All language subtitles for X-Men TAS s05e10 The Fifth Horseman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,590 --> 00:00:59,729 There! 2 00:01:09,260 --> 00:01:10,430 (SCREAMS) 3 00:01:23,109 --> 00:01:26,299 What are you doing? We need the boy alive! 4 00:01:49,370 --> 00:01:50,269 (GRUNTS) 5 00:02:02,480 --> 00:02:04,620 Hurry! We can't let him get away! 6 00:02:07,420 --> 00:02:10,110 My honored lord, I have disturbing news. 7 00:02:10,530 --> 00:02:12,050 Your less worthy servants have allowed 8 00:02:12,289 --> 00:02:14,659 the vessel of your glorious return to escape. 9 00:02:15,060 --> 00:02:16,610 How could you! 10 00:02:16,900 --> 00:02:19,479 The hounds have surely recovered the mutant by now, my lord. 11 00:02:19,900 --> 00:02:23,530 The boy will be placed upon the altar at the time of the conjunction, I assure it! 12 00:02:24,110 --> 00:02:27,180 I have drifted too long in this suffocating void, 13 00:02:27,710 --> 00:02:31,080 waiting for the celestial alignment that could free me. 14 00:02:31,580 --> 00:02:33,599 I shall not miss it! 15 00:02:33,949 --> 00:02:38,960 I understand, my lord. The world aches for your return. 16 00:02:39,689 --> 00:02:45,639 Serve me well, Cortez, and I shall make you the most powerful mutant on Earth. 17 00:02:46,490 --> 00:02:48,189 Yes, my lord. 18 00:02:48,460 --> 00:02:52,770 And, Cortez do not disappoint me again. 19 00:02:56,539 --> 00:02:59,759 Hear me, for I bring you the word of the master! 20 00:03:00,270 --> 00:03:03,729 Your fathers and your fathers' fathers have honored him 21 00:03:04,280 --> 00:03:08,379 made sacrifice unto him and preserved his temple of rest 22 00:03:08,979 --> 00:03:11,590 for the time when he should once again walk among men. 23 00:03:11,990 --> 00:03:14,830 That time is almost upon us. 24 00:03:15,590 --> 00:03:20,509 The very Earth shall tremble at the footsteps of Apocalypse! 25 00:03:21,229 --> 00:03:24,629 -Apocalypse! Apocalypse... -Apocalypse! Apocalypse... 26 00:03:25,729 --> 00:03:29,689 JUBILEE: Esta bien. Que tal quince por todo? 27 00:03:31,370 --> 00:03:34,909 You should have come in, Hank. The store owner guy was so nice. 28 00:03:35,479 --> 00:03:38,349 Perhaps. Though here, as elsewhere on our journey, 29 00:03:38,780 --> 00:03:41,770 your more conventional appearance has proved less alarming. 30 00:03:42,219 --> 00:03:46,169 Yeah, maybe. And anyway, I got something for you. 31 00:03:47,560 --> 00:03:51,099 I know it's kind of cheesy, but I really do want to thank you for bringing me. 32 00:03:51,629 --> 00:03:54,150 Your company and thoughtfulness have been quite welcome. 33 00:03:54,560 --> 00:03:56,639 But this Andean dig will be our last. 34 00:03:57,000 --> 00:03:58,340 Though the world's great wildernesses have 35 00:03:58,599 --> 00:04:01,229 proved fertile ground for my archeological research, 36 00:04:01,639 --> 00:04:03,599 I find now that I yearn for home. 37 00:04:03,909 --> 00:04:07,039 Ooh. Yeah. Traffic, smog, mutant haters? 38 00:04:07,509 --> 00:04:09,210 Can't wait to get back to all that. 39 00:04:09,479 --> 00:04:11,909 True, civilization has its drawbacks, 40 00:04:12,280 --> 00:04:16,319 but nature has its own dark side, brutal, merciless and mysterious. 41 00:04:16,920 --> 00:04:19,410 Kind of like Wolverine before he's had his coffee. 42 00:04:25,529 --> 00:04:29,069 Master, we could not recover the boy. 43 00:04:30,670 --> 00:04:32,980 Leave us. 44 00:04:35,240 --> 00:04:37,379 You worthless fool! 45 00:04:37,910 --> 00:04:40,279 Do you realize what your incompetence will cost? 46 00:04:40,639 --> 00:04:41,899 It wasn't our fault. 47 00:04:42,110 --> 00:04:45,420 -Return! -Please, no! 48 00:04:45,910 --> 00:04:48,569 I drag you out of the Morlock sewers, 49 00:04:49,019 --> 00:04:52,480 I give you power beyond your feeble imagination 50 00:04:53,050 --> 00:04:55,829 and you repay me with incompetence? 51 00:04:56,290 --> 00:05:02,379 I should have left you as I found you, pathetic, despised and weak. 52 00:05:03,300 --> 00:05:07,250 Find the boy, or another young mutant powerful enough to serve as host 53 00:05:07,839 --> 00:05:10,209 to our lord Apocalypse at the appointed moment, 54 00:05:10,610 --> 00:05:13,800 or I will see you fed to the hounds! 55 00:05:15,680 --> 00:05:18,050 (STAMMERING) Yes, my lord! 56 00:05:25,389 --> 00:05:28,290 Uh... Hank, do you see any bridges on that map? 57 00:05:28,720 --> 00:05:31,680 No, I'm afraid we are in terra incognita. 58 00:05:32,129 --> 00:05:34,209 To my knowledge, there are no accurate maps of this area. 59 00:05:34,529 --> 00:05:36,050 (SCREAMS) 60 00:05:36,300 --> 00:05:39,870 BEAST: Oh, my! It appears we have run out of road. 61 00:05:42,370 --> 00:05:46,149 No, we ran out of road hours ago. Now we're out of ground! 62 00:05:46,740 --> 00:05:48,930 Well, no way across. 63 00:05:49,310 --> 00:05:52,000 Guess we might as well head back to that cool little store, right? 64 00:05:52,410 --> 00:05:56,420 Actually, a local tribe seems to have provided for our crossing. 65 00:05:57,490 --> 00:05:59,360 Thank you, local tribe. 66 00:06:00,189 --> 00:06:04,170 BEAST: It seems safe. The stone moorings are centuries old, 67 00:06:04,829 --> 00:06:07,670 -but the ropes are contemporary. -People live here? 68 00:06:08,100 --> 00:06:10,939 So it would seem. Let us get the packs out of the truck. 69 00:06:11,370 --> 00:06:13,100 We will have to go the rest of the way on foot. 70 00:06:13,370 --> 00:06:17,620 Just what I was looking forward to, a little hike at 12,OOO feet. 71 00:06:19,009 --> 00:06:21,149 JUBILEE: (ECHOlNG) Just what I was looking forward to, 72 00:06:21,509 --> 00:06:23,790 a little hike at 12,OOO feet. 73 00:06:24,610 --> 00:06:30,120 A mutant! Young, and with great power! 74 00:06:31,519 --> 00:06:34,069 Hounds, come! We have found a new vessel! 75 00:06:40,360 --> 00:06:44,399 Archeologically this makes no sense. This stelae is centuries old 76 00:06:45,029 --> 00:06:48,310 and the pictographs appear to be Mayan, from the classical period. 77 00:06:48,839 --> 00:06:52,680 But unless we have hiked 3,OOO miles north, I do not see how that's possible. 78 00:06:53,269 --> 00:06:55,050 What about the temples at Machu Picchu? 79 00:06:55,339 --> 00:06:58,879 No, they're Incan. This is definitely northern Mayan. 80 00:06:59,449 --> 00:07:03,459 My Yucatecan is barely serviceable, but this is a road sign of sorts. 81 00:07:04,089 --> 00:07:08,750 It says that "a few miles ahead is a temple 82 00:07:09,920 --> 00:07:13,050 consecrated to the end of the world"? 83 00:07:13,560 --> 00:07:16,310 That's a pretty weird thing to build a temple to. 84 00:07:16,860 --> 00:07:20,519 Uh... Didn't the Mayans have, like, human sacrifices? 85 00:07:21,069 --> 00:07:23,029 In fact, Mayan civilization enjoyed 86 00:07:23,370 --> 00:07:25,649 elaborate systems of writing and mathematics, 87 00:07:26,040 --> 00:07:28,209 and one of the first accurate calendars. 88 00:07:28,540 --> 00:07:32,170 Scholars believe they may have even developed the crucial concept of zero. 89 00:07:32,709 --> 00:07:37,279 What a concept. But what were they doing 3,OOO miles from home? 90 00:07:37,949 --> 00:07:42,139 Wait a minute. It seems I made a slight mistake in my translation. 91 00:07:42,759 --> 00:07:45,220 The temple is not consecrated to the end of the world, 92 00:07:45,589 --> 00:07:48,170 it is "consecrated to Apocalypse." 93 00:07:49,930 --> 00:07:51,009 (BOTH SCREAM) 94 00:07:52,000 --> 00:07:54,629 Surrender the female child! 95 00:07:55,040 --> 00:07:58,199 -Are you talking to me? -Not now, Jubilee. 96 00:07:58,709 --> 00:08:00,110 I believe we made a wrong turn. 97 00:08:00,370 --> 00:08:02,980 Our humblest apologies for our thoughtless intrusion. 98 00:08:03,410 --> 00:08:04,750 Get them! 99 00:08:09,720 --> 00:08:11,939 "The better part of valor is discretion." 100 00:08:12,319 --> 00:08:14,980 -That means run, right? -In so many words. 101 00:08:20,089 --> 00:08:20,990 (GRUNTS) 102 00:08:26,970 --> 00:08:28,339 (GRUNTING) 103 00:08:28,569 --> 00:08:29,500 (GROANS) 104 00:08:31,370 --> 00:08:32,269 Oh... 105 00:08:32,440 --> 00:08:33,370 (SHOUTING) 106 00:08:33,570 --> 00:08:34,470 (GRUNTS) 107 00:08:42,049 --> 00:08:44,830 -Jubilee? -BLADE: Caliban! 108 00:08:45,519 --> 00:08:48,389 -Stop! Stop the vessel! -Caliban? 109 00:08:49,490 --> 00:08:51,129 No! 110 00:08:52,730 --> 00:08:53,899 (SCREAMING) 111 00:08:54,559 --> 00:08:57,750 -Fool! What are you doing? -Well... 112 00:08:58,799 --> 00:09:02,669 -This sure is a learning experience. -Don't move! 113 00:09:04,070 --> 00:09:07,500 Fine. My appointment book is wide open. 114 00:09:08,039 --> 00:09:09,379 (GRUNTING) 115 00:09:13,580 --> 00:09:16,679 CALIBAN: Jubilee! No! 116 00:09:17,179 --> 00:09:18,289 (JUBILEE SCREAMING) 117 00:09:19,549 --> 00:09:20,720 (JUBILEE SCREAMING) 118 00:09:20,960 --> 00:09:21,889 Hold on. 119 00:09:22,059 --> 00:09:22,960 (GRUNTS) 120 00:09:24,019 --> 00:09:26,480 I won't let anything happen to you. 121 00:09:37,500 --> 00:09:41,659 It is good you saved the vessel. Now perhaps Cortez will let you live. 122 00:09:43,009 --> 00:09:45,590 I'm sorry you came here. 123 00:09:51,419 --> 00:09:53,289 WHIP: On your knees! 124 00:09:53,950 --> 00:09:56,610 What spooky jungle movie did we step into? 125 00:09:57,019 --> 00:09:59,299 BEAST: I would venture to guess they have been worshipping Apocalypse 126 00:09:59,659 --> 00:10:02,850 for centuries. This place appears to be a duplicate Lazarus Temple, 127 00:10:03,399 --> 00:10:05,769 similar to the one Cable destroyed in Egypt. 128 00:10:09,440 --> 00:10:12,340 -BEAST: Fabian Cortez? -Dr. Henry McCoy! 129 00:10:12,769 --> 00:10:15,700 -How flattering that you remember me. -But how... 130 00:10:16,139 --> 00:10:19,889 How is it that I am here when you thought I had perished on Asteroid M? 131 00:10:20,480 --> 00:10:25,019 It's very simple. I was saved for a higher purpose. 132 00:10:25,720 --> 00:10:28,529 I am the chosen one 133 00:10:28,990 --> 00:10:34,379 charged by the almighty Apocalypse himself to help him return to Earth. 134 00:10:35,200 --> 00:10:40,500 -But Apocalypse was destroyed. -Apocalypse cannot not exist. 135 00:10:41,340 --> 00:10:44,470 He is now without a physical body, trapped in a pitiless void, 136 00:10:44,940 --> 00:10:50,480 but his essence lives. That is why I was chosen 137 00:10:51,480 --> 00:10:54,549 to prepare the way for his return. 138 00:10:55,049 --> 00:10:56,309 Before he was taken, 139 00:10:56,549 --> 00:10:59,179 Apocalypse sent me to wander the Earth 140 00:10:59,620 --> 00:11:02,809 to create the hounds as his personal soldiers. 141 00:11:03,289 --> 00:11:08,590 Then he led me to this forgotten place, a failsafe built eons ago, 142 00:11:09,399 --> 00:11:12,620 a final insurance should all other plans fail. 143 00:11:13,100 --> 00:11:16,440 This temple of Apocalypse is the portal 144 00:11:16,940 --> 00:11:21,129 through which he shall return to our world, his world. 145 00:11:21,740 --> 00:11:25,870 Cortez, your quarrel is with me. Please, release my young charge. 146 00:11:26,509 --> 00:11:28,559 The child will not be harmed. 147 00:11:28,919 --> 00:11:31,090 What is it with this "child" thing? 148 00:11:31,419 --> 00:11:35,080 Apocalypse will only betray you as he has done to countless others. 149 00:11:35,620 --> 00:11:37,110 (LAUGHING) 150 00:11:38,360 --> 00:11:41,990 Betray me? He has empowered me! 151 00:11:43,200 --> 00:11:45,279 (SCREAMING IN PAIN) 152 00:11:45,669 --> 00:11:49,210 I've never tested its limits until now. 153 00:11:49,740 --> 00:11:51,139 You're destroying him! 154 00:11:51,370 --> 00:11:55,350 If the good doctor survives, he shall serve Apocalypse as a hound. 155 00:11:55,940 --> 00:12:00,070 If not, there will be one less traitor to mutantkind. 156 00:12:00,710 --> 00:12:02,230 (ROARING) 157 00:12:02,620 --> 00:12:03,610 Hank! 158 00:12:03,779 --> 00:12:04,860 (ALL SCREAMING) 159 00:12:06,149 --> 00:12:07,580 (BEAST GROWLING) 160 00:12:09,789 --> 00:12:10,960 (GRUNTING) 161 00:12:13,429 --> 00:12:14,769 (PEOPLE SCREAMING) 162 00:12:15,029 --> 00:12:18,490 Forget about him! The celestial conjunction is nearly upon us. 163 00:12:19,029 --> 00:12:21,870 We must make ready for the coming of Apocalypse. 164 00:12:22,299 --> 00:12:26,580 Take our honored guest below and prepare her for the ceremony. 165 00:12:28,779 --> 00:12:30,299 Oh, Hank! 166 00:12:30,740 --> 00:12:33,230 CORTEZ: My lord, all is in readiness. 167 00:12:33,610 --> 00:12:35,480 What of the vessel? 168 00:12:35,779 --> 00:12:37,950 She is being prepared as we speak. 169 00:12:38,320 --> 00:12:41,360 You serve me well, Fabian Cortez. 170 00:12:41,820 --> 00:12:43,570 Thank you, my lord. 171 00:12:45,230 --> 00:12:49,740 You dare sully my communion with Lord Apocalypse? Explain yourself! 172 00:12:50,429 --> 00:12:54,500 I'm sorry. Caliban would like to look for another vessel. 173 00:12:55,100 --> 00:12:59,000 Fool! Is this sympathy I hear? 174 00:12:59,970 --> 00:13:04,830 For an X-Man? Nothing must endanger our master's return. 175 00:13:05,549 --> 00:13:07,769 She will be sacrificed! 176 00:13:08,179 --> 00:13:09,440 (GROWLING) 177 00:13:32,870 --> 00:13:34,330 (ROARING IN RAGE) 178 00:13:40,580 --> 00:13:41,480 (GRUNTING) 179 00:13:44,179 --> 00:13:45,879 (PANTING) 180 00:14:10,679 --> 00:14:11,700 (ROARS) 181 00:14:12,950 --> 00:14:14,620 (GRUNTING) 182 00:14:25,730 --> 00:14:29,159 The time of the crossing is upon us. 183 00:14:29,659 --> 00:14:33,730 Bring forth the vessel and place her upon the altar. 184 00:14:34,740 --> 00:14:36,820 JUBILEE: (GRUNTING) Let go of me! 185 00:14:37,600 --> 00:14:42,549 The faithful will be rewarded when our lord Apocalypse returns. 186 00:14:43,309 --> 00:14:48,200 The Earth will be cleansed of infidels and the weak! 187 00:14:48,950 --> 00:14:52,789 Caliban, you don't have to do this. Help me! 188 00:14:53,389 --> 00:14:55,610 You think she cares about a freak like you? 189 00:14:55,990 --> 00:14:59,470 Yes. Take me instead, please! 190 00:15:00,029 --> 00:15:04,830 You? A Morlock as the vessel for our lord Apocalypse? 191 00:15:05,529 --> 00:15:06,549 (LAUGHING) 192 00:15:06,730 --> 00:15:09,480 You disgust me! 193 00:15:09,899 --> 00:15:11,070 (GROWLING) 194 00:15:14,509 --> 00:15:15,470 (GRUNTS) 195 00:15:15,740 --> 00:15:17,029 Stop him! 196 00:15:17,240 --> 00:15:18,940 (GRUNTING) 197 00:15:25,049 --> 00:15:25,950 (SCREAMS) 198 00:15:37,100 --> 00:15:40,940 You are unworthy of the power of Apocalypse. 199 00:15:41,500 --> 00:15:44,750 Return to your wretched existence! 200 00:15:45,269 --> 00:15:46,610 (SCREAMING) 201 00:15:53,409 --> 00:15:58,240 I would have destroyed you, traitor, but it is not my place. 202 00:15:59,419 --> 00:16:02,350 Apocalypse shall cull the weak from the herd. 203 00:16:02,860 --> 00:16:07,870 You will bear witness to his return and he will pass judgment. 204 00:16:08,629 --> 00:16:10,330 It is time. 205 00:16:12,230 --> 00:16:13,840 Rejoice! 206 00:16:14,100 --> 00:16:16,620 My moment is at hand! 207 00:16:17,070 --> 00:16:19,090 My lord, accept this vessel. 208 00:16:19,409 --> 00:16:22,429 Your humble servants await the glory of your rebirth! 209 00:16:22,909 --> 00:16:23,929 (BEAST GROWLING) 210 00:16:24,139 --> 00:16:25,039 (ALL SCREAMING) 211 00:16:27,250 --> 00:16:29,500 What sacrilege is this? 212 00:16:29,850 --> 00:16:31,399 (SHOUTING) 213 00:16:32,250 --> 00:16:33,769 (PEOPLE SCREAMING) 214 00:16:37,789 --> 00:16:39,429 (BEAST GROWLING) 215 00:16:40,029 --> 00:16:41,200 (GRUNTING) 216 00:16:44,899 --> 00:16:45,799 (BLADE GRUNTS) 217 00:16:53,070 --> 00:16:54,240 (GRUNTING) 218 00:17:06,990 --> 00:17:10,029 You will not leave this place! Get back! 219 00:17:10,490 --> 00:17:12,420 Get lost! 220 00:17:13,259 --> 00:17:14,309 (SCREAMING) 221 00:17:18,700 --> 00:17:21,039 The whole place is coming down! 222 00:17:22,740 --> 00:17:23,880 (ROARING) 223 00:17:30,380 --> 00:17:31,960 (ROARING) 224 00:17:34,750 --> 00:17:37,150 Hank! No, don't do it! 225 00:17:37,549 --> 00:17:39,720 Return! 226 00:17:40,250 --> 00:17:41,150 (YELPS) 227 00:17:41,690 --> 00:17:42,799 (GROANS) 228 00:17:43,019 --> 00:17:44,539 (SCREAMING IN PAIN) 229 00:17:45,829 --> 00:17:48,579 My will be done. 230 00:17:51,869 --> 00:17:55,240 -Hank, are you okay? -Not really, no. 231 00:17:55,769 --> 00:17:58,519 Let's go. We've got to get out of here. 232 00:18:09,019 --> 00:18:13,769 Defilers! Assassins! I shall avenge... 233 00:18:16,519 --> 00:18:18,099 No! 234 00:18:20,829 --> 00:18:22,910 Cortez! We must save him! 235 00:18:23,259 --> 00:18:25,720 But the whole place is coming down! 236 00:18:32,309 --> 00:18:35,910 -I think the truck is this way. Hurry! -About the truck, Jubilee... 237 00:18:36,440 --> 00:18:39,220 Come on, Caliban, we're going home. 238 00:18:39,650 --> 00:18:44,190 No, Caliban does not deserve Jubilee's help. 239 00:18:44,849 --> 00:18:48,450 Cortez messed with your head. It's not your fault. 240 00:18:49,019 --> 00:18:51,390 I'm just glad you were there for us when it counted. 241 00:18:51,789 --> 00:18:53,130 Thank you. 242 00:18:56,460 --> 00:18:59,359 My lord! Forgive me. 243 00:18:59,869 --> 00:19:03,589 I no longer have a vessel for your return. 244 00:19:04,140 --> 00:19:08,039 But you have provided me with a vessel, Cortez. 245 00:19:08,609 --> 00:19:11,269 I don't understand, my lord. 246 00:19:11,710 --> 00:19:12,940 (SCREAMING) 247 00:19:19,650 --> 00:19:21,400 (LAUGHING) 248 00:19:25,630 --> 00:19:27,380 STORM: I shall get us to the mini-sub! 249 00:19:27,660 --> 00:19:28,950 (SCREAMING) 250 00:19:29,759 --> 00:19:32,250 Enough! You wish my terms? 251 00:19:32,670 --> 00:19:36,799 You, who would offer a living weapon something as pitiful as his humanity? 252 00:19:37,400 --> 00:19:38,980 I have programed the missiles, 253 00:19:39,240 --> 00:19:42,720 one directed at each of the world's 15 largest cities. 254 00:19:43,240 --> 00:19:49,039 And what I want, Colonel is to watch them burn! 255 00:19:49,089 --> 00:19:53,639 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.