All language subtitles for X-Men TAS s05e07 Storm Front 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,129 --> 00:01:11,530 (WIND HOWLING) 2 00:01:19,170 --> 00:01:20,659 (PEOPLE SCREAMING) 3 00:01:26,780 --> 00:01:28,890 Today, in what could be the worst storm 4 00:01:29,250 --> 00:01:31,359 in the history of our nation's capital! 5 00:01:31,689 --> 00:01:34,730 Hail the size of softballs! Gale force winds! 6 00:01:35,219 --> 00:01:36,620 Monsoon-like rains! 7 00:01:36,890 --> 00:01:39,519 So far, the National Weather Service has no explanation 8 00:01:39,930 --> 00:01:42,359 for the sudden and bizarre nature of this storm. 9 00:01:42,730 --> 00:01:45,659 It's those freaky mutants, man! They're doing this! 10 00:01:46,769 --> 00:01:48,549 It never changes. 11 00:01:50,370 --> 00:01:55,120 Whoa! No offense, Cyke, but I'm about to lose my lunch! 12 00:01:55,810 --> 00:01:58,620 Who do I have to pay to get off this ride? 13 00:01:59,049 --> 00:02:00,480 (STORM EXCLAIMS IN PAIN) 14 00:02:00,719 --> 00:02:06,400 Something is very wrong! The sky, the air, the wind! 15 00:02:07,260 --> 00:02:11,509 Injured. Crying. Not of the Earth! 16 00:02:12,129 --> 00:02:15,500 Take it easy, Storm! It's just a bumpy ride. 17 00:02:20,129 --> 00:02:23,469 The irregular weather patterns validate Storm's intuitive distress. 18 00:02:23,969 --> 00:02:26,580 They defy nature, in that they do not coincide 19 00:02:26,969 --> 00:02:29,340 with the meteorological pressure systems that cause them. 20 00:02:29,740 --> 00:02:30,699 (EXCLAIMS) 21 00:02:30,879 --> 00:02:32,139 (GROANS) 22 00:02:32,379 --> 00:02:37,539 Storm, it's okay! Let me help! Cyke, please take us down! 23 00:02:39,250 --> 00:02:41,620 Stay back! All of you! 24 00:02:43,219 --> 00:02:44,530 (EMERGENCY HATCH BEEPING) 25 00:02:47,930 --> 00:02:49,659 Storm! No! 26 00:02:49,930 --> 00:02:51,740 She's got to do this, kid! 27 00:02:56,099 --> 00:02:57,740 What's she doing out there? 28 00:02:58,009 --> 00:03:00,849 -Stay with her, Cyke! -Hold on, everyone! 29 00:03:02,710 --> 00:03:04,789 Find an appropriate landing area, Cyclops. 30 00:03:05,150 --> 00:03:06,960 The wind shear factor just tripled! 31 00:03:07,250 --> 00:03:11,150 Forget appropriate! I just hope we can get this thing down in one piece! 32 00:03:18,030 --> 00:03:20,340 Controls won't respond! 33 00:03:26,330 --> 00:03:27,759 (BOTH SCREAMING) 34 00:03:33,509 --> 00:03:35,879 WOLVERINE: I knew I should have taken out flight insurance! 35 00:03:36,240 --> 00:03:38,110 Tell me when the scary part is over! 36 00:03:38,409 --> 00:03:40,340 Beast! Bypass auto-landing gear release 37 00:03:40,650 --> 00:03:42,900 and activate reverse thrusters now! 38 00:04:01,639 --> 00:04:04,250 I command the Sahara winds 39 00:04:04,669 --> 00:04:08,210 transform this ice to steam! 40 00:04:15,520 --> 00:04:16,660 (WOLVERINE GRUNTING) 41 00:04:18,819 --> 00:04:21,689 As you requested, Jubilee. The scary part is over. 42 00:04:23,990 --> 00:04:25,629 (ALARM BLARING) 43 00:04:28,230 --> 00:04:30,009 Radical landing. 44 00:04:30,300 --> 00:04:33,639 Yeah, almost looked like old bug eye knew what he was doing. 45 00:04:34,139 --> 00:04:37,709 Come in, Storm! Where are you? Get back here immediately! 46 00:04:43,009 --> 00:04:44,740 This cannot be! 47 00:05:01,300 --> 00:05:05,579 (GROANING) What are you? I will not allow it! 48 00:05:06,800 --> 00:05:08,410 (GROANING) 49 00:05:10,939 --> 00:05:12,170 (SCREAMING) 50 00:05:19,149 --> 00:05:22,689 Let me go. I must fight it. 51 00:05:28,120 --> 00:05:31,720 The danger has passed. You are safe now. 52 00:05:33,660 --> 00:05:36,790 Who are you? What are you? 53 00:05:37,259 --> 00:05:40,569 I have traveled across dimensions of space to find you. 54 00:05:41,069 --> 00:05:43,730 My name is Arkon, ruler of Polemachus. 55 00:05:44,910 --> 00:05:46,550 My planet is dying. 56 00:05:46,839 --> 00:05:49,589 You, mistress of the elements can save us. 57 00:05:50,040 --> 00:05:52,060 You created this chaos. 58 00:05:52,379 --> 00:05:55,009 It is but a hint of the misery that afflicts my planet. 59 00:05:55,420 --> 00:05:58,319 With every second, Polemachus comes closer to extinction. 60 00:05:58,750 --> 00:06:02,120 How could you endanger all of these people just to get to me? 61 00:06:02,620 --> 00:06:03,990 That is barbarous! 62 00:06:04,230 --> 00:06:05,930 My people depend on me. 63 00:06:06,189 --> 00:06:08,680 I must be prepared to do anything to save them. 64 00:06:09,060 --> 00:06:11,639 Can you and those of your planet forgive me? 65 00:06:13,829 --> 00:06:15,670 The skies are clear! 66 00:06:16,000 --> 00:06:18,519 Are you hurt? Talk to us! 67 00:06:19,540 --> 00:06:20,910 Where are you? 68 00:06:21,810 --> 00:06:25,089 Oh, no! Cyclops, do you read me? 69 00:06:25,579 --> 00:06:27,189 (GROANS) Of all the times. 70 00:06:27,480 --> 00:06:30,000 -You must come with me now. -But I cannot! 71 00:06:32,750 --> 00:06:34,829 Do not make me beg! I need you! 72 00:06:51,370 --> 00:06:52,420 (GASPS) 73 00:06:54,839 --> 00:06:57,680 Sorry, we have sort of an emergency! 74 00:07:01,649 --> 00:07:02,550 (BEEPING) 75 00:07:03,579 --> 00:07:05,949 -Who's "we"? -WOLVERINE: The Cub Scouts, bub. 76 00:07:06,319 --> 00:07:09,160 -Now move over! -DRIVER: Sure. 77 00:07:14,629 --> 00:07:16,360 We appreciate your cooperation 78 00:07:16,629 --> 00:07:19,259 and assure you that you shall be fully compensated. 79 00:07:19,670 --> 00:07:21,779 (LAUGHING NERVOUSLY) Anything you say. 80 00:07:22,100 --> 00:07:24,730 Don't worry. They're not as bad as they look. 81 00:07:27,680 --> 00:07:30,459 BEAST: Professor, the meteorological disturbance is over. 82 00:07:30,879 --> 00:07:32,779 Climatic and atmospheric conditions have stabilized. 83 00:07:33,079 --> 00:07:33,980 (COMPUTER BEEPING) 84 00:07:34,149 --> 00:07:36,730 That is excellent news. But I see that Storm is not with you. 85 00:07:37,120 --> 00:07:40,189 As you may have deduced, she left us to battle the raging elements. 86 00:07:40,689 --> 00:07:42,360 Our attempts to reach her have failed thus far. 87 00:07:42,660 --> 00:07:44,240 But we've determined the location of her communicator 88 00:07:44,529 --> 00:07:47,019 to be near the Washington Monument, and are en route. 89 00:07:47,389 --> 00:07:49,439 -Keep me informed. -Certainly, Professor. 90 00:07:49,759 --> 00:07:51,689 Because if Cerebro cannot find her 91 00:07:52,000 --> 00:07:56,389 it means she is thousands of miles away, unconscious, or worse. 92 00:08:07,649 --> 00:08:09,610 I found Storm's communicator! 93 00:08:10,620 --> 00:08:13,139 -Any sign of Storm? -This is most unusual. 94 00:08:14,189 --> 00:08:16,910 Either somebody likes to play the back nine at midnight, 95 00:08:17,319 --> 00:08:20,569 or this has something to do with what happened to Storm. 96 00:08:23,829 --> 00:08:26,790 -XAVIER: Any luck, Beast? -It is most perplexing, Professor. 97 00:08:27,230 --> 00:08:29,889 A simple beam of light can easily pass through it, 98 00:08:30,339 --> 00:08:33,620 yet it completely occludes the radioactive energy of an x-ray. 99 00:08:34,139 --> 00:08:37,070 Its matter contains no recognizable elements. 100 00:08:37,509 --> 00:08:39,029 And, alas, every attempt 101 00:08:39,279 --> 00:08:42,240 to identify its primary energy source has proved futile. 102 00:08:42,679 --> 00:08:45,340 How much longer are we gonna play with that golf ball? 103 00:08:45,750 --> 00:08:49,259 Try to be patient, Jubilee. Beast is doing the best he can. 104 00:08:49,789 --> 00:08:51,370 I'm afraid we may never find her. 105 00:08:51,659 --> 00:08:55,789 It's just the last time we saw Storm, she was, well, freaking out! 106 00:08:56,399 --> 00:08:58,480 -Something's real wrong. -The kid's right. 107 00:08:58,799 --> 00:09:00,850 Playing chemistry set ain't getting us anywhere. 108 00:09:01,169 --> 00:09:02,190 What'd I do? 109 00:09:02,370 --> 00:09:05,000 XAVIER: Your impatience may have opened a door. 110 00:09:05,409 --> 00:09:06,700 But, to where? 111 00:09:06,940 --> 00:09:09,549 To Storm. That's why she left it for us. 112 00:09:09,980 --> 00:09:12,230 We cannot be sure she left it. 113 00:09:12,610 --> 00:09:16,799 Send me a postcard when you're sure. In the meantime, I'm gonna find out! 114 00:09:17,620 --> 00:09:18,639 Come on! 115 00:09:18,850 --> 00:09:21,309 Logic is on Logan's side. Shall we? 116 00:09:21,690 --> 00:09:22,889 Let's go! 117 00:09:25,529 --> 00:09:27,610 Into the unknown. 118 00:09:44,179 --> 00:09:47,080 Why did you deny me the chance to speak to my friends? 119 00:09:47,509 --> 00:09:51,259 If your need is just, why drag me here like a prisoner? 120 00:09:51,850 --> 00:09:53,870 Forgive me, Storm. 121 00:09:54,220 --> 00:09:56,029 Your friends may have tried to dissuade you. 122 00:09:56,320 --> 00:09:59,480 Please understand it was the action of a desperate man. 123 00:10:00,559 --> 00:10:04,159 So many lives depend on me. Every solution I have tried has failed. 124 00:10:04,730 --> 00:10:07,830 You have saved so many with your powers and compassion. 125 00:10:08,539 --> 00:10:10,710 When you cast your eyes on my troubled world, 126 00:10:11,039 --> 00:10:13,000 you will begin to understand. 127 00:10:13,840 --> 00:10:17,559 My people huddle, sheltered the best they can. 128 00:10:18,110 --> 00:10:20,720 I do not know how long we can hold out. 129 00:10:21,120 --> 00:10:22,850 These storms have weakened the Ring of Verdon, 130 00:10:23,120 --> 00:10:26,309 which protects our planet the way the ozone layer protects your Earth. 131 00:10:26,789 --> 00:10:31,360 I sense a terrible wound, even a dying of the planet. 132 00:10:34,700 --> 00:10:38,710 Not only is our planet suffering, but so are her inhabitants. 133 00:10:40,230 --> 00:10:42,659 The fluctuating atmosphere has made my people ill. 134 00:10:43,039 --> 00:10:43,970 (COUGHING) 135 00:10:44,169 --> 00:10:45,629 Can you forgive me now, Storm? 136 00:10:45,870 --> 00:10:48,529 Now that you understand my responsibilities. 137 00:10:48,980 --> 00:10:52,049 Will you, weather goddess, help my people? 138 00:10:53,450 --> 00:10:54,440 Yes. 139 00:10:58,549 --> 00:11:00,100 (JUBILEE EXCLAIMS) 140 00:11:01,059 --> 00:11:03,779 -We're back in hurricane central! -Fascinating! 141 00:11:04,190 --> 00:11:07,909 The base of a hurricane circulates in the opposite direction from its apex. 142 00:11:08,500 --> 00:11:11,370 Is that like worse than regular hurricanes? 143 00:11:12,429 --> 00:11:14,419 MAN 1: Intruders! WOLVERINE: Hmm. 144 00:11:14,769 --> 00:11:17,230 MAN 2: You will pay for bringing the plagues and storms 145 00:11:17,600 --> 00:11:19,649 that are destroying our planet! 146 00:11:20,009 --> 00:11:21,500 (CROWD CLAMORING) 147 00:11:24,080 --> 00:11:26,039 Perhaps these visitors can help us. 148 00:11:26,350 --> 00:11:28,779 How dare you speak out! Get back to work. 149 00:11:29,149 --> 00:11:31,580 We have nothing to do with your misfortunes. 150 00:11:31,950 --> 00:11:34,559 We just arrived, in search of a missing friend. 151 00:11:34,960 --> 00:11:38,830 Yeah, you welcome wagon ladies seen a white-haired woman flying around? 152 00:11:39,389 --> 00:11:41,200 -Get them! -Stop! 153 00:11:43,129 --> 00:11:46,440 Sorry, but can't we, like, talk this thing out? 154 00:11:46,970 --> 00:11:49,549 It would behoove you to turn around, Jubilee. 155 00:11:49,970 --> 00:11:51,259 (JUBILEE EXCLAIMS) 156 00:11:57,139 --> 00:11:59,720 Are you guys sure we're not still on Earth? 157 00:12:02,080 --> 00:12:03,509 MAN: Let's get out of here! 158 00:12:03,750 --> 00:12:04,919 (WOMAN SCREAMING) 159 00:12:06,120 --> 00:12:07,929 Why is nothing happening? 160 00:12:14,159 --> 00:12:15,799 STORM: Please be patient. 161 00:12:16,059 --> 00:12:19,399 Getting in tune with an entire planet takes time and I... 162 00:12:19,929 --> 00:12:21,190 What? What is it? 163 00:12:21,399 --> 00:12:24,120 I am sensing strong interference. 164 00:12:26,409 --> 00:12:29,720 It is coming from over there. What is that device? 165 00:12:30,240 --> 00:12:33,049 That is what's keeping this planet functioning during this time of crisis. 166 00:12:33,480 --> 00:12:35,120 It is the central energy transmitter. 167 00:12:35,379 --> 00:12:39,190 Polemachus depends on it for a great deal, including our security. 168 00:12:39,750 --> 00:12:41,590 But, Arkon, it is causing... 169 00:12:41,919 --> 00:12:44,549 Surely your powers are strong enough to accommodate its presence. 170 00:12:44,960 --> 00:12:48,740 The truth is, I cannot be sure that I can help your planet at all. 171 00:12:49,330 --> 00:12:53,990 Dear Storm, if your powers have half the strength of your compassion, 172 00:12:54,669 --> 00:12:56,659 you can save galaxies. 173 00:12:57,600 --> 00:13:02,429 Take my hand. I know that together we will triumph. 174 00:13:06,080 --> 00:13:08,919 Something tells me, these guys don't want to talk. 175 00:13:11,320 --> 00:13:12,490 (BOTH SCREAMING) 176 00:13:13,190 --> 00:13:14,269 (GROANING) 177 00:13:14,759 --> 00:13:15,809 Cyke! 178 00:13:16,320 --> 00:13:17,220 Hey! 179 00:13:17,389 --> 00:13:18,289 (JUBILEE GRUNTS) 180 00:13:18,529 --> 00:13:20,169 Thanks. I think. 181 00:13:21,330 --> 00:13:24,429 Watch it, boys. I'm an old hand at this. 182 00:13:27,570 --> 00:13:28,590 (GROANING) 183 00:13:28,970 --> 00:13:29,990 (YELLING) 184 00:13:32,070 --> 00:13:35,090 This is not how I would have wished to learn about this new culture. 185 00:13:35,539 --> 00:13:36,559 (GROANS) 186 00:13:40,850 --> 00:13:43,429 The tin cans on this planet take dancing lessons. 187 00:13:43,850 --> 00:13:46,629 Their center of gravity, however, is problematic. 188 00:13:52,460 --> 00:13:55,740 I'm so glad we had this little heart-to-heart. 189 00:14:01,669 --> 00:14:05,509 Scouring sands, surrender to your deserts. 190 00:14:13,080 --> 00:14:16,799 Tortured skies, breathe gentle and clear! 191 00:14:19,620 --> 00:14:22,960 Hurricane winds, punish no more! 192 00:14:26,059 --> 00:14:27,110 (GROANS) 193 00:14:27,330 --> 00:14:31,840 Floods of destruction, calm your surging struggle! 194 00:14:35,500 --> 00:14:39,039 Forces of life, heal your wounds! 195 00:14:39,610 --> 00:14:44,269 Shine! Shine, with strength reborn! 196 00:14:50,580 --> 00:14:53,269 I hope they weren't from the Chamber of Commerce. 197 00:14:53,720 --> 00:14:56,970 If we perform an analysis based on our coordinates of entry, 198 00:14:57,460 --> 00:14:59,480 we may be able to determine Storm's. 199 00:14:59,789 --> 00:15:04,539 I say, if a guy was enough of a big shot to kidnap Storm, I bet he lives up there. 200 00:15:05,669 --> 00:15:09,149 Not particularly scientific, but persuasive nonetheless. 201 00:15:09,669 --> 00:15:10,960 I thought so! 202 00:15:18,149 --> 00:15:19,409 Take cover! 203 00:15:25,350 --> 00:15:26,960 (ALL EXCLAIMING) 204 00:15:28,590 --> 00:15:32,720 Jail! I can't believe this! It's worse than Earth! 205 00:15:33,360 --> 00:15:36,200 I would exercise extreme caution, Jubilee. 206 00:15:36,629 --> 00:15:38,769 We have to find a way to distract our jailers. 207 00:15:39,100 --> 00:15:41,269 Just like in the movies. 208 00:15:41,639 --> 00:15:44,269 This hurts me more than it's gonna hurt you, pal. 209 00:15:44,669 --> 00:15:45,779 -Traitor! -Huh? 210 00:15:52,809 --> 00:15:55,970 It's working! Storm! 211 00:15:56,480 --> 00:15:59,059 Must concentrate. 212 00:15:59,450 --> 00:16:03,669 It is over, my darling. We are saved! 213 00:16:04,889 --> 00:16:05,879 What? 214 00:16:10,200 --> 00:16:12,539 Nice dump, for a kidnapper. 215 00:16:13,529 --> 00:16:14,580 Storm! 216 00:16:16,269 --> 00:16:17,500 Keep away! 217 00:16:18,110 --> 00:16:19,370 Fat chance! 218 00:16:20,110 --> 00:16:21,509 (BOTH GRUNTING) 219 00:16:24,179 --> 00:16:25,110 (EXCLAIMS) 220 00:16:25,309 --> 00:16:27,299 You do not understand! 221 00:16:27,610 --> 00:16:28,750 (GROANS) 222 00:16:29,549 --> 00:16:30,720 (ARKON YELLS) 223 00:16:32,419 --> 00:16:34,350 Storm! Are you all right? 224 00:16:34,659 --> 00:16:38,350 No! Don't! No! 225 00:17:02,649 --> 00:17:03,789 (GROANS) 226 00:17:04,519 --> 00:17:07,269 We don't like our friends to be yanked off the planet, pal. 227 00:17:07,720 --> 00:17:10,000 Chasing around the galaxy ruins my mood! 228 00:17:10,390 --> 00:17:13,579 Stop! Stop! I am here to help. 229 00:17:14,059 --> 00:17:17,720 And unless I am allowed to, the entire planet will die. 230 00:17:18,269 --> 00:17:20,960 -What? -Let him go! 231 00:17:22,500 --> 00:17:24,460 Accept our apologies, Storm. 232 00:17:24,769 --> 00:17:27,200 You must realize that when we lost contact with you, 233 00:17:27,569 --> 00:17:29,349 we feared your life was in jeopardy. 234 00:17:29,680 --> 00:17:30,990 Is there still time, Storm? 235 00:17:31,210 --> 00:17:34,549 I shall try. But there cannot be anymore interruptions! 236 00:17:45,789 --> 00:17:48,859 You will prevail. I know you will. 237 00:17:49,799 --> 00:17:52,170 Well, guess they don't need us at all. 238 00:17:58,769 --> 00:18:00,380 (EXCLAIMING) 239 00:18:01,410 --> 00:18:03,019 We are saved! 240 00:18:03,309 --> 00:18:04,619 (ALL CHEERING) 241 00:18:07,349 --> 00:18:11,130 ARKON: Storm, with self-sacrifice and incredible will 242 00:18:11,720 --> 00:18:14,240 you have saved Polemachus! 243 00:18:14,619 --> 00:18:17,640 Now, her people would like to thank you. 244 00:18:18,089 --> 00:18:21,599 ALL: Storm! Storm! Storm! 245 00:18:22,130 --> 00:18:24,269 Wow! Do you hear that? 246 00:18:24,630 --> 00:18:27,670 Indeed. Storm is most deserving of their praise. 247 00:18:28,369 --> 00:18:30,240 -Right, but... -But what? 248 00:18:30,539 --> 00:18:33,410 How long are we gonna have to hang out here on the party planet? 249 00:18:33,869 --> 00:18:34,829 JUBILEE: Party pooper. 250 00:18:35,009 --> 00:18:37,640 Wolverine's right. We have no mission here. 251 00:18:38,039 --> 00:18:40,000 We must at least get word to the Professor. 252 00:18:40,349 --> 00:18:41,279 (JUBILEE SIGHS) 253 00:18:41,450 --> 00:18:45,430 Ah, but look, I think that Arkon guy really likes Storm! 254 00:18:46,019 --> 00:18:49,240 Storm, I don't know how Earth celebrates your incredible deeds. 255 00:18:49,759 --> 00:18:54,069 But I tell you, Polemachus will love and worship you now and forever. 256 00:18:55,460 --> 00:18:56,539 And so will I. 257 00:18:56,730 --> 00:18:59,220 No one has ever done for me what you have. 258 00:18:59,630 --> 00:19:03,059 Arkon, please. You must not speak this way. 259 00:19:03,569 --> 00:19:06,609 Your courage and love have given my people back to me. 260 00:19:07,339 --> 00:19:10,269 -Your beauty has stolen my heart. -Arkon, I... 261 00:19:10,740 --> 00:19:14,250 Storm, will you rule by my side as empress? 262 00:19:15,220 --> 00:19:18,589 Will you bond with me as you have bonded with the planet? 263 00:19:19,089 --> 00:19:22,190 Arkon, it is too sudden! 264 00:19:23,089 --> 00:19:25,750 You cannot expect me to know so soon! 265 00:19:26,190 --> 00:19:29,059 I have known since the instant we met. 266 00:19:30,059 --> 00:19:34,480 I. Yes! Yes, I will! 267 00:19:36,069 --> 00:19:37,500 (CROWD CHEERING) 268 00:19:38,569 --> 00:19:39,619 Oh, my! 269 00:19:43,740 --> 00:19:48,079 I present to you, our queen, Storm! 270 00:19:48,819 --> 00:19:50,549 (ALL CHEERING) 271 00:19:50,599 --> 00:19:55,149 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.