All language subtitles for X-Men TAS s04e14 Love In Vain.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,001 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:03,937 --> 00:00:06,167 CODY: Moon sure is pretty tonight. 3 00:00:09,042 --> 00:00:10,737 You ever been kissed, girl? 4 00:00:10,777 --> 00:00:13,871 (GIGGLES) I'm beginning to think I never will be, 5 00:00:13,947 --> 00:00:16,711 the way you keep going on about the moon. 6 00:00:21,621 --> 00:00:22,645 (GROANS) 7 00:00:23,223 --> 00:00:24,383 Cody! 8 00:00:25,692 --> 00:00:26,852 (ECHOING) Cody! 9 00:01:41,734 --> 00:01:43,224 (SIGHING) 10 00:01:44,637 --> 00:01:47,401 You all have no idea what you got there. 11 00:01:47,440 --> 00:01:48,964 What I'd give! 12 00:01:49,175 --> 00:01:51,166 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 13 00:01:51,411 --> 00:01:53,072 (SOBBING) 14 00:02:20,773 --> 00:02:22,604 (EXPLOSION) 15 00:02:23,643 --> 00:02:25,440 Who started the war? 16 00:02:33,753 --> 00:02:35,812 (MOANING) 17 00:02:38,992 --> 00:02:40,482 (SNIFFING) 18 00:02:40,527 --> 00:02:41,687 Something's down there. 19 00:02:43,530 --> 00:02:45,293 And it don't smell human. 20 00:02:45,365 --> 00:02:46,389 Whoa! 21 00:02:46,766 --> 00:02:50,293 Cockroaches from Mars. Large economy size. 22 00:02:52,739 --> 00:02:53,797 (GRUNTS) 23 00:02:53,873 --> 00:02:55,898 This should be fun. 24 00:02:59,012 --> 00:03:00,843 (GRUNTING) 25 00:03:04,117 --> 00:03:07,052 Go ahead, pal. Take a good look. 26 00:03:07,520 --> 00:03:09,010 (ALL EX CLAIMING) 27 00:03:13,359 --> 00:03:18,797 What? Just like roaches, find one, you know there's plenty more. 28 00:03:24,304 --> 00:03:25,703 (SCREAMING) 29 00:03:26,673 --> 00:03:28,800 Hey, what do you... 30 00:03:28,875 --> 00:03:30,308 (GROANING) 31 00:03:32,579 --> 00:03:33,671 (GRUNTS) 32 00:03:33,713 --> 00:03:35,010 What was in that? 33 00:03:35,081 --> 00:03:36,571 (GROANING) 34 00:03:41,521 --> 00:03:46,549 What determination. What vigor! Just as we expected. 35 00:03:46,593 --> 00:03:49,790 He will make an excellent addition to our specimens. 36 00:03:49,829 --> 00:03:51,660 Take him to the ship. 37 00:03:55,068 --> 00:03:56,262 (KNOCKING AT DOOR) 38 00:03:56,302 --> 00:03:58,998 - Come in. - What's this? 39 00:03:59,038 --> 00:04:02,337 The most beautiful woman in town, alone on a Saturday night. 40 00:04:02,408 --> 00:04:03,534 (SIGHS) 41 00:04:03,610 --> 00:04:06,738 I was reading about love and adventure, Gambit. 42 00:04:06,813 --> 00:04:11,273 - What more could a gal want? - (CHUCKLES) The real thing, chere. 43 00:04:11,317 --> 00:04:13,308 Gambit at your service. 44 00:04:13,586 --> 00:04:17,545 (SIGHS) Even crazy swamp rats need a gal they can touch. 45 00:04:17,590 --> 00:04:18,614 (PHONE RINGING) 46 00:04:18,758 --> 00:04:21,659 Now who in the world would be calling... 47 00:04:21,728 --> 00:04:25,960 Hello? Cody? How on Earth did you find me? 48 00:04:31,137 --> 00:04:33,401 I can't believe he's here. 49 00:04:34,540 --> 00:04:36,906 I wonder what he looks like now. 50 00:04:37,977 --> 00:04:39,604 Oh, my goodness. 51 00:04:42,248 --> 00:04:45,740 It's really you. Do I want it to be you? 52 00:04:46,452 --> 00:04:48,044 (CLEARS THROAT) 53 00:04:48,821 --> 00:04:51,790 - Cody? Cody! - Possum! 54 00:04:52,859 --> 00:04:54,759 Don't you dare call me that! 55 00:04:54,961 --> 00:04:55,985 (TIRES SCREECHING) 56 00:04:56,062 --> 00:04:57,359 No, stop! 57 00:04:57,997 --> 00:05:00,966 - Got you! - I remember those arms. 58 00:05:01,000 --> 00:05:03,195 You blame fool! You could have got hurt. 59 00:05:03,236 --> 00:05:05,363 Not as long as you're doing the catching. 60 00:05:05,405 --> 00:05:09,569 Oh, honey-tongue, Cody. Nothing's changed. 61 00:05:09,609 --> 00:05:12,203 Except, I finally found you. 62 00:05:12,245 --> 00:05:15,078 Haven't you heard of a forwarding address? 63 00:05:15,148 --> 00:05:18,606 Well, that's a long story. 64 00:05:18,651 --> 00:05:22,348 Then how's about you telling it to me over dinner? 65 00:05:22,422 --> 00:05:25,516 You always could read a gal's mind. 66 00:05:25,591 --> 00:05:29,652 And we do have a little catching up to do. 67 00:05:29,696 --> 00:05:31,527 Starting with "Possum." 68 00:05:34,434 --> 00:05:37,835 They're like family, I guess. They're mutants, too, 69 00:05:37,904 --> 00:05:41,305 so they don't get their britches in a twist like everyone else. 70 00:05:41,341 --> 00:05:45,937 You never gave me a chance. You left before I got out of the hospital. 71 00:05:46,746 --> 00:05:49,613 But now, I have you back. 72 00:05:51,117 --> 00:05:55,884 Whoa, partner! One coma in a lifetime is usually enough for most fellows. 73 00:05:55,955 --> 00:05:59,186 There's nothing to fear, darling. We can be together. 74 00:05:59,225 --> 00:06:00,988 I figured it out. 75 00:06:01,027 --> 00:06:03,325 (STAMMERS) I wish I could believe you. 76 00:06:03,396 --> 00:06:08,026 You used to want this, Rogue. Well, things are different now. 77 00:06:08,067 --> 00:06:13,095 All that love you got pent up inside, well, finally you can let it out. 78 00:06:13,139 --> 00:06:16,131 - Cody, I... - Do you still love me, Rogue? 79 00:06:16,175 --> 00:06:17,938 'Cause I sure still love you. 80 00:06:17,977 --> 00:06:21,936 - There's just no use! - I said, do you love me? 81 00:06:24,350 --> 00:06:27,148 That's all that matters. You and me. 82 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 We're gonna be together like it was always meant to be. 83 00:06:30,423 --> 00:06:32,516 Everything's gonna be okay. 84 00:06:33,659 --> 00:06:34,717 (GASPS) 85 00:06:34,761 --> 00:06:35,819 What's that? 86 00:06:35,895 --> 00:06:37,089 (SHUSHING) 87 00:06:40,533 --> 00:06:45,402 (LAUGHING) Cody! Cody, I can touch you. It's true! 88 00:06:45,438 --> 00:06:46,871 (GROANS) 89 00:06:46,939 --> 00:06:48,600 What have I done? 90 00:06:49,575 --> 00:06:51,440 (CREATURE GROWLING) 91 00:07:02,021 --> 00:07:03,579 (GRUNTS SOFTLY) 92 00:07:04,357 --> 00:07:06,587 I'd hoped it was a nightmare. 93 00:07:08,161 --> 00:07:09,788 (GRUNTING) 94 00:07:13,666 --> 00:07:14,758 (GROANS) 95 00:07:14,801 --> 00:07:16,735 Do I feel lousy. 96 00:07:18,404 --> 00:07:19,564 (SNIFFING) 97 00:07:19,605 --> 00:07:21,232 (COUGHS) Whoa! 98 00:07:21,307 --> 00:07:23,070 These bugs just don't look ugly. 99 00:07:23,142 --> 00:07:25,702 (SNIFFING) Wait, there's something else here. 100 00:07:26,679 --> 00:07:30,877 What do you know? It's alive. Tough set up, pal. 101 00:07:31,551 --> 00:07:34,452 Bet it wasn't your idea to be a roach motel. 102 00:07:35,221 --> 00:07:36,245 (EX CLAIMS) 103 00:07:36,289 --> 00:07:37,551 (GROANING) 104 00:07:37,623 --> 00:07:40,091 I was hoping you'd try that again. 105 00:08:10,857 --> 00:08:12,916 (SCREAMING) 106 00:08:16,496 --> 00:08:18,225 Playtime's over. 107 00:08:23,703 --> 00:08:25,864 He was more powerful than we thought. 108 00:08:25,905 --> 00:08:27,634 CLAN MOTHER: All the better. 109 00:08:27,707 --> 00:08:31,199 He and his friends will make a strong addition to the colony. 110 00:08:31,944 --> 00:08:34,435 The first of many from this planet. 111 00:08:48,427 --> 00:08:51,328 Especially this one. 112 00:08:54,567 --> 00:08:57,331 - Morning, sleepyhead. - Mmm. Morning? 113 00:08:57,370 --> 00:08:58,428 (EX CLAIMS) 114 00:08:58,504 --> 00:09:03,601 Did I sleep all night in a park? Why didn't you wake me up? 115 00:09:03,676 --> 00:09:06,907 Why, I didn't have the heart to. How do you feel? 116 00:09:07,413 --> 00:09:08,937 (SIGHING) 117 00:09:08,981 --> 00:09:13,042 Wonderful, like I'm floating. I'm so happy. 118 00:09:13,119 --> 00:09:18,079 Then run away with me, right now! I know a great place for a weekend. 119 00:09:18,157 --> 00:09:23,527 What, just like that? I don't know. Oh, shoot. Yeah, I'll do it! 120 00:09:23,596 --> 00:09:25,894 Who says an X-Man can't have a little fun? 121 00:09:25,965 --> 00:09:29,423 - That's great! - I have to tell the others first. 122 00:09:29,468 --> 00:09:31,766 Well, of course, my love, of course. 123 00:09:38,711 --> 00:09:40,542 (GROANING) 124 00:09:42,715 --> 00:09:46,776 - Professor. - Logan? What is it? 125 00:09:46,819 --> 00:09:51,347 (BREA THIN G HEA VILY) They're here. You must... 126 00:09:51,390 --> 00:09:57,056 (GRO ANIN G) Roaches... Too many... No! 127 00:09:57,096 --> 00:09:58,290 Where are you? 128 00:09:58,364 --> 00:09:59,888 (GRO ANIN G) 129 00:10:00,666 --> 00:10:02,861 (S CREAMIN G) 130 00:10:02,902 --> 00:10:06,838 Wolverine don't normally make sense, but this makes less sense than usual. 131 00:10:06,872 --> 00:10:08,669 I shall trace the call's origin. 132 00:10:08,708 --> 00:10:10,733 There are you, chere! 133 00:10:10,810 --> 00:10:13,779 Not nice making poor Gambit worry about you. 134 00:10:13,846 --> 00:10:19,580 I know this is sudden, Professor, but I need some personal time off. 135 00:10:19,652 --> 00:10:23,053 This is a bad time, Rogue. Wolverine is in some sort of trouble. 136 00:10:23,122 --> 00:10:27,149 In all the years I've been here, I never asked for a minute for myself. 137 00:10:28,294 --> 00:10:31,161 Looks like you all got plenty of folks to babysit Logan. 138 00:10:31,197 --> 00:10:33,324 Rogue, is this gentleman your guest? 139 00:10:33,366 --> 00:10:36,802 So that's Cody? This is what's so personal? 140 00:10:36,836 --> 00:10:40,602 It's none of your blame business, Mr. Ladies Man! 141 00:10:40,640 --> 00:10:42,608 - Or any of you! - Rogue! 142 00:10:42,642 --> 00:10:44,610 Why this joker suddenly turn up? 143 00:10:44,644 --> 00:10:47,477 And why did Rogue bring him here? It's not like her. 144 00:10:47,513 --> 00:10:48,775 (CLEARS THROAT) 145 00:10:48,848 --> 00:10:52,511 Let us contemplate less personal matters, Gambit. 146 00:10:52,551 --> 00:10:54,542 Wolverine seemed in acute distress. 147 00:10:54,620 --> 00:10:57,953 Yes, find him at once, and report back to me. 148 00:11:02,328 --> 00:11:06,458 - I kept you from your work, haven't I? - They can handle it. 149 00:11:06,532 --> 00:11:09,968 I don't want to leave you. Not when I just found you. 150 00:11:11,704 --> 00:11:13,968 I know you'll love this place. 151 00:11:14,006 --> 00:11:15,064 (GROANS) 152 00:11:15,141 --> 00:11:18,872 - Sugar, are you all right? - Yeah. Let's get going. 153 00:11:22,214 --> 00:11:27,709 - ROGUE: Stop being so mysterious. - You promised to let it be a surprise. 154 00:11:27,753 --> 00:11:31,154 Well, I hope this place ain't too far out of the way. 155 00:11:33,159 --> 00:11:36,094 STORM: There's someone down there, on the sand. 156 00:11:36,696 --> 00:11:38,095 It's Logan! 157 00:11:48,741 --> 00:11:52,507 - Wolverine! Can you hear me? - Stay back! 158 00:11:53,946 --> 00:11:55,311 (GROANING) 159 00:11:55,881 --> 00:11:58,714 Logan, what has happened to you? 160 00:11:58,784 --> 00:12:02,379 I'll be okay, Storm. It's them we got to worry about. 161 00:12:03,055 --> 00:12:04,716 BEAST: What on Earth? 162 00:12:05,925 --> 00:12:09,190 Remember, do not damage them. 163 00:12:16,135 --> 00:12:17,466 WOLVERINE: Watch out for their tails! 164 00:12:20,172 --> 00:12:22,663 You want to play with Gambit? Okay! 165 00:12:25,211 --> 00:12:26,508 (GRUNTING) 166 00:12:26,579 --> 00:12:29,707 Let him go, roach, or your head is shish kebab! 167 00:12:31,317 --> 00:12:33,945 Be gone, hissing vermin! 168 00:12:36,422 --> 00:12:38,356 (GASPS) That's the Blackbird! 169 00:12:38,424 --> 00:12:39,584 (GROANING) 170 00:12:39,658 --> 00:12:41,558 What's going on? 171 00:12:41,627 --> 00:12:44,824 What's wrong with you, Cody? And why are we here? 172 00:12:47,366 --> 00:12:50,392 It was the only way, darling. I swear! 173 00:12:50,469 --> 00:12:51,527 (GROANS) 174 00:12:51,570 --> 00:12:52,764 Storm! 175 00:12:54,373 --> 00:12:58,366 What are those things? What've they done to her? 176 00:12:58,410 --> 00:13:02,506 - They said they wouldn't hurt anyone! - What is happening? 177 00:13:02,681 --> 00:13:03,909 (ROGUE GASPS) 178 00:13:06,385 --> 00:13:09,650 Any suggestion as how to deal with your newfound friends 179 00:13:09,688 --> 00:13:11,155 would be welcome. 180 00:13:11,223 --> 00:13:12,247 (GROANING) 181 00:13:12,291 --> 00:13:13,781 (SCREAMING) 182 00:13:15,094 --> 00:13:16,584 (BOTH GROANING) 183 00:13:16,662 --> 00:13:19,529 Logan! What is happening to you? 184 00:13:21,567 --> 00:13:24,001 (SCREAMING) 185 00:13:26,705 --> 00:13:29,230 You brought us here! For them! 186 00:13:29,308 --> 00:13:34,712 They didn't tell me about the others! It's for the best, darling. You'll see! 187 00:13:34,780 --> 00:13:36,247 (GROANING) 188 00:13:38,784 --> 00:13:43,221 They need us, Rogue. Just like I need you. 189 00:13:44,290 --> 00:13:45,655 (GROANING) 190 00:13:47,626 --> 00:13:50,117 It's happening to me too, isn't it? 191 00:13:50,529 --> 00:13:54,522 Professor? Professor, we need your help! 192 00:13:55,367 --> 00:13:57,767 (WOLVERINE GROANING) 193 00:13:57,870 --> 00:13:59,701 (WOLVERINE SCREAMING) 194 00:14:02,541 --> 00:14:04,475 (GRUNTING) 195 00:14:04,844 --> 00:14:08,610 I'm gonna get this out of me! 196 00:14:10,950 --> 00:14:13,214 (SCREAMING) 197 00:14:23,495 --> 00:14:29,525 - How could you do this to me? - Rogue, I love you! Don't you see? 198 00:14:29,568 --> 00:14:34,403 This way we can finally be together. We can touch, we can kiss. 199 00:14:34,607 --> 00:14:36,404 (SCREAMING) 200 00:14:37,009 --> 00:14:39,239 No! I won't let it happen! 201 00:14:39,311 --> 00:14:41,575 There is no use fighting it, Rogue. 202 00:14:41,614 --> 00:14:45,243 You were dusted with spores while you slept. 203 00:14:45,284 --> 00:14:48,253 Soon you will have the honor of being in the colony. 204 00:14:48,287 --> 00:14:49,311 Never! 205 00:14:49,388 --> 00:14:50,446 (GROANS) 206 00:14:50,489 --> 00:14:54,823 The creation is hard. Be strong. 207 00:14:55,661 --> 00:15:00,530 Thousands will soon depend on you, as they have depended on me. 208 00:15:01,500 --> 00:15:04,469 We do not have children as you do. 209 00:15:04,503 --> 00:15:07,939 We need host bodies for our race to continue. 210 00:15:07,973 --> 00:15:12,637 As I prepare for the passing, you will learn from me. 211 00:15:13,579 --> 00:15:19,540 Do not be hard on your friend, Rogue, he never chose to be one of us. 212 00:15:19,585 --> 00:15:23,385 You mean, you just used him to get to me? 213 00:15:23,422 --> 00:15:28,018 Yes, we have been watching you and your planet for decades. 214 00:15:28,827 --> 00:15:30,920 You were too strong for us. 215 00:15:30,996 --> 00:15:33,294 We could not risk attacking you directly. 216 00:15:33,332 --> 00:15:37,564 - I'm sorry, Rogue. I... - Sorry? 217 00:15:37,636 --> 00:15:41,766 Cody, it's me who should be sorry. I've done it again, haven't I? 218 00:15:41,840 --> 00:15:45,037 If it weren't for me, you'd be home, safe and sound! 219 00:15:45,144 --> 00:15:49,080 Without you! Rogue, I do love you! 220 00:15:49,348 --> 00:15:51,976 So finally we can be together! 221 00:15:52,017 --> 00:15:55,544 (CRYING) This isn't what I wanted. 222 00:15:55,654 --> 00:15:57,053 (SCREAMING) 223 00:15:57,089 --> 00:15:58,181 No! 224 00:15:59,358 --> 00:16:02,122 We will be together! You can't stop this! 225 00:16:03,896 --> 00:16:05,454 Wanna bet, pal? 226 00:16:07,433 --> 00:16:09,492 Wolverine, don't hurt him! 227 00:16:15,641 --> 00:16:21,944 Absorb my healing powers, Rogue. Force it out of you, like I did for myself. 228 00:16:22,147 --> 00:16:23,444 (GROANS) 229 00:16:24,516 --> 00:16:25,813 What does he mean? 230 00:16:25,851 --> 00:16:29,446 I took his powers. I can stop the spores! 231 00:16:29,521 --> 00:16:30,545 Don't do that! 232 00:16:30,589 --> 00:16:34,821 Rogue, we could be together, like we dreamed since we were kids! 233 00:16:34,860 --> 00:16:40,321 - You said you still love me! - I'm sorry, Cody. I'm so sorry. 234 00:16:42,401 --> 00:16:45,529 Rogue! I can't lose you again! 235 00:16:55,981 --> 00:16:57,005 (GRUNTING) 236 00:17:01,153 --> 00:17:05,180 You are not leaving! Our future depends on you! 237 00:17:05,224 --> 00:17:09,456 Then you have no future! You never asked me, lady! 238 00:17:11,030 --> 00:17:12,725 My spores! 239 00:17:12,798 --> 00:17:16,427 The host bodies must not escape! Launch the ship! 240 00:17:18,670 --> 00:17:22,936 The ship's moving! They're leaving! Rogue! We got to hustle! 241 00:17:22,975 --> 00:17:24,943 Out of my way, roaches! 242 00:17:27,279 --> 00:17:30,009 Professor, help us! 243 00:17:30,082 --> 00:17:31,174 I've been trying, Storm, 244 00:17:31,216 --> 00:17:33,707 but the creatures' minds are impenetrable. 245 00:17:33,752 --> 00:17:37,586 However, I do sense another presence. 246 00:17:38,857 --> 00:17:42,793 The Acanti. What an extraordinary being. 247 00:17:43,996 --> 00:17:49,093 Gentle, fast. Of course! The colony needed it as a ship! 248 00:17:50,202 --> 00:17:53,535 Enslaving its mind, it remains conscious, 249 00:17:53,605 --> 00:17:55,368 but unable to do anything 250 00:17:55,441 --> 00:17:59,275 to stop the colony's implacable search for hosts. 251 00:17:59,311 --> 00:18:00,972 What a terrible fate. 252 00:18:01,046 --> 00:18:04,209 Perhaps we can help each other, my friend. 253 00:18:05,184 --> 00:18:06,378 Go on! I'll hold them off! 254 00:18:06,418 --> 00:18:07,510 (ROGUE GASPS) 255 00:18:07,553 --> 00:18:09,851 - I said move! - Where? 256 00:18:09,922 --> 00:18:14,291 - Secure them! - Secure this! 257 00:18:20,799 --> 00:18:22,596 (SCREAMING) 258 00:18:24,203 --> 00:18:25,864 (GRUNTING) 259 00:18:28,273 --> 00:18:29,331 (SCREAMS) 260 00:18:29,408 --> 00:18:34,744 - Good! Bring her to the spore chamber! - What about this one? 261 00:18:34,780 --> 00:18:37,146 He has the power to purge the spores. 262 00:18:37,182 --> 00:18:40,709 We did not know this. Get rid of him! 263 00:18:40,752 --> 00:18:43,744 No! No, stop! You can't do this! 264 00:18:44,490 --> 00:18:46,185 (ACANTI VOCALIZING) 265 00:18:46,225 --> 00:18:47,453 (GROANING) 266 00:18:47,526 --> 00:18:51,895 Stop! Stop that excruciating sound! 267 00:18:51,964 --> 00:18:54,990 What do you mean? It's beautiful. 268 00:18:58,170 --> 00:19:00,331 Who freed the Acanti? 269 00:19:00,405 --> 00:19:05,468 - The Acanti? Who's the Acanti? - Right here, Rogue. Right here. 270 00:19:19,391 --> 00:19:20,858 (VOCALISING) 271 00:19:22,461 --> 00:19:26,295 - Chere, come on! Hurry! - Cody, please come with us! 272 00:19:26,365 --> 00:19:28,629 I bet the Professor can find some way to help you. 273 00:19:28,667 --> 00:19:29,691 (HISSING) 274 00:19:29,768 --> 00:19:32,828 Let him go! He's one of them now. 275 00:19:37,109 --> 00:19:39,577 Bye, old girl. We owe you one. 276 00:19:43,682 --> 00:19:47,709 You did all you could, kid. Take it from a guy who's lost a few. 277 00:19:47,759 --> 00:19:52,309 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.