All language subtitles for X-Men TAS s04e04 Proteus 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,983 --> 00:01:25,245 (PROTEUS SCREAMING) 2 00:01:25,785 --> 00:01:28,948 All these years. All the work. 3 00:01:30,790 --> 00:01:35,284 Now he'll be able to control his powers and come out into the world! 4 00:01:35,762 --> 00:01:37,923 Thanks to you, Moira. 5 00:01:37,997 --> 00:01:41,125 I just wish the treatment weren't so hard on him. 6 00:01:42,102 --> 00:01:43,262 (PROTEUS GRUNTING) 7 00:01:43,536 --> 00:01:45,128 PROTEUS: It's hurting me! 8 00:01:45,171 --> 00:01:49,301 - It's the only way, Kevin! - You must both be strong! 9 00:02:01,654 --> 00:02:03,087 (POWERING DOWN) 10 00:02:03,289 --> 00:02:06,224 - Look! Moira! - I can see him! 11 00:02:06,693 --> 00:02:10,925 Kevin, I can see you! He's so close! 12 00:02:16,269 --> 00:02:17,736 (BANSHEE AND MOIRA SCREAMING) 13 00:02:24,544 --> 00:02:26,978 I... I'm... 14 00:02:28,581 --> 00:02:29,775 Kevin! 15 00:02:32,418 --> 00:02:34,079 What's happening? 16 00:02:38,391 --> 00:02:41,519 I don't know, Kevin. But the therapy is working. 17 00:02:42,028 --> 00:02:43,461 We'll start again! 18 00:02:43,496 --> 00:02:47,091 No! Let me see what's outside these walls! 19 00:02:51,004 --> 00:02:53,097 (BANSHEE SCREAMING) 20 00:02:58,611 --> 00:03:02,069 - Please, Kevin, let Banshee go. - Why? 21 00:03:02,148 --> 00:03:05,117 You might hurt him. I know you don't mean to. 22 00:03:05,785 --> 00:03:07,685 Let's go to the other chamber. 23 00:03:07,754 --> 00:03:08,948 (BANSHEE SCREAMING) 24 00:03:13,693 --> 00:03:15,126 (MOIRA SCREAMS) 25 00:03:16,963 --> 00:03:18,260 (PROTEUS SCREAMING) 26 00:03:23,002 --> 00:03:24,230 (MOIRA SCREAMING) 27 00:03:28,007 --> 00:03:31,067 MOIRA: Charles! This is Moira! Please, answer me! 28 00:03:31,144 --> 00:03:35,308 - What is wrong with the signal, Beast? - I am not certain, Professor. 29 00:03:36,149 --> 00:03:39,312 - Charles, please answer me! - What is it? 30 00:03:39,385 --> 00:03:41,683 Come quickly! I need your help! 31 00:03:41,721 --> 00:03:42,813 (MOIRA S CREAMIN G) 32 00:03:42,889 --> 00:03:45,756 Moira! Beast, prepare the Blackbird. 33 00:03:59,572 --> 00:04:02,632 - Come quickly! - Looks like she saw a ghost! 34 00:04:02,709 --> 00:04:06,406 Big deal. So, we go stomp a ghost. 35 00:04:06,446 --> 00:04:10,610 It is a big deal, Logan. I've known Moira 20 years. 36 00:04:10,650 --> 00:04:12,948 I've never heard her like that. 37 00:04:19,025 --> 00:04:20,049 For me? 38 00:04:20,093 --> 00:04:22,994 Do you see any other beautiful women around? 39 00:04:27,867 --> 00:04:32,736 Oh, Charles! Yes, of course I'll be your wife. 40 00:04:50,056 --> 00:04:53,457 MOIRA: Charles, I will always care for you. 41 00:04:53,693 --> 00:04:56,355 But I've fallen in love with someone else. 42 00:04:56,396 --> 00:04:59,593 By the time you receive this, we will be married. 43 00:05:01,634 --> 00:05:03,363 I'm so very sorry. 44 00:05:28,728 --> 00:05:34,462 - This isn't what I signed up for. - Help us to fulfill my dream. 45 00:05:34,534 --> 00:05:39,164 Working for a better future for all, mutant and human alike. 46 00:05:56,289 --> 00:05:58,484 MOIRA: So good to see you, Charles. 47 00:05:58,991 --> 00:06:02,051 I'd like you to meet Sean Cassidy, my fiancé. 48 00:06:02,962 --> 00:06:06,454 Moira's told me a great deal about you, Mr. Xavier. 49 00:06:06,799 --> 00:06:09,461 How fortunate. 50 00:06:09,535 --> 00:06:12,993 Now if you'll show me my quarters, Moira, I need to rest. 51 00:06:17,243 --> 00:06:22,647 - Does he not still love you, Moira? - I dinnae think so. But he needs me. 52 00:06:22,682 --> 00:06:26,516 Charles has given everything for his students, his X-Men. 53 00:06:26,552 --> 00:06:29,350 But friends, aye, that's different. 54 00:06:29,389 --> 00:06:32,222 Sometimes I think I'm the only one he has. 55 00:06:36,295 --> 00:06:39,890 - There's Muir Island. - Yes. Take us in. 56 00:06:49,108 --> 00:06:51,736 Have a look for yourself, Charles. 57 00:06:51,811 --> 00:06:55,269 This security tape was taken during the sonic therapy. 58 00:06:59,852 --> 00:07:03,515 - What is happening here? - He is possessing Banshee's body. 59 00:07:04,590 --> 00:07:08,185 - Any lasting effects? - Temporary weakness, exhaustion. 60 00:07:09,529 --> 00:07:11,224 Who whacked the camera? 61 00:07:11,264 --> 00:07:13,755 Not the camera, Rogue, the whole room. 62 00:07:13,800 --> 00:07:16,325 Proteus can actually change the physical world around him 63 00:07:16,402 --> 00:07:18,461 by merely thinking it. 64 00:07:18,504 --> 00:07:21,803 Notice that after he leaves, the room goes back to its normal state, 65 00:07:21,841 --> 00:07:24,275 though it does you no good if you're hurt while it's happening. 66 00:07:24,310 --> 00:07:28,610 - And, Proteus is telepathic. - A spectacular power. 67 00:07:28,681 --> 00:07:32,777 A teenager who can quite literally do anything he wishes. 68 00:07:32,852 --> 00:07:34,319 Not a comforting thought. 69 00:07:34,353 --> 00:07:39,188 So he can turn things upside down. He don't look old enough to shave. 70 00:07:40,359 --> 00:07:43,021 Beast, take Rogue and Wolverine in the Blackbird 71 00:07:43,062 --> 00:07:46,554 and see if you can track him. Muir Island is not that large. 72 00:07:46,599 --> 00:07:49,864 Please, be careful. He's young and scared. 73 00:07:49,902 --> 00:07:52,996 And he has no idea how powerful he is. 74 00:07:53,039 --> 00:07:54,870 Xavier's kind of out to lunch. 75 00:07:54,907 --> 00:07:56,431 They were engaged once, 76 00:07:56,476 --> 00:07:58,307 - Mr. Sensitive. - So? 77 00:07:58,344 --> 00:08:00,744 So next time the love of your life's in trouble, 78 00:08:00,780 --> 00:08:02,771 let me know how well you function. 79 00:08:04,116 --> 00:08:07,415 - Moira, I... - Oh, Charles! 80 00:08:07,487 --> 00:08:10,650 My research began with this mutant. 81 00:08:10,723 --> 00:08:13,749 I've failed him, and those he may harm. 82 00:08:14,527 --> 00:08:17,690 We will find him and bring him back. Don't worry. 83 00:08:19,165 --> 00:08:22,259 Thank you, Charles. You were always good to me. 84 00:08:22,301 --> 00:08:24,929 I miss seeing you, being so far away. 85 00:08:27,874 --> 00:08:30,866 What do you hear from Joe these days? 86 00:08:30,910 --> 00:08:34,778 Joe is a big-time politician now. Doing quite well without me. 87 00:08:38,084 --> 00:08:39,346 Do you want to see? 88 00:08:40,086 --> 00:08:44,182 What Scotland has lost is its dedication to family values. 89 00:08:44,257 --> 00:08:47,749 As Secretary of State, I will bring Scotland back 90 00:08:47,793 --> 00:08:49,454 to the values that made it great. 91 00:09:08,781 --> 00:09:12,649 KEVIN: I've read about places like this. All these people! 92 00:09:12,718 --> 00:09:16,950 The smells! The sounds! What do I do first? 93 00:09:16,989 --> 00:09:19,150 (MUTANTS LAUGHING) 94 00:09:23,229 --> 00:09:25,720 He's been isolated at my hospital all his life. 95 00:09:25,798 --> 00:09:28,130 He knows nothing of the outside world. 96 00:09:28,200 --> 00:09:32,000 He's 17, but immature. There are times he acts like a child. 97 00:09:32,071 --> 00:09:34,539 He communicates through his telepathy. 98 00:09:34,574 --> 00:09:38,203 - I will try to reach him. - MOIRA: Be careful, Charles! 99 00:09:40,379 --> 00:09:44,543 I am having to push through unusual psychic static. 100 00:09:45,985 --> 00:09:50,422 There! A confused, anxious mind. 101 00:09:51,791 --> 00:09:53,520 Barely touching it. 102 00:09:54,560 --> 00:09:56,255 I must try harder! 103 00:09:56,429 --> 00:09:57,726 (KEVIN GASPING) 104 00:09:59,432 --> 00:10:00,490 (WOMAN SCREAMING) 105 00:10:00,533 --> 00:10:03,730 KEVIN: What's going on? How did you do that? 106 00:10:08,307 --> 00:10:11,435 Whoever you are, stay out of my mind! 107 00:10:11,611 --> 00:10:13,602 (XAVIER STRUGGLING) 108 00:10:16,782 --> 00:10:18,841 He's gone. 109 00:10:30,096 --> 00:10:32,087 (BANSHEE MOANING) 110 00:10:34,433 --> 00:10:36,333 BEAS T: Professor, we found something! 111 00:10:36,836 --> 00:10:38,895 A worker was discovered severely weakened, 112 00:10:38,938 --> 00:10:42,135 but otherwise unhurt. Not unlike Banshee. 113 00:10:42,408 --> 00:10:43,898 Did he say anything? 114 00:10:44,143 --> 00:10:47,806 Delirious ravings about a big evil thing. 115 00:10:48,180 --> 00:10:50,011 Probably talking about Beast. 116 00:10:50,049 --> 00:10:53,280 Professor, it appears Proteus has left the island. 117 00:10:54,253 --> 00:10:57,086 Charles! There are millions of people over there! 118 00:10:57,289 --> 00:11:00,258 The last ferry has reached the mainland by now. 119 00:11:00,292 --> 00:11:03,853 Off the island, there's no telling the harm he could do. 120 00:11:17,343 --> 00:11:20,039 (IAN PANTING) 121 00:11:23,049 --> 00:11:24,277 (IAN SCREAMING) 122 00:11:24,350 --> 00:11:27,581 Looks like lan boy ran out of places to hide. 123 00:11:28,988 --> 00:11:31,252 - What's that? - Leave him alone! 124 00:11:32,658 --> 00:11:34,819 (MEN SCREAMING) 125 00:11:50,076 --> 00:11:51,338 Come on! 126 00:11:55,981 --> 00:11:57,175 Don't! 127 00:11:59,018 --> 00:12:00,645 KEVIN: They scared him. 128 00:12:01,821 --> 00:12:04,085 Why did they want to hurt him? 129 00:12:06,826 --> 00:12:08,919 Lan! Lan! 130 00:12:13,833 --> 00:12:16,165 Are you okay, son? Who did this to you? 131 00:12:16,235 --> 00:12:20,638 Why does this man hold him like this? This man wants to protect him. 132 00:12:21,540 --> 00:12:24,907 He loves him! He would do anything for him! 133 00:12:24,944 --> 00:12:29,608 - Talk to me, son. What's wrong? - He is his father! 134 00:12:29,648 --> 00:12:32,014 His father, not mine! 135 00:12:32,051 --> 00:12:34,417 Get away from my boy, you monster! 136 00:12:34,453 --> 00:12:37,183 - Why does he call me a monster? - Help! Please! 137 00:12:37,223 --> 00:12:40,056 - I was just trying to help his son. - Somebody help me! 138 00:12:40,092 --> 00:12:42,287 Where is my father? 139 00:12:42,328 --> 00:12:45,525 (MEN YELLING) 140 00:12:45,998 --> 00:12:47,260 Go away! 141 00:12:50,035 --> 00:12:51,525 Don't do that! 142 00:12:55,875 --> 00:12:57,843 Mayday! Mayday! 143 00:12:59,145 --> 00:13:00,737 (MEN SCREAMING) 144 00:13:04,517 --> 00:13:06,542 GUARD: Mayday! Mayday! 145 00:13:06,619 --> 00:13:08,280 (GUARD S CREAMIN G) 146 00:13:08,354 --> 00:13:10,413 Sounds like we found our boy. 147 00:13:11,290 --> 00:13:13,690 You cannot hurt me! 148 00:13:18,497 --> 00:13:21,762 WOLVERINE: Wow. This kid sure knows how to throw a block party. 149 00:13:21,834 --> 00:13:25,133 BEAST: If Dr. MacTaggert is correct, he must still be here, 150 00:13:25,337 --> 00:13:27,532 or his effect on the area would have been reversed. 151 00:13:27,573 --> 00:13:29,734 What have I allowed to happen? 152 00:13:29,775 --> 00:13:34,041 Moira, please, this is not your fault. Pick us up, Beast, right away. 153 00:13:36,615 --> 00:13:38,640 (PEOPLE SCREAMING) 154 00:13:53,299 --> 00:13:54,493 MAN 1: Get out of here! 155 00:13:58,838 --> 00:14:01,068 Where is my father? 156 00:14:11,217 --> 00:14:17,053 If I may ask, how do you propose that we persuade Proteus to return with us? 157 00:14:17,122 --> 00:14:20,216 I don't know. But we have to try. 158 00:14:21,227 --> 00:14:23,695 Proteus, you must stop. 159 00:14:23,896 --> 00:14:27,957 JOE ON TV: What Scotland has lost is its dedication to family values. 160 00:14:28,033 --> 00:14:29,967 Let me help you. 161 00:14:30,035 --> 00:14:33,596 Who are you? I'm not hurting anyone! 162 00:14:33,672 --> 00:14:39,702 People are trying to harm me! Please, leave me alone! 163 00:14:40,079 --> 00:14:41,410 Professor? 164 00:14:41,480 --> 00:14:42,504 (XAVIER MOANING) 165 00:14:43,549 --> 00:14:45,380 - Charles! - Astounding! 166 00:14:46,218 --> 00:14:50,450 - BEAST: Professor, are you all right? - Oh, Charles. 167 00:14:52,258 --> 00:14:53,919 Rogue! Wolverine! 168 00:14:56,562 --> 00:14:58,257 ROGUE: What in the world? 169 00:15:02,835 --> 00:15:04,700 (PEOPLE MUTTERING) 170 00:15:08,741 --> 00:15:13,201 - Has it gone? - MAN 2: What's that? What is that? 171 00:15:13,279 --> 00:15:15,110 What's happening to me? 172 00:15:15,147 --> 00:15:18,048 KEVIN: A lorry! Now I can go anywhere. 173 00:15:18,117 --> 00:15:22,213 The one who tried to reach me is with them. He is the one! 174 00:15:23,589 --> 00:15:25,352 WOLVERINE: Soccer match get out of hand? 175 00:15:25,524 --> 00:15:27,082 MAN 3: A monster did this! 176 00:15:27,259 --> 00:15:28,692 A mutant for sure! 177 00:15:28,861 --> 00:15:30,852 KEVIN: Why does he move about in a chair? 178 00:15:32,097 --> 00:15:34,497 Is he somebody special? 179 00:15:34,533 --> 00:15:37,764 Hey! What are you doing? Let go! 180 00:15:38,637 --> 00:15:40,969 I can't control this! 181 00:15:41,040 --> 00:15:42,905 (PEOPLE SCREAMING) 182 00:15:50,416 --> 00:15:51,440 (ROGUE GASPING) 183 00:15:53,919 --> 00:15:57,150 I must find my father. He'll protect me from them! 184 00:16:00,225 --> 00:16:02,989 Got to be careful picking dancing partners, darling. 185 00:16:03,028 --> 00:16:04,495 The young ones will wear you out. 186 00:16:04,563 --> 00:16:07,896 - He's searching for someone. - Who, Rogue? 187 00:16:07,967 --> 00:16:12,301 A man. An important man to him. 188 00:16:12,338 --> 00:16:14,738 You know this mutant's history, Moira. 189 00:16:14,807 --> 00:16:19,005 - Who could this man be? - I have no idea, Charles. 190 00:16:19,078 --> 00:16:21,979 Grab the plane. I'll track him on the ground. 191 00:16:22,047 --> 00:16:25,642 How hard could it be to find one testosterone-driven kid? 192 00:16:25,718 --> 00:16:26,946 (LIGHTNING STRIKING) 193 00:16:26,986 --> 00:16:28,385 Check that. 194 00:16:28,687 --> 00:16:30,245 (THUNDER RUMBLING) 195 00:16:35,961 --> 00:16:39,658 His path, though erratic, indicates he intends to go to Edinburgh. 196 00:16:39,698 --> 00:16:42,394 We will find a way to reason with him. 197 00:16:43,135 --> 00:16:47,128 Or, we take him out. I know the kid's mixed up, 198 00:16:48,073 --> 00:16:50,405 but it's time for some tough love. 199 00:16:50,476 --> 00:16:53,104 I... I need to call the lab. 200 00:16:59,018 --> 00:17:02,317 - Joe? - Moira? What on earth? 201 00:17:02,955 --> 00:17:04,047 I wouldn't have called. 202 00:17:04,123 --> 00:17:06,853 But I think you're in danger. Kevin's out! 203 00:17:07,059 --> 00:17:12,463 Kevin? Well, put him back. You know the election's this week. 204 00:17:12,564 --> 00:17:14,794 I can't have this kind of thing coming out now. 205 00:17:14,833 --> 00:17:16,824 I worked 16 years to get this chance! 206 00:17:16,869 --> 00:17:18,234 What do you expect me to do? 207 00:17:18,270 --> 00:17:21,967 You could talk to the boy! That's all he wants! 208 00:17:22,041 --> 00:17:25,169 He does? Even after what I did to him? 209 00:17:25,911 --> 00:17:28,937 Okay, Moira, but after the election! 210 00:17:30,082 --> 00:17:31,174 Joe? 211 00:17:32,918 --> 00:17:34,249 XA VIER: X-Men, report. 212 00:17:36,688 --> 00:17:39,384 No sign of him from the west, Professor. 213 00:17:41,994 --> 00:17:43,552 Nothing here from the east. 214 00:17:45,164 --> 00:17:46,495 Same here. 215 00:17:47,766 --> 00:17:49,859 Stay ready. Xavier out. 216 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 This can't go on, Moira. 217 00:17:53,439 --> 00:17:56,067 What haven't you told me about this mutant? 218 00:17:56,108 --> 00:17:57,370 I don't know how to... 219 00:17:57,443 --> 00:17:58,671 (GROUND SHAKING) 220 00:17:58,844 --> 00:18:02,746 He's here! Return immediately! Moira, wait! 221 00:18:09,688 --> 00:18:12,851 Kevin, please, you've got to come back with me! 222 00:18:12,925 --> 00:18:17,021 Never! There's a million things to see, to feel. 223 00:18:17,763 --> 00:18:19,230 There's more than you taught me. 224 00:18:19,264 --> 00:18:21,994 Why did you keep me from all these feelings? 225 00:18:22,034 --> 00:18:25,868 But people will be frightened of you! They'll try to hurt you. 226 00:18:25,904 --> 00:18:27,565 XA VIER: She's right, son. 227 00:18:28,073 --> 00:18:32,976 I'm not your son! I told you, stay out of my mind! 228 00:18:33,045 --> 00:18:37,812 - Talk to me. Who are you looking for? - My father! 229 00:18:37,883 --> 00:18:41,148 We can help you find him. Tell me about him. 230 00:18:41,186 --> 00:18:43,814 Ask her! She keeps him away! 231 00:18:43,889 --> 00:18:47,325 - Stop this now! - End of the line, kid. 232 00:18:47,359 --> 00:18:50,658 Don't touch him! He is my son! 233 00:18:50,729 --> 00:18:56,099 Your son? Why didn't you tell me? 234 00:18:56,168 --> 00:18:59,399 You're the one person I couldn't tell. 235 00:18:59,438 --> 00:19:01,167 When I left you to marry Joe MacTaggert 236 00:19:01,240 --> 00:19:03,936 and I had his child, how could I? 237 00:19:04,009 --> 00:19:07,740 You underestimate my feelings for you! 238 00:19:07,813 --> 00:19:09,974 But then you always did. 239 00:19:10,048 --> 00:19:14,144 I committed my life to mutant research to save my son. 240 00:19:14,186 --> 00:19:16,450 When you helped me, you helped him. 241 00:19:16,522 --> 00:19:20,014 Such a burden to bear alone. 242 00:19:20,092 --> 00:19:22,151 We are no danger to you. 243 00:19:28,066 --> 00:19:29,624 Hold on, Kevin. 244 00:19:33,438 --> 00:19:34,462 (ROGUE GASPS) 245 00:19:37,042 --> 00:19:39,840 Gonna have to do better than that, Kevin. 246 00:19:41,413 --> 00:19:43,142 (ROGUE STRUGGLING) 247 00:19:43,482 --> 00:19:45,109 Get them off of me! 248 00:19:48,287 --> 00:19:49,379 (BEAST SCREAMS) 249 00:19:49,454 --> 00:19:51,183 (GIANT APE GROWLING) 250 00:19:51,557 --> 00:19:52,922 XAVIER: Kevin, no! 251 00:19:54,826 --> 00:19:56,657 Charles, I'm sinking! 252 00:19:57,963 --> 00:19:59,487 Moira, hang on! 253 00:20:01,133 --> 00:20:05,069 Don't struggle. You'll sink faster. 254 00:20:08,974 --> 00:20:11,067 WOLVERINE: Day at the zoo's over, kid. 255 00:20:12,211 --> 00:20:15,180 I'm asking you nice, Kevin. Let them go. 256 00:20:16,114 --> 00:20:18,412 Don't make me bust you up! 257 00:20:19,451 --> 00:20:23,387 Hey! Stop it! Make it stop! 258 00:20:24,389 --> 00:20:25,447 No! 259 00:20:25,791 --> 00:20:27,156 (SCREAMING) 260 00:20:35,634 --> 00:20:37,295 (GASPING) 261 00:20:38,403 --> 00:20:41,702 He's down there somewhere. They can't stop me. 262 00:20:42,274 --> 00:20:44,265 I'm going to find my father! 263 00:20:44,315 --> 00:20:48,865 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.