Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,590 --> 00:00:59,729
There!
2
00:01:09,260 --> 00:01:10,430
(SCREAMS)
3
00:01:23,109 --> 00:01:26,299
What are you doing?
We need the boy alive!
4
00:01:49,370 --> 00:01:50,269
(GRUNTS)
5
00:02:02,480 --> 00:02:04,620
Hurry! We can't let him get away!
6
00:02:07,420 --> 00:02:10,110
My honored lord,
I have disturbing news.
7
00:02:10,530 --> 00:02:12,050
Your less worthy servants have allowed
8
00:02:12,289 --> 00:02:14,659
the vessel of your glorious return
to escape.
9
00:02:15,060 --> 00:02:16,610
How could you!
10
00:02:16,900 --> 00:02:19,479
The hounds have surely recovered
the mutant by now, my lord.
11
00:02:19,900 --> 00:02:23,530
The boy will be placed upon the altar at
the time of the conjunction, I assure it!
12
00:02:24,110 --> 00:02:27,180
I have drifted too long
in this suffocating void,
13
00:02:27,710 --> 00:02:31,080
waiting for the celestial alignment
that could free me.
14
00:02:31,580 --> 00:02:33,599
I shall not miss it!
15
00:02:33,949 --> 00:02:38,960
I understand, my lord.
The world aches for your return.
16
00:02:39,689 --> 00:02:45,639
Serve me well, Cortez, and I shall make
you the most powerful mutant on Earth.
17
00:02:46,490 --> 00:02:48,189
Yes, my lord.
18
00:02:48,460 --> 00:02:52,770
And, Cortez
do not disappoint me again.
19
00:02:56,539 --> 00:02:59,759
Hear me,
for I bring you the word of the master!
20
00:03:00,270 --> 00:03:03,729
Your fathers and your fathers' fathers
have honored him
21
00:03:04,280 --> 00:03:08,379
made sacrifice unto him
and preserved his temple of rest
22
00:03:08,979 --> 00:03:11,590
for the time when he should
once again walk among men.
23
00:03:11,990 --> 00:03:14,830
That time is almost upon us.
24
00:03:15,590 --> 00:03:20,509
The very Earth shall tremble at
the footsteps of Apocalypse!
25
00:03:21,229 --> 00:03:24,629
-Apocalypse! Apocalypse...
-Apocalypse! Apocalypse...
26
00:03:25,729 --> 00:03:29,689
JUBILEE: Esta bien.
Que tal quince por todo?
27
00:03:31,370 --> 00:03:34,909
You should have come in, Hank.
The store owner guy was so nice.
28
00:03:35,479 --> 00:03:38,349
Perhaps. Though here,
as elsewhere on our journey,
29
00:03:38,780 --> 00:03:41,770
your more conventional appearance
has proved less alarming.
30
00:03:42,219 --> 00:03:46,169
Yeah, maybe.
And anyway, I got something for you.
31
00:03:47,560 --> 00:03:51,099
I know it's kind of cheesy, but I really
do want to thank you for bringing me.
32
00:03:51,629 --> 00:03:54,150
Your company and thoughtfulness
have been quite welcome.
33
00:03:54,560 --> 00:03:56,639
But this Andean dig will be our last.
34
00:03:57,000 --> 00:03:58,340
Though the world's
great wildernesses have
35
00:03:58,599 --> 00:04:01,229
proved fertile ground
for my archeological research,
36
00:04:01,639 --> 00:04:03,599
I find now that I yearn for home.
37
00:04:03,909 --> 00:04:07,039
Ooh. Yeah.
Traffic, smog, mutant haters?
38
00:04:07,509 --> 00:04:09,210
Can't wait to get back to all that.
39
00:04:09,479 --> 00:04:11,909
True, civilization has its drawbacks,
40
00:04:12,280 --> 00:04:16,319
but nature has its own dark side,
brutal, merciless and mysterious.
41
00:04:16,920 --> 00:04:19,410
Kind of like Wolverine
before he's had his coffee.
42
00:04:25,529 --> 00:04:29,069
Master, we could not recover the boy.
43
00:04:30,670 --> 00:04:32,980
Leave us.
44
00:04:35,240 --> 00:04:37,379
You worthless fool!
45
00:04:37,910 --> 00:04:40,279
Do you realize what your
incompetence will cost?
46
00:04:40,639 --> 00:04:41,899
It wasn't our fault.
47
00:04:42,110 --> 00:04:45,420
-Return!
-Please, no!
48
00:04:45,910 --> 00:04:48,569
I drag you out of the Morlock sewers,
49
00:04:49,019 --> 00:04:52,480
I give you power
beyond your feeble imagination
50
00:04:53,050 --> 00:04:55,829
and you repay me with incompetence?
51
00:04:56,290 --> 00:05:02,379
I should have left you as I found you,
pathetic, despised and weak.
52
00:05:03,300 --> 00:05:07,250
Find the boy, or another young mutant
powerful enough to serve as host
53
00:05:07,839 --> 00:05:10,209
to our lord Apocalypse
at the appointed moment,
54
00:05:10,610 --> 00:05:13,800
or I will see you fed to the hounds!
55
00:05:15,680 --> 00:05:18,050
(STAMMERING) Yes, my lord!
56
00:05:25,389 --> 00:05:28,290
Uh... Hank, do you see
any bridges on that map?
57
00:05:28,720 --> 00:05:31,680
No, I'm afraid we are in terra incognita.
58
00:05:32,129 --> 00:05:34,209
To my knowledge, there are
no accurate maps of this area.
59
00:05:34,529 --> 00:05:36,050
(SCREAMS)
60
00:05:36,300 --> 00:05:39,870
BEAST: Oh, my!
It appears we have run out of road.
61
00:05:42,370 --> 00:05:46,149
No, we ran out of road hours ago.
Now we're out of ground!
62
00:05:46,740 --> 00:05:48,930
Well, no way across.
63
00:05:49,310 --> 00:05:52,000
Guess we might as well head back
to that cool little store, right?
64
00:05:52,410 --> 00:05:56,420
Actually, a local tribe seems to
have provided for our crossing.
65
00:05:57,490 --> 00:05:59,360
Thank you, local tribe.
66
00:06:00,189 --> 00:06:04,170
BEAST: It seems safe.
The stone moorings are centuries old,
67
00:06:04,829 --> 00:06:07,670
-but the ropes are contemporary.
-People live here?
68
00:06:08,100 --> 00:06:10,939
So it would seem.
Let us get the packs out of the truck.
69
00:06:11,370 --> 00:06:13,100
We will have to go
the rest of the way on foot.
70
00:06:13,370 --> 00:06:17,620
Just what I was looking forward to,
a little hike at 12,OOO feet.
71
00:06:19,009 --> 00:06:21,149
JUBILEE: (ECHOlNG) Just what I
was looking forward to,
72
00:06:21,509 --> 00:06:23,790
a little hike at 12,OOO feet.
73
00:06:24,610 --> 00:06:30,120
A mutant! Young, and with great power!
74
00:06:31,519 --> 00:06:34,069
Hounds, come!
We have found a new vessel!
75
00:06:40,360 --> 00:06:44,399
Archeologically this makes no sense.
This stelae is centuries old
76
00:06:45,029 --> 00:06:48,310
and the pictographs appear to be
Mayan, from the classical period.
77
00:06:48,839 --> 00:06:52,680
But unless we have hiked 3,OOO miles
north, I do not see how that's possible.
78
00:06:53,269 --> 00:06:55,050
What about the temples
at Machu Picchu?
79
00:06:55,339 --> 00:06:58,879
No, they're Incan.
This is definitely northern Mayan.
80
00:06:59,449 --> 00:07:03,459
My Yucatecan is barely serviceable,
but this is a road sign of sorts.
81
00:07:04,089 --> 00:07:08,750
It says that "a few miles ahead
is a temple
82
00:07:09,920 --> 00:07:13,050
consecrated to the end of the world"?
83
00:07:13,560 --> 00:07:16,310
That's a pretty weird thing
to build a temple to.
84
00:07:16,860 --> 00:07:20,519
Uh... Didn't the Mayans have,
like, human sacrifices?
85
00:07:21,069 --> 00:07:23,029
In fact, Mayan civilization enjoyed
86
00:07:23,370 --> 00:07:25,649
elaborate systems
of writing and mathematics,
87
00:07:26,040 --> 00:07:28,209
and one of the first accurate calendars.
88
00:07:28,540 --> 00:07:32,170
Scholars believe they may have even
developed the crucial concept of zero.
89
00:07:32,709 --> 00:07:37,279
What a concept. But what were they
doing 3,OOO miles from home?
90
00:07:37,949 --> 00:07:42,139
Wait a minute. It seems I made
a slight mistake in my translation.
91
00:07:42,759 --> 00:07:45,220
The temple is not consecrated
to the end of the world,
92
00:07:45,589 --> 00:07:48,170
it is "consecrated to Apocalypse."
93
00:07:49,930 --> 00:07:51,009
(BOTH SCREAM)
94
00:07:52,000 --> 00:07:54,629
Surrender the female child!
95
00:07:55,040 --> 00:07:58,199
-Are you talking to me?
-Not now, Jubilee.
96
00:07:58,709 --> 00:08:00,110
I believe we made a wrong turn.
97
00:08:00,370 --> 00:08:02,980
Our humblest apologies
for our thoughtless intrusion.
98
00:08:03,410 --> 00:08:04,750
Get them!
99
00:08:09,720 --> 00:08:11,939
"The better part of valor is discretion."
100
00:08:12,319 --> 00:08:14,980
-That means run, right?
-In so many words.
101
00:08:20,089 --> 00:08:20,990
(GRUNTS)
102
00:08:26,970 --> 00:08:28,339
(GRUNTING)
103
00:08:28,569 --> 00:08:29,500
(GROANS)
104
00:08:31,370 --> 00:08:32,269
Oh...
105
00:08:32,440 --> 00:08:33,370
(SHOUTING)
106
00:08:33,570 --> 00:08:34,470
(GRUNTS)
107
00:08:42,049 --> 00:08:44,830
-Jubilee?
-BLADE: Caliban!
108
00:08:45,519 --> 00:08:48,389
-Stop! Stop the vessel!
-Caliban?
109
00:08:49,490 --> 00:08:51,129
No!
110
00:08:52,730 --> 00:08:53,899
(SCREAMING)
111
00:08:54,559 --> 00:08:57,750
-Fool! What are you doing?
-Well...
112
00:08:58,799 --> 00:09:02,669
-This sure is a learning experience.
-Don't move!
113
00:09:04,070 --> 00:09:07,500
Fine.
My appointment book is wide open.
114
00:09:08,039 --> 00:09:09,379
(GRUNTING)
115
00:09:13,580 --> 00:09:16,679
CALIBAN: Jubilee! No!
116
00:09:17,179 --> 00:09:18,289
(JUBILEE SCREAMING)
117
00:09:19,549 --> 00:09:20,720
(JUBILEE SCREAMING)
118
00:09:20,960 --> 00:09:21,889
Hold on.
119
00:09:22,059 --> 00:09:22,960
(GRUNTS)
120
00:09:24,019 --> 00:09:26,480
I won't let anything happen to you.
121
00:09:37,500 --> 00:09:41,659
It is good you saved the vessel.
Now perhaps Cortez will let you live.
122
00:09:43,009 --> 00:09:45,590
I'm sorry you came here.
123
00:09:51,419 --> 00:09:53,289
WHIP: On your knees!
124
00:09:53,950 --> 00:09:56,610
What spooky jungle movie
did we step into?
125
00:09:57,019 --> 00:09:59,299
BEAST: I would venture to guess they
have been worshipping Apocalypse
126
00:09:59,659 --> 00:10:02,850
for centuries. This place appears to be
a duplicate Lazarus Temple,
127
00:10:03,399 --> 00:10:05,769
similar to the one Cable
destroyed in Egypt.
128
00:10:09,440 --> 00:10:12,340
-BEAST: Fabian Cortez?
-Dr. Henry McCoy!
129
00:10:12,769 --> 00:10:15,700
-How flattering that you remember me.
-But how...
130
00:10:16,139 --> 00:10:19,889
How is it that I am here when you
thought I had perished on Asteroid M?
131
00:10:20,480 --> 00:10:25,019
It's very simple.
I was saved for a higher purpose.
132
00:10:25,720 --> 00:10:28,529
I am the chosen one
133
00:10:28,990 --> 00:10:34,379
charged by the almighty Apocalypse
himself to help him return to Earth.
134
00:10:35,200 --> 00:10:40,500
-But Apocalypse was destroyed.
-Apocalypse cannot not exist.
135
00:10:41,340 --> 00:10:44,470
He is now without a physical
body, trapped in a pitiless void,
136
00:10:44,940 --> 00:10:50,480
but his essence lives.
That is why I was chosen
137
00:10:51,480 --> 00:10:54,549
to prepare the way for his return.
138
00:10:55,049 --> 00:10:56,309
Before he was taken,
139
00:10:56,549 --> 00:10:59,179
Apocalypse sent me to
wander the Earth
140
00:10:59,620 --> 00:11:02,809
to create the hounds
as his personal soldiers.
141
00:11:03,289 --> 00:11:08,590
Then he led me to this forgotten place,
a failsafe built eons ago,
142
00:11:09,399 --> 00:11:12,620
a final insurance
should all other plans fail.
143
00:11:13,100 --> 00:11:16,440
This temple of Apocalypse is the portal
144
00:11:16,940 --> 00:11:21,129
through which he shall return
to our world, his world.
145
00:11:21,740 --> 00:11:25,870
Cortez, your quarrel is with me.
Please, release my young charge.
146
00:11:26,509 --> 00:11:28,559
The child will not be harmed.
147
00:11:28,919 --> 00:11:31,090
What is it with this "child" thing?
148
00:11:31,419 --> 00:11:35,080
Apocalypse will only betray you
as he has done to countless others.
149
00:11:35,620 --> 00:11:37,110
(LAUGHING)
150
00:11:38,360 --> 00:11:41,990
Betray me? He has empowered me!
151
00:11:43,200 --> 00:11:45,279
(SCREAMING IN PAIN)
152
00:11:45,669 --> 00:11:49,210
I've never tested its limits until now.
153
00:11:49,740 --> 00:11:51,139
You're destroying him!
154
00:11:51,370 --> 00:11:55,350
If the good doctor survives, he shall
serve Apocalypse as a hound.
155
00:11:55,940 --> 00:12:00,070
If not, there will be one less traitor
to mutantkind.
156
00:12:00,710 --> 00:12:02,230
(ROARING)
157
00:12:02,620 --> 00:12:03,610
Hank!
158
00:12:03,779 --> 00:12:04,860
(ALL SCREAMING)
159
00:12:06,149 --> 00:12:07,580
(BEAST GROWLING)
160
00:12:09,789 --> 00:12:10,960
(GRUNTING)
161
00:12:13,429 --> 00:12:14,769
(PEOPLE SCREAMING)
162
00:12:15,029 --> 00:12:18,490
Forget about him! The celestial
conjunction is nearly upon us.
163
00:12:19,029 --> 00:12:21,870
We must make ready
for the coming of Apocalypse.
164
00:12:22,299 --> 00:12:26,580
Take our honored guest below
and prepare her for the ceremony.
165
00:12:28,779 --> 00:12:30,299
Oh, Hank!
166
00:12:30,740 --> 00:12:33,230
CORTEZ: My lord, all is in readiness.
167
00:12:33,610 --> 00:12:35,480
What of the vessel?
168
00:12:35,779 --> 00:12:37,950
She is being prepared as we speak.
169
00:12:38,320 --> 00:12:41,360
You serve me well, Fabian Cortez.
170
00:12:41,820 --> 00:12:43,570
Thank you, my lord.
171
00:12:45,230 --> 00:12:49,740
You dare sully my communion with
Lord Apocalypse? Explain yourself!
172
00:12:50,429 --> 00:12:54,500
I'm sorry. Caliban would like
to look for another vessel.
173
00:12:55,100 --> 00:12:59,000
Fool! Is this sympathy I hear?
174
00:12:59,970 --> 00:13:04,830
For an X-Man? Nothing
must endanger our master's return.
175
00:13:05,549 --> 00:13:07,769
She will be sacrificed!
176
00:13:08,179 --> 00:13:09,440
(GROWLING)
177
00:13:32,870 --> 00:13:34,330
(ROARING IN RAGE)
178
00:13:40,580 --> 00:13:41,480
(GRUNTING)
179
00:13:44,179 --> 00:13:45,879
(PANTING)
180
00:14:10,679 --> 00:14:11,700
(ROARS)
181
00:14:12,950 --> 00:14:14,620
(GRUNTING)
182
00:14:25,730 --> 00:14:29,159
The time of the crossing is upon us.
183
00:14:29,659 --> 00:14:33,730
Bring forth the vessel
and place her upon the altar.
184
00:14:34,740 --> 00:14:36,820
JUBILEE: (GRUNTING) Let go of me!
185
00:14:37,600 --> 00:14:42,549
The faithful will be rewarded
when our lord Apocalypse returns.
186
00:14:43,309 --> 00:14:48,200
The Earth will be cleansed
of infidels and the weak!
187
00:14:48,950 --> 00:14:52,789
Caliban, you don't have to do this.
Help me!
188
00:14:53,389 --> 00:14:55,610
You think she cares
about a freak like you?
189
00:14:55,990 --> 00:14:59,470
Yes. Take me instead, please!
190
00:15:00,029 --> 00:15:04,830
You? A Morlock as the vessel
for our lord Apocalypse?
191
00:15:05,529 --> 00:15:06,549
(LAUGHING)
192
00:15:06,730 --> 00:15:09,480
You disgust me!
193
00:15:09,899 --> 00:15:11,070
(GROWLING)
194
00:15:14,509 --> 00:15:15,470
(GRUNTS)
195
00:15:15,740 --> 00:15:17,029
Stop him!
196
00:15:17,240 --> 00:15:18,940
(GRUNTING)
197
00:15:25,049 --> 00:15:25,950
(SCREAMS)
198
00:15:37,100 --> 00:15:40,940
You are unworthy of the power
of Apocalypse.
199
00:15:41,500 --> 00:15:44,750
Return to your wretched existence!
200
00:15:45,269 --> 00:15:46,610
(SCREAMING)
201
00:15:53,409 --> 00:15:58,240
I would have destroyed you, traitor,
but it is not my place.
202
00:15:59,419 --> 00:16:02,350
Apocalypse shall cull the weak
from the herd.
203
00:16:02,860 --> 00:16:07,870
You will bear witness to his return
and he will pass judgment.
204
00:16:08,629 --> 00:16:10,330
It is time.
205
00:16:12,230 --> 00:16:13,840
Rejoice!
206
00:16:14,100 --> 00:16:16,620
My moment is at hand!
207
00:16:17,070 --> 00:16:19,090
My lord, accept this vessel.
208
00:16:19,409 --> 00:16:22,429
Your humble servants await
the glory of your rebirth!
209
00:16:22,909 --> 00:16:23,929
(BEAST GROWLING)
210
00:16:24,139 --> 00:16:25,039
(ALL SCREAMING)
211
00:16:27,250 --> 00:16:29,500
What sacrilege is this?
212
00:16:29,850 --> 00:16:31,399
(SHOUTING)
213
00:16:32,250 --> 00:16:33,769
(PEOPLE SCREAMING)
214
00:16:37,789 --> 00:16:39,429
(BEAST GROWLING)
215
00:16:40,029 --> 00:16:41,200
(GRUNTING)
216
00:16:44,899 --> 00:16:45,799
(BLADE GRUNTS)
217
00:16:53,070 --> 00:16:54,240
(GRUNTING)
218
00:17:06,990 --> 00:17:10,029
You will not leave this place! Get back!
219
00:17:10,490 --> 00:17:12,420
Get lost!
220
00:17:13,259 --> 00:17:14,309
(SCREAMING)
221
00:17:18,700 --> 00:17:21,039
The whole place is coming down!
222
00:17:22,740 --> 00:17:23,880
(ROARING)
223
00:17:30,380 --> 00:17:31,960
(ROARING)
224
00:17:34,750 --> 00:17:37,150
Hank! No, don't do it!
225
00:17:37,549 --> 00:17:39,720
Return!
226
00:17:40,250 --> 00:17:41,150
(YELPS)
227
00:17:41,690 --> 00:17:42,799
(GROANS)
228
00:17:43,019 --> 00:17:44,539
(SCREAMING IN PAIN)
229
00:17:45,829 --> 00:17:48,579
My will be done.
230
00:17:51,869 --> 00:17:55,240
-Hank, are you okay?
-Not really, no.
231
00:17:55,769 --> 00:17:58,519
Let's go. We've got to get out of here.
232
00:18:09,019 --> 00:18:13,769
Defilers! Assassins! I shall avenge...
233
00:18:16,519 --> 00:18:18,099
No!
234
00:18:20,829 --> 00:18:22,910
Cortez! We must save him!
235
00:18:23,259 --> 00:18:25,720
But the whole place is coming down!
236
00:18:32,309 --> 00:18:35,910
-I think the truck is this way. Hurry!
-About the truck, Jubilee...
237
00:18:36,440 --> 00:18:39,220
Come on, Caliban, we're going home.
238
00:18:39,650 --> 00:18:44,190
No, Caliban does not deserve
Jubilee's help.
239
00:18:44,849 --> 00:18:48,450
Cortez messed with your head.
It's not your fault.
240
00:18:49,019 --> 00:18:51,390
I'm just glad you were there
for us when it counted.
241
00:18:51,789 --> 00:18:53,130
Thank you.
242
00:18:56,460 --> 00:18:59,359
My lord! Forgive me.
243
00:18:59,869 --> 00:19:03,589
I no longer have a vessel
for your return.
244
00:19:04,140 --> 00:19:08,039
But you have provided me
with a vessel, Cortez.
245
00:19:08,609 --> 00:19:11,269
I don't understand, my lord.
246
00:19:11,710 --> 00:19:12,940
(SCREAMING)
247
00:19:19,650 --> 00:19:21,400
(LAUGHING)
248
00:19:25,630 --> 00:19:27,380
STORM: I shall get us to the mini-sub!
249
00:19:27,660 --> 00:19:28,950
(SCREAMING)
250
00:19:29,759 --> 00:19:32,250
Enough! You wish my terms?
251
00:19:32,670 --> 00:19:36,799
You, who would offer a living weapon
something as pitiful as his humanity?
252
00:19:37,400 --> 00:19:38,980
I have programed the missiles,
253
00:19:39,240 --> 00:19:42,720
one directed at
each of the world's 15 largest cities.
254
00:19:43,240 --> 00:19:49,039
And what I want, Colonel
is to watch them burn!
255
00:19:49,089 --> 00:19:53,639
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.