All language subtitles for X-Men TAS s04e17 Family Ties.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,100 --> 00:01:11,332 I've made a sweep of that sector. No hostile activity that I can... 2 00:01:11,371 --> 00:01:13,339 Quicksilver! It's your sister! 3 00:01:13,406 --> 00:01:16,432 I told you never to use X-Factor override frequencies 4 00:01:16,509 --> 00:01:18,033 except in an emergency! 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,979 It's father! The hospital called. 6 00:01:21,014 --> 00:01:24,006 Father is very agitated. He wants us to come immediately. 7 00:01:24,117 --> 00:01:26,483 - He must be getting worse! - Worse? 8 00:01:26,553 --> 00:01:28,714 Last week they said he was out of danger. 9 00:01:28,755 --> 00:01:31,383 I'll pick you up in the Hummingbird. 10 00:01:49,242 --> 00:01:51,005 Rest now. 11 00:01:51,044 --> 00:01:53,672 We can speak later when you have more strength. 12 00:01:53,713 --> 00:01:58,412 No, Wanda! For 20 years I kept a secret. 13 00:01:58,485 --> 00:02:02,387 Now you must know so I can be at peace. 14 00:02:02,455 --> 00:02:04,685 - Go on. - My children, 15 00:02:04,791 --> 00:02:07,157 you mean everything to me. 16 00:02:07,260 --> 00:02:10,127 And though Marya and I raised you as our own, 17 00:02:10,196 --> 00:02:13,825 we are not your natural parents. 18 00:02:13,867 --> 00:02:15,459 What are you saying? 19 00:02:15,502 --> 00:02:18,835 I had sworn never to reveal the truth to you, 20 00:02:18,872 --> 00:02:22,433 but now I have been released from this vow. 21 00:02:22,475 --> 00:02:24,602 That is why I called you. 22 00:02:27,914 --> 00:02:29,006 (FOOTSTEPS APPROACHING) 23 00:02:29,082 --> 00:02:30,572 DJAN GO: You were newly born 24 00:02:30,617 --> 00:02:33,518 when brought to our home by a midwife. 25 00:02:33,553 --> 00:02:36,147 Her name was Bova. 26 00:02:36,222 --> 00:02:40,989 The most wondrous creature, part human, part animal. 27 00:02:41,060 --> 00:02:44,587 She knew how much we wanted children of our own. 28 00:02:44,664 --> 00:02:48,065 It was she who swore us to silence. 29 00:02:48,134 --> 00:02:51,661 - Who are our real parents? - I do not know. 30 00:02:53,039 --> 00:02:56,236 To find out more, you must seek the midwife. 31 00:02:56,309 --> 00:02:57,469 Legend has it 32 00:02:57,510 --> 00:03:02,106 that she lives beyond the mists of the highest mountain, 33 00:03:02,182 --> 00:03:05,879 in a place known as Wundagore. 34 00:03:05,919 --> 00:03:11,915 I shall be fine, children. But now, I must rest. 35 00:03:13,760 --> 00:03:17,218 - Do you buy all this? - Be quiet! 36 00:03:17,297 --> 00:03:20,789 We have to check it out, if only for him. 37 00:03:38,918 --> 00:03:42,752 - Magneto! - Very good, Charles. 38 00:03:42,822 --> 00:03:46,519 I see that old age hasn't dulled your powers. 39 00:03:46,593 --> 00:03:51,496 Nor your flair for the dramatic. Should I ask how you got in? 40 00:03:51,531 --> 00:03:55,524 It seems your security systems have electromagnetic vulnerabilities, 41 00:03:55,602 --> 00:03:58,162 vulnerable to me anyway. 42 00:03:58,204 --> 00:04:01,935 Wolverine was on sentry duty. What have you done to him? 43 00:04:02,375 --> 00:04:04,206 (GRUN TIN G) 44 00:04:04,911 --> 00:04:08,074 - Was all this necessary, Magnus? - Maybe not. 45 00:04:08,147 --> 00:04:10,581 But I have to speak to you privately. 46 00:04:10,617 --> 00:04:14,178 I don't suppose you are here to help us with security. 47 00:04:14,254 --> 00:04:17,223 I am traveling to the Balkans, Charles. 48 00:04:17,257 --> 00:04:19,452 It is Magda. 49 00:04:19,525 --> 00:04:22,790 I have received news that she may be alive. 50 00:04:22,862 --> 00:04:26,798 Your wife alive? After all your searching? 51 00:04:26,866 --> 00:04:28,663 You have enemies, Magnus. 52 00:04:28,768 --> 00:04:32,966 - This could be a trap. - Of course it could be a trap! 53 00:04:33,006 --> 00:04:35,304 You know that would never stop me! 54 00:04:35,341 --> 00:04:37,935 I need you and Cerebro to make sure 55 00:04:38,011 --> 00:04:41,378 there is no unusual mutant activity in the area. 56 00:04:41,414 --> 00:04:46,408 Normally, I wouldn't. But I understand why you must do this. 57 00:04:49,222 --> 00:04:52,817 And Charles, should this be an ambush, 58 00:04:52,892 --> 00:04:56,692 no matter what happens to me or those who stand in my way, 59 00:04:56,729 --> 00:04:59,129 please do not interfere. 60 00:05:03,770 --> 00:05:05,294 (SHOUTING IN RAGE) 61 00:05:05,738 --> 00:05:09,970 - Where is he? - Gone. He wanted to talk to me alone. 62 00:05:10,043 --> 00:05:12,534 For some reason, he felt you might object. 63 00:05:12,645 --> 00:05:13,873 (GROWLS) 64 00:05:13,913 --> 00:05:15,778 You bet I would! 65 00:05:15,848 --> 00:05:19,147 How can you listen to him after all he's done? 66 00:05:19,185 --> 00:05:21,346 I understand your suspicions. 67 00:05:21,421 --> 00:05:25,050 Follow him. Notify me immediately if there is trouble. 68 00:05:25,091 --> 00:05:28,219 Why? I love trouble. 69 00:05:47,847 --> 00:05:50,179 Who trespasses in Wundagore? 70 00:05:51,250 --> 00:05:53,741 Pietro and Wanda Maximoff. 71 00:05:53,786 --> 00:05:56,346 SCARLET WITCH: We have come in search of a midwife, Bova. 72 00:05:56,422 --> 00:05:58,617 Can it be the twins? 73 00:05:58,658 --> 00:06:03,027 - How do you know us? - I am the High Evolutionary. 74 00:06:03,062 --> 00:06:06,998 But how do I know that you are Wanda and Pietro? 75 00:06:07,066 --> 00:06:10,593 You could be spies, sent to steal my secrets, 76 00:06:10,636 --> 00:06:13,264 to destroy all that I have built! 77 00:06:13,306 --> 00:06:18,073 We don't care about your secrets. Just let us talk to Bova and we'll go. 78 00:06:18,111 --> 00:06:23,174 First, I must be sure. There is a way to know the truth. 79 00:06:23,216 --> 00:06:26,447 Come with me to my citadel and I will show you. 80 00:06:29,222 --> 00:06:31,156 HIGH EVOLUTIONARY: Every living thing in Wundagore 81 00:06:31,190 --> 00:06:34,125 begins here in my laboratory. 82 00:06:34,193 --> 00:06:37,390 Impressive. But how does it help prove who we are? 83 00:06:37,430 --> 00:06:39,159 Place your arms here. 84 00:06:39,232 --> 00:06:41,462 The genetic records of the infant Wanda and Pietro 85 00:06:41,534 --> 00:06:43,297 are stored in my databanks. 86 00:06:43,336 --> 00:06:46,533 This machine will extract a sample of your DNA. 87 00:06:46,606 --> 00:06:48,130 (ELECTRONIC BEEPING) 88 00:06:49,175 --> 00:06:52,906 It's true! You have returned to us! 89 00:06:53,346 --> 00:06:57,339 - Can you forgive my suspicions? - Of course. 90 00:06:57,383 --> 00:06:58,975 But now take us to Bova. 91 00:06:59,018 --> 00:07:02,044 I shall notify her at once. Come with me. 92 00:07:05,391 --> 00:07:09,589 Pietro, Wanda! Django said you might come. 93 00:07:09,695 --> 00:07:12,323 This is the midwife you seek. 94 00:07:12,398 --> 00:07:15,959 Django said you knew our natural parents. 95 00:07:16,002 --> 00:07:17,492 Only your poor mother. 96 00:07:17,537 --> 00:07:20,472 It was a stormy night when I discovered her, 97 00:07:20,506 --> 00:07:23,737 half frozen, fleeing in terror from a mutant 98 00:07:23,776 --> 00:07:26,904 who had just destroyed an entire village nearby. 99 00:07:26,946 --> 00:07:31,508 We brought her here and cared for her, until she gave birth. 100 00:07:31,551 --> 00:07:34,042 But your mother's great fear persisted. 101 00:07:34,120 --> 00:07:37,647 She left you two in our care and fled Wundagore, 102 00:07:37,690 --> 00:07:40,420 still certain that the mutant would track her down. 103 00:07:40,493 --> 00:07:42,358 In her weakened state, 104 00:07:42,428 --> 00:07:45,886 she did not survive the bitter winter that followed. 105 00:07:45,965 --> 00:07:49,059 How horrible. We'll never know her. 106 00:07:49,135 --> 00:07:53,401 The mutant who did this, tell me his name! 107 00:07:53,473 --> 00:07:57,773 - No, it can only bring suffering. - We must know! 108 00:07:58,978 --> 00:08:01,412 His name is Magneto! 109 00:08:01,481 --> 00:08:05,417 That murderer! Magneto will pay with his life! 110 00:08:05,485 --> 00:08:08,921 Bova is right. This can only lead to more bloodshed. 111 00:08:08,955 --> 00:08:10,786 I don't care! 112 00:08:10,823 --> 00:08:15,192 - Where do we find him? - Where he is every year at this time. 113 00:08:15,228 --> 00:08:19,164 At a loved one's mark, at the cemetery just outside the village. 114 00:08:19,198 --> 00:08:21,826 He's here! We're going! 115 00:08:21,868 --> 00:08:25,360 Wait! If we cannot dissuade you, let us help. 116 00:08:27,273 --> 00:08:30,367 My most powerful creatures will go with you. 117 00:08:33,679 --> 00:08:37,046 So much has been accomplished this day. 118 00:08:37,083 --> 00:08:41,247 Soon the world will know the peace and joy I can give it! 119 00:08:49,896 --> 00:08:55,300 Surveillance update, Beast. Maybe Magneto wasn't lying after all. 120 00:08:55,334 --> 00:08:58,201 Just when you think you know a dirt wad. 121 00:09:06,012 --> 00:09:10,472 - WOMAN: Magnus? - Magda? Is that you? 122 00:09:10,883 --> 00:09:14,842 Can it be true? Can you really be alive? 123 00:09:14,921 --> 00:09:18,982 Yes, but please, come no closer. You have hurt me enough. 124 00:09:19,025 --> 00:09:21,823 I was such a fool then. 125 00:09:21,894 --> 00:09:26,092 Filled with hate, with no room for love. I have changed! 126 00:09:26,132 --> 00:09:30,592 - I'm just so frightened. - Don't be, please. 127 00:09:33,105 --> 00:09:34,299 (GASPS) 128 00:09:37,743 --> 00:09:39,176 (LAUGHS) 129 00:09:39,645 --> 00:09:42,512 You are still the fool! 130 00:09:42,582 --> 00:09:46,382 - QUICKSILVER: Magneto! - Who are you? 131 00:09:47,320 --> 00:09:50,255 What do you have to do with this desecration? 132 00:09:50,289 --> 00:09:54,555 We are here to get revenge for one who has fallen in your path. 133 00:09:54,627 --> 00:09:58,620 You will need to be more specific. There have been many. 134 00:09:58,664 --> 00:10:00,723 It was our mother! 135 00:10:04,804 --> 00:10:05,896 (GRUNTS) 136 00:10:07,974 --> 00:10:09,498 Professor was right. 137 00:10:09,575 --> 00:10:13,375 Magneto stepped into a trap set by Quicksilver and the Scarlet Witch. 138 00:10:15,414 --> 00:10:16,540 (BOTH GRUNT) 139 00:10:20,286 --> 00:10:25,553 You try my patience! Tell me why you lured me here. 140 00:10:25,725 --> 00:10:26,817 (GRUNTS) 141 00:10:30,229 --> 00:10:31,696 You ought to see it, Hank. 142 00:10:31,764 --> 00:10:34,756 It's the blasted Island of Doctor Moreau. 143 00:10:34,800 --> 00:10:38,497 I hate to see piling on, even on Magneto. 144 00:10:41,040 --> 00:10:42,166 (GRUNTS IN PAIN) 145 00:10:50,916 --> 00:10:52,383 He's ours! 146 00:10:54,453 --> 00:10:58,389 Finish him quickly! The world will thank us. 147 00:11:02,461 --> 00:11:04,258 What are you doing? 148 00:11:06,966 --> 00:11:10,561 Well, well, well. The worm turns! 149 00:11:10,636 --> 00:11:14,333 Oh, man, I'm probably gonna regret this! 150 00:11:14,507 --> 00:11:16,532 (SHOUTING) 151 00:11:19,945 --> 00:11:21,674 No! 152 00:11:32,758 --> 00:11:36,888 For some stupid reason, Xavier was worried about you. 153 00:11:36,929 --> 00:11:38,055 Go figure. 154 00:11:38,164 --> 00:11:39,688 (GRUNTING) 155 00:11:41,734 --> 00:11:44,362 I told Xavier not to interfere! 156 00:11:44,937 --> 00:11:46,029 (GRUNTS) 157 00:11:48,741 --> 00:11:51,642 Don't go overboard thanking me, dirtbag! 158 00:11:55,214 --> 00:11:56,545 (COUGHS) 159 00:11:56,615 --> 00:11:58,913 Wolverine! Gas! 160 00:11:58,951 --> 00:12:01,476 (ALL COUGHING) 161 00:12:02,088 --> 00:12:04,249 Somebody's idea of a joke? 162 00:12:04,457 --> 00:12:06,152 (COUGHING) 163 00:12:08,060 --> 00:12:09,994 MAGNETO: Not a very funny one. 164 00:12:13,566 --> 00:12:17,024 XA VIER O VER RADIO: Wolverine, what is happening? Wolverine! 165 00:12:18,938 --> 00:12:23,204 Why would Quicksilver and Scarlet Witch attack Magneto? 166 00:12:23,275 --> 00:12:25,869 Perhaps all of X-Factor is involved. 167 00:12:25,945 --> 00:12:29,244 Alone, the twins would never stand a chance against Magneto. 168 00:12:29,315 --> 00:12:30,646 Get the Blackbird! 169 00:12:30,683 --> 00:12:33,811 Triangulate on his communicator. We're going after them! 170 00:12:40,826 --> 00:12:42,020 (GROANING) 171 00:12:42,061 --> 00:12:43,619 WOLVERINE: Well, it's about time. 172 00:12:43,662 --> 00:12:47,530 Now, maybe you can tell me what this circus is all about. 173 00:12:47,600 --> 00:12:50,160 I am not sure. 174 00:12:50,202 --> 00:12:52,670 Balkan legend has it that a mystical valley, 175 00:12:52,705 --> 00:12:56,141 known as Wundagore, flourished amidst these mountains. 176 00:12:56,208 --> 00:12:58,699 If this is that valley, 177 00:12:58,778 --> 00:13:01,576 then I know who is behind these attacks. 178 00:13:01,647 --> 00:13:03,808 An excellent memory, Magnus. 179 00:13:03,849 --> 00:13:07,285 As a young man, you sought but never found my world. 180 00:13:07,353 --> 00:13:10,754 Now you shall number among its saviors. 181 00:13:10,790 --> 00:13:14,692 Explain yourself! Why did you bring us here? 182 00:13:14,727 --> 00:13:17,059 Were you responsible for Magda's death? 183 00:13:17,096 --> 00:13:19,087 One question at a time. 184 00:13:19,165 --> 00:13:24,193 Although I hold the key to evolution, creation is painstaking work. 185 00:13:24,236 --> 00:13:26,067 It has taken me decades 186 00:13:26,105 --> 00:13:29,506 to create this small colony of enhanced creatures. 187 00:13:31,610 --> 00:13:33,077 Wake them. 188 00:13:34,480 --> 00:13:37,779 The Scarlet Witch possesses the mastery of probability, 189 00:13:37,850 --> 00:13:40,785 which will increase my chances of matching genetic codes 190 00:13:40,820 --> 00:13:42,412 a thousand fold. 191 00:13:42,454 --> 00:13:45,446 Together with the speed-enhancing powers of her brother's DNA, 192 00:13:45,524 --> 00:13:49,984 I am now able to complete a year's work in seconds. 193 00:13:50,062 --> 00:13:54,192 But you, the most powerful mutant on this planet, 194 00:13:54,233 --> 00:13:58,897 are the final piece to the grand design of earthly salvation! 195 00:13:58,971 --> 00:14:02,031 Samples of your DNA, taken while you slept, 196 00:14:02,107 --> 00:14:04,337 have bonded with that of the twins, 197 00:14:04,410 --> 00:14:10,246 to make every one of my flawless ideal creations vital and strong! 198 00:14:10,316 --> 00:14:15,618 For it is the blood of the father that gives life to that of his children! 199 00:14:15,654 --> 00:14:17,144 What do you mean? 200 00:14:17,223 --> 00:14:19,316 Wanda, Pietro, 201 00:14:19,391 --> 00:14:26,524 allow me to introduce Magnus, husband of Magda, and your father. 202 00:14:26,765 --> 00:14:32,897 - What? This madman is our father? - You are insane! 203 00:14:32,972 --> 00:14:37,033 Behold! A family reunited in my service, 204 00:14:37,076 --> 00:14:40,204 lives dedicated to remaking the world! 205 00:14:46,318 --> 00:14:49,719 And now, let there be life! 206 00:14:50,789 --> 00:14:52,882 First, the genetic codes! 207 00:15:02,234 --> 00:15:03,895 (GRUNTING) 208 00:15:08,340 --> 00:15:13,300 New beings, perfect, without sin, to populate a new world! 209 00:15:13,345 --> 00:15:15,813 The recreation of life on Earth! 210 00:15:16,715 --> 00:15:17,807 (WOLVERINE GROWLING) 211 00:15:18,884 --> 00:15:21,512 Soon, there will be enough of my children 212 00:15:21,553 --> 00:15:25,546 to bring enlightenment to a dark, troubled world. 213 00:15:25,591 --> 00:15:27,081 What's this? 214 00:15:34,667 --> 00:15:35,998 BEAST: Amazing! 215 00:15:36,035 --> 00:15:38,367 The creatures are as Wolverine described them, 216 00:15:38,470 --> 00:15:40,267 neither man nor beast! 217 00:15:40,339 --> 00:15:42,273 Much as I have been described, 218 00:15:42,308 --> 00:15:45,903 though I doubt we will have time to discuss it. 219 00:15:45,945 --> 00:15:49,403 We must convince them that we did not come here to fight. 220 00:15:49,815 --> 00:15:52,807 Your mother was a gentle woman. 221 00:15:52,851 --> 00:15:58,312 The world I fought for frightened her. I frightened her. 222 00:15:58,390 --> 00:16:02,087 She left without telling me that you two were to be born. 223 00:16:02,161 --> 00:16:05,460 So it's true! You destroyed her! 224 00:16:05,531 --> 00:16:09,160 I suppose your unhappiness makes everything all right. 225 00:16:09,201 --> 00:16:13,331 No, Pietro. I'm afraid nothing ever will. 226 00:16:13,372 --> 00:16:18,674 Now that I know what this is all about, I shall hold back no longer. 227 00:16:18,744 --> 00:16:22,578 We shall not perish at the hands of a psychotic biologist! 228 00:16:36,095 --> 00:16:38,586 Come on! We have a score to settle! 229 00:16:38,964 --> 00:16:42,491 Subdue the savages! Bring me the blue one! 230 00:16:57,716 --> 00:16:58,910 (SCREAMING) 231 00:17:16,535 --> 00:17:17,832 (GRUNTS) 232 00:17:18,003 --> 00:17:23,305 - I thank you for an unlikely deliverance. - Save it! Where is he? 233 00:17:30,649 --> 00:17:31,843 (GRUNTS) 234 00:17:52,037 --> 00:17:53,299 (SCREAMING) 235 00:17:53,338 --> 00:17:54,771 Professor! 236 00:17:58,744 --> 00:17:59,870 (GRUNTING) 237 00:17:59,945 --> 00:18:01,674 (GROWLING) 238 00:18:03,115 --> 00:18:04,514 Wolverine! 239 00:18:16,662 --> 00:18:19,563 - They're getting away! - This is not over! 240 00:18:28,974 --> 00:18:30,100 Son! 241 00:18:35,981 --> 00:18:37,141 (SCREAMS) 242 00:18:48,527 --> 00:18:49,721 Look! 243 00:19:03,575 --> 00:19:07,875 There is no place on this planet for him to hide from me! 244 00:19:10,449 --> 00:19:12,383 SCARLET WITCH: What is happening? 245 00:19:14,920 --> 00:19:16,080 (SCREAMS) 246 00:19:19,291 --> 00:19:20,383 (GROANS) 247 00:19:20,425 --> 00:19:23,758 I know you're gonna have a good explanation for this, Hank. 248 00:19:23,795 --> 00:19:27,128 But right now, how about giving me some air? 249 00:19:27,166 --> 00:19:28,599 Fascinating! 250 00:19:28,634 --> 00:19:33,571 A world created, sustained, then lost by a single man. 251 00:19:36,074 --> 00:19:40,101 Knowing you two, my life can never be the same. 252 00:19:41,313 --> 00:19:43,406 Perhaps, in time, 253 00:19:43,448 --> 00:19:46,178 we could get to know one another better. 254 00:19:46,218 --> 00:19:50,814 - After what you did to our mother? - I have no excuses. 255 00:19:50,856 --> 00:19:54,451 Losing Magda is the greatest regret of my life. 256 00:19:54,526 --> 00:19:58,485 Not a day goes by that I don't think of my love for her. 257 00:19:58,564 --> 00:20:00,657 But as for the two of you, 258 00:20:00,732 --> 00:20:04,896 I swear I would have come for you if I had known you were alive. 259 00:20:04,937 --> 00:20:07,064 We'll never know, will we? 260 00:20:10,375 --> 00:20:15,176 How can they ever forgive me for what I did to their mother? 261 00:20:15,214 --> 00:20:18,809 Give them time. Perhaps their wounds will heal. 262 00:20:18,884 --> 00:20:20,476 To quote Isaac Watts, 263 00:20:20,552 --> 00:20:24,579 "Time, like an ever-rolling stream bears all its sons away 264 00:20:24,623 --> 00:20:29,026 "They fly forgotten, as a dream dies at the opening of day" 265 00:20:29,061 --> 00:20:31,723 I have lost her twice now. 266 00:20:32,864 --> 00:20:36,527 You don't know. None of you will ever know. 267 00:20:39,504 --> 00:20:42,098 Goodbye, my friend. 268 00:20:42,148 --> 00:20:46,698 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.