Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,435
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:03,503 --> 00:00:08,805
CABLE: He's in the pyramid, forcing life
through those decaying veins of his.
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,333
APOCALYPSE: Your attack
was foreseen.
4
00:00:11,378 --> 00:00:16,406
I allowed you to get this far so
I might gain the one great power I lack,
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,010
a passport to the dimension of time.
6
00:00:20,253 --> 00:00:21,652
SHARD: Forge, what is it?
7
00:00:21,721 --> 00:00:24,588
FORGE: There is a massive
impediment in the time stream.
8
00:00:24,657 --> 00:00:26,090
SHARD: Bishop!
9
00:00:26,159 --> 00:00:27,854
Call me Bender, so few do.
10
00:00:27,894 --> 00:00:30,692
But that's because
you're the only other one here.
11
00:00:30,764 --> 00:00:32,664
But how did I get here?
12
00:00:32,699 --> 00:00:36,692
Through the Axis, how else?
All time travelers pass through there.
13
00:00:36,736 --> 00:00:37,828
Anyone knows that.
14
00:00:37,937 --> 00:00:39,529
(SCREAMING)
15
00:00:39,839 --> 00:00:43,172
JUBILEE: The Nasty Boys got
Jean and Cyclops! That means...
16
00:00:43,209 --> 00:00:48,647
- XAVIER: Sinister!
- I missed the wedding. I'm hurt.
17
00:00:48,681 --> 00:00:49,978
Get away from him!
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,382
Who dares defy me?
19
00:00:52,419 --> 00:00:54,887
A friend of Charles Xavier's.
20
00:00:56,856 --> 00:00:59,450
- Drop him!
- No chance.
21
00:01:00,627 --> 00:01:03,187
BEAS T: Despite his newfound
time travel abilities,
22
00:01:03,229 --> 00:01:07,393
I believe Mr. Sinister is caught between
the proverbial rock and a hard place.
23
00:01:07,467 --> 00:01:10,061
What have you done with my wife?
24
00:01:10,103 --> 00:01:14,005
Mrs. Summers
is just another broken blossom,
25
00:01:14,040 --> 00:01:16,668
floating through the winds of time.
26
00:01:17,010 --> 00:01:19,274
ROGUE: No, you don't!
27
00:01:19,312 --> 00:01:22,713
They've taken Jean
to the one place you can't get to.
28
00:01:23,149 --> 00:01:24,741
Another time.
29
00:02:36,756 --> 00:02:38,883
(EXPLOSIONS)
30
00:02:40,827 --> 00:02:42,727
Renegade ships!
31
00:02:42,795 --> 00:02:45,457
Warn the Empress!
We're under attack!
32
00:03:13,526 --> 00:03:17,155
DEATHBIRD: The wall is breached!
The palace will soon be mine!
33
00:03:29,042 --> 00:03:33,103
I know already, Oracle.
We must prepare for the worst.
34
00:03:42,922 --> 00:03:46,221
Sister, has your jealous ambition
so blinded you?
35
00:03:46,292 --> 00:03:50,194
The throne should have been mine!
Now it shall be.
36
00:03:51,030 --> 00:03:53,658
You'll have to deal
with me first, Princess.
37
00:03:53,700 --> 00:03:57,261
Keep Gladiator busy!
I'll deal with Lilandra.
38
00:04:05,511 --> 00:04:07,672
As leader of the Praetorian Guard,
39
00:04:07,747 --> 00:04:10,238
I cannot allow you
to harm the Empress!
40
00:04:10,283 --> 00:04:13,446
Then I give you my solemn vow,
I will not.
41
00:04:13,486 --> 00:04:15,647
But I do not speak for him.
42
00:04:22,128 --> 00:04:24,289
What manner of being is this?
43
00:04:24,330 --> 00:04:28,494
Get rid of her, Apocalypse,
as you promised!
44
00:04:30,203 --> 00:04:34,037
Prepare to serve
your new Empress, Gladiator!
45
00:04:34,107 --> 00:04:36,871
Let her go, if you wish to live!
46
00:04:36,909 --> 00:04:40,470
What are you waiting for?
Eliminate her!
47
00:04:40,513 --> 00:04:42,447
In time.
48
00:04:45,351 --> 00:04:47,046
Are you all right, my Empress?
49
00:04:47,120 --> 00:04:50,055
Stop him! If he did not come for me...
50
00:04:51,758 --> 00:04:56,457
Not her! The Empress!
You promised to destroy Lilandra!
51
00:04:56,529 --> 00:05:01,057
I lied. Farewell, Empress.
52
00:05:01,100 --> 00:05:03,193
(LAUGHING)
53
00:05:05,705 --> 00:05:08,469
I shall not be denied!
54
00:05:08,541 --> 00:05:11,806
It is useless
to continue your treachery, Princess.
55
00:05:11,878 --> 00:05:15,336
- You have failed.
- Traitors! Ingrates!
56
00:05:15,381 --> 00:05:17,906
You cannot deny me my crown!
57
00:05:17,984 --> 00:05:21,647
You should choose your allies
more carefully, my sister.
58
00:05:24,190 --> 00:05:26,920
I can't stop thinking about it, Professor.
59
00:05:26,993 --> 00:05:29,826
Jean and I were both in the car
when the blast hit.
60
00:05:29,896 --> 00:05:34,799
Sinister's always wanted both of us.
Why was she taken and I left behind?
61
00:05:34,834 --> 00:05:37,428
I have been wondering
the same thing, Scott.
62
00:05:37,503 --> 00:05:41,371
I don't need my psychic abilities
to know that you wish it had been you.
63
00:05:41,407 --> 00:05:44,137
- What?
- Professor! What is it?
64
00:05:44,210 --> 00:05:46,542
- Lilandra!
- I bring you a warning, Charles Xavier.
65
00:05:47,914 --> 00:05:49,279
An earth creature, Apocalypse,
66
00:05:49,349 --> 00:05:52,045
has taken one of my psychics
named Oracle.
67
00:05:52,085 --> 00:05:54,178
I do not know
why he has appeared here.
68
00:05:54,253 --> 00:05:57,245
But I knew I must contact you.
Be warned.
69
00:05:57,290 --> 00:05:59,155
What did she say?
70
00:05:59,225 --> 00:06:01,090
Assemble the X-Men.
71
00:06:22,248 --> 00:06:26,082
Sinister, why are you
helping Apocalypse?
72
00:06:26,419 --> 00:06:29,479
He can give me
what I've always wanted.
73
00:06:29,555 --> 00:06:33,389
The chance to create
a new breed of human beings,
74
00:06:33,426 --> 00:06:38,489
ones that I will personally select
and genetically engineer.
75
00:06:38,564 --> 00:06:40,327
But that would take generations.
76
00:06:40,366 --> 00:06:42,698
Apocalypse may be immortal,
but you're not.
77
00:06:42,769 --> 00:06:47,604
From here I can exist in all times!
Even as I begin the experiment,
78
00:06:47,640 --> 00:06:52,043
I can leap through a portal
and see its result.
79
00:06:52,111 --> 00:06:54,238
And where is here?
80
00:06:55,381 --> 00:06:58,680
Allow me to answer your question.
81
00:06:59,185 --> 00:07:04,555
Here is the Axis of Time,
where all times cross,
82
00:07:04,624 --> 00:07:08,617
and where you
will always remain, Jean Grey.
83
00:07:09,595 --> 00:07:11,995
When I first attempted time travel,
84
00:07:12,031 --> 00:07:16,331
fate, in its infinite wisdom,
threw me off course into this,
85
00:07:16,369 --> 00:07:19,133
the temporal control center
of existence.
86
00:07:20,006 --> 00:07:25,569
It has taken me centuries of searching
to discover its many powers.
87
00:07:26,345 --> 00:07:31,044
But working here, outside of time,
88
00:07:31,083 --> 00:07:37,386
those centuries, in your time,
have been merely the blink of an eye.
89
00:07:37,457 --> 00:07:40,722
If you have become so powerful,
why do you need us?
90
00:07:40,793 --> 00:07:43,660
All in due time.
91
00:07:44,197 --> 00:07:45,824
(LAUGHING)
92
00:08:05,852 --> 00:08:08,912
XAVIER: A communication from
Lilandra has given me a clue
93
00:08:08,988 --> 00:08:10,853
as to why Jean was taken.
94
00:08:10,890 --> 00:08:13,916
Mr. Sinister tried to capture both of us.
95
00:08:13,993 --> 00:08:17,394
Luckily for me, he encountered
some unexpected resistance.
96
00:08:17,430 --> 00:08:21,867
Now Apocalypse has taken
the Shi'ar courtier known as Oracle.
97
00:08:21,901 --> 00:08:25,564
Sound like Sinister and Apocalypse
working the same side of the street.
98
00:08:25,605 --> 00:08:29,132
Each of us possess
intense psychic power.
99
00:08:29,175 --> 00:08:31,268
I am certain they will strike again.
100
00:08:31,344 --> 00:08:35,280
We'll use Cerebro to track down
other mutants with psychic powers.
101
00:08:35,314 --> 00:08:38,408
And we'll be there
when Apocalypse or Sinister strikes.
102
00:08:38,451 --> 00:08:41,147
You are not suggesting
using them as bait.
103
00:08:41,187 --> 00:08:44,850
We have to.
Warning them could reveal our plan.
104
00:08:44,891 --> 00:08:48,486
Hey, if they be psychic,
they already know, right?
105
00:08:48,528 --> 00:08:50,655
That is not funny, Gambit.
106
00:08:51,063 --> 00:08:54,464
You cannot endanger innocent people
just to save Jean.
107
00:08:54,534 --> 00:08:57,867
- This isn't about Jean.
- XAVIER: Cyclops is right.
108
00:08:57,904 --> 00:09:00,737
If Apocalypse and Sinister
have joined forces,
109
00:09:00,806 --> 00:09:04,435
and are able to instantaneously travel
in time and space,
110
00:09:04,477 --> 00:09:06,741
all existence is in danger.
111
00:09:06,779 --> 00:09:08,246
You got that right.
112
00:09:08,281 --> 00:09:11,773
I don't know how, but I believe
my brother's life is at stake in all this.
113
00:09:35,875 --> 00:09:37,240
(DOG GROWLING)
114
00:09:38,978 --> 00:09:40,104
(DOG BARKING)
115
00:09:43,249 --> 00:09:44,716
PS YLOCKE: Nice doggy.
116
00:09:45,384 --> 00:09:46,715
Nap time.
117
00:10:04,804 --> 00:10:08,001
I should have brought a shopping cart.
Oh, well.
118
00:10:11,277 --> 00:10:15,976
A discus from the first Olympic games,
should be worth a few pennies.
119
00:10:16,015 --> 00:10:17,812
ARCHANGEL: A ninja sports fan.
120
00:10:17,883 --> 00:10:20,408
I keep my baseball cards in my...
121
00:10:22,688 --> 00:10:26,784
Okay, that was two mistakes.
Mine and yours!
122
00:10:28,961 --> 00:10:32,089
You're not a common thief.
What are you really after?
123
00:10:32,131 --> 00:10:35,589
PS YLOCKE: I owe no explanations
to the likes of you, traitor!
124
00:10:53,119 --> 00:10:54,381
Agile.
125
00:10:56,288 --> 00:10:59,451
I wonder what she looks like
under that mask.
126
00:11:04,664 --> 00:11:08,100
Nowhere to hide? What a shame.
127
00:11:11,771 --> 00:11:12,897
No!
128
00:11:16,776 --> 00:11:17,834
(EX CLAIMS)
129
00:11:23,182 --> 00:11:26,276
- Are you all right?
- Yes, I think.
130
00:11:27,653 --> 00:11:31,054
- Thanks to you.
- Watch that first step.
131
00:11:31,991 --> 00:11:33,049
(GROANS)
132
00:11:33,459 --> 00:11:38,158
Pleasant dreams, Warren Worthington.
I knew you wouldn't let me die.
133
00:11:38,197 --> 00:11:39,459
Fool.
134
00:11:46,472 --> 00:11:48,463
- WOLVERINE: Anything?
- No.
135
00:11:48,507 --> 00:11:50,998
I think your computer
got its zip codes scrambled.
136
00:11:51,043 --> 00:11:53,341
If Bishop told you anything about us,
137
00:11:53,379 --> 00:11:56,348
you'd know Cerebro
don't make mistakes.
138
00:11:56,415 --> 00:11:59,851
If you happen to see a beautiful,
black-haired mutant psychic,
139
00:11:59,885 --> 00:12:02,820
- wake me up.
- Don't get too comfortable.
140
00:12:13,833 --> 00:12:17,428
That's the last time
I save a falling ninja.
141
00:12:17,470 --> 00:12:20,337
What's this?
Looks like my raven-haired sneak thief
142
00:12:20,372 --> 00:12:23,307
has decided
to extend her shopping spree.
143
00:12:29,014 --> 00:12:31,676
Let's see where the night takes us.
144
00:12:35,654 --> 00:12:37,349
(TIRES SQUEALING)
145
00:12:38,758 --> 00:12:41,886
Hey, go easy on those tires.
146
00:12:46,632 --> 00:12:49,624
Heard it coming, I'll take a closer look.
147
00:12:53,539 --> 00:12:56,269
When something blows up,
come running.
148
00:12:57,843 --> 00:13:00,971
Not bad for a hairy old man.
149
00:13:02,214 --> 00:13:06,412
I know him. Archangel.
Destined to join the X-Men.
150
00:13:06,452 --> 00:13:09,080
But whose side is he on now?
151
00:13:09,188 --> 00:13:12,123
Professor, this is Shard.
Something's up.
152
00:13:13,793 --> 00:13:16,421
Archangel. Why is he there?
153
00:13:16,829 --> 00:13:19,229
I'm putting Gambit and Storm on alert.
154
00:13:19,265 --> 00:13:21,995
If there is trouble, I will pull them
off their stakeout to help.
155
00:13:28,374 --> 00:13:31,866
- You've been a busy little ninja.
- Worthington!
156
00:13:32,678 --> 00:13:35,943
Careful, I have a fondness
for the 17th century.
157
00:13:36,048 --> 00:13:37,310
I could've called the police,
158
00:13:37,383 --> 00:13:41,114
but I wanted to give a fellow mutant
the chance to explain herself.
159
00:13:41,187 --> 00:13:44,748
What do you care
about your fellow mutants?
160
00:13:44,790 --> 00:13:47,884
You use your wealth
to deny your mutant heritage.
161
00:13:47,927 --> 00:13:50,657
You had a scientist try to cure you
162
00:13:50,696 --> 00:13:54,188
and you waste your life
hunting a creature who can never die!
163
00:13:54,233 --> 00:13:56,701
My money is none of your concern.
164
00:13:56,735 --> 00:13:58,464
You brood over your own troubles,
165
00:13:58,537 --> 00:14:01,973
when you could be using your wealth
and power for so much more.
166
00:14:02,007 --> 00:14:06,603
Noble sentiments coming from a thief.
Or is all this for a charity bazaar?
167
00:14:06,645 --> 00:14:08,943
It's for my brother
168
00:14:09,014 --> 00:14:12,074
who fights for the good
of mutants, all mutants!
169
00:14:12,117 --> 00:14:15,280
A thief with a cause is still a thief!
170
00:14:16,455 --> 00:14:18,855
No knife in the back this time!
171
00:14:30,903 --> 00:14:32,894
Wolverine?
172
00:14:32,972 --> 00:14:34,496
Guess again!
173
00:14:35,474 --> 00:14:39,774
You get the woman, Sabretooth.
I'll deal with the winged wonder.
174
00:14:42,214 --> 00:14:44,739
You get all the fun, Mystique!
175
00:14:45,851 --> 00:14:47,716
Think again, honey!
176
00:14:51,090 --> 00:14:55,186
Oh, man! Was that ever
the wrong thing to do!
177
00:14:56,996 --> 00:15:00,454
Looks like the kidnappers union
will let anything in.
178
00:15:00,499 --> 00:15:02,399
I'm collecting dues.
179
00:15:04,503 --> 00:15:06,471
Thought you would have learned
to watch your back!
180
00:15:06,538 --> 00:15:09,905
Yeah, I keep underestimating
the fairer sex.
181
00:15:12,311 --> 00:15:15,041
Sure hope this stuff is insured.
182
00:15:15,180 --> 00:15:16,841
(SCREAMING)
183
00:15:17,182 --> 00:15:19,742
Okay, I'm through playing around!
184
00:15:21,287 --> 00:15:24,188
What're you gonna do?
Eat your spinach?
185
00:15:25,090 --> 00:15:29,584
- Let's see what you had for breakfast.
- Get off him!
186
00:15:30,029 --> 00:15:32,327
Watch your own back, dearie.
187
00:15:32,364 --> 00:15:33,422
(SCREAMING)
188
00:15:34,533 --> 00:15:36,330
SABRETOOTH: Goodbye, runt!
189
00:15:38,671 --> 00:15:42,300
Oh, man. Brush sometimes, will you?
190
00:15:43,509 --> 00:15:44,567
(GROANS)
191
00:15:45,711 --> 00:15:48,578
Now, where's my favorite
new psychic?
192
00:15:48,614 --> 00:15:50,605
Hurry! It's you they're after!
193
00:15:50,649 --> 00:15:53,948
SHARD: Get back!
Mystique is a shape-shifter!
194
00:15:54,019 --> 00:15:56,715
She's taken on my shape to fool you!
195
00:15:58,357 --> 00:16:01,793
Nice trick, but it's wasted on a psychic.
196
00:16:01,827 --> 00:16:05,957
- And on this nose.
- Blasted bloodhound!
197
00:16:10,302 --> 00:16:14,534
I don't know how any of you know me
or what you want, but I'm out of here!
198
00:16:14,573 --> 00:16:16,473
So just back off!
199
00:16:16,508 --> 00:16:17,998
MAGNETO: May I help?
200
00:16:18,544 --> 00:16:20,307
Magneto!
201
00:16:20,379 --> 00:16:22,142
How about a lift?
202
00:16:26,685 --> 00:16:29,882
What is this,
a science fiction convention?
203
00:16:34,360 --> 00:16:36,555
I see I must persuade you.
204
00:16:41,166 --> 00:16:42,292
(GROANING)
205
00:16:42,334 --> 00:16:44,802
What do you want with me?
206
00:16:44,837 --> 00:16:49,035
Don't worry.
No harm will come to you yet.
207
00:16:53,245 --> 00:16:54,644
Wolverine!
208
00:17:02,021 --> 00:17:03,852
(SCREAMING)
209
00:17:06,425 --> 00:17:09,917
A memento for my friends, the X-Men.
210
00:17:21,707 --> 00:17:24,141
Don't think I've forgotten you.
211
00:17:26,178 --> 00:17:28,112
- The portal!
- MAGNETO: Grab on!
212
00:17:32,651 --> 00:17:35,677
Wolverine! Wolverine!
213
00:17:35,754 --> 00:17:37,654
GAMBIT:
Look like we arrive too late, chere.
214
00:17:37,689 --> 00:17:39,987
What happened?
Where are the others?
215
00:17:40,025 --> 00:17:43,426
We messed up.
Psylocke's gone. Wolverine's inside.
216
00:17:45,798 --> 00:17:49,199
Whirlwind, heed my command!
217
00:17:59,611 --> 00:18:03,342
How nice to see you, Logan.
All tied up and nowhere to go?
218
00:18:03,415 --> 00:18:05,747
Just get me out of here.
219
00:18:05,784 --> 00:18:09,276
Every mutant on earth
seems to be in on this thing!
220
00:18:16,562 --> 00:18:18,052
Archangel!
221
00:18:18,130 --> 00:18:19,927
- SHARD: Is he...
- He is unhurt.
222
00:18:19,998 --> 00:18:25,903
I bet this clown knows what's going on.
Maybe if I give the chain a squeeze.
223
00:18:30,976 --> 00:18:33,877
MYSTIQUE: It's fortunate you came
along when you did, Magneto.
224
00:18:33,946 --> 00:18:36,847
We weren't expecting interference
from the X-Men.
225
00:18:36,882 --> 00:18:39,350
Apocalypse was monitoring
your mission.
226
00:18:39,384 --> 00:18:41,352
It was he who summoned me.
227
00:18:41,420 --> 00:18:43,388
Too bad we lost Sabretooth.
228
00:18:43,455 --> 00:18:48,859
Sabretooth is an unthinking animal.
Such refuse is easily expendable.
229
00:18:48,927 --> 00:18:52,260
APOCALYPSE: Your lack
of sentimentality is refreshing.
230
00:18:52,331 --> 00:18:55,494
You make a worthy partner, Magneto.
231
00:18:55,534 --> 00:18:58,367
You know my price.
232
00:18:58,437 --> 00:19:02,874
Resurrections are delicate procedures.
233
00:19:02,908 --> 00:19:08,778
When all the psychics are in place,
you shall see your beloved wife.
234
00:19:17,356 --> 00:19:20,519
You had no trouble obtaining this one?
235
00:19:20,559 --> 00:19:23,722
He was being watched by the X-Men,
Storm and Gambit.
236
00:19:23,795 --> 00:19:28,198
But they inexplicably
abandoned their post.
237
00:19:28,233 --> 00:19:32,897
It seems that Charles Xavier
has deduced the pattern of my plan.
238
00:19:33,005 --> 00:19:39,001
All the better
as he will be my final prize.
239
00:19:44,016 --> 00:19:48,077
I wanted to nail Apocalypse
by destroying his Lazarus Chamber.
240
00:19:49,855 --> 00:19:52,949
But now that
that scum has my time travel band,
241
00:19:53,992 --> 00:19:55,983
it's gonna be a whole lot tougher.
242
00:19:56,028 --> 00:19:59,327
He can just go back to the past
before we blasted the chamber
243
00:19:59,364 --> 00:20:02,492
and rejuvenate himself again.
244
00:20:02,534 --> 00:20:04,729
Our only hope is to go so far back
245
00:20:04,803 --> 00:20:07,328
that we get rid of the chamber
at its point of origin.
246
00:20:07,372 --> 00:20:09,806
But, Dad, that's impossible.
247
00:20:09,841 --> 00:20:13,436
You know time travel devices
were judged too dangerous.
248
00:20:13,512 --> 00:20:14,843
They destroyed them all.
249
00:20:14,880 --> 00:20:17,371
And they would have nailed you
if they'd known you had one.
250
00:20:17,416 --> 00:20:20,214
Remember your history lessons, Tyler.
251
00:20:22,854 --> 00:20:26,620
Nuclear disarmament,
back in the 21 st century.
252
00:20:26,725 --> 00:20:31,253
Every government kept one bomb,
just in case.
253
00:20:31,330 --> 00:20:33,491
The government
still has a time machine?
254
00:20:33,532 --> 00:20:36,194
Yeah, but they aren't letting
anybody get near it.
255
00:20:36,235 --> 00:20:37,793
It's in there.
256
00:20:42,274 --> 00:20:43,605
And we're gonna borrow it.
257
00:20:43,655 --> 00:20:48,205
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.