All language subtitles for X-Men TAS s04e05 Proteus 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,502 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,505 Now he'll be able to control his powers. 3 00:00:06,606 --> 00:00:08,233 (BANSHEE AND MOIRA SCREAMING) 4 00:00:08,875 --> 00:00:10,536 What's happening? 5 00:00:11,077 --> 00:00:12,510 MOIRA: Charles! This is Moira! 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,477 - What is it? - Come quickly! I need your help! 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,107 He's young and scared. 8 00:00:17,150 --> 00:00:19,812 And he has no idea how powerful he is. 9 00:00:20,120 --> 00:00:21,314 - Joe? - Moira? 10 00:00:21,354 --> 00:00:23,982 - Kevin's out! - Well, put him back! 11 00:00:24,024 --> 00:00:26,822 What haven't you told me about this mutant? 12 00:00:26,893 --> 00:00:28,258 I don't know how to... 13 00:00:28,328 --> 00:00:31,092 Kevin, please, you've got to come back with me! 14 00:00:31,164 --> 00:00:32,222 Never! 15 00:00:32,265 --> 00:00:35,098 - Who are you looking for? - My father! 16 00:00:36,169 --> 00:00:40,333 - Don't touch him! He is my son! - Your son? 17 00:00:45,078 --> 00:00:46,943 Charles, I'm sinking! 18 00:00:49,315 --> 00:00:51,306 Hey! Stop it! 19 00:00:57,624 --> 00:01:00,650 He's down there somewhere. They can't stop me. 20 00:02:02,489 --> 00:02:03,751 (WOLVERINE MOANING) 21 00:02:05,191 --> 00:02:07,659 ROGUE: Wolverine! What did he do to you? 22 00:02:07,927 --> 00:02:10,122 I'm fine. I don't need your help! 23 00:02:11,764 --> 00:02:13,755 (WOLVERINE VOMITING) 24 00:02:14,367 --> 00:02:19,669 - You wanna talk about it? - No. Not now, not ever. 25 00:02:19,873 --> 00:02:22,842 It's just a matter of time before someone gets hurt. 26 00:02:22,876 --> 00:02:24,639 Moira, don't worry. 27 00:02:25,211 --> 00:02:27,577 We will stop Kevin before that happens. 28 00:02:27,647 --> 00:02:31,242 Might I suggest we find Proteus' father, Joseph MacTaggert, 29 00:02:31,284 --> 00:02:33,309 and prepare to confront him there. 30 00:02:33,353 --> 00:02:39,451 Yes. And if needed, we can try to afford Mr. MacTaggert some protection. 31 00:02:39,526 --> 00:02:44,122 - Joe won't accept your help. - He's the least of our worries. 32 00:02:57,043 --> 00:02:59,273 (PEOPLE CHATTERING) 33 00:03:03,216 --> 00:03:05,514 Father! Who are those children? 34 00:03:06,186 --> 00:03:08,120 I'm a lad on the way up, Maeve. 35 00:03:08,154 --> 00:03:10,520 I think we should save Wales, 36 00:03:10,557 --> 00:03:13,117 even the whole of Britain, if that's what it takes. 37 00:03:13,159 --> 00:03:15,354 Oh, it's a keen mind you have, Thomas. 38 00:03:15,395 --> 00:03:17,386 You'll go far in politics. 39 00:03:17,430 --> 00:03:19,955 With me, however, you'll not get far at all. 40 00:03:19,999 --> 00:03:21,694 Good night to you. 41 00:03:25,805 --> 00:03:27,102 No! 42 00:03:30,410 --> 00:03:33,379 XAVIER: MacTaggert's campaign office should be in the next block. 43 00:03:40,353 --> 00:03:43,083 He's here. Over there! 44 00:03:43,990 --> 00:03:45,287 Proteus! 45 00:03:52,899 --> 00:03:54,696 (THOMAS SCREAMING) 46 00:03:57,670 --> 00:04:01,401 - What is that? What's that? - Oh, no! 47 00:04:03,810 --> 00:04:07,302 Kevin! It's time to come home! 48 00:04:07,347 --> 00:04:10,714 Can't you understand, Mother? I'm going to see him! 49 00:04:10,750 --> 00:04:13,913 Your father can't help you. He won't help you. 50 00:04:13,953 --> 00:04:16,513 That's not true! You never gave him a chance. 51 00:04:16,556 --> 00:04:20,117 It'll be okay, Kevin. Just listen to your mama. 52 00:04:20,159 --> 00:04:24,061 No! No one can keep me from him! 53 00:04:31,804 --> 00:04:33,032 (PEOPLE SCREAMING) 54 00:04:33,373 --> 00:04:37,002 - Just leave me alone! - I wish I could! 55 00:04:55,194 --> 00:04:56,422 (ROGUE GRUNTING) 56 00:04:56,963 --> 00:04:59,261 This kid has some temper. 57 00:05:11,077 --> 00:05:12,704 He won't listen. 58 00:05:13,279 --> 00:05:15,076 And if Kevin does reach Joe, 59 00:05:15,114 --> 00:05:18,140 he's going to find out that Joe left me because of him! 60 00:05:18,217 --> 00:05:22,017 Joe didn't want a mutant for a child! It's gonna make him crazy. 61 00:05:22,088 --> 00:05:23,885 There'll be no way to stop him, short of... 62 00:05:23,923 --> 00:05:27,086 Destroying him? We will find another way. 63 00:05:29,796 --> 00:05:32,060 KEVIN: He'll know where my father is. 64 00:05:44,510 --> 00:05:47,741 Moira wanted custody. Kevin is not my problem anymore. 65 00:05:48,114 --> 00:05:49,979 What do you want me to do? Put him on telly? 66 00:05:50,049 --> 00:05:53,985 No, Mr. MacTaggert. Just talk to the boy. 67 00:05:54,053 --> 00:05:58,080 He doesn't know why you left him. Tell him the truth. 68 00:05:58,124 --> 00:06:02,322 Are you nuts? The vote's tomorrow. There are cameras everywhere I go. 69 00:06:02,362 --> 00:06:05,195 I don't want people to remember I'm divorced, 70 00:06:05,231 --> 00:06:07,563 much less find out I'm the father of some sort of... 71 00:06:07,600 --> 00:06:11,900 Son, Joe! He's a boy. And he needs his father. 72 00:06:11,971 --> 00:06:16,032 Well, tell him that Xavier's his father. You always wanted it that way. 73 00:06:16,075 --> 00:06:17,872 You fool, MacTaggert! 74 00:06:17,910 --> 00:06:20,344 He's coming for you, whether you like it or not! 75 00:06:20,413 --> 00:06:24,747 Don't you think I want to help the lad? Remember, Moira, he's mine too. 76 00:06:24,817 --> 00:06:29,015 I appreciate your offer of protection, but I have my own. 77 00:06:38,364 --> 00:06:39,388 (DOORBELL RINGING) 78 00:06:55,648 --> 00:06:57,081 (FOOTSTEPS APPROACHING) 79 00:06:57,517 --> 00:06:58,745 (CHILDREN LAUGHING) 80 00:07:16,202 --> 00:07:17,965 Where is my father? 81 00:07:26,379 --> 00:07:27,607 Father? 82 00:07:36,956 --> 00:07:37,980 (GASPS) 83 00:07:43,830 --> 00:07:45,354 JOE: If the boy shows up, 84 00:07:45,398 --> 00:07:47,992 keep him out of sight until after the vote. 85 00:07:48,034 --> 00:07:51,834 If you don't, all our work will be for nothing. 86 00:07:51,871 --> 00:07:53,031 MAN 1: How bad is he? 87 00:07:53,072 --> 00:07:55,597 How should I know? I haven't seen him since he was crawling. 88 00:07:55,641 --> 00:07:56,699 (ROGUE SCOFFS) 89 00:07:56,776 --> 00:08:00,712 Ought to just let Proteus get a good look at dear old dad. 90 00:08:00,847 --> 00:08:04,647 - How much trouble can one boy be? - And don't get careless. 91 00:08:10,523 --> 00:08:12,388 Professor, we got to change shifts. 92 00:08:12,458 --> 00:08:15,359 I need a shower after babysitting this slime. 93 00:08:28,140 --> 00:08:30,040 (SUPPORTERS CHEERING) 94 00:08:35,314 --> 00:08:38,249 Joe MacTaggert. Appreciate your support. 95 00:08:39,552 --> 00:08:42,180 Hope you'll be with me on election day. 96 00:08:42,255 --> 00:08:45,019 MacTaggert, how you doing? Good man. 97 00:08:46,859 --> 00:08:48,554 It's in the bag, Bill. 98 00:08:49,996 --> 00:08:52,760 I don't go along with abandoning kids. 99 00:08:52,798 --> 00:08:55,665 BEAST: "Political campaigns are designedly made to paralyze 100 00:08:55,735 --> 00:08:59,466 "what slight powers of cerebration man can normally muster." 101 00:08:59,539 --> 00:09:01,063 James Harvey Robinson. 102 00:09:01,140 --> 00:09:04,268 Just remember to report the least sign of a disturbance. 103 00:09:04,343 --> 00:09:07,005 - Is that understood? - BEAS T: Certainly, Professor. 104 00:09:07,046 --> 00:09:08,604 Logan, are you there? 105 00:09:08,814 --> 00:09:10,907 Are you all right? 106 00:09:10,983 --> 00:09:14,919 Yeah. Yeah, I'm here. No angry boy clouds in the basement. 107 00:09:14,954 --> 00:09:16,251 Hold it! 108 00:09:20,159 --> 00:09:23,993 - All clear. - Are you holding up okay, Logan? 109 00:09:24,063 --> 00:09:26,588 Worry about that kid if I find him first! 110 00:09:33,372 --> 00:09:34,839 (SUPPORTERS SCREAMING) 111 00:09:41,881 --> 00:09:48,150 Thank you! I take that as support not just for me, but for my platform 112 00:09:48,220 --> 00:09:52,623 for every family in Scotland, for our children! 113 00:09:52,692 --> 00:09:57,720 Guess he likes children if they ain't his. I've seen that happen before. 114 00:09:58,464 --> 00:10:03,197 - My own flesh and blood, a mutant! - Daddy, please! 115 00:10:03,235 --> 00:10:06,568 You're a disgrace! I'm ashamed to be seen with you! 116 00:10:07,340 --> 00:10:10,901 You ain't my daughter! Not anymore! 117 00:10:12,578 --> 00:10:16,810 Daddy! Daddy, please! 118 00:10:22,888 --> 00:10:25,823 I wonder, Professor, if Proteus might not wish 119 00:10:25,891 --> 00:10:29,952 - to avoid so public a location... - He's here! Proteus is in the hall! 120 00:10:31,564 --> 00:10:36,763 I know that without my children, I would simply cease to exist. 121 00:10:36,802 --> 00:10:41,364 They're my life. Our children are more than our future. 122 00:10:41,407 --> 00:10:42,806 They are... 123 00:10:47,613 --> 00:10:49,478 Father, it's Kevin! 124 00:10:51,517 --> 00:10:52,745 Careful, sugar. 125 00:10:52,818 --> 00:10:55,343 Mr. MacTaggert may not recognize you. 126 00:10:57,890 --> 00:11:00,552 I told you, stay away! 127 00:11:02,695 --> 00:11:06,153 Moira, stay back! I'll help them. Where are you, Logan? 128 00:11:06,599 --> 00:11:07,964 XA VIER: Wolverine! 129 00:11:11,270 --> 00:11:13,067 I can't! 130 00:11:22,682 --> 00:11:23,706 (ROGUE GRUNTS) 131 00:11:26,318 --> 00:11:27,376 (PEOPLE SCREAMING) 132 00:11:27,720 --> 00:11:29,017 Where are you, Logan? 133 00:11:29,288 --> 00:11:31,119 Blast it! 134 00:11:33,693 --> 00:11:35,786 I paid you to keep this from happening! 135 00:11:35,828 --> 00:11:37,352 That's no boy! 136 00:11:39,031 --> 00:11:43,798 Talk to me, Kevin. Stop fighting us and I'll listen. 137 00:11:43,836 --> 00:11:45,531 Where is my father? 138 00:11:45,604 --> 00:11:48,937 You frightened him, Kevin! He ran away because... 139 00:11:49,008 --> 00:11:51,568 Shut up! You kept him from me! 140 00:11:55,614 --> 00:11:56,774 Stop! 141 00:12:10,563 --> 00:12:11,689 (ROGUE SCREAMING) 142 00:12:11,964 --> 00:12:13,761 Get them off of me! 143 00:12:18,804 --> 00:12:20,066 (XAVIER SCREAMING) 144 00:12:29,215 --> 00:12:30,739 Hold on, Chuck! 145 00:12:34,086 --> 00:12:37,146 BEAST: A set of claws would be extraordinarily useful right now. 146 00:12:37,189 --> 00:12:39,555 ROGUE: You ain't going anywhere, Beast. 147 00:12:41,360 --> 00:12:46,593 Better talk to your boy, Professor. 'Cause he ain't listening to any of us. 148 00:12:50,202 --> 00:12:53,433 XA VIER: Kevin. Kevin Mac Taggert. 149 00:12:54,907 --> 00:12:56,602 ROGUE: (SIGHS) That's more like it. 150 00:12:56,642 --> 00:12:59,668 - Kevin, please listen. - Why? 151 00:12:59,712 --> 00:13:04,342 I sense that beneath your anger there's a yearning, a reaching out. 152 00:13:04,383 --> 00:13:05,748 I am a doctor. 153 00:13:05,785 --> 00:13:09,516 Let me help you understand what it is you seek. 154 00:13:09,555 --> 00:13:14,049 What I want is my father. If you want to help me, bring him to me! 155 00:13:14,126 --> 00:13:17,186 My father wants me! Get out of the way! 156 00:13:17,396 --> 00:13:18,693 (X-MEN SCREAMING) 157 00:13:20,065 --> 00:13:21,623 (PEOPLE SCREAMING) 158 00:13:25,871 --> 00:13:30,501 Fascinating. His power seems limited only by his imagination. 159 00:13:30,543 --> 00:13:34,445 - And that temper. - Stopping him is beyond our power. 160 00:13:34,480 --> 00:13:37,677 We must continue to try to reason with him. 161 00:13:37,716 --> 00:13:42,483 No, Charles. You've tried. It is I that must do something now. 162 00:13:42,521 --> 00:13:45,854 - Moira! Wait! - Do you wish me to bring her back? 163 00:13:48,127 --> 00:13:50,960 If only I had more time with him. 164 00:13:52,631 --> 00:13:56,897 Even with more time, Professor, what could we possibly accomplish? 165 00:13:56,969 --> 00:13:59,062 Proteus attacks with the speed of thought. 166 00:13:59,104 --> 00:14:02,767 Though a young man, he has the immature emotions of a child. 167 00:14:02,842 --> 00:14:06,300 - I say we nail him. - What are you talking about? 168 00:14:06,345 --> 00:14:08,336 And by the way, when he was tossing us around, 169 00:14:08,414 --> 00:14:09,881 where were you hiding? 170 00:14:09,915 --> 00:14:14,409 - Back off, cornpone. - Your anger serves no purpose, Rogue. 171 00:14:14,486 --> 00:14:16,647 Wolverine could not prevent his hesitation. 172 00:14:16,722 --> 00:14:18,986 What's that supposed to mean? 173 00:14:19,024 --> 00:14:23,358 Only that there's no emotion harder to control than a paralyzing fear. 174 00:14:23,395 --> 00:14:25,090 We have all experienced it. 175 00:14:25,164 --> 00:14:28,827 But it must be even worse for you, who has never felt it before. 176 00:14:28,868 --> 00:14:33,271 - You saying I'm a coward, Blue Boy? - Stop it, both of you! 177 00:14:33,305 --> 00:14:36,900 We cannot afford petty fights among ourselves! 178 00:14:36,942 --> 00:14:40,343 Moira feels responsible for Proteus' actions. 179 00:14:40,412 --> 00:14:46,544 And she's gone to do something. She may try to destroy her own son. 180 00:14:46,585 --> 00:14:50,214 Do you know what that means to her? To me? 181 00:14:50,289 --> 00:14:53,315 Help me make sure that it doesn't happen. 182 00:14:53,926 --> 00:14:56,292 ...where, earlier this evening, 183 00:14:56,362 --> 00:15:00,196 MacTaggert was victim of a vicious physical attack. 184 00:15:00,232 --> 00:15:04,635 An attack he says was instigated by his opponent, Bill Wallace. 185 00:15:04,670 --> 00:15:07,639 While the opposition denies any involvement, 186 00:15:07,673 --> 00:15:10,904 sources close to the MacTaggert campaign tell me... 187 00:15:11,243 --> 00:15:12,574 (AUDIENCE MURMURING) 188 00:15:13,012 --> 00:15:15,981 MAN 2: What is this? What's going on? WOMAN 1: What's happening here? 189 00:15:16,048 --> 00:15:18,915 MAN 3: What's going on? MAN 4: What's happening here? 190 00:15:18,951 --> 00:15:22,409 Good evening. Thank you all for having me here tonight. 191 00:15:22,488 --> 00:15:26,754 Of course, after this afternoon, I'm thankful to be anywhere tonight. 192 00:15:26,892 --> 00:15:28,883 (EVERYONE LAUGHING) 193 00:15:30,863 --> 00:15:34,026 Now where was I? Oh, yes. 194 00:15:34,066 --> 00:15:38,662 Telling you what you already know and pretending I just thought it up. 195 00:15:38,704 --> 00:15:41,468 That boy's slick as hog fat. 196 00:15:41,507 --> 00:15:46,274 The only real hope for a solution to all this is there, behind that podium. 197 00:15:46,312 --> 00:15:48,780 But MacTaggert decided long ago 198 00:15:48,847 --> 00:15:52,010 that his career was more important than his son. 199 00:15:52,084 --> 00:15:53,676 A real prince. 200 00:15:53,719 --> 00:15:56,586 And I have a personal stake in that future, 201 00:15:56,622 --> 00:15:59,216 my love for my children! 202 00:15:59,825 --> 00:16:00,985 (AUDIENCE CHEERING) 203 00:16:01,026 --> 00:16:02,425 (PROTEUS SCREAMING) 204 00:16:02,461 --> 00:16:03,553 (PEOPLE EX CLAIMING) 205 00:16:04,463 --> 00:16:07,660 KEVIN: Father! Everybody says you don't want to see me. 206 00:16:07,700 --> 00:16:11,397 But that's not true! It can't be true! 207 00:16:12,104 --> 00:16:14,299 Here now. A joke's a joke. 208 00:16:15,908 --> 00:16:17,500 (WOLVERINE STRUGGLING) 209 00:16:20,045 --> 00:16:23,537 You're not real! You're a trick to ruin me! 210 00:16:23,716 --> 00:16:25,149 (AUDIENCE SCREAMING) 211 00:16:26,185 --> 00:16:28,517 MAN 5: Look out! MAN 6: Let me out of here! 212 00:16:35,461 --> 00:16:36,689 (PROTEUS SCREAMING) 213 00:16:37,396 --> 00:16:40,490 - Get away! - Rogue! Beast! Stand aside! 214 00:16:40,566 --> 00:16:43,535 - Say what? - Let them talk. 215 00:16:48,340 --> 00:16:50,433 Don't you know me, Father? 216 00:16:51,510 --> 00:16:53,375 Somebody do something! 217 00:16:54,513 --> 00:16:56,879 - Does this help? - What on earth... 218 00:16:56,915 --> 00:17:01,215 - It's me, Father. It's Kevin. - It can't be! 219 00:17:01,286 --> 00:17:04,778 - Father, I need you! - No, no, get away! 220 00:17:04,823 --> 00:17:05,847 But, Father... 221 00:17:05,924 --> 00:17:09,951 Guards! Darnley! Security! Somebody get him! 222 00:17:10,829 --> 00:17:15,095 - No! Don't! - Kevin! Kevin, listen! 223 00:17:21,540 --> 00:17:22,700 (PEOPLE SCREAMING) 224 00:17:30,649 --> 00:17:36,417 Come on, kid, your old man's no saint, but that's no reason to trash this dump. 225 00:17:36,488 --> 00:17:40,185 If you don't like Xavier, maybe you can talk to me. 226 00:17:41,727 --> 00:17:42,955 (WOLVERINE SCREAMING) 227 00:17:44,329 --> 00:17:46,729 Charles. Banshee's brought the one thing that 228 00:17:46,799 --> 00:17:48,130 seems to affect Kevin. 229 00:17:48,200 --> 00:17:50,634 Used at low power, it helped control him. 230 00:17:50,669 --> 00:17:53,229 At full power, it might... 231 00:17:53,272 --> 00:17:55,832 If you can't stop him, I'll have to! 232 00:18:00,946 --> 00:18:06,782 - Moira, there's no choice! - Moira, wait! I have to try one last time. 233 00:18:06,819 --> 00:18:08,946 Charles, no! It's too late! 234 00:18:11,023 --> 00:18:16,757 Kevin! Kevin, listen to me. My name is Charles Xavier. 235 00:18:17,329 --> 00:18:18,796 You know me now. 236 00:18:18,831 --> 00:18:23,825 I've come to help you face your rage, and face it you must! 237 00:18:23,869 --> 00:18:26,337 Possess me as you have others, Kevin. 238 00:18:26,405 --> 00:18:31,433 Look inside my mind and see that I know your pain. 239 00:18:31,477 --> 00:18:33,809 Otherwise it will consume you. 240 00:18:33,879 --> 00:18:37,975 I can get you through this, if that's what you want. 241 00:18:41,153 --> 00:18:43,121 It is what I want. 242 00:18:43,155 --> 00:18:46,488 Give me your hand, son, and come here. 243 00:18:52,598 --> 00:18:55,032 I have helped many like you, Kevin. 244 00:18:55,067 --> 00:18:59,834 With time, you will learn to master your powers, and this rage. 245 00:18:59,872 --> 00:19:05,970 But only if you learn to trust those who love you, mother and father. 246 00:19:17,222 --> 00:19:21,352 - Kevin? Darling. - Kevin? 247 00:19:24,129 --> 00:19:29,089 - Son, is that really you? - It is, Father. 248 00:19:29,168 --> 00:19:32,695 Aye, child, though I've no right to the name. 249 00:19:32,738 --> 00:19:36,731 - Can you forgive me? - Go ahead, Kevin. 250 00:19:58,096 --> 00:20:00,064 (PIECES BEEPING) 251 00:20:01,667 --> 00:20:02,691 (BEEPING) 252 00:20:10,142 --> 00:20:12,303 His progress is remarkable. 253 00:20:12,477 --> 00:20:14,877 BANSHEE: Aye. Though it's hard-fought, indeed. 254 00:20:15,113 --> 00:20:17,411 I feel much better with him fighting his teacher 255 00:20:17,482 --> 00:20:19,382 than taking on the whole world. 256 00:20:19,418 --> 00:20:23,411 I am sure Mr. MacTaggert is equally thankful, and relieved. 257 00:20:26,358 --> 00:20:29,259 Whatever Chuck did in there, it worked. 258 00:20:29,328 --> 00:20:33,492 I don't know how he faced that thing. He never loses his cool. 259 00:20:33,565 --> 00:20:35,089 Forget it, hon. 260 00:20:35,167 --> 00:20:38,295 In our business, we all get shook up every now and again. 261 00:20:38,337 --> 00:20:39,565 I don't. 262 00:20:39,615 --> 00:20:44,165 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.