All language subtitles for X-Men TAS s04e11 Beyond Good And Evil 4.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,260 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:03,303 --> 00:00:08,502 Here is the Axis of Time, where all times cross. 3 00:00:08,541 --> 00:00:12,136 Apocalypse seems bent on mastering time itself, 4 00:00:12,178 --> 00:00:16,342 and has persuaded some of the most powerful mutants on Earth to help him. 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,578 CABLE: It's called the Lazarus Chamber. 6 00:00:18,618 --> 00:00:21,712 It's the secret to Apocalypse's longevity. 7 00:00:21,755 --> 00:00:25,657 I'm going back to when the pyramid was first built and get rid of it then. 8 00:00:25,725 --> 00:00:29,388 CYCLOPS: Wait a minute! What about Sinister and the missing psychics? 9 00:00:29,429 --> 00:00:32,660 I don't care about missing psychics and time jolts! 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,189 I'm after Apocalypse. 11 00:00:34,234 --> 00:00:37,169 If you want to help me nail him, get your team together, 12 00:00:37,237 --> 00:00:38,727 and let's get started! 13 00:00:39,806 --> 00:00:43,333 The Four Horsemen! Apocalypse has protected himself! 14 00:00:44,911 --> 00:00:47,778 CYCLOPS: Go get Apocalypse! We can hold these guys here! 15 00:00:53,186 --> 00:00:58,681 - Hey, pal, leave a few of them for us. - The Lazarus Chamber. It's in there. 16 00:00:59,025 --> 00:01:02,984 Now, let's find Apocalypse and do what we came to do. 17 00:01:03,263 --> 00:01:07,097 Wait! I smell two rats in this barn! 18 00:01:07,167 --> 00:01:09,294 Now, Apocalypse! 19 00:01:12,672 --> 00:01:14,731 Xavier? Wolverine? 20 00:01:14,808 --> 00:01:16,503 What happened? 21 00:01:17,710 --> 00:01:21,168 - What was that? - The most important move of all. 22 00:01:21,915 --> 00:01:26,648 The capture of the king! Professor Charles Xavier! 23 00:02:29,482 --> 00:02:31,973 Yoo-hoo! Going my way? 24 00:02:32,719 --> 00:02:33,981 BISHOP: Step aside. 25 00:02:34,020 --> 00:02:37,922 Step aside, step right up, step on a crack, break your mama's back. 26 00:02:37,957 --> 00:02:41,586 Step on a dime, you'll be here for all time! 27 00:02:41,661 --> 00:02:42,958 (EXCLAIMS) 28 00:03:02,982 --> 00:03:04,142 He knew! 29 00:03:04,184 --> 00:03:07,642 Apocalypse knew your stupid plan before we made our first move! 30 00:03:07,720 --> 00:03:11,383 Maybe. You got any other ideas, I'm listening. 31 00:03:11,424 --> 00:03:15,861 You don't, get out of here, 'cause this little health spa is history. 32 00:03:17,397 --> 00:03:18,830 (BEEPING) 33 00:03:18,965 --> 00:03:20,125 Move it! 34 00:03:40,353 --> 00:03:43,015 BEAST: We must assume Professor Xavier and Wolverine 35 00:03:43,089 --> 00:03:45,649 have been taken to the same place, or time, 36 00:03:45,758 --> 00:03:47,020 as the kidnapped psychics. 37 00:03:47,060 --> 00:03:49,051 So we're back where we started! 38 00:03:49,128 --> 00:03:53,292 Not entirely. Professor Xavier knew there was a danger of his capture 39 00:03:53,399 --> 00:03:56,732 and wore a pulse generator, a sort of homing device. 40 00:03:56,803 --> 00:04:00,261 Cerebro and Graymalkin, working together, can help find him. 41 00:04:00,340 --> 00:04:03,707 And, unless I am mistaken, Graymalkin can take us there. 42 00:04:03,743 --> 00:04:05,176 Let's do it. 43 00:04:12,952 --> 00:04:16,718 APOCALYPSE: Fool! Now that I exist in the Axis, 44 00:04:16,756 --> 00:04:19,122 I need no resuscitation. 45 00:04:19,158 --> 00:04:23,185 Destruction of my Lazarus Chamber can no longer harm me. 46 00:04:23,229 --> 00:04:27,222 A pathetic waste of time. And time, my friends, 47 00:04:27,267 --> 00:04:29,667 is the greatest power in existence. 48 00:04:29,702 --> 00:04:34,696 Unfortunately for you and your universe, time has run out. 49 00:04:35,608 --> 00:04:37,872 CABLE: It appears Graymalkin and Cerebro are having 50 00:04:37,910 --> 00:04:40,470 quite a conversation about your professor. 51 00:04:40,513 --> 00:04:44,210 CEREBRO: All analyzes confirm partial temporal trajectory. 52 00:04:44,284 --> 00:04:47,651 Partial trajectory? Does this mean his voyage was interrupted? 53 00:04:47,754 --> 00:04:52,123 Computer, was Xavier's time travel path obstructed in any way? 54 00:04:52,158 --> 00:04:53,216 GRAYMALKIN: Negative. 55 00:04:53,293 --> 00:04:57,024 Temporal voyager Charles Xavier reached his programmed destination. 56 00:04:57,063 --> 00:04:58,587 What destination? 57 00:04:58,631 --> 00:05:02,590 Between time. The nexus. The Axis of Time. 58 00:05:02,635 --> 00:05:05,229 Charles Xavier exists outside of time. 59 00:05:05,305 --> 00:05:08,297 Outside of time? Cable? 60 00:05:10,843 --> 00:05:12,435 Cable, respond! 61 00:05:21,354 --> 00:05:24,755 And now it begins. 62 00:05:27,193 --> 00:05:28,387 WOLVERINE: Jean! 63 00:05:30,396 --> 00:05:33,797 What are you doing with her, you pile of dog puke! 64 00:05:33,833 --> 00:05:36,996 APOCALYPSE: Soon you will wish you had not leapt through the portal 65 00:05:37,036 --> 00:05:38,833 after your professor. 66 00:05:39,305 --> 00:05:42,968 I have let you live to witness the obliteration 67 00:05:43,042 --> 00:05:45,033 of all you hold dear. 68 00:05:45,078 --> 00:05:48,343 Knowing you can do nothing to save it. 69 00:05:55,088 --> 00:05:58,023 Just when I thought this place couldn't get any weirder. 70 00:05:58,091 --> 00:06:00,218 BENDER: Hah! You don't know the half of it. 71 00:06:00,293 --> 00:06:03,353 It's not nice to fool with the Axis of Time. 72 00:06:03,396 --> 00:06:06,194 Who else is here? What aren't you telling me? 73 00:06:06,366 --> 00:06:08,231 You've got something on your shirt. Made you look! 74 00:06:08,267 --> 00:06:09,325 (LAUGHS) 75 00:06:09,402 --> 00:06:10,869 Made you look! 76 00:06:10,903 --> 00:06:12,131 Enough! 77 00:06:15,475 --> 00:06:17,466 He's stealing time! 78 00:06:17,910 --> 00:06:19,673 Stealing time? 79 00:06:19,712 --> 00:06:22,875 All shall soon be in place. 80 00:06:22,915 --> 00:06:25,679 Wait! You said you would explain. 81 00:06:26,052 --> 00:06:28,748 If you insist, Magneto. 82 00:06:28,788 --> 00:06:32,781 We have a few minutes before the psychics are in position. 83 00:06:32,892 --> 00:06:34,382 Follow me. 84 00:06:37,463 --> 00:06:42,025 APOCALYPSE: Time is motion, and motion and thought are a unity. 85 00:06:43,269 --> 00:06:46,830 Two aspects of a single power that is beyond comprehension 86 00:06:46,873 --> 00:06:49,239 to all but myself. 87 00:06:49,275 --> 00:06:53,177 That is why certain psychics can see into the future. 88 00:06:53,246 --> 00:06:56,147 The mind can transcend time. 89 00:06:56,215 --> 00:06:59,184 You still haven't answered my question, Apocalypse. 90 00:06:59,252 --> 00:07:00,549 What happens next? 91 00:07:00,586 --> 00:07:04,420 Throughout the centuries, an elemental balance of power, 92 00:07:04,490 --> 00:07:09,189 of good and evil, has always denied me final victory. 93 00:07:09,228 --> 00:07:10,855 Until now! 94 00:07:10,930 --> 00:07:15,264 For I have discovered a way to break that balance. 95 00:07:15,334 --> 00:07:17,234 By simultaneously destroying 96 00:07:17,270 --> 00:07:20,501 the most powerful psychic beings in the universe! 97 00:07:20,673 --> 00:07:23,073 Like atoms being smashed, 98 00:07:23,109 --> 00:07:26,670 their destruction shall release a force of psychic energy 99 00:07:26,712 --> 00:07:29,579 powerful enough to stop the Axis. 100 00:07:29,649 --> 00:07:33,278 To stop time itself. 101 00:07:35,455 --> 00:07:40,392 And so it shall come to pass that all existence will end, 102 00:07:40,693 --> 00:07:43,389 except that which is here within the Axis, 103 00:07:43,429 --> 00:07:45,488 outside time. 104 00:07:45,598 --> 00:07:48,192 Then shall I begin anew, 105 00:07:48,234 --> 00:07:52,295 recreating the universe in my own image, 106 00:07:52,371 --> 00:07:58,139 a perfect universe, where I shall rule, unchallenged! 107 00:07:58,244 --> 00:08:02,374 When you sought my help, you said nothing about this madness. 108 00:08:02,448 --> 00:08:05,884 You spoke of creating an alternate future in which mutants would rule, 109 00:08:05,918 --> 00:08:07,909 as I have always dreamed! 110 00:08:07,954 --> 00:08:10,821 And you were fool enough to believe me. 111 00:08:10,890 --> 00:08:13,723 Strike him down, my Horsemen! 112 00:08:16,395 --> 00:08:17,987 What? 113 00:08:18,631 --> 00:08:19,893 (SCREAMING) 114 00:08:22,068 --> 00:08:25,629 I never believed you, Apocalypse. 115 00:08:30,776 --> 00:08:32,573 I am not a fool! 116 00:08:34,447 --> 00:08:38,975 Traitors! You dare to attack your master? 117 00:08:41,587 --> 00:08:43,885 I call no one master! 118 00:08:43,923 --> 00:08:47,825 Especially not one who would destroy the innocent along with the guilty! 119 00:08:48,394 --> 00:08:51,227 Spare me your petty judgments. 120 00:08:51,297 --> 00:08:55,461 They spring from a brain too meager to comprehend my reality! 121 00:08:55,801 --> 00:08:58,998 Now taste the power of Apocalypse! 122 00:08:59,038 --> 00:09:01,529 MAGNETO: It is poisonous! 123 00:09:02,275 --> 00:09:03,435 (SCREAMS) 124 00:09:04,644 --> 00:09:05,906 (SCREAMING) No! 125 00:09:15,488 --> 00:09:20,187 Tsk, tsk. You children have been very naughty. 126 00:09:20,226 --> 00:09:21,955 MAGNETO: Hear me, Sinister. 127 00:09:22,228 --> 00:09:25,527 I suspected Apocalypse was merely using us. 128 00:09:25,565 --> 00:09:29,661 I'd planned to destroy him once I learned the nature of his power. 129 00:09:29,735 --> 00:09:31,760 I was going to use that power 130 00:09:31,804 --> 00:09:34,830 to build the future I have always dreamed of. 131 00:09:35,274 --> 00:09:38,004 Now, if you wish to live, 132 00:09:38,277 --> 00:09:41,246 show me how to stop what Apocalypse has started. 133 00:09:41,280 --> 00:09:44,147 I knew of Apocalypse's plan all along. 134 00:09:44,216 --> 00:09:49,119 Being part of recreating existence appealed to me. 135 00:09:49,155 --> 00:09:53,023 And betraying Apocalypse is truly a fool's game! 136 00:09:53,092 --> 00:09:56,357 Infidels! Defilers! 137 00:09:56,395 --> 00:09:58,955 No one can stop what I have put into motion! 138 00:09:58,998 --> 00:10:01,296 The psychics are all in place! 139 00:10:01,767 --> 00:10:03,826 Sinister, destroy them! 140 00:10:04,003 --> 00:10:07,336 With pleasure. Vertigo? 141 00:10:08,107 --> 00:10:09,131 (GRUNTING) 142 00:10:17,683 --> 00:10:19,014 We can't handle all of them. 143 00:10:19,085 --> 00:10:22,953 You are right. We must try to free Wolverine and the psychics. 144 00:10:27,493 --> 00:10:29,859 Go. I'll try to buy us some time. 145 00:10:40,006 --> 00:10:43,032 MAGNETO: Apocalypse is going to obliterate existence. 146 00:10:43,075 --> 00:10:44,838 You must help me stop him. 147 00:10:44,877 --> 00:10:49,371 Are you talking to me? I thought you two were pals. 148 00:10:54,854 --> 00:10:56,822 Hey, you ain't kidding! 149 00:10:56,889 --> 00:10:59,915 Hold them off! I'm busting the psychics out of those chambers! 150 00:10:59,959 --> 00:11:01,153 (GROANS) 151 00:11:01,193 --> 00:11:02,854 Magneto, behind you! 152 00:11:03,195 --> 00:11:04,253 (GRUNTS) 153 00:11:10,636 --> 00:11:11,933 (RUCKUS SCREAMING) 154 00:11:12,038 --> 00:11:15,633 Ruckus has a way with words, does he not? 155 00:11:21,247 --> 00:11:24,944 Well, well, looky who's here. 156 00:11:26,118 --> 00:11:27,142 (WOLVERINE GRUNTS) 157 00:11:31,424 --> 00:11:33,221 Where am I? 158 00:11:33,392 --> 00:11:36,657 Your final resting place. 159 00:11:38,264 --> 00:11:39,629 (GROANING) 160 00:11:39,865 --> 00:11:44,234 Enough of these petty interruptions. Horsemen! 161 00:11:53,079 --> 00:11:55,206 APOCALYPSE: The end has begun. 162 00:11:55,281 --> 00:11:57,476 JEAN: Professor? What's happening? 163 00:11:57,516 --> 00:12:00,110 XA VIER: I do not know, Jean. 164 00:12:00,186 --> 00:12:04,418 I feel my psychic energy being drained. 165 00:12:08,794 --> 00:12:10,193 (RUMBLING) 166 00:12:14,200 --> 00:12:15,462 (PEOPLE SHOUTING) 167 00:12:15,501 --> 00:12:16,525 (SCREAMING) 168 00:12:26,879 --> 00:12:28,574 SHARD: We're fading away! 169 00:12:37,523 --> 00:12:39,787 APOCALYPSE: Behold what I have wrought! 170 00:12:41,026 --> 00:12:44,291 By harnessing the power of psychic energy, 171 00:12:44,363 --> 00:12:47,890 the lines of time have begun to recede. 172 00:12:48,167 --> 00:12:50,727 Time portals disappear! 173 00:12:53,005 --> 00:12:57,032 What once was now will never be. 174 00:12:58,644 --> 00:13:02,705 What will be, I shall determine. 175 00:13:04,283 --> 00:13:07,810 Moments in time lost forever! 176 00:13:11,190 --> 00:13:12,851 The road's drying up behind us! 177 00:13:12,925 --> 00:13:15,985 It's all unraveling! Apocalypse tugged at the string. 178 00:13:16,028 --> 00:13:17,859 Tug, tug, tug! Oh, that guy! 179 00:13:17,897 --> 00:13:20,866 Apocalypse? What does he have to do with it? 180 00:13:20,900 --> 00:13:22,265 Oh, nothing much. 181 00:13:22,301 --> 00:13:25,759 He's just screwing around with the whole space-time continuum! 182 00:13:25,838 --> 00:13:28,102 How's a joker like you know this? 183 00:13:28,140 --> 00:13:31,166 Because I built this place, I think. 184 00:13:31,243 --> 00:13:32,904 It was so long ago, I forgot. 185 00:13:33,679 --> 00:13:35,374 Well, it all goes in one ear and out the other. 186 00:13:35,447 --> 00:13:40,009 (LAUGHING) Anyhoo, I take care of things, you know, a little dusting, 187 00:13:40,119 --> 00:13:43,213 - an occasional mop. - You mean you're the janitor? 188 00:13:43,255 --> 00:13:47,021 Please! I prefer the term custodial engineer. 189 00:13:47,059 --> 00:13:50,028 You wouldn't believe the dust that can pile up in 14 billion years, 190 00:13:50,062 --> 00:13:52,929 not to mention the waxy build-up. I could tell you stories. 191 00:13:52,998 --> 00:13:57,298 Just tell me how to keep this place from unraveling, or I'll start blasting. 192 00:13:57,336 --> 00:13:58,894 Like this! 193 00:14:02,842 --> 00:14:06,005 Wait a minute. I haven't seen that blue ring before. 194 00:14:06,178 --> 00:14:08,612 I bet it's part of all this. 195 00:14:13,085 --> 00:14:15,610 Psylocke! What's going on? 196 00:14:15,654 --> 00:14:18,054 The others you must free them! 197 00:14:18,123 --> 00:14:19,215 You got it! 198 00:14:30,336 --> 00:14:32,531 APOCALYPSE: The psychic energy is ebbing! 199 00:14:32,705 --> 00:14:34,969 The Axis is returning to normal! 200 00:14:35,507 --> 00:14:37,532 Someone's out there! 201 00:14:37,843 --> 00:14:40,710 Easy. Gotta go help the others. 202 00:14:43,749 --> 00:14:46,684 How dare you? My work! 203 00:14:46,752 --> 00:14:49,243 A thousand years of searching! 204 00:14:49,321 --> 00:14:53,655 Annihilate him, and recapture the freed psychics! 205 00:14:53,692 --> 00:14:57,423 Four against one, huh? I like the odds. 206 00:15:00,532 --> 00:15:03,968 One man, small and alone, remains, 207 00:15:04,203 --> 00:15:08,367 defending the universe. If only he knew! 208 00:15:09,842 --> 00:15:13,403 Two small men, Sinister. Now, one of you jerks 209 00:15:13,479 --> 00:15:15,743 is gonna get Jean and Xavier out of those cylinders! 210 00:15:15,781 --> 00:15:18,147 Not this time, X-Man! 211 00:15:18,183 --> 00:15:19,411 (SCREAMS) 212 00:15:19,919 --> 00:15:24,447 That orb controls the psychics! You don't know what you've done! 213 00:15:24,490 --> 00:15:26,253 You ain't seen nothing yet. 214 00:15:26,292 --> 00:15:27,316 (RUMBLING) 215 00:15:27,393 --> 00:15:28,451 (SCREAMING) 216 00:15:28,494 --> 00:15:29,859 What's going on? 217 00:15:51,116 --> 00:15:54,279 No! I will not be denied! 218 00:15:55,688 --> 00:15:59,385 What's the matter, tough guy? Hard to keep good help? 219 00:15:59,491 --> 00:16:01,618 Let us depart, while we still can! 220 00:16:04,263 --> 00:16:06,231 They're getting away! 221 00:16:07,666 --> 00:16:10,294 Forget about them. I'm going after my people. 222 00:16:10,336 --> 00:16:11,462 You find Apocalypse. 223 00:16:11,503 --> 00:16:12,561 (GRUNTS) 224 00:16:12,638 --> 00:16:16,540 You have traveled over 50 centuries of time to stop me. 225 00:16:16,575 --> 00:16:19,408 When will you learn it cannot be done? 226 00:16:19,478 --> 00:16:21,969 Guess I'm a slow learner. 227 00:16:23,015 --> 00:16:24,346 (SCREAMS) 228 00:16:27,419 --> 00:16:29,011 (MYSTIQUE GROANING) 229 00:16:34,460 --> 00:16:38,897 That's some fancy shooting, Cable. Really brought the house down. 230 00:16:41,233 --> 00:16:42,393 Look out! 231 00:16:48,007 --> 00:16:50,703 My beautiful fortress! 232 00:16:50,743 --> 00:16:53,769 You shall all be interred within it! 233 00:16:54,980 --> 00:16:57,244 Incoming! Stay down! 234 00:17:04,189 --> 00:17:06,851 I am going after Apocalypse! 235 00:17:06,892 --> 00:17:11,693 Do what you will, for I fear no one. 236 00:17:11,730 --> 00:17:12,754 (GRUNTS) 237 00:17:13,932 --> 00:17:15,297 (GRUNTING) 238 00:17:15,501 --> 00:17:19,369 Oh, look who I'm saving. You'd think I was Xavier. 239 00:17:22,141 --> 00:17:24,632 Come on, Mr. Change-the-universe. 240 00:17:24,710 --> 00:17:27,679 Let's see if you can handle just one X-Man! 241 00:17:28,814 --> 00:17:29,974 (SCREAMING) 242 00:17:34,887 --> 00:17:38,914 Look who I'm saving. You'd think I were an X-Man. 243 00:17:41,427 --> 00:17:44,863 I'm losing my powers! 244 00:17:45,297 --> 00:17:47,959 APOCALYPSE: I have spent a dozen lifetimes in the Axis, 245 00:17:48,100 --> 00:17:53,402 learning to master its powers! I will not be denied. 246 00:17:54,373 --> 00:17:55,397 Huh? 247 00:17:56,308 --> 00:17:58,538 Somebody needed to shut that guy up. 248 00:17:59,945 --> 00:18:01,606 CABLE: Good timing, Bishop. 249 00:18:01,647 --> 00:18:06,311 Do you not realize I am immortal? 250 00:18:07,052 --> 00:18:11,421 XAVIER: Apocalypse, time and thought are one. 251 00:18:11,623 --> 00:18:16,754 That's why, now that we are free, our power here is greater than yours. 252 00:18:20,966 --> 00:18:23,560 XA VIER: You will exit the Axis with us. 253 00:18:23,602 --> 00:18:27,971 Outside the protection of the Axis, with your Lazarus Chamber gone, 254 00:18:28,006 --> 00:18:30,941 you will simply cease to exist. 255 00:18:30,976 --> 00:18:34,002 The end of time for you. 256 00:18:34,613 --> 00:18:35,841 (SCREAMING) No! 257 00:18:45,224 --> 00:18:46,885 Leaving, so soon? 258 00:18:46,925 --> 00:18:47,983 (CLICKING TONGUE) 259 00:18:48,060 --> 00:18:49,527 And such a mess! 260 00:19:02,441 --> 00:19:07,174 Bishop! You big ox! You sure know how to make me worry! 261 00:19:07,212 --> 00:19:08,577 I wish I'd been there to help. 262 00:19:08,614 --> 00:19:11,344 I don't know why, but I was concerned about you. 263 00:19:12,518 --> 00:19:14,509 I was afraid I'd never see you again. 264 00:19:14,586 --> 00:19:17,680 We don't seem to have much luck with honeymoons, do we? 265 00:19:17,723 --> 00:19:20,715 We have accomplished a great victory this day. 266 00:19:20,826 --> 00:19:23,954 Did it feel so odd, Magnus, working together? 267 00:19:23,996 --> 00:19:25,486 No, Charles. 268 00:19:25,531 --> 00:19:28,091 Perhaps if we could start the world over, 269 00:19:28,133 --> 00:19:30,101 it would be possible again. 270 00:19:30,135 --> 00:19:31,534 Well, you have destroyed 271 00:19:31,570 --> 00:19:34,403 what you considered the incarnation of evil. 272 00:19:34,439 --> 00:19:36,771 Do you think the world has been changed? 273 00:19:36,808 --> 00:19:40,300 Right now, Beast, I really don't care. 274 00:19:40,379 --> 00:19:42,313 I just want to go home. 275 00:19:45,984 --> 00:19:47,417 CABLE: Thanks, Graymalkin. 276 00:19:47,452 --> 00:19:51,718 Now take me back to a week before I left, to my son. 277 00:19:51,768 --> 00:19:56,318 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.