Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,260
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:03,303 --> 00:00:08,502
Here is the Axis of Time,
where all times cross.
3
00:00:08,541 --> 00:00:12,136
Apocalypse seems bent
on mastering time itself,
4
00:00:12,178 --> 00:00:16,342
and has persuaded some of the most
powerful mutants on Earth to help him.
5
00:00:16,383 --> 00:00:18,578
CABLE: It's called
the Lazarus Chamber.
6
00:00:18,618 --> 00:00:21,712
It's the secret
to Apocalypse's longevity.
7
00:00:21,755 --> 00:00:25,657
I'm going back to when the pyramid
was first built and get rid of it then.
8
00:00:25,725 --> 00:00:29,388
CYCLOPS: Wait a minute! What about
Sinister and the missing psychics?
9
00:00:29,429 --> 00:00:32,660
I don't care about missing psychics
and time jolts!
10
00:00:32,699 --> 00:00:34,189
I'm after Apocalypse.
11
00:00:34,234 --> 00:00:37,169
If you want to help me nail him,
get your team together,
12
00:00:37,237 --> 00:00:38,727
and let's get started!
13
00:00:39,806 --> 00:00:43,333
The Four Horsemen!
Apocalypse has protected himself!
14
00:00:44,911 --> 00:00:47,778
CYCLOPS: Go get Apocalypse!
We can hold these guys here!
15
00:00:53,186 --> 00:00:58,681
- Hey, pal, leave a few of them for us.
- The Lazarus Chamber. It's in there.
16
00:00:59,025 --> 00:01:02,984
Now, let's find Apocalypse
and do what we came to do.
17
00:01:03,263 --> 00:01:07,097
Wait! I smell two rats in this barn!
18
00:01:07,167 --> 00:01:09,294
Now, Apocalypse!
19
00:01:12,672 --> 00:01:14,731
Xavier? Wolverine?
20
00:01:14,808 --> 00:01:16,503
What happened?
21
00:01:17,710 --> 00:01:21,168
- What was that?
- The most important move of all.
22
00:01:21,915 --> 00:01:26,648
The capture of the king!
Professor Charles Xavier!
23
00:02:29,482 --> 00:02:31,973
Yoo-hoo! Going my way?
24
00:02:32,719 --> 00:02:33,981
BISHOP: Step aside.
25
00:02:34,020 --> 00:02:37,922
Step aside, step right up, step on
a crack, break your mama's back.
26
00:02:37,957 --> 00:02:41,586
Step on a dime,
you'll be here for all time!
27
00:02:41,661 --> 00:02:42,958
(EXCLAIMS)
28
00:03:02,982 --> 00:03:04,142
He knew!
29
00:03:04,184 --> 00:03:07,642
Apocalypse knew your stupid plan
before we made our first move!
30
00:03:07,720 --> 00:03:11,383
Maybe. You got any other ideas,
I'm listening.
31
00:03:11,424 --> 00:03:15,861
You don't, get out of here,
'cause this little health spa is history.
32
00:03:17,397 --> 00:03:18,830
(BEEPING)
33
00:03:18,965 --> 00:03:20,125
Move it!
34
00:03:40,353 --> 00:03:43,015
BEAST: We must assume
Professor Xavier and Wolverine
35
00:03:43,089 --> 00:03:45,649
have been taken to the same place,
or time,
36
00:03:45,758 --> 00:03:47,020
as the kidnapped psychics.
37
00:03:47,060 --> 00:03:49,051
So we're back where we started!
38
00:03:49,128 --> 00:03:53,292
Not entirely. Professor Xavier
knew there was a danger of his capture
39
00:03:53,399 --> 00:03:56,732
and wore a pulse generator,
a sort of homing device.
40
00:03:56,803 --> 00:04:00,261
Cerebro and Graymalkin,
working together, can help find him.
41
00:04:00,340 --> 00:04:03,707
And, unless I am mistaken,
Graymalkin can take us there.
42
00:04:03,743 --> 00:04:05,176
Let's do it.
43
00:04:12,952 --> 00:04:16,718
APOCALYPSE: Fool!
Now that I exist in the Axis,
44
00:04:16,756 --> 00:04:19,122
I need no resuscitation.
45
00:04:19,158 --> 00:04:23,185
Destruction of my Lazarus Chamber
can no longer harm me.
46
00:04:23,229 --> 00:04:27,222
A pathetic waste of time.
And time, my friends,
47
00:04:27,267 --> 00:04:29,667
is the greatest power in existence.
48
00:04:29,702 --> 00:04:34,696
Unfortunately for you
and your universe, time has run out.
49
00:04:35,608 --> 00:04:37,872
CABLE: It appears Graymalkin
and Cerebro are having
50
00:04:37,910 --> 00:04:40,470
quite a conversation
about your professor.
51
00:04:40,513 --> 00:04:44,210
CEREBRO: All analyzes
confirm partial temporal trajectory.
52
00:04:44,284 --> 00:04:47,651
Partial trajectory? Does this mean
his voyage was interrupted?
53
00:04:47,754 --> 00:04:52,123
Computer, was Xavier's time travel
path obstructed in any way?
54
00:04:52,158 --> 00:04:53,216
GRAYMALKIN: Negative.
55
00:04:53,293 --> 00:04:57,024
Temporal voyager Charles Xavier
reached his programmed destination.
56
00:04:57,063 --> 00:04:58,587
What destination?
57
00:04:58,631 --> 00:05:02,590
Between time. The nexus.
The Axis of Time.
58
00:05:02,635 --> 00:05:05,229
Charles Xavier exists outside of time.
59
00:05:05,305 --> 00:05:08,297
Outside of time? Cable?
60
00:05:10,843 --> 00:05:12,435
Cable, respond!
61
00:05:21,354 --> 00:05:24,755
And now it begins.
62
00:05:27,193 --> 00:05:28,387
WOLVERINE: Jean!
63
00:05:30,396 --> 00:05:33,797
What are you doing with her,
you pile of dog puke!
64
00:05:33,833 --> 00:05:36,996
APOCALYPSE: Soon you will wish
you had not leapt through the portal
65
00:05:37,036 --> 00:05:38,833
after your professor.
66
00:05:39,305 --> 00:05:42,968
I have let you live
to witness the obliteration
67
00:05:43,042 --> 00:05:45,033
of all you hold dear.
68
00:05:45,078 --> 00:05:48,343
Knowing you can do nothing to save it.
69
00:05:55,088 --> 00:05:58,023
Just when I thought
this place couldn't get any weirder.
70
00:05:58,091 --> 00:06:00,218
BENDER: Hah!
You don't know the half of it.
71
00:06:00,293 --> 00:06:03,353
It's not nice to fool with
the Axis of Time.
72
00:06:03,396 --> 00:06:06,194
Who else is here?
What aren't you telling me?
73
00:06:06,366 --> 00:06:08,231
You've got something on your shirt.
Made you look!
74
00:06:08,267 --> 00:06:09,325
(LAUGHS)
75
00:06:09,402 --> 00:06:10,869
Made you look!
76
00:06:10,903 --> 00:06:12,131
Enough!
77
00:06:15,475 --> 00:06:17,466
He's stealing time!
78
00:06:17,910 --> 00:06:19,673
Stealing time?
79
00:06:19,712 --> 00:06:22,875
All shall soon be in place.
80
00:06:22,915 --> 00:06:25,679
Wait! You said you would explain.
81
00:06:26,052 --> 00:06:28,748
If you insist, Magneto.
82
00:06:28,788 --> 00:06:32,781
We have a few minutes
before the psychics are in position.
83
00:06:32,892 --> 00:06:34,382
Follow me.
84
00:06:37,463 --> 00:06:42,025
APOCALYPSE: Time is motion,
and motion and thought are a unity.
85
00:06:43,269 --> 00:06:46,830
Two aspects of a single power
that is beyond comprehension
86
00:06:46,873 --> 00:06:49,239
to all but myself.
87
00:06:49,275 --> 00:06:53,177
That is why certain psychics
can see into the future.
88
00:06:53,246 --> 00:06:56,147
The mind can transcend time.
89
00:06:56,215 --> 00:06:59,184
You still haven't answered
my question, Apocalypse.
90
00:06:59,252 --> 00:07:00,549
What happens next?
91
00:07:00,586 --> 00:07:04,420
Throughout the centuries,
an elemental balance of power,
92
00:07:04,490 --> 00:07:09,189
of good and evil,
has always denied me final victory.
93
00:07:09,228 --> 00:07:10,855
Until now!
94
00:07:10,930 --> 00:07:15,264
For I have discovered
a way to break that balance.
95
00:07:15,334 --> 00:07:17,234
By simultaneously destroying
96
00:07:17,270 --> 00:07:20,501
the most powerful psychic beings
in the universe!
97
00:07:20,673 --> 00:07:23,073
Like atoms being smashed,
98
00:07:23,109 --> 00:07:26,670
their destruction shall release
a force of psychic energy
99
00:07:26,712 --> 00:07:29,579
powerful enough to stop the Axis.
100
00:07:29,649 --> 00:07:33,278
To stop time itself.
101
00:07:35,455 --> 00:07:40,392
And so it shall come to pass
that all existence will end,
102
00:07:40,693 --> 00:07:43,389
except that which is here
within the Axis,
103
00:07:43,429 --> 00:07:45,488
outside time.
104
00:07:45,598 --> 00:07:48,192
Then shall I begin anew,
105
00:07:48,234 --> 00:07:52,295
recreating the universe
in my own image,
106
00:07:52,371 --> 00:07:58,139
a perfect universe,
where I shall rule, unchallenged!
107
00:07:58,244 --> 00:08:02,374
When you sought my help,
you said nothing about this madness.
108
00:08:02,448 --> 00:08:05,884
You spoke of creating an alternate
future in which mutants would rule,
109
00:08:05,918 --> 00:08:07,909
as I have always dreamed!
110
00:08:07,954 --> 00:08:10,821
And you were fool enough
to believe me.
111
00:08:10,890 --> 00:08:13,723
Strike him down, my Horsemen!
112
00:08:16,395 --> 00:08:17,987
What?
113
00:08:18,631 --> 00:08:19,893
(SCREAMING)
114
00:08:22,068 --> 00:08:25,629
I never believed you, Apocalypse.
115
00:08:30,776 --> 00:08:32,573
I am not a fool!
116
00:08:34,447 --> 00:08:38,975
Traitors!
You dare to attack your master?
117
00:08:41,587 --> 00:08:43,885
I call no one master!
118
00:08:43,923 --> 00:08:47,825
Especially not one who would destroy
the innocent along with the guilty!
119
00:08:48,394 --> 00:08:51,227
Spare me your petty judgments.
120
00:08:51,297 --> 00:08:55,461
They spring from a brain too meager
to comprehend my reality!
121
00:08:55,801 --> 00:08:58,998
Now taste the power of Apocalypse!
122
00:08:59,038 --> 00:09:01,529
MAGNETO: It is poisonous!
123
00:09:02,275 --> 00:09:03,435
(SCREAMS)
124
00:09:04,644 --> 00:09:05,906
(SCREAMING) No!
125
00:09:15,488 --> 00:09:20,187
Tsk, tsk.
You children have been very naughty.
126
00:09:20,226 --> 00:09:21,955
MAGNETO: Hear me, Sinister.
127
00:09:22,228 --> 00:09:25,527
I suspected Apocalypse
was merely using us.
128
00:09:25,565 --> 00:09:29,661
I'd planned to destroy him once
I learned the nature of his power.
129
00:09:29,735 --> 00:09:31,760
I was going to use that power
130
00:09:31,804 --> 00:09:34,830
to build the future
I have always dreamed of.
131
00:09:35,274 --> 00:09:38,004
Now, if you wish to live,
132
00:09:38,277 --> 00:09:41,246
show me how to stop
what Apocalypse has started.
133
00:09:41,280 --> 00:09:44,147
I knew of Apocalypse's plan all along.
134
00:09:44,216 --> 00:09:49,119
Being part of recreating existence
appealed to me.
135
00:09:49,155 --> 00:09:53,023
And betraying Apocalypse
is truly a fool's game!
136
00:09:53,092 --> 00:09:56,357
Infidels! Defilers!
137
00:09:56,395 --> 00:09:58,955
No one can stop
what I have put into motion!
138
00:09:58,998 --> 00:10:01,296
The psychics are all in place!
139
00:10:01,767 --> 00:10:03,826
Sinister, destroy them!
140
00:10:04,003 --> 00:10:07,336
With pleasure. Vertigo?
141
00:10:08,107 --> 00:10:09,131
(GRUNTING)
142
00:10:17,683 --> 00:10:19,014
We can't handle all of them.
143
00:10:19,085 --> 00:10:22,953
You are right. We must try to free
Wolverine and the psychics.
144
00:10:27,493 --> 00:10:29,859
Go. I'll try to buy us some time.
145
00:10:40,006 --> 00:10:43,032
MAGNETO: Apocalypse is going
to obliterate existence.
146
00:10:43,075 --> 00:10:44,838
You must help me stop him.
147
00:10:44,877 --> 00:10:49,371
Are you talking to me?
I thought you two were pals.
148
00:10:54,854 --> 00:10:56,822
Hey, you ain't kidding!
149
00:10:56,889 --> 00:10:59,915
Hold them off! I'm busting
the psychics out of those chambers!
150
00:10:59,959 --> 00:11:01,153
(GROANS)
151
00:11:01,193 --> 00:11:02,854
Magneto, behind you!
152
00:11:03,195 --> 00:11:04,253
(GRUNTS)
153
00:11:10,636 --> 00:11:11,933
(RUCKUS SCREAMING)
154
00:11:12,038 --> 00:11:15,633
Ruckus has a way with words,
does he not?
155
00:11:21,247 --> 00:11:24,944
Well, well, looky who's here.
156
00:11:26,118 --> 00:11:27,142
(WOLVERINE GRUNTS)
157
00:11:31,424 --> 00:11:33,221
Where am I?
158
00:11:33,392 --> 00:11:36,657
Your final resting place.
159
00:11:38,264 --> 00:11:39,629
(GROANING)
160
00:11:39,865 --> 00:11:44,234
Enough of these petty interruptions.
Horsemen!
161
00:11:53,079 --> 00:11:55,206
APOCALYPSE: The end has begun.
162
00:11:55,281 --> 00:11:57,476
JEAN: Professor? What's happening?
163
00:11:57,516 --> 00:12:00,110
XA VIER: I do not know, Jean.
164
00:12:00,186 --> 00:12:04,418
I feel my psychic energy
being drained.
165
00:12:08,794 --> 00:12:10,193
(RUMBLING)
166
00:12:14,200 --> 00:12:15,462
(PEOPLE SHOUTING)
167
00:12:15,501 --> 00:12:16,525
(SCREAMING)
168
00:12:26,879 --> 00:12:28,574
SHARD: We're fading away!
169
00:12:37,523 --> 00:12:39,787
APOCALYPSE: Behold
what I have wrought!
170
00:12:41,026 --> 00:12:44,291
By harnessing the power
of psychic energy,
171
00:12:44,363 --> 00:12:47,890
the lines of time
have begun to recede.
172
00:12:48,167 --> 00:12:50,727
Time portals disappear!
173
00:12:53,005 --> 00:12:57,032
What once was now will never be.
174
00:12:58,644 --> 00:13:02,705
What will be, I shall determine.
175
00:13:04,283 --> 00:13:07,810
Moments in time lost forever!
176
00:13:11,190 --> 00:13:12,851
The road's drying up behind us!
177
00:13:12,925 --> 00:13:15,985
It's all unraveling!
Apocalypse tugged at the string.
178
00:13:16,028 --> 00:13:17,859
Tug, tug, tug! Oh, that guy!
179
00:13:17,897 --> 00:13:20,866
Apocalypse? What does he have
to do with it?
180
00:13:20,900 --> 00:13:22,265
Oh, nothing much.
181
00:13:22,301 --> 00:13:25,759
He's just screwing around
with the whole space-time continuum!
182
00:13:25,838 --> 00:13:28,102
How's a joker like you know this?
183
00:13:28,140 --> 00:13:31,166
Because I built this place, I think.
184
00:13:31,243 --> 00:13:32,904
It was so long ago, I forgot.
185
00:13:33,679 --> 00:13:35,374
Well, it all goes in one ear
and out the other.
186
00:13:35,447 --> 00:13:40,009
(LAUGHING) Anyhoo, I take care of
things, you know, a little dusting,
187
00:13:40,119 --> 00:13:43,213
- an occasional mop.
- You mean you're the janitor?
188
00:13:43,255 --> 00:13:47,021
Please! I prefer the term
custodial engineer.
189
00:13:47,059 --> 00:13:50,028
You wouldn't believe the dust
that can pile up in 14 billion years,
190
00:13:50,062 --> 00:13:52,929
not to mention the waxy build-up.
I could tell you stories.
191
00:13:52,998 --> 00:13:57,298
Just tell me how to keep this place
from unraveling, or I'll start blasting.
192
00:13:57,336 --> 00:13:58,894
Like this!
193
00:14:02,842 --> 00:14:06,005
Wait a minute.
I haven't seen that blue ring before.
194
00:14:06,178 --> 00:14:08,612
I bet it's part of all this.
195
00:14:13,085 --> 00:14:15,610
Psylocke! What's going on?
196
00:14:15,654 --> 00:14:18,054
The others you must free them!
197
00:14:18,123 --> 00:14:19,215
You got it!
198
00:14:30,336 --> 00:14:32,531
APOCALYPSE: The psychic energy
is ebbing!
199
00:14:32,705 --> 00:14:34,969
The Axis is returning to normal!
200
00:14:35,507 --> 00:14:37,532
Someone's out there!
201
00:14:37,843 --> 00:14:40,710
Easy. Gotta go help the others.
202
00:14:43,749 --> 00:14:46,684
How dare you? My work!
203
00:14:46,752 --> 00:14:49,243
A thousand years of searching!
204
00:14:49,321 --> 00:14:53,655
Annihilate him,
and recapture the freed psychics!
205
00:14:53,692 --> 00:14:57,423
Four against one, huh? I like the odds.
206
00:15:00,532 --> 00:15:03,968
One man, small and alone, remains,
207
00:15:04,203 --> 00:15:08,367
defending the universe.
If only he knew!
208
00:15:09,842 --> 00:15:13,403
Two small men, Sinister.
Now, one of you jerks
209
00:15:13,479 --> 00:15:15,743
is gonna get Jean and Xavier
out of those cylinders!
210
00:15:15,781 --> 00:15:18,147
Not this time, X-Man!
211
00:15:18,183 --> 00:15:19,411
(SCREAMS)
212
00:15:19,919 --> 00:15:24,447
That orb controls the psychics!
You don't know what you've done!
213
00:15:24,490 --> 00:15:26,253
You ain't seen nothing yet.
214
00:15:26,292 --> 00:15:27,316
(RUMBLING)
215
00:15:27,393 --> 00:15:28,451
(SCREAMING)
216
00:15:28,494 --> 00:15:29,859
What's going on?
217
00:15:51,116 --> 00:15:54,279
No! I will not be denied!
218
00:15:55,688 --> 00:15:59,385
What's the matter, tough guy?
Hard to keep good help?
219
00:15:59,491 --> 00:16:01,618
Let us depart, while we still can!
220
00:16:04,263 --> 00:16:06,231
They're getting away!
221
00:16:07,666 --> 00:16:10,294
Forget about them.
I'm going after my people.
222
00:16:10,336 --> 00:16:11,462
You find Apocalypse.
223
00:16:11,503 --> 00:16:12,561
(GRUNTS)
224
00:16:12,638 --> 00:16:16,540
You have traveled over 50 centuries
of time to stop me.
225
00:16:16,575 --> 00:16:19,408
When will you learn it cannot be done?
226
00:16:19,478 --> 00:16:21,969
Guess I'm a slow learner.
227
00:16:23,015 --> 00:16:24,346
(SCREAMS)
228
00:16:27,419 --> 00:16:29,011
(MYSTIQUE GROANING)
229
00:16:34,460 --> 00:16:38,897
That's some fancy shooting, Cable.
Really brought the house down.
230
00:16:41,233 --> 00:16:42,393
Look out!
231
00:16:48,007 --> 00:16:50,703
My beautiful fortress!
232
00:16:50,743 --> 00:16:53,769
You shall all be interred within it!
233
00:16:54,980 --> 00:16:57,244
Incoming! Stay down!
234
00:17:04,189 --> 00:17:06,851
I am going after Apocalypse!
235
00:17:06,892 --> 00:17:11,693
Do what you will, for I fear no one.
236
00:17:11,730 --> 00:17:12,754
(GRUNTS)
237
00:17:13,932 --> 00:17:15,297
(GRUNTING)
238
00:17:15,501 --> 00:17:19,369
Oh, look who I'm saving.
You'd think I was Xavier.
239
00:17:22,141 --> 00:17:24,632
Come on, Mr. Change-the-universe.
240
00:17:24,710 --> 00:17:27,679
Let's see if you can handle
just one X-Man!
241
00:17:28,814 --> 00:17:29,974
(SCREAMING)
242
00:17:34,887 --> 00:17:38,914
Look who I'm saving.
You'd think I were an X-Man.
243
00:17:41,427 --> 00:17:44,863
I'm losing my powers!
244
00:17:45,297 --> 00:17:47,959
APOCALYPSE: I have spent a
dozen lifetimes in the Axis,
245
00:17:48,100 --> 00:17:53,402
learning to master its powers!
I will not be denied.
246
00:17:54,373 --> 00:17:55,397
Huh?
247
00:17:56,308 --> 00:17:58,538
Somebody needed to shut that guy up.
248
00:17:59,945 --> 00:18:01,606
CABLE: Good timing, Bishop.
249
00:18:01,647 --> 00:18:06,311
Do you not realize I am immortal?
250
00:18:07,052 --> 00:18:11,421
XAVIER: Apocalypse,
time and thought are one.
251
00:18:11,623 --> 00:18:16,754
That's why, now that we are free,
our power here is greater than yours.
252
00:18:20,966 --> 00:18:23,560
XA VIER: You will exit the Axis with us.
253
00:18:23,602 --> 00:18:27,971
Outside the protection of the Axis,
with your Lazarus Chamber gone,
254
00:18:28,006 --> 00:18:30,941
you will simply cease to exist.
255
00:18:30,976 --> 00:18:34,002
The end of time for you.
256
00:18:34,613 --> 00:18:35,841
(SCREAMING) No!
257
00:18:45,224 --> 00:18:46,885
Leaving, so soon?
258
00:18:46,925 --> 00:18:47,983
(CLICKING TONGUE)
259
00:18:48,060 --> 00:18:49,527
And such a mess!
260
00:19:02,441 --> 00:19:07,174
Bishop! You big ox!
You sure know how to make me worry!
261
00:19:07,212 --> 00:19:08,577
I wish I'd been there to help.
262
00:19:08,614 --> 00:19:11,344
I don't know why,
but I was concerned about you.
263
00:19:12,518 --> 00:19:14,509
I was afraid I'd never see you again.
264
00:19:14,586 --> 00:19:17,680
We don't seem to have
much luck with honeymoons, do we?
265
00:19:17,723 --> 00:19:20,715
We have accomplished a great victory
this day.
266
00:19:20,826 --> 00:19:23,954
Did it feel so odd, Magnus,
working together?
267
00:19:23,996 --> 00:19:25,486
No, Charles.
268
00:19:25,531 --> 00:19:28,091
Perhaps if we could start
the world over,
269
00:19:28,133 --> 00:19:30,101
it would be possible again.
270
00:19:30,135 --> 00:19:31,534
Well, you have destroyed
271
00:19:31,570 --> 00:19:34,403
what you considered
the incarnation of evil.
272
00:19:34,439 --> 00:19:36,771
Do you think the world
has been changed?
273
00:19:36,808 --> 00:19:40,300
Right now, Beast, I really don't care.
274
00:19:40,379 --> 00:19:42,313
I just want to go home.
275
00:19:45,984 --> 00:19:47,417
CABLE: Thanks, Graymalkin.
276
00:19:47,452 --> 00:19:51,718
Now take me back
to a week before I left, to my son.
277
00:19:51,768 --> 00:19:56,318
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.