All language subtitles for X-Men TAS s05e01 The Phalanx Covenant 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,420 --> 00:01:00,380 (CROWD CLAMORING) 2 00:01:00,560 --> 00:01:03,140 COP 1: This is two-baker-ten, we're on the scene, request a backup, over. 3 00:01:03,560 --> 00:01:05,489 This kind of thing ain't supposed to happen here. 4 00:01:05,790 --> 00:01:07,219 Stinking muties. 5 00:01:08,959 --> 00:01:09,920 (METAL RIPPING) 6 00:01:10,099 --> 00:01:11,150 (ROARING) 7 00:01:11,370 --> 00:01:13,420 Two-baker-ten, we need that backup, now! 8 00:01:15,140 --> 00:01:16,099 (ROARING) 9 00:01:19,269 --> 00:01:21,989 Not again! Why dosen't Sabretooth get a life? 10 00:01:22,680 --> 00:01:25,930 I fear Sabretooth's rages are at times, beyond his control. 11 00:01:26,579 --> 00:01:29,859 Like Wolverine would be, if he knew we were after Sabretooth. 12 00:01:30,390 --> 00:01:31,319 Which is precisely why 13 00:01:31,519 --> 00:01:34,010 Professor Xavier did not want him accompanying us. 14 00:01:34,390 --> 00:01:36,760 Dealing with one crazed combatant is challenge enough. 15 00:01:37,159 --> 00:01:38,420 (SABRETOOTH EXCLAIMING) 16 00:01:38,629 --> 00:01:39,920 (POLICE SIRENS WAILING) 17 00:01:46,269 --> 00:01:47,200 (SABRETOOTH ROARING) 18 00:01:47,400 --> 00:01:49,069 Put me down! Put me down! 19 00:01:52,739 --> 00:01:56,109 I find tranquilizing gas eminently preferable to physical aggression. 20 00:01:56,680 --> 00:01:59,049 And it tends to be much gentler on the citizenry. 21 00:01:59,450 --> 00:02:00,469 (CROWD COUGHING) 22 00:02:00,680 --> 00:02:03,049 Though somehow l doubt Sabretooth will thank us 23 00:02:03,420 --> 00:02:05,260 for his timely abduction. 24 00:02:07,049 --> 00:02:10,530 Our detention facilities are adequate to hold Sabretooth for the short term. 25 00:02:11,060 --> 00:02:12,759 But we cannot keep him here indefinitely. 26 00:02:13,030 --> 00:02:16,159 XAVIER: Agreed. If I cannot get through to him this time, 27 00:02:16,629 --> 00:02:18,120 we shall turn him over to the authorities, 28 00:02:18,400 --> 00:02:20,300 but I must first try to help. 29 00:02:21,139 --> 00:02:23,099 Don't you think we ought to tell Wolverine? 30 00:02:23,439 --> 00:02:26,719 I know of no way to explain Sabretooth's presence to him 31 00:02:27,310 --> 00:02:28,949 that won't start a war. 32 00:02:29,240 --> 00:02:31,259 I would not be concerned, Jubilee. 33 00:02:31,580 --> 00:02:34,620 The sedative will keep Sabretooth asleep for another eight hours. 34 00:02:35,120 --> 00:02:37,229 We can discuss it in the morning. 35 00:02:49,830 --> 00:02:50,789 (COMPUTER BUZZING) 36 00:02:59,439 --> 00:03:03,360 Beast says with what he gave him, Sabretooth won't be up for hours. 37 00:03:04,379 --> 00:03:07,599 (GROANING) Where is he? 38 00:03:08,180 --> 00:03:11,250 Don't worry, Wolverine, it's okay! We got him locked up in the basement. 39 00:03:11,750 --> 00:03:13,060 -The Professor's gonna... -No! 40 00:03:13,319 --> 00:03:16,340 The Professor's in the gym! Oh, no. 41 00:03:17,229 --> 00:03:18,370 (METALLIC CLANKING) 42 00:03:24,669 --> 00:03:26,449 Professor, we gotta talk. 43 00:03:26,900 --> 00:03:30,379 -It seems that you have heard. -You know how I feel. 44 00:03:31,069 --> 00:03:33,210 You want him breathing, get him out of here. 45 00:03:33,539 --> 00:03:37,319 As long as Sabretooth is in our custody, he is under my protection. 46 00:03:38,110 --> 00:03:41,300 If you want to attack him, you will have to deal with me. 47 00:03:42,979 --> 00:03:43,909 (WOLVERINE GROANING) 48 00:03:44,120 --> 00:03:46,699 I'm sorry. I'm really sorry! 49 00:03:47,259 --> 00:03:48,780 (WOLVERINE GROANING) 50 00:03:49,960 --> 00:03:53,330 All right. But I warned you before, and nobody listened. 51 00:03:53,830 --> 00:03:57,020 If he stays, he gets me as a babysitter. 52 00:03:57,500 --> 00:04:01,719 -I'd prefer it if you'd get some rest. -I'd prefer that, too, 53 00:04:02,340 --> 00:04:03,680 but it ain't gonna happen. 54 00:04:05,439 --> 00:04:06,639 (COMPUTER BEEPING) 55 00:04:19,819 --> 00:04:22,980 Look who finally got up off his lazy hind end, 56 00:04:23,589 --> 00:04:25,370 and decided to pay me a visit. 57 00:04:25,660 --> 00:04:28,000 You got it all wrong. I was busy, 58 00:04:28,399 --> 00:04:30,209 dreaming about taking you apart. 59 00:04:30,500 --> 00:04:33,689 Gee, I was dreaming about that sweet little frail of yours, 60 00:04:34,199 --> 00:04:38,920 -what's her name, Silver Fox? -You low-life piece of... Hold it! 61 00:04:40,240 --> 00:04:41,259 (SNIFFING) 62 00:04:42,079 --> 00:04:45,540 I don't know who you are, bub, or how you know what you know, 63 00:04:46,279 --> 00:04:50,259 but you ain't Sabretooth! I don't care whose skin you're wearing, bub, 64 00:04:50,850 --> 00:04:51,750 (METALLIC CLINKING) 65 00:04:51,949 --> 00:04:54,230 but I'm dying to find out what's inside. 66 00:04:54,589 --> 00:04:57,050 Whenever you're ready, little man! 67 00:04:57,459 --> 00:04:59,040 (ROARING) 68 00:05:00,189 --> 00:05:03,120 MR. SINISTER: Xavier, can you read me? They're everywhere! 69 00:05:03,600 --> 00:05:05,560 They're inside the walls! 70 00:05:05,870 --> 00:05:08,970 Who are you? I'm not reading you. Your transmission is breaking up. 71 00:05:09,470 --> 00:05:13,420 Xavier, are you hearing me? You're in great danger! 72 00:05:14,040 --> 00:05:17,350 I'm realigning the antenna array, boosting power. 73 00:05:18,279 --> 00:05:21,529 -Professor, can you hear me? -Sinister, what? 74 00:05:22,019 --> 00:05:26,000 Xavier, you must help me! This thing... 75 00:05:26,819 --> 00:05:27,870 What's happening? 76 00:05:28,060 --> 00:05:31,220 A being of immense power has attacked my base of operations. 77 00:05:31,689 --> 00:05:33,860 My men are all captured, destroyed. 78 00:05:34,230 --> 00:05:38,540 This being causes infection, it's spreading, You must stop it! 79 00:05:39,230 --> 00:05:43,149 We'll do everything we can once we analyze the nature of this thing! 80 00:05:43,740 --> 00:05:47,339 There is no time for analysis! The creature consumes matter! 81 00:05:47,910 --> 00:05:50,540 It can take on any form! You cannot wait. 82 00:05:51,110 --> 00:05:54,180 -Professor, behind you! -What the... 83 00:05:54,649 --> 00:05:56,170 (PROFESSOR SCREAMING) 84 00:05:57,920 --> 00:06:01,230 Professor! Professor! Professor! 85 00:06:02,620 --> 00:06:03,930 (JAZZ MUSIC PLAYING) 86 00:06:14,139 --> 00:06:15,160 (EXCLAIMING) 87 00:06:21,579 --> 00:06:24,160 Target identified. McCoy, Henry. 88 00:06:27,180 --> 00:06:28,079 (WALL CRASHING) 89 00:06:29,019 --> 00:06:30,220 (GROANING) 90 00:06:31,850 --> 00:06:32,899 (THUMPING) 91 00:06:38,060 --> 00:06:40,170 Not our usual evening visitor. 92 00:06:58,050 --> 00:07:01,740 Fascinating. It moves through solid matter like I move through air. 93 00:07:06,550 --> 00:07:07,889 Oh, my stars! 94 00:07:10,860 --> 00:07:12,699 -Logan! -Hank! 95 00:07:14,399 --> 00:07:16,069 (GROANING) 96 00:07:17,360 --> 00:07:18,910 I am coming, Logan! 97 00:07:21,040 --> 00:07:22,769 No! Hank! Don't! 98 00:07:24,139 --> 00:07:28,800 Get out of here, Hank! You gotta... Get help! Get... 99 00:07:33,550 --> 00:07:34,810 Logan! 100 00:07:45,129 --> 00:07:47,910 Do not resist, mutant. You will be assimilated. 101 00:07:48,329 --> 00:07:51,019 Perhaps. But not this night. 102 00:07:51,470 --> 00:07:52,430 (EXPLOSION) 103 00:07:56,470 --> 00:07:58,279 A sample may prove useful. 104 00:07:58,569 --> 00:07:59,470 (GASPING) 105 00:08:01,610 --> 00:08:03,389 There must be some sort of neuro-chemical signal 106 00:08:03,709 --> 00:08:06,259 -linking the individual units! -GOVERNMENT AGENT: Dr. McCoy, 107 00:08:06,649 --> 00:08:10,160 move away from the house. Leave the situation to us. 108 00:08:10,819 --> 00:08:13,600 -We need to debrief you. -Very well, but I... 109 00:08:15,860 --> 00:08:18,230 No vehicles? Then how did they arrive? 110 00:08:26,370 --> 00:08:29,529 Under the circumstances, I am sure Logan will understand. 111 00:08:31,540 --> 00:08:32,649 (CAR ENGINE STARTING) 112 00:08:40,179 --> 00:08:43,110 Relatively slow-moving. I should easily outdistance it. 113 00:08:43,580 --> 00:08:45,629 Negative. Accelerate! Accelerate! 114 00:08:47,220 --> 00:08:48,330 (CAR TIRES SCREECHING) 115 00:08:49,059 --> 00:08:53,100 Do not be alarmed. Self is friend. Ally. On your side. 116 00:08:55,700 --> 00:08:57,309 Who, what are you? 117 00:08:59,500 --> 00:09:02,159 WARLOCK: No time for introductions! Drive! 118 00:09:19,350 --> 00:09:22,250 Self hopes Self-friend Beast had light supper. 119 00:09:22,690 --> 00:09:24,389 BEAST: My word! 120 00:09:24,659 --> 00:09:26,649 PHALANX: Acquisition of McCoy delayed. 121 00:09:26,960 --> 00:09:28,919 Remaining mutants ready for transport. 122 00:09:29,299 --> 00:09:31,320 I believe some introduction is in order. 123 00:09:31,669 --> 00:09:34,769 Affirmative. Self is... I am called Warlock. 124 00:09:35,399 --> 00:09:37,269 It is not a name, but a title. 125 00:09:37,570 --> 00:09:42,899 I am heir apparent of the Phalanx, a cluster some 37.5 light years distant. 126 00:09:43,909 --> 00:09:46,250 What it cannot assimilate, it destroys. 127 00:09:47,580 --> 00:09:50,980 As I neared maturity, the time when I would forever merge with the Phalanx, 128 00:09:51,490 --> 00:09:54,149 I realized I had no heart for conquest. 129 00:09:55,019 --> 00:09:56,830 My Lifemate felt as I did, 130 00:09:57,490 --> 00:10:00,450 together, we broke free and fled the Phalanx. 131 00:10:02,159 --> 00:10:04,710 As we searched for a new home our ship became damaged. 132 00:10:05,100 --> 00:10:06,029 (METALLIC THUMPING) 133 00:10:06,200 --> 00:10:08,919 I struggled to regain control, but I could not. 134 00:10:09,740 --> 00:10:11,759 Our ship crashed on your Earth, 135 00:10:14,509 --> 00:10:17,350 When I awoke here, I could not find my Lifemate. 136 00:10:19,750 --> 00:10:21,299 I feared the worst. 137 00:10:25,250 --> 00:10:28,649 Men came. Many men, with vehicles and machines. 138 00:10:29,620 --> 00:10:31,139 They took our ship. 139 00:10:32,289 --> 00:10:34,809 And Self was too afraid to help her. 140 00:10:37,259 --> 00:10:39,570 Now Phalanx has followed us here 141 00:10:40,169 --> 00:10:41,899 and your world will be lost. 142 00:10:42,700 --> 00:10:45,740 -Self is ashamed. -BEAST: There is no need to be. 143 00:10:46,509 --> 00:10:48,320 Our world is not lost yet. 144 00:10:49,039 --> 00:10:51,090 Land on that roof over there. 145 00:10:51,750 --> 00:10:54,000 Self followed men's trucks to a laboratory, 146 00:10:54,379 --> 00:10:56,309 but there was no sign of Lifemate. 147 00:10:56,620 --> 00:10:59,720 Until Self followed her energy pattern to your home. 148 00:11:00,289 --> 00:11:02,919 You mean that creature is your Lifemate? 149 00:11:03,389 --> 00:11:05,789 No! Yes. In part. 150 00:11:06,659 --> 00:11:08,059 The Phalanx has her now. 151 00:11:08,299 --> 00:11:11,370 Has done something to her. Something horrible. Query. 152 00:11:11,899 --> 00:11:13,480 Will you help us, McCoy? Please? 153 00:11:13,929 --> 00:11:16,889 Perhaps we can help each other. I have a lab in this building. 154 00:11:17,539 --> 00:11:20,090 I would like to examine a sample of your tissue. 155 00:11:21,309 --> 00:11:22,240 (BUTTONS BEEPING) 156 00:11:22,409 --> 00:11:24,870 We are fortunate that it is after-hours. 157 00:11:25,309 --> 00:11:27,210 Query. Why is this fortunate? 158 00:11:27,950 --> 00:11:30,139 I fear your appearance might alarm the staff. 159 00:11:30,480 --> 00:11:33,139 Then Self will change appearance. 160 00:11:34,090 --> 00:11:37,080 (EXCLAIMING) Of course. This way. 161 00:11:38,830 --> 00:11:42,610 Astonishing. Assimilation occurs rapidly in metallic substances, 162 00:11:43,159 --> 00:11:45,090 but more slowly in non-metals. 163 00:11:45,500 --> 00:11:47,690 Living tissues are also assimilated quickly, 164 00:11:48,070 --> 00:11:50,379 yet mutant tissue seems somehow immune. 165 00:11:50,740 --> 00:11:53,549 Does this assimilation occur independent of conscious thought? 166 00:11:53,970 --> 00:11:55,549 Oh, no, Self-friend Hank! 167 00:11:55,809 --> 00:11:59,559 As with the Phalanx every part of Self thinks and feels. 168 00:12:00,149 --> 00:12:02,730 Query. If Self-friend Hank is finished, 169 00:12:03,149 --> 00:12:06,899 -may Self reintegrate the sample? -Well, yes, if you like. 170 00:12:09,590 --> 00:12:12,490 Extraordinary! Do that again, please! 171 00:12:15,830 --> 00:12:18,850 Of course! The rate of the assimilation is directly proportional 172 00:12:19,299 --> 00:12:21,230 to the substance's electrical conductivity. 173 00:12:21,539 --> 00:12:24,259 Query. What is Self-friend Hank talking about? 174 00:12:25,169 --> 00:12:28,649 BEAST: The assimilation process is an electromagnetic phenomenon. 175 00:12:29,179 --> 00:12:31,259 That would explain how the Phalanx was able to travel 176 00:12:31,580 --> 00:12:33,220 so quickly along the fence. 177 00:12:33,480 --> 00:12:36,200 lt could transmit its mass along any good conductor: 178 00:12:37,350 --> 00:12:41,129 railroad tracks, power lines, phone lines. Good heavens! 179 00:12:42,019 --> 00:12:44,509 This thing could be far more dangerous than we realized! 180 00:12:44,889 --> 00:12:47,230 Query. What is Self-friend... 181 00:12:47,629 --> 00:12:49,879 I am patching in to President Kelly's emergency line. 182 00:12:50,259 --> 00:12:53,919 -He must be alerted to the danger! -Dr, McCoy. What's the trouble? 183 00:12:54,539 --> 00:12:57,409 Mr. President, I must warn you of a grave threat. 184 00:12:57,870 --> 00:13:01,500 Don't say any more, Doctor. This may not be a secure line. 185 00:13:02,379 --> 00:13:03,460 What's your location? 186 00:13:03,639 --> 00:13:05,340 The Grace Eye Clinic in New York City. 187 00:13:05,610 --> 00:13:07,279 We'll send a chopper to pick both of you up. 188 00:13:07,580 --> 00:13:09,799 Be on the roof in 10 minutes, Kelly out. 189 00:13:10,350 --> 00:13:13,389 Self-friend Hank. You did not tell the President about Self. 190 00:13:13,889 --> 00:13:15,879 We can explain the situation when we arrive. 191 00:13:16,220 --> 00:13:17,559 -Right now we must... -Query. 192 00:13:17,830 --> 00:13:20,870 Then what did the President mean by both of us? 193 00:13:23,730 --> 00:13:24,629 (EXPLOSION) 194 00:13:33,710 --> 00:13:36,840 Self-friend Hank, your President is no Ionger human. 195 00:13:37,580 --> 00:13:38,690 The patients! 196 00:13:38,909 --> 00:13:41,690 Self-friend Hank. We cannot help them by ourselves! 197 00:13:42,350 --> 00:13:45,250 BEAST: No, we cannot. But who can we turn to? 198 00:13:45,990 --> 00:13:47,720 My specialty is organic chemistry. 199 00:13:48,019 --> 00:13:50,509 But the Phalanx is as much inorganic as organic. 200 00:13:50,919 --> 00:13:54,110 Of course! I only pray we are not too late in reaching him. 201 00:13:54,629 --> 00:13:57,649 Query. Will not a transmission reveal our location? 202 00:13:58,100 --> 00:14:00,559 Not if I direct it through a few relay satellites. 203 00:14:00,929 --> 00:14:04,529 Dr. McCoy. I wish I could say I'm happy to see you, but for some reason, 204 00:14:05,110 --> 00:14:08,590 a visit from the X-Men is usually more trouble than it is worth. 205 00:14:09,139 --> 00:14:11,799 I'm afraid this time will be no different, Forge. 206 00:14:12,210 --> 00:14:14,990 I believe all life on Earth may be at risk. 207 00:14:15,820 --> 00:14:17,190 Can we meet somewhere safe? 208 00:14:17,419 --> 00:14:20,759 -lf this is your idea of a joke, McCoy... -I only wish it were. 209 00:14:21,259 --> 00:14:23,629 Milford township, Sid's Grill on Oakhurst. 210 00:14:24,220 --> 00:14:27,059 -One hour. -Agreed. Trust no one. 211 00:14:27,490 --> 00:14:29,950 -Not even your own team. -Understood. 212 00:14:30,559 --> 00:14:32,899 You said you could sense your Lifemate's energy pattern. 213 00:14:33,299 --> 00:14:36,019 Affirmative. Self could not forget her pattern, 214 00:14:36,470 --> 00:14:37,960 even as Phalanx. 215 00:14:38,210 --> 00:14:40,549 Then could you tell if Forge is really Forge? 216 00:14:40,940 --> 00:14:43,220 Affirmative. But only in person. 217 00:14:43,580 --> 00:14:46,649 (SIGHS) I guess we need to be thankful for small favors. 218 00:14:50,480 --> 00:14:53,990 HODGE: Unfortunately, there has been little progress in mutant assimilation. 219 00:14:54,720 --> 00:14:58,909 The X-factor in their genetic structure is resistant to the assimilation process. 220 00:14:59,529 --> 00:15:00,929 Work continues on the Spire. 221 00:15:01,159 --> 00:15:03,350 NUCLEUS: The Spire is of primary importance. 222 00:15:03,700 --> 00:15:06,100 Mutant assimilation serves only to accelerate 223 00:15:06,500 --> 00:15:08,519 completion of the primary Phalanx. 224 00:15:08,870 --> 00:15:12,710 Once that has been accomplished, all Phalanx will rejoin the nexus. 225 00:15:13,840 --> 00:15:16,120 Random genetic reproduction will cease 226 00:15:16,539 --> 00:15:21,259 and at last, all life on this world will attain the perfection of the Phalanx. 227 00:15:23,750 --> 00:15:24,740 (CAR DOORS CLOSING) 228 00:15:27,490 --> 00:15:29,480 -Please don't do that. -Sorry. 229 00:15:30,220 --> 00:15:33,590 Both beings are human, though Forge has inorganic components. 230 00:15:34,730 --> 00:15:36,899 Additional being is fully biological. 231 00:15:37,259 --> 00:15:40,009 Additional? Well, as long as he's human. 232 00:15:57,750 --> 00:15:58,710 BEAST: Quicksilver! 233 00:15:58,889 --> 00:16:02,110 He seems to think the base personnel are acting strangely. 234 00:16:02,889 --> 00:16:04,850 -Is he right? -Quite probably. 235 00:16:05,659 --> 00:16:09,379 This young man is Warlock. We have discovered something disturbing. 236 00:16:09,960 --> 00:16:12,129 It began roughly 12 hours ago. 237 00:16:12,799 --> 00:16:14,730 And we waited until you arrived. 238 00:16:15,070 --> 00:16:17,379 It was the only way to be sure you were unaffected. 239 00:16:17,740 --> 00:16:19,490 You don't expect us to believe this. 240 00:16:19,769 --> 00:16:22,639 Dr. McCoy isn't given to flights of fancy, Pietro. 241 00:16:23,210 --> 00:16:25,320 But couldn't this be some elaborate ruse? 242 00:16:25,649 --> 00:16:27,700 We know of any number of mutants capable of... 243 00:16:28,019 --> 00:16:29,100 (CROWD COMPLAINING) 244 00:16:30,379 --> 00:16:31,639 I know how it must sound. 245 00:16:31,850 --> 00:16:35,250 But, Warlock, would you assimilate that fork? 246 00:16:36,389 --> 00:16:37,970 Interesting. And I'm afraid 247 00:16:38,259 --> 00:16:41,600 corroborating evidence is standing outside. 248 00:16:42,159 --> 00:16:43,330 (CROWD COMPLAINING) 249 00:16:46,399 --> 00:16:48,830 Miss, is there a rear exit to this establishment? 250 00:16:49,200 --> 00:16:51,009 There is no exit, mutant. 251 00:16:53,240 --> 00:16:54,139 (SCREAMING) 252 00:16:55,179 --> 00:16:57,759 Lifemate, no! Please! 253 00:16:59,350 --> 00:17:01,779 Warlock! Help Self! 254 00:17:04,049 --> 00:17:04,950 (GROANING) 255 00:17:07,720 --> 00:17:09,650 Control link re-established. 256 00:17:11,119 --> 00:17:12,170 (GLASS SHATTERING) 257 00:17:20,730 --> 00:17:21,839 (EXPLODING) 258 00:17:24,140 --> 00:17:26,420 -I'll bring the van around. -No, wait! 259 00:17:30,980 --> 00:17:34,440 -Leave me! You can travel faster alone! -Not necessary! 260 00:17:37,619 --> 00:17:38,880 (CROWD CLAMORING) 261 00:17:47,859 --> 00:17:51,289 -Great spirit protect us! -Indeed. This way. 262 00:17:55,200 --> 00:17:56,509 Get down. 263 00:17:57,170 --> 00:17:58,069 (EXPLODING) 264 00:18:14,720 --> 00:18:17,000 Though Mr. Sinister may seem an odd ally, 265 00:18:17,460 --> 00:18:21,769 the pragmatism of "the enemy of your enemy is your friend" seems to apply. 266 00:18:22,430 --> 00:18:24,299 Quickly! They're reforming! 267 00:18:26,470 --> 00:18:27,609 (THUMPING) 268 00:18:27,799 --> 00:18:29,349 BEAST: Go! Go! 269 00:18:42,150 --> 00:18:45,309 It destroyed my records, my laboratory, my men. 270 00:18:46,049 --> 00:18:47,160 All gone. 271 00:18:47,420 --> 00:18:50,200 I have run a projection based on what we have observed so far. 272 00:18:50,660 --> 00:18:53,650 It appears that if this Phalanx organism proceeds unchecked, 273 00:18:54,089 --> 00:18:57,900 76O% of the world's population will be assimilated within four days. 274 00:18:58,500 --> 00:18:59,430 (WELDING DEVICE BUZZING) 275 00:18:59,599 --> 00:19:02,349 FORGE: But you're using a viral model. This thing thinks. 276 00:19:02,769 --> 00:19:06,140 It knew to go for the President and it knew to ambush us at Milford. 277 00:19:06,640 --> 00:19:09,569 It knows just what and when to infect. 278 00:19:10,009 --> 00:19:12,819 True, but the range of its control seems limited. 279 00:19:13,549 --> 00:19:16,299 In the diner, that portion of it seemed to revert briefly. 280 00:19:16,750 --> 00:19:19,970 Perhaps it needs a larger transmitter to extend its range. 281 00:19:20,450 --> 00:19:23,349 Something like that, for instance? 282 00:19:27,130 --> 00:19:28,769 WARLOCK: It is the Spire! 283 00:19:29,559 --> 00:19:32,430 The Phalanx will use it to summon the rest of my people! 284 00:19:32,900 --> 00:19:35,769 To add this planet to the Phalanx empire! 285 00:19:37,569 --> 00:19:41,140 It is Self's fault. Self never should have come here. 286 00:19:41,910 --> 00:19:45,130 Now, Self-friends, Beast, Forge, 287 00:19:45,779 --> 00:19:48,849 your world is doomed! 288 00:19:48,899 --> 00:19:53,449 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.