Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,001
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:03,937 --> 00:00:06,167
CODY: Moon sure is pretty tonight.
3
00:00:09,042 --> 00:00:10,737
You ever been kissed, girl?
4
00:00:10,777 --> 00:00:13,871
(GIGGLES) I'm beginning to think
I never will be,
5
00:00:13,947 --> 00:00:16,711
the way you keep going on
about the moon.
6
00:00:21,621 --> 00:00:22,645
(GROANS)
7
00:00:23,223 --> 00:00:24,383
Cody!
8
00:00:25,692 --> 00:00:26,852
(ECHOING) Cody!
9
00:01:41,734 --> 00:01:43,224
(SIGHING)
10
00:01:44,637 --> 00:01:47,401
You all have no idea
what you got there.
11
00:01:47,440 --> 00:01:48,964
What I'd give!
12
00:01:49,175 --> 00:01:51,166
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
13
00:01:51,411 --> 00:01:53,072
(SOBBING)
14
00:02:20,773 --> 00:02:22,604
(EXPLOSION)
15
00:02:23,643 --> 00:02:25,440
Who started the war?
16
00:02:33,753 --> 00:02:35,812
(MOANING)
17
00:02:38,992 --> 00:02:40,482
(SNIFFING)
18
00:02:40,527 --> 00:02:41,687
Something's down there.
19
00:02:43,530 --> 00:02:45,293
And it don't smell human.
20
00:02:45,365 --> 00:02:46,389
Whoa!
21
00:02:46,766 --> 00:02:50,293
Cockroaches from Mars.
Large economy size.
22
00:02:52,739 --> 00:02:53,797
(GRUNTS)
23
00:02:53,873 --> 00:02:55,898
This should be fun.
24
00:02:59,012 --> 00:03:00,843
(GRUNTING)
25
00:03:04,117 --> 00:03:07,052
Go ahead, pal. Take a good look.
26
00:03:07,520 --> 00:03:09,010
(ALL EX CLAIMING)
27
00:03:13,359 --> 00:03:18,797
What? Just like roaches,
find one, you know there's plenty more.
28
00:03:24,304 --> 00:03:25,703
(SCREAMING)
29
00:03:26,673 --> 00:03:28,800
Hey, what do you...
30
00:03:28,875 --> 00:03:30,308
(GROANING)
31
00:03:32,579 --> 00:03:33,671
(GRUNTS)
32
00:03:33,713 --> 00:03:35,010
What was in that?
33
00:03:35,081 --> 00:03:36,571
(GROANING)
34
00:03:41,521 --> 00:03:46,549
What determination. What vigor!
Just as we expected.
35
00:03:46,593 --> 00:03:49,790
He will make an excellent addition
to our specimens.
36
00:03:49,829 --> 00:03:51,660
Take him to the ship.
37
00:03:55,068 --> 00:03:56,262
(KNOCKING AT DOOR)
38
00:03:56,302 --> 00:03:58,998
- Come in.
- What's this?
39
00:03:59,038 --> 00:04:02,337
The most beautiful woman in town,
alone on a Saturday night.
40
00:04:02,408 --> 00:04:03,534
(SIGHS)
41
00:04:03,610 --> 00:04:06,738
I was reading
about love and adventure, Gambit.
42
00:04:06,813 --> 00:04:11,273
- What more could a gal want?
- (CHUCKLES) The real thing, chere.
43
00:04:11,317 --> 00:04:13,308
Gambit at your service.
44
00:04:13,586 --> 00:04:17,545
(SIGHS) Even crazy swamp rats
need a gal they can touch.
45
00:04:17,590 --> 00:04:18,614
(PHONE RINGING)
46
00:04:18,758 --> 00:04:21,659
Now who in the world
would be calling...
47
00:04:21,728 --> 00:04:25,960
Hello? Cody?
How on Earth did you find me?
48
00:04:31,137 --> 00:04:33,401
I can't believe he's here.
49
00:04:34,540 --> 00:04:36,906
I wonder what he looks like now.
50
00:04:37,977 --> 00:04:39,604
Oh, my goodness.
51
00:04:42,248 --> 00:04:45,740
It's really you. Do I want it to be you?
52
00:04:46,452 --> 00:04:48,044
(CLEARS THROAT)
53
00:04:48,821 --> 00:04:51,790
- Cody? Cody!
- Possum!
54
00:04:52,859 --> 00:04:54,759
Don't you dare call me that!
55
00:04:54,961 --> 00:04:55,985
(TIRES SCREECHING)
56
00:04:56,062 --> 00:04:57,359
No, stop!
57
00:04:57,997 --> 00:05:00,966
- Got you!
- I remember those arms.
58
00:05:01,000 --> 00:05:03,195
You blame fool!
You could have got hurt.
59
00:05:03,236 --> 00:05:05,363
Not as long
as you're doing the catching.
60
00:05:05,405 --> 00:05:09,569
Oh, honey-tongue, Cody.
Nothing's changed.
61
00:05:09,609 --> 00:05:12,203
Except, I finally found you.
62
00:05:12,245 --> 00:05:15,078
Haven't you heard
of a forwarding address?
63
00:05:15,148 --> 00:05:18,606
Well, that's a long story.
64
00:05:18,651 --> 00:05:22,348
Then how's about you
telling it to me over dinner?
65
00:05:22,422 --> 00:05:25,516
You always could read a gal's mind.
66
00:05:25,591 --> 00:05:29,652
And we do have
a little catching up to do.
67
00:05:29,696 --> 00:05:31,527
Starting with "Possum."
68
00:05:34,434 --> 00:05:37,835
They're like family, I guess.
They're mutants, too,
69
00:05:37,904 --> 00:05:41,305
so they don't get their britches
in a twist like everyone else.
70
00:05:41,341 --> 00:05:45,937
You never gave me a chance.
You left before I got out of the hospital.
71
00:05:46,746 --> 00:05:49,613
But now, I have you back.
72
00:05:51,117 --> 00:05:55,884
Whoa, partner! One coma in a lifetime
is usually enough for most fellows.
73
00:05:55,955 --> 00:05:59,186
There's nothing to fear, darling.
We can be together.
74
00:05:59,225 --> 00:06:00,988
I figured it out.
75
00:06:01,027 --> 00:06:03,325
(STAMMERS) I wish
I could believe you.
76
00:06:03,396 --> 00:06:08,026
You used to want this, Rogue.
Well, things are different now.
77
00:06:08,067 --> 00:06:13,095
All that love you got pent up inside,
well, finally you can let it out.
78
00:06:13,139 --> 00:06:16,131
- Cody, I...
- Do you still love me, Rogue?
79
00:06:16,175 --> 00:06:17,938
'Cause I sure still love you.
80
00:06:17,977 --> 00:06:21,936
- There's just no use!
- I said, do you love me?
81
00:06:24,350 --> 00:06:27,148
That's all that matters. You and me.
82
00:06:27,220 --> 00:06:30,348
We're gonna be together
like it was always meant to be.
83
00:06:30,423 --> 00:06:32,516
Everything's gonna be okay.
84
00:06:33,659 --> 00:06:34,717
(GASPS)
85
00:06:34,761 --> 00:06:35,819
What's that?
86
00:06:35,895 --> 00:06:37,089
(SHUSHING)
87
00:06:40,533 --> 00:06:45,402
(LAUGHING) Cody!
Cody, I can touch you. It's true!
88
00:06:45,438 --> 00:06:46,871
(GROANS)
89
00:06:46,939 --> 00:06:48,600
What have I done?
90
00:06:49,575 --> 00:06:51,440
(CREATURE GROWLING)
91
00:07:02,021 --> 00:07:03,579
(GRUNTS SOFTLY)
92
00:07:04,357 --> 00:07:06,587
I'd hoped it was a nightmare.
93
00:07:08,161 --> 00:07:09,788
(GRUNTING)
94
00:07:13,666 --> 00:07:14,758
(GROANS)
95
00:07:14,801 --> 00:07:16,735
Do I feel lousy.
96
00:07:18,404 --> 00:07:19,564
(SNIFFING)
97
00:07:19,605 --> 00:07:21,232
(COUGHS) Whoa!
98
00:07:21,307 --> 00:07:23,070
These bugs just don't look ugly.
99
00:07:23,142 --> 00:07:25,702
(SNIFFING) Wait,
there's something else here.
100
00:07:26,679 --> 00:07:30,877
What do you know? It's alive.
Tough set up, pal.
101
00:07:31,551 --> 00:07:34,452
Bet it wasn't your idea
to be a roach motel.
102
00:07:35,221 --> 00:07:36,245
(EX CLAIMS)
103
00:07:36,289 --> 00:07:37,551
(GROANING)
104
00:07:37,623 --> 00:07:40,091
I was hoping you'd try that again.
105
00:08:10,857 --> 00:08:12,916
(SCREAMING)
106
00:08:16,496 --> 00:08:18,225
Playtime's over.
107
00:08:23,703 --> 00:08:25,864
He was more powerful than we thought.
108
00:08:25,905 --> 00:08:27,634
CLAN MOTHER: All the better.
109
00:08:27,707 --> 00:08:31,199
He and his friends will make
a strong addition to the colony.
110
00:08:31,944 --> 00:08:34,435
The first of many from this planet.
111
00:08:48,427 --> 00:08:51,328
Especially this one.
112
00:08:54,567 --> 00:08:57,331
- Morning, sleepyhead.
- Mmm. Morning?
113
00:08:57,370 --> 00:08:58,428
(EX CLAIMS)
114
00:08:58,504 --> 00:09:03,601
Did I sleep all night in a park?
Why didn't you wake me up?
115
00:09:03,676 --> 00:09:06,907
Why, I didn't have the heart to.
How do you feel?
116
00:09:07,413 --> 00:09:08,937
(SIGHING)
117
00:09:08,981 --> 00:09:13,042
Wonderful, like I'm floating.
I'm so happy.
118
00:09:13,119 --> 00:09:18,079
Then run away with me, right now!
I know a great place for a weekend.
119
00:09:18,157 --> 00:09:23,527
What, just like that? I don't know.
Oh, shoot. Yeah, I'll do it!
120
00:09:23,596 --> 00:09:25,894
Who says an X-Man can't have
a little fun?
121
00:09:25,965 --> 00:09:29,423
- That's great!
- I have to tell the others first.
122
00:09:29,468 --> 00:09:31,766
Well, of course, my love, of course.
123
00:09:38,711 --> 00:09:40,542
(GROANING)
124
00:09:42,715 --> 00:09:46,776
- Professor.
- Logan? What is it?
125
00:09:46,819 --> 00:09:51,347
(BREA THIN G HEA VILY)
They're here. You must...
126
00:09:51,390 --> 00:09:57,056
(GRO ANIN G) Roaches...
Too many... No!
127
00:09:57,096 --> 00:09:58,290
Where are you?
128
00:09:58,364 --> 00:09:59,888
(GRO ANIN G)
129
00:10:00,666 --> 00:10:02,861
(S CREAMIN G)
130
00:10:02,902 --> 00:10:06,838
Wolverine don't normally make sense,
but this makes less sense than usual.
131
00:10:06,872 --> 00:10:08,669
I shall trace the call's origin.
132
00:10:08,708 --> 00:10:10,733
There are you, chere!
133
00:10:10,810 --> 00:10:13,779
Not nice making poor Gambit
worry about you.
134
00:10:13,846 --> 00:10:19,580
I know this is sudden, Professor,
but I need some personal time off.
135
00:10:19,652 --> 00:10:23,053
This is a bad time, Rogue.
Wolverine is in some sort of trouble.
136
00:10:23,122 --> 00:10:27,149
In all the years I've been here,
I never asked for a minute for myself.
137
00:10:28,294 --> 00:10:31,161
Looks like you all got plenty of folks
to babysit Logan.
138
00:10:31,197 --> 00:10:33,324
Rogue, is this gentleman your guest?
139
00:10:33,366 --> 00:10:36,802
So that's Cody?
This is what's so personal?
140
00:10:36,836 --> 00:10:40,602
It's none of your blame business,
Mr. Ladies Man!
141
00:10:40,640 --> 00:10:42,608
- Or any of you!
- Rogue!
142
00:10:42,642 --> 00:10:44,610
Why this joker suddenly turn up?
143
00:10:44,644 --> 00:10:47,477
And why did Rogue bring him here?
It's not like her.
144
00:10:47,513 --> 00:10:48,775
(CLEARS THROAT)
145
00:10:48,848 --> 00:10:52,511
Let us contemplate
less personal matters, Gambit.
146
00:10:52,551 --> 00:10:54,542
Wolverine seemed in acute distress.
147
00:10:54,620 --> 00:10:57,953
Yes, find him at once,
and report back to me.
148
00:11:02,328 --> 00:11:06,458
- I kept you from your work, haven't I?
- They can handle it.
149
00:11:06,532 --> 00:11:09,968
I don't want to leave you.
Not when I just found you.
150
00:11:11,704 --> 00:11:13,968
I know you'll love this place.
151
00:11:14,006 --> 00:11:15,064
(GROANS)
152
00:11:15,141 --> 00:11:18,872
- Sugar, are you all right?
- Yeah. Let's get going.
153
00:11:22,214 --> 00:11:27,709
- ROGUE: Stop being so mysterious.
- You promised to let it be a surprise.
154
00:11:27,753 --> 00:11:31,154
Well, I hope this place ain't too far
out of the way.
155
00:11:33,159 --> 00:11:36,094
STORM: There's someone down there,
on the sand.
156
00:11:36,696 --> 00:11:38,095
It's Logan!
157
00:11:48,741 --> 00:11:52,507
- Wolverine! Can you hear me?
- Stay back!
158
00:11:53,946 --> 00:11:55,311
(GROANING)
159
00:11:55,881 --> 00:11:58,714
Logan, what has happened to you?
160
00:11:58,784 --> 00:12:02,379
I'll be okay, Storm.
It's them we got to worry about.
161
00:12:03,055 --> 00:12:04,716
BEAST: What on Earth?
162
00:12:05,925 --> 00:12:09,190
Remember, do not damage them.
163
00:12:16,135 --> 00:12:17,466
WOLVERINE: Watch out for their tails!
164
00:12:20,172 --> 00:12:22,663
You want to play with Gambit? Okay!
165
00:12:25,211 --> 00:12:26,508
(GRUNTING)
166
00:12:26,579 --> 00:12:29,707
Let him go, roach,
or your head is shish kebab!
167
00:12:31,317 --> 00:12:33,945
Be gone, hissing vermin!
168
00:12:36,422 --> 00:12:38,356
(GASPS) That's the Blackbird!
169
00:12:38,424 --> 00:12:39,584
(GROANING)
170
00:12:39,658 --> 00:12:41,558
What's going on?
171
00:12:41,627 --> 00:12:44,824
What's wrong with you, Cody?
And why are we here?
172
00:12:47,366 --> 00:12:50,392
It was the only way, darling. I swear!
173
00:12:50,469 --> 00:12:51,527
(GROANS)
174
00:12:51,570 --> 00:12:52,764
Storm!
175
00:12:54,373 --> 00:12:58,366
What are those things?
What've they done to her?
176
00:12:58,410 --> 00:13:02,506
- They said they wouldn't hurt anyone!
- What is happening?
177
00:13:02,681 --> 00:13:03,909
(ROGUE GASPS)
178
00:13:06,385 --> 00:13:09,650
Any suggestion as how to deal
with your newfound friends
179
00:13:09,688 --> 00:13:11,155
would be welcome.
180
00:13:11,223 --> 00:13:12,247
(GROANING)
181
00:13:12,291 --> 00:13:13,781
(SCREAMING)
182
00:13:15,094 --> 00:13:16,584
(BOTH GROANING)
183
00:13:16,662 --> 00:13:19,529
Logan! What is happening to you?
184
00:13:21,567 --> 00:13:24,001
(SCREAMING)
185
00:13:26,705 --> 00:13:29,230
You brought us here! For them!
186
00:13:29,308 --> 00:13:34,712
They didn't tell me about the others!
It's for the best, darling. You'll see!
187
00:13:34,780 --> 00:13:36,247
(GROANING)
188
00:13:38,784 --> 00:13:43,221
They need us, Rogue.
Just like I need you.
189
00:13:44,290 --> 00:13:45,655
(GROANING)
190
00:13:47,626 --> 00:13:50,117
It's happening to me too, isn't it?
191
00:13:50,529 --> 00:13:54,522
Professor?
Professor, we need your help!
192
00:13:55,367 --> 00:13:57,767
(WOLVERINE GROANING)
193
00:13:57,870 --> 00:13:59,701
(WOLVERINE SCREAMING)
194
00:14:02,541 --> 00:14:04,475
(GRUNTING)
195
00:14:04,844 --> 00:14:08,610
I'm gonna get this out of me!
196
00:14:10,950 --> 00:14:13,214
(SCREAMING)
197
00:14:23,495 --> 00:14:29,525
- How could you do this to me?
- Rogue, I love you! Don't you see?
198
00:14:29,568 --> 00:14:34,403
This way we can finally be together.
We can touch, we can kiss.
199
00:14:34,607 --> 00:14:36,404
(SCREAMING)
200
00:14:37,009 --> 00:14:39,239
No! I won't let it happen!
201
00:14:39,311 --> 00:14:41,575
There is no use fighting it, Rogue.
202
00:14:41,614 --> 00:14:45,243
You were dusted with spores
while you slept.
203
00:14:45,284 --> 00:14:48,253
Soon you will have the honor
of being in the colony.
204
00:14:48,287 --> 00:14:49,311
Never!
205
00:14:49,388 --> 00:14:50,446
(GROANS)
206
00:14:50,489 --> 00:14:54,823
The creation is hard. Be strong.
207
00:14:55,661 --> 00:15:00,530
Thousands will soon depend on you,
as they have depended on me.
208
00:15:01,500 --> 00:15:04,469
We do not have children as you do.
209
00:15:04,503 --> 00:15:07,939
We need host bodies
for our race to continue.
210
00:15:07,973 --> 00:15:12,637
As I prepare for the passing,
you will learn from me.
211
00:15:13,579 --> 00:15:19,540
Do not be hard on your friend, Rogue,
he never chose to be one of us.
212
00:15:19,585 --> 00:15:23,385
You mean, you just used him
to get to me?
213
00:15:23,422 --> 00:15:28,018
Yes, we have been watching you
and your planet for decades.
214
00:15:28,827 --> 00:15:30,920
You were too strong for us.
215
00:15:30,996 --> 00:15:33,294
We could not risk
attacking you directly.
216
00:15:33,332 --> 00:15:37,564
- I'm sorry, Rogue. I...
- Sorry?
217
00:15:37,636 --> 00:15:41,766
Cody, it's me who should be sorry.
I've done it again, haven't I?
218
00:15:41,840 --> 00:15:45,037
If it weren't for me,
you'd be home, safe and sound!
219
00:15:45,144 --> 00:15:49,080
Without you! Rogue, I do love you!
220
00:15:49,348 --> 00:15:51,976
So finally we can be together!
221
00:15:52,017 --> 00:15:55,544
(CRYING) This isn't what I wanted.
222
00:15:55,654 --> 00:15:57,053
(SCREAMING)
223
00:15:57,089 --> 00:15:58,181
No!
224
00:15:59,358 --> 00:16:02,122
We will be together!
You can't stop this!
225
00:16:03,896 --> 00:16:05,454
Wanna bet, pal?
226
00:16:07,433 --> 00:16:09,492
Wolverine, don't hurt him!
227
00:16:15,641 --> 00:16:21,944
Absorb my healing powers, Rogue.
Force it out of you, like I did for myself.
228
00:16:22,147 --> 00:16:23,444
(GROANS)
229
00:16:24,516 --> 00:16:25,813
What does he mean?
230
00:16:25,851 --> 00:16:29,446
I took his powers.
I can stop the spores!
231
00:16:29,521 --> 00:16:30,545
Don't do that!
232
00:16:30,589 --> 00:16:34,821
Rogue, we could be together,
like we dreamed since we were kids!
233
00:16:34,860 --> 00:16:40,321
- You said you still love me!
- I'm sorry, Cody. I'm so sorry.
234
00:16:42,401 --> 00:16:45,529
Rogue! I can't lose you again!
235
00:16:55,981 --> 00:16:57,005
(GRUNTING)
236
00:17:01,153 --> 00:17:05,180
You are not leaving!
Our future depends on you!
237
00:17:05,224 --> 00:17:09,456
Then you have no future!
You never asked me, lady!
238
00:17:11,030 --> 00:17:12,725
My spores!
239
00:17:12,798 --> 00:17:16,427
The host bodies must not escape!
Launch the ship!
240
00:17:18,670 --> 00:17:22,936
The ship's moving! They're leaving!
Rogue! We got to hustle!
241
00:17:22,975 --> 00:17:24,943
Out of my way, roaches!
242
00:17:27,279 --> 00:17:30,009
Professor, help us!
243
00:17:30,082 --> 00:17:31,174
I've been trying, Storm,
244
00:17:31,216 --> 00:17:33,707
but the creatures' minds
are impenetrable.
245
00:17:33,752 --> 00:17:37,586
However, I do sense
another presence.
246
00:17:38,857 --> 00:17:42,793
The Acanti.
What an extraordinary being.
247
00:17:43,996 --> 00:17:49,093
Gentle, fast. Of course!
The colony needed it as a ship!
248
00:17:50,202 --> 00:17:53,535
Enslaving its mind,
it remains conscious,
249
00:17:53,605 --> 00:17:55,368
but unable to do anything
250
00:17:55,441 --> 00:17:59,275
to stop the colony's
implacable search for hosts.
251
00:17:59,311 --> 00:18:00,972
What a terrible fate.
252
00:18:01,046 --> 00:18:04,209
Perhaps we can help each other,
my friend.
253
00:18:05,184 --> 00:18:06,378
Go on! I'll hold them off!
254
00:18:06,418 --> 00:18:07,510
(ROGUE GASPS)
255
00:18:07,553 --> 00:18:09,851
- I said move!
- Where?
256
00:18:09,922 --> 00:18:14,291
- Secure them!
- Secure this!
257
00:18:20,799 --> 00:18:22,596
(SCREAMING)
258
00:18:24,203 --> 00:18:25,864
(GRUNTING)
259
00:18:28,273 --> 00:18:29,331
(SCREAMS)
260
00:18:29,408 --> 00:18:34,744
- Good! Bring her to the spore chamber!
- What about this one?
261
00:18:34,780 --> 00:18:37,146
He has the power to purge the spores.
262
00:18:37,182 --> 00:18:40,709
We did not know this. Get rid of him!
263
00:18:40,752 --> 00:18:43,744
No! No, stop! You can't do this!
264
00:18:44,490 --> 00:18:46,185
(ACANTI VOCALIZING)
265
00:18:46,225 --> 00:18:47,453
(GROANING)
266
00:18:47,526 --> 00:18:51,895
Stop! Stop that excruciating sound!
267
00:18:51,964 --> 00:18:54,990
What do you mean? It's beautiful.
268
00:18:58,170 --> 00:19:00,331
Who freed the Acanti?
269
00:19:00,405 --> 00:19:05,468
- The Acanti? Who's the Acanti?
- Right here, Rogue. Right here.
270
00:19:19,391 --> 00:19:20,858
(VOCALISING)
271
00:19:22,461 --> 00:19:26,295
- Chere, come on! Hurry!
- Cody, please come with us!
272
00:19:26,365 --> 00:19:28,629
I bet the Professor can find some way
to help you.
273
00:19:28,667 --> 00:19:29,691
(HISSING)
274
00:19:29,768 --> 00:19:32,828
Let him go! He's one of them now.
275
00:19:37,109 --> 00:19:39,577
Bye, old girl. We owe you one.
276
00:19:43,682 --> 00:19:47,709
You did all you could, kid.
Take it from a guy who's lost a few.
277
00:19:47,759 --> 00:19:52,309
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.