25,639 --> 00:07:28,189
You will, no doubt, recognize
the electroscope, a device for
115
00:07:28,610 --> 00:07:32,009
demonstrating the effect of
an electromagnetic charge.
116
00:07:39,550 --> 00:07:41,300
Mr. Flannery, if you please.
117
00:07:47,600 --> 00:07:49,939
Dr. Essex, I am speechless.
118
00:07:50,300 --> 00:07:52,959
I came today expecting
some minor breakthrough in biology,
119
00:07:53,399 --> 00:07:55,920
and instead, you insult these
learned men
120
00:07:56,300 --> 00:07:58,730
-with parlor tricks and quackery!
-But, but...
121
00:07:59,110 --> 00:08:02,009
Now if you'll excuse me, "doctor",
I have no time for such foolishness!
122
00:08:02,480 --> 00:08:05,670
No! Wait! I have discovered
the mechanisms of heredity!
123
00:08:06,149 --> 00:08:08,959
In time, I shall bring an end to
hereditary disorders.
124
00:08:09,379 --> 00:08:10,550
To all disease!
125
00:08:10,750 --> 00:08:14,350
Man shall at last possess
complete mastery over his own body!
126
00:08:14,920 --> 00:08:16,470
We shall become more than men!
127
00:08:16,759 --> 00:08:19,129
-We shall be Gods!
-Good heavens!
128
00:08:19,860 --> 00:08:21,120
You're quite mad!
129
00:08:21,360 --> 00:08:25,519
Fools! You blind old fools!
You require proof?
130
00:08:26,129 --> 00:08:29,290
I'll provide you with proof!
In abundance! I shall show you.
131
00:08:29,769 --> 00:08:31,470
I shall show the world!
132
00:08:37,980 --> 00:08:41,230
But I don't see what that's got to do
with the butchery here in the East End.
133
00:08:41,750 --> 00:08:45,379
That's only half the tale, Inspector.
Please, if you could just...
134
00:08:45,990 --> 00:08:50,029
Well, Doctor, do you still think this
is the work of a slighted scientist?
135
00:08:50,620 --> 00:08:52,639
He has altered nature itself.
136
00:08:53,629 --> 00:08:56,210
I believe the creature
responsible for this outrage
137
00:08:56,629 --> 00:09:00,289
to be the result of this man's
sinister experiments.
138
00:09:00,940 --> 00:09:05,570
Inspector, I implore you to
accompany me to Mansell Street!
139
00:09:06,309 --> 00:09:09,330
This may be a chance to stop
the most diabolical madman
140
00:09:09,779 --> 00:09:11,450
the world has ever known!
141
00:09:15,779 --> 00:09:17,970
I shall finish the tale as we ride.
142
00:09:20,019 --> 00:09:22,480
After his expulsion from
the Royal Society,
143
00:09:22,860 --> 00:09:25,409
Essex became even more obsessed
with his research.
144
00:09:25,830 --> 00:09:28,460
But still he met with failure
after failure.
145
00:09:29,129 --> 00:09:31,470
As time passed,
he grew more reclusive.
146
00:09:33,100 --> 00:09:35,029
Eccentric. A fanatic.
147
00:09:35,769 --> 00:09:38,549
Stories of strange goings-on at
the Grey Hall Asylum
148
00:09:38,970 --> 00:09:42,750
circulated around Parliament
and made their way into the papers.
149
00:09:43,440 --> 00:09:46,539
Essex and Lord Grey
became estranged,
150
00:09:47,049 --> 00:09:49,389
while Rebecca's condition worsened.
151
00:09:49,980 --> 00:09:54,259
Even the most advanced techniques of
medical science were to no avail.
152
00:09:54,919 --> 00:09:58,789
And though Essex still fought to save
Rebecca, his growing fascination with
153
00:09:59,389 --> 00:10:02,850
human mutation became
all consuming.
154
00:10:03,429 --> 00:10:06,889
Yes! Yes! I've done it!
155
00:10:07,500 --> 00:10:09,250
(LAUGHING TRIUMPHANTLY)
156
00:10:09,600 --> 00:10:15,169
Mad, am I, Darwin? Fool! You are
a mere spectator to creation,
157
00:10:16,110 --> 00:10:20,009
while I, I have become the creator!
158
00:10:20,610 --> 00:10:22,279
(LAUGHING MANIACALLY)
159
00:10:42,899 --> 00:10:46,179
Excellent. I feel like a new man!
160
00:10:49,909 --> 00:10:53,370
-What are you doing to us?
-Have no fear, my friends.
161
00:10:53,909 --> 00:10:57,570
With these transfusions, you shall
become more than men! Much more!
162
00:10:58,289 --> 00:10:59,279
(GASPS)
163
00:11:00,820 --> 00:11:03,720
Remarkable! Not even a blister!
164
00:11:04,190 --> 00:11:05,090
(LAUGHING)
165
00:11:06,730 --> 00:11:09,570
I don't understand it.
Other than a slight pallor,
166
00:11:10,029 --> 00:11:13,250
your daughter is making quite
an amazing recovery, Lord Grey.
167
00:11:13,730 --> 00:11:14,659
(GIGGLES)
168
00:11:14,870 --> 00:11:16,389
What is it, my dear?
169
00:11:16,669 --> 00:11:20,480
He made me promise not to tell you.
I suppose it doesn't really matter now.
170
00:11:21,039 --> 00:11:22,970
Nathaniel has been giving
me treatments!
171
00:11:23,340 --> 00:11:24,649
He's been what?
172
00:11:24,909 --> 00:11:29,299
-What kind of treatments?
-No professional jealousy, James.
173
00:11:29,980 --> 00:11:32,169
You said yourself
my recovery was amazing!
174
00:11:32,549 --> 00:11:36,590
How dare he! That arrogant, insolent,
little jumped-up pipsqueak!
175
00:11:37,220 --> 00:11:41,230
Sir, I think we'd best not disturb
Rebecca at this critical stage.
176
00:11:43,159 --> 00:11:45,909
James, you must speak with Essex.
Perhaps he'll listen to you!
177
00:11:46,330 --> 00:11:48,940
We must learn what that madman
has given to my daughter!
178
00:11:54,779 --> 00:11:58,679
Essex! It's Xavier.
Please, I must speak with you.
179
00:12:00,509 --> 00:12:03,139
Very well, James. Do come in.
180
00:12:10,090 --> 00:12:13,080
-Dr. Essex, I...
-I am no longer a doctor, James.
181
00:12:13,529 --> 00:12:16,190
Tell me, do they speak
of me still at the Royal Society?
182
00:12:16,629 --> 00:12:19,730
Indeed.
They speak of sinister experiments
183
00:12:20,230 --> 00:12:22,840
-you are rumored to perform.
-Sinister.
184
00:12:23,740 --> 00:12:26,350
I'll have to remember that when
Queen Victoria knights me.
185
00:12:27,110 --> 00:12:28,279
After you.
186
00:12:36,820 --> 00:12:38,460
(ALL MOANING)
187
00:12:40,590 --> 00:12:43,110
This is your asylum?
188
00:12:43,990 --> 00:12:44,889
(EXCLAIMS)
189
00:12:49,230 --> 00:12:53,919
Thus out of small beginnings,
greater things have been produced.
190
00:12:54,600 --> 00:12:57,529
-Please, sir, no more!
-Good lord, man!
191
00:12:57,970 --> 00:13:00,399
Even animals don't deserve
such treatment!
192
00:13:00,769 --> 00:13:03,639
And the treatment they'd receive
outside these walls would be better?
193
00:13:04,110 --> 00:13:06,450
Release these poor creatures! At once!
194
00:13:08,419 --> 00:13:11,580
They are unfinished, Doctor.
195
00:13:13,620 --> 00:13:15,669
ESSEX: I cannot allow you to do this!
196
00:13:16,019 --> 00:13:16,919
(EXCLAIMS)
197
00:13:18,929 --> 00:13:19,980
(EXCLAIMS)
198
00:13:23,929 --> 00:13:26,679
(GRUNTS) You truly have gone mad.
199
00:13:27,129 --> 00:13:29,409
I am not mad!
200
00:13:40,809 --> 00:13:42,269
(ALL CLAMORING)
201
00:13:45,690 --> 00:13:47,210
(GRUNTING)
202
00:13:48,090 --> 00:13:50,200
I won't let you stop me, James.
203
00:13:58,529 --> 00:13:59,429
(GRUNTS)
204
00:14:00,330 --> 00:14:01,730
(ALL SHOUTING)
205
00:14:03,570 --> 00:14:05,350
It is over, Nathaniel!
206
00:14:06,539 --> 00:14:09,200
No! My work! My subjects!
207
00:14:10,610 --> 00:14:11,539
(GRUNTS)
208
00:14:11,750 --> 00:14:14,879
-What are you...
-Don't go! My children! No!
209
00:14:16,279 --> 00:14:17,620
(ALL SHOUTING)
210
00:14:25,190 --> 00:14:26,389
(WHINNYING)
211
00:14:26,730 --> 00:14:29,889
Demons! Spawn of the Devil himself!
212
00:14:31,570 --> 00:14:35,230
They appeared from the darkness,
demons spewing the fires of Hades!
213
00:14:35,769 --> 00:14:37,580
(STAMMERING) I didn't mean to...
214
00:14:37,909 --> 00:14:41,370
Flannery, Vochek! My children!
215
00:14:44,440 --> 00:14:46,169
(PEOPLE CLAMORING)
216
00:14:50,980 --> 00:14:52,409
MAN: Get him!
217
00:15:00,690 --> 00:15:02,529
FLANNERY: I'm frightened, Lord.
218
00:15:03,129 --> 00:15:08,460
Why do you forsake me so? If you
truly have mercy, deliver me from this.
219
00:15:09,269 --> 00:15:10,639
(CRYING) Oh!
220
00:15:10,899 --> 00:15:14,970
-Please don't hurt me, sir.
-The lord cares for all his creatures.
221
00:15:15,580 --> 00:15:17,480
Why do you believe
he has forsaken you?
222
00:15:17,779 --> 00:15:20,299
I only wanted to find work so I could
send money back
223
00:15:20,710 --> 00:15:23,230
to my family in Ireland.
The famine. We...
224
00:15:23,620 --> 00:15:24,519
(CRYING)
225
00:15:24,750 --> 00:15:28,350
I'm not going to hurt you.
My name is James Xavier.
226
00:15:28,990 --> 00:15:32,179
-I'm a doctor.
-No! No, that's what the other one said!
227
00:15:32,659 --> 00:15:35,470
I'm nothing like that madman!
I want to help you.
228
00:15:36,629 --> 00:15:38,120
What's your name?
229
00:15:39,029 --> 00:15:41,019
Flannery, sir. Thomas Flannery.
230
00:15:41,399 --> 00:15:42,950
(PEOPLE CLAMORING)
231
00:15:44,610 --> 00:15:46,450
There's one of them! Demon!
232
00:15:46,740 --> 00:15:51,720
-Stay where you are! Listen to me!
-That's Dr. Xavier! Let him speak!
233
00:15:53,509 --> 00:15:56,669
-This man is no demon!
-He's a monster!
234
00:15:57,220 --> 00:16:01,850
No! He is different, true! Born with
abilities that may frighten us.
235
00:16:02,519 --> 00:16:04,389
But he had no choice in the matter.
236
00:16:04,690 --> 00:16:07,470
Any more than we choose
the color of our eyes.
237
00:16:07,889 --> 00:16:11,580
The true monsters walk amongst
us undetected.
238
00:16:12,129 --> 00:16:15,000
There is your monster.
Nathaniel Essex!
239
00:16:15,470 --> 00:16:18,950
-Essex!
-That madman at Grey Hall! Butcher!
240
00:16:19,509 --> 00:16:22,470
-Heretic!
-No! Stay away from me.
241
00:16:25,309 --> 00:16:26,679
What in blazes!
242
00:16:27,149 --> 00:16:30,110
Fools! Who are you to judge me?
243
00:16:30,580 --> 00:16:32,220
(PEOPLE GASPING)
244
00:16:33,419 --> 00:16:35,000
(ALL SHOUTING)
245
00:16:42,059 --> 00:16:44,580
What is going on? The noise!
246
00:16:44,970 --> 00:16:47,049
My dear, we must flee at once
to the continent.
247
00:16:47,370 --> 00:16:48,570
What is this all about?
248
00:16:48,769 --> 00:16:49,669
(EXCLAIMS)
249
00:16:49,870 --> 00:16:51,360
You're hurting me!
250
00:16:51,610 --> 00:16:52,570
(EXCLAIMS)
251
00:16:52,740 --> 00:16:55,429
What have you done to yourself?
The treatments.
252
00:16:56,009 --> 00:16:56,940
(GASPS)
253
00:16:57,139 --> 00:17:00,620
-What have you done to me?
-Do not fear, my darling.
254
00:17:01,179 --> 00:17:04,400
Together we shall be
the Adam and Eve of a new genesis.
255
00:17:04,890 --> 00:17:06,559
(ALL SHOUTING ANGRILY)
256
00:17:09,920 --> 00:17:11,619
Rebecca! Rebecca!
257
00:17:25,109 --> 00:17:29,119
XAVIER: The mob's justice was swift.
Nothing was spared their vengeance.
258
00:17:30,609 --> 00:17:35,000
Essex was gone, his laboratory
and notes destroyed in the fire.
259
00:17:35,750 --> 00:17:39,500
All I could find in the rubble was
the madman's journal.
260
00:17:40,150 --> 00:17:43,079
Lord Grey spent his remaining years
quietly working
261
00:17:43,519 --> 00:17:46,069
on behalf of the mutant humans
of London.
262
00:17:46,460 --> 00:17:48,920
Most of whom disappeared
into the sewers.
263
00:17:50,430 --> 00:17:52,980
Rebecca never spoke another word.
264
00:17:57,069 --> 00:18:00,579
As for myself, I traveled the world
in search of Essex,
265
00:18:01,140 --> 00:18:04,329
chronicling the carnage left by his
terrible experiments,
266
00:18:04,809 --> 00:18:06,950
by his unfortunate "new men".
267
00:18:09,849 --> 00:18:14,680
And here my search has ended.
I've tracked Essex to the upstairs flat.
268
00:18:15,420 --> 00:18:16,759
Let's go, men!
269
00:18:18,059 --> 00:18:20,369
I got the samples you wanted,
Dr. Essex.
270
00:18:20,730 --> 00:18:24,130
Jack, you fool! I told you I wanted
this one alive!
271
00:18:24,660 --> 00:18:26,359
I gave you life, Jack.
272
00:18:26,900 --> 00:18:29,650
Do you doubt I could undo
my own creation?
273
00:18:30,170 --> 00:18:32,130
Sorry, Dr. Essex.
274
00:18:32,509 --> 00:18:35,730
Essex is no more.
From this day forward,
275
00:18:36,210 --> 00:18:39,369
you shall address me as Mr. Sinister!
276
00:18:42,420 --> 00:18:44,529
I do not understand.
277
00:18:45,150 --> 00:18:47,339
(ESSEX LAUGHING MANIACALLY)
278
00:18:52,789 --> 00:18:57,859
A final taunt. I fear now
I shan't catch him in my lifetime.
279
00:18:59,029 --> 00:19:03,890
But if I cannot, then I pray that
someone else can.
280
00:19:18,650 --> 00:19:20,819
(ESSEX LAUGHING MANIACALLY)
281
00:19:26,829 --> 00:19:29,410
Succumb to the power of Vertigo.
282
00:19:29,829 --> 00:19:31,029
(BOTH SCREAMING)
283
00:19:33,329 --> 00:19:35,230
They will give you no further trouble.
284
00:19:35,539 --> 00:19:36,470
(HISSES)
285
00:19:36,670 --> 00:19:37,839
Excellent.
286
00:19:38,710 --> 00:19:41,289
Now we take them to the Master!
287
00:19:42,009 --> 00:19:46,049
It is for him to decide
whether they live as his slaves,
288
00:19:47,410 --> 00:19:50,430
or perish like the dogs they are.
289
00:19:50,480 --> 00:19:55,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.