All language subtitles for X-Men TAS s04e02 One Mans Worth 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,700 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:03,770 --> 00:00:07,536 If we could time travel without you, mutant, we would. 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,733 I do not trust you, Fitzroy, 4 00:00:09,809 --> 00:00:12,141 so Nimrod will join your trip across time 5 00:00:12,479 --> 00:00:14,379 to make sure you perform the task. 6 00:00:14,447 --> 00:00:18,474 You must get help and stop them, before they change time forever. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,383 Let's do it! 8 00:00:21,054 --> 00:00:24,182 - What is that? - XAVIER: I have no idea! 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,927 - Are you okay, darling? - What was that? 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,031 BISHOP: We're too late! 11 00:00:35,068 --> 00:00:38,401 While were traveling, Fitzroy and Nimrod already nailed Xavier 12 00:00:38,438 --> 00:00:40,133 and changed everything. 13 00:00:40,206 --> 00:00:44,870 We have to go back, rescue Xavier, and keep this from happening. 14 00:00:44,911 --> 00:00:46,640 Who is Charles Xavier? 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,806 And what are X-Men? 16 00:00:48,882 --> 00:00:51,077 We must touch base in our time first, 17 00:00:51,117 --> 00:00:53,585 before the portal can send us further back. 18 00:00:53,620 --> 00:00:57,386 We must hurry. If the time change has already hit 2055, 19 00:00:57,424 --> 00:00:59,483 all of our efforts will be for nothing. 20 00:00:59,559 --> 00:01:01,618 - Ready, Logan? - Let's go. 21 00:01:04,064 --> 00:01:09,331 Time travel? Parallel futures? Mutants and assassins? 22 00:01:09,402 --> 00:01:12,064 You can't expect me to believe all this! 23 00:01:12,105 --> 00:01:13,834 Moose! Rocco! Get them! 24 00:01:13,907 --> 00:01:16,933 - Keep them away from Xavier! - My pleasure. 25 00:01:16,976 --> 00:01:18,102 (GRUNTING) 26 00:01:18,578 --> 00:01:20,341 SHARD: He's gone! 27 00:01:20,713 --> 00:01:24,649 Spread out! We've got to find him before Fitzroy does! 28 00:01:24,818 --> 00:01:26,251 Electronic fuse! 29 00:01:26,286 --> 00:01:28,516 What in the world? 30 00:01:28,588 --> 00:01:29,577 No! 31 00:02:41,728 --> 00:02:43,593 We must get Xavier! 32 00:02:57,010 --> 00:03:01,208 Fitzroy planted a bomb! Xavier never had a chance! 33 00:03:06,186 --> 00:03:10,088 That's it. It's over. 34 00:03:10,123 --> 00:03:11,647 And it's your fault! 35 00:03:11,724 --> 00:03:16,093 Because of your stupidity, everyone I know might no longer exist. 36 00:03:16,129 --> 00:03:19,792 No no-neck redneck dumps on my wife and gets away with it. 37 00:03:19,866 --> 00:03:22,994 There they are! They're the ones that wrecked my joint. 38 00:03:23,069 --> 00:03:25,264 Now they're blowing up the college! 39 00:03:25,305 --> 00:03:26,829 COP 1: Let's get those guys. COP 2: Yeah. 40 00:03:26,906 --> 00:03:31,138 - Bad time to mess with me. - No! I have a better way. 41 00:03:34,781 --> 00:03:39,912 Whirlwind from the heavens, engulf these misguided souls! 42 00:03:39,953 --> 00:03:41,420 (SCREAMING) 43 00:03:42,488 --> 00:03:43,819 (THUNDER CRACKING) 44 00:03:46,693 --> 00:03:48,126 We have to go back to my time 45 00:03:48,161 --> 00:03:51,289 and hope that Forge and his time portal still exist. 46 00:03:51,331 --> 00:03:53,822 Then we can come back minutes before this time 47 00:03:53,866 --> 00:03:56,391 - and set things right. - I'm off this merry-go-round. 48 00:03:56,569 --> 00:03:59,538 Take me and Storm back to where you found us. 49 00:03:59,572 --> 00:04:02,063 Fighting for Magneto wasn't so bad. 50 00:04:02,108 --> 00:04:04,736 I don't even know this Xavier guy. 51 00:04:05,878 --> 00:04:09,143 The future of their world rests in our hands. 52 00:04:11,050 --> 00:04:14,884 I know you too well to think we could ever let them down. 53 00:04:15,655 --> 00:04:16,713 (SIGHS) 54 00:04:16,789 --> 00:04:19,053 - Just my luck... - Time to go! 55 00:04:21,060 --> 00:04:22,152 (SCREAMING) 56 00:04:28,134 --> 00:04:29,294 (ALL MUTTERING) 57 00:04:30,536 --> 00:04:31,594 (GASPS) 58 00:04:43,349 --> 00:04:44,941 We made it. 59 00:04:45,018 --> 00:04:47,543 This is our new world? 60 00:04:47,620 --> 00:04:50,885 It's huge! It's nothing like when we left. 61 00:04:50,923 --> 00:04:54,154 Big deal. The machine seems to work fine. 62 00:04:54,227 --> 00:04:56,627 Let's dig up that Forge guy again and get moving. 63 00:04:56,763 --> 00:04:58,594 If he still exists. 64 00:05:01,768 --> 00:05:05,898 Intruders! Get away! You are not authorized! 65 00:05:07,273 --> 00:05:09,798 - Forge! - What now? 66 00:05:11,444 --> 00:05:13,002 (ALARM BLARING) 67 00:05:14,280 --> 00:05:18,478 Calm down, man. Cut that alarm. We're resistance like you. 68 00:05:18,551 --> 00:05:20,678 Resistance? What is that? 69 00:05:22,221 --> 00:05:23,620 What are you talking about? 70 00:05:23,656 --> 00:05:27,353 The resistance is people, mutants, thousands of them, 71 00:05:27,427 --> 00:05:30,089 fighting against Mastermold and his Sentinels! 72 00:05:30,129 --> 00:05:33,462 You're crazy! What world did you come from? 73 00:05:33,499 --> 00:05:35,763 No one fights the Master. 74 00:05:35,802 --> 00:05:39,294 Easy, Bishop. He's not to blame for any of this. 75 00:05:39,339 --> 00:05:41,307 Nobody ever is. 76 00:05:41,974 --> 00:05:44,704 You sent us back in time to prevent a killing. 77 00:05:44,777 --> 00:05:46,108 Don't you remember? 78 00:05:46,145 --> 00:05:49,672 No one has traveled yet. It is not permitted. 79 00:05:49,749 --> 00:05:54,686 I am still testing the portal. I have never seen any of you before. 80 00:05:54,721 --> 00:05:58,088 STORM: None of this matters. We have a job to do. 81 00:05:58,558 --> 00:06:01,425 Don't! They will know! 82 00:06:01,494 --> 00:06:05,555 Come on, old man. Who could scare you worse than I can? 83 00:06:06,232 --> 00:06:07,699 FORGE: Enforcers! 84 00:06:08,301 --> 00:06:09,734 SHARD: Take cover! 85 00:06:10,336 --> 00:06:11,530 (SCREAMS) 86 00:06:11,571 --> 00:06:13,163 (GRUNTING) 87 00:06:32,191 --> 00:06:33,249 (YELLS) 88 00:06:50,042 --> 00:06:51,100 (GRUNTS) 89 00:06:52,378 --> 00:06:55,108 Hold on, darling. I'm here. 90 00:06:55,181 --> 00:06:59,242 No! Please! I've been loyal to the Master! 91 00:06:59,285 --> 00:07:00,377 (SCREAMS) 92 00:07:03,790 --> 00:07:05,951 They don't care about you! 93 00:07:07,126 --> 00:07:09,788 In another time, you were my friend! 94 00:07:11,464 --> 00:07:13,955 Help us, and we can save you! 95 00:07:14,867 --> 00:07:15,925 (SCREAMING) 96 00:07:34,120 --> 00:07:37,089 All right. Tell me what you need. 97 00:07:37,123 --> 00:07:40,115 Come on, our armbands have the coordinates. 98 00:07:43,062 --> 00:07:44,461 Come on, darling. 99 00:07:44,497 --> 00:07:45,691 (GROWLING) 100 00:07:45,765 --> 00:07:46,823 (GRUNTING) 101 00:07:46,899 --> 00:07:48,696 (SHOUTING) 102 00:07:53,940 --> 00:07:55,339 (SCREAMING) 103 00:08:09,889 --> 00:08:11,823 - Set it! - It's damaged. 104 00:08:11,858 --> 00:08:15,692 - So fix it! - But they'll send more Enforcers! 105 00:08:15,728 --> 00:08:18,026 Then you better fix it fast. 106 00:08:19,832 --> 00:08:21,060 Let's go! 107 00:08:21,133 --> 00:08:24,762 The portal was damaged in the fight. He's working on it! 108 00:08:24,837 --> 00:08:28,034 He better hurry. 'Cause if we end up stuck here, 109 00:08:28,074 --> 00:08:31,566 he's gonna get to know these up close and personal. 110 00:08:34,313 --> 00:08:35,678 FITZRO Y: Everything went smoothly. 111 00:08:35,715 --> 00:08:37,080 Because of what I've accomplished, 112 00:08:37,149 --> 00:08:40,016 you are now the undisputed ruler of your world. 113 00:08:40,052 --> 00:08:41,110 (BEEPING) 114 00:08:42,889 --> 00:08:45,687 Xavier's followers won't be bothering you anymore. 115 00:08:45,725 --> 00:08:48,057 If I believe you. 116 00:08:48,828 --> 00:08:50,420 And what of the others? 117 00:08:50,496 --> 00:08:52,896 Others? What others? 118 00:08:52,932 --> 00:08:56,891 The mutants you battled were time travelers. 119 00:08:56,936 --> 00:09:00,394 Whatever changes were made to our world by your mission, 120 00:09:00,439 --> 00:09:02,737 those four were untouched. 121 00:09:02,775 --> 00:09:06,802 Like you, they existed outside of time. 122 00:09:06,879 --> 00:09:09,074 (LAUGHS MALICIOUSLY) 123 00:09:09,549 --> 00:09:11,642 What harm could four measly mutants do? 124 00:09:11,717 --> 00:09:13,048 ELEC TRONIC VOICE: Alert! Alert! 125 00:09:13,085 --> 00:09:15,747 Transport building security measures ineffective! 126 00:09:15,788 --> 00:09:17,915 Unregistered mutants still active. 127 00:09:17,957 --> 00:09:19,447 Obliterate them! 128 00:09:19,525 --> 00:09:24,963 If they should escape, they will travel back in time to undo your work! 129 00:09:25,031 --> 00:09:28,432 Make sure that doesn't happen. 130 00:09:28,467 --> 00:09:31,903 Destroy Forge and his time machine! 131 00:09:31,938 --> 00:09:34,304 I will take no chances! 132 00:09:34,373 --> 00:09:37,570 If you fail, do not bother to return. 133 00:09:37,610 --> 00:09:39,077 Come on, stupid! 134 00:09:39,111 --> 00:09:44,640 Wait, Nimrod. I have one more thing to discuss. 135 00:09:44,717 --> 00:09:45,945 We're gonna die. 136 00:09:45,985 --> 00:09:48,317 - I'm weary of all mutants... - Shut up, before I... 137 00:09:48,387 --> 00:09:51,151 ... even those useful as slaves. 138 00:09:51,824 --> 00:09:54,349 After they've destroyed the time machine, 139 00:09:54,427 --> 00:09:58,056 eliminate Fitzroy and Bantam. 140 00:09:58,130 --> 00:10:01,122 - I told you! - Come on. 141 00:10:01,767 --> 00:10:02,825 WOLVERINE: What's the hold-up? 142 00:10:02,868 --> 00:10:05,860 FORGE: The machine was severely damaged. 143 00:10:05,972 --> 00:10:09,066 - I'll try. - You'll have to do better than that. 144 00:10:09,175 --> 00:10:13,544 - I just need a little more time. - Don't take all day. 145 00:10:13,613 --> 00:10:15,171 (LOUD THUDDING) 146 00:10:25,157 --> 00:10:26,522 (GRUNTING) 147 00:10:35,301 --> 00:10:37,201 (GROWLING) 148 00:10:37,870 --> 00:10:39,337 WOLVERINE: Going down! 149 00:10:48,514 --> 00:10:49,776 Thanks. 150 00:11:00,059 --> 00:11:02,527 Whirlwind, take him from us! 151 00:11:03,996 --> 00:11:06,055 We're going to make it! 152 00:11:07,566 --> 00:11:09,431 WOLVERINE: Tell that to Nimrod! 153 00:11:10,936 --> 00:11:12,028 (GRUNTS) 154 00:11:15,174 --> 00:11:17,074 Back at you, lowlife! 155 00:11:20,946 --> 00:11:22,311 Where's Forge? 156 00:11:22,381 --> 00:11:24,941 Fitzroy! It's that mutant traitor! 157 00:11:26,852 --> 00:11:27,910 BISHOP: Huh? 158 00:11:29,622 --> 00:11:30,816 FITZRO Y: Duck! 159 00:11:33,125 --> 00:11:35,593 This will explain everything. I just want... 160 00:11:35,628 --> 00:11:36,720 (SCREAMS) 161 00:11:39,265 --> 00:11:41,733 Fitzroy! Fitzroy! 162 00:11:42,401 --> 00:11:44,926 Hurry! It's working! 163 00:11:45,638 --> 00:11:47,606 We must help Fitzroy! 164 00:11:49,208 --> 00:11:51,472 It's too late for him! Jump! 165 00:11:55,548 --> 00:11:56,606 (SCREAMS) 166 00:11:57,049 --> 00:11:58,175 Kid! 167 00:12:02,088 --> 00:12:03,646 (GRUNTING) 168 00:12:07,059 --> 00:12:10,028 I can't make it. Go. 169 00:12:10,296 --> 00:12:12,161 No, I won't! 170 00:12:12,231 --> 00:12:14,927 If your mission is successful, 171 00:12:14,967 --> 00:12:17,527 I'll be fine. So will Forge. 172 00:12:17,603 --> 00:12:20,037 - It's too late! - Shard, please! 173 00:12:21,774 --> 00:12:23,537 Hit your armband! 174 00:12:25,811 --> 00:12:26,937 Go. 175 00:12:32,651 --> 00:12:33,948 SHARD: Forge. 176 00:12:35,254 --> 00:12:38,348 Can you hear me? Forge. 177 00:12:38,758 --> 00:12:40,487 Did they make it? 178 00:12:54,673 --> 00:12:55,731 (GRUNTING) 179 00:12:56,108 --> 00:12:57,541 Here we go again. 180 00:12:57,610 --> 00:12:59,805 - Where's Shard? - She didn't make it. 181 00:12:59,845 --> 00:13:02,973 Tough break, pal. I know she was your friend. 182 00:13:03,616 --> 00:13:07,712 - She was my sister. - I am sorry. We didn't know. 183 00:13:07,787 --> 00:13:11,086 She knew the risks. But I'm not counting her out yet. 184 00:13:11,157 --> 00:13:13,819 I plan on seeing her again, 'cause this time, 185 00:13:13,859 --> 00:13:15,520 we're not gonna mess up. 186 00:13:15,561 --> 00:13:19,224 We got a few minutes. Let's see what Fitzroy gave us. 187 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 By the time you see this, I will no longer exist. 188 00:13:24,904 --> 00:13:29,739 Nobody busts up my place. Moose! Rocco! Get them! 189 00:13:30,810 --> 00:13:34,075 - Keep them away from Xavier! - My pleasure. 190 00:13:36,649 --> 00:13:38,173 (ALL SHOUTING) 191 00:13:38,217 --> 00:13:39,775 (SCREAMING) 192 00:13:42,488 --> 00:13:43,546 (GRUNTS) 193 00:13:44,223 --> 00:13:46,691 We are not here to hurt you. 194 00:13:46,725 --> 00:13:48,283 Bad listening. 195 00:13:51,997 --> 00:13:53,396 Professor? 196 00:13:54,266 --> 00:13:55,699 He's gone! 197 00:13:56,035 --> 00:13:57,866 It's all so unreal. 198 00:13:58,871 --> 00:14:00,566 - Hey! - Be quiet! 199 00:14:00,606 --> 00:14:02,267 Your life is in danger. 200 00:14:02,341 --> 00:14:06,437 Look, pal, if we wanted to hurt you, we would have done it already. 201 00:14:06,512 --> 00:14:10,039 So, are you coming quietly, or do you wanna make some noise? 202 00:14:10,082 --> 00:14:11,208 (GROANS) 203 00:14:11,250 --> 00:14:13,810 You did it again, Logan. 204 00:14:13,886 --> 00:14:15,717 I'm sorry, darling. 205 00:14:17,122 --> 00:14:21,821 XAVIER: Time travel? Parallel futures? Mutants and assassins? 206 00:14:21,894 --> 00:14:25,455 You can't expect me to believe all this! 207 00:14:26,098 --> 00:14:31,627 What is happening? I'm blown up here, in this lab? 208 00:14:31,704 --> 00:14:33,569 Not if we can help it, bub. 209 00:14:33,606 --> 00:14:36,234 Fitzroy is the man who assassinated you. 210 00:14:36,275 --> 00:14:38,971 He won't be so lucky next time. 211 00:14:39,044 --> 00:14:41,512 You can't expect me to believe all this! 212 00:14:41,580 --> 00:14:43,980 Read our minds if you doubt us. 213 00:15:02,101 --> 00:15:04,467 You're telling the truth! 214 00:15:04,503 --> 00:15:08,667 But one of you does not wish your mission to succeed. 215 00:15:08,741 --> 00:15:13,303 You! Give me one good reason why I shouldn't blow your head off! 216 00:15:13,345 --> 00:15:17,679 I feel the way I feel, bub. That don't mean I'd turn traitor! 217 00:15:17,750 --> 00:15:18,808 Fitzroy! 218 00:15:18,851 --> 00:15:19,943 (GASPS) 219 00:15:22,154 --> 00:15:25,021 - Charles? - Cindy, I'm so sorry. 220 00:15:25,090 --> 00:15:27,456 My friends scared you. 221 00:15:27,526 --> 00:15:30,324 Who are they? What do they want? 222 00:15:30,362 --> 00:15:32,455 They're here to help me. 223 00:15:32,765 --> 00:15:33,823 (SNIFFS) 224 00:15:34,867 --> 00:15:38,132 - You got a problem? - Yeah. 225 00:15:38,771 --> 00:15:40,033 Nimrod! 226 00:15:42,174 --> 00:15:43,471 (GRUNTS) 227 00:15:45,377 --> 00:15:46,469 (YELLS) 228 00:15:48,714 --> 00:15:50,045 My turn! 229 00:15:53,185 --> 00:15:54,311 Got you! 230 00:15:54,353 --> 00:15:55,411 (SCREAMS) 231 00:16:04,697 --> 00:16:06,062 (SCREAMS) 232 00:16:08,000 --> 00:16:09,524 (YELLING) 233 00:16:11,070 --> 00:16:12,162 (GRUNTS) 234 00:16:17,843 --> 00:16:20,869 XAVIER: Such power and destruction! 235 00:16:22,982 --> 00:16:24,847 What was that? 236 00:16:24,883 --> 00:16:28,114 STORM: The future's most horrible living weapon. 237 00:16:28,187 --> 00:16:30,451 He will quickly reconstruct. 238 00:16:37,730 --> 00:16:40,460 Let's see what you had for breakfast! 239 00:16:40,766 --> 00:16:42,063 (SCREAMS) 240 00:16:51,677 --> 00:16:53,702 You're history! 241 00:16:58,951 --> 00:17:01,078 You gonna heal your way out of this? 242 00:17:01,120 --> 00:17:03,816 - Give me a minute. - Is everyone okay? 243 00:17:03,889 --> 00:17:06,119 - Yeah! - FITZRO Y: Guess again, Bishop! 244 00:17:06,191 --> 00:17:10,059 - Fitzroy! - In 60 seconds, no more Xavier! 245 00:17:10,095 --> 00:17:12,120 Get Xavier out of here! 246 00:17:12,898 --> 00:17:14,263 (GRUNTING) 247 00:17:15,200 --> 00:17:16,997 FITZRO Y: And ruin the fun? 248 00:17:17,069 --> 00:17:20,800 - You must let us go! - And why must I? 249 00:17:20,873 --> 00:17:23,637 If you do not, you will cease to exist! 250 00:17:24,710 --> 00:17:28,476 (LAUGHING) Get serious! I just cashed in, big. 251 00:17:28,547 --> 00:17:30,981 She's dead serious, mutant. 252 00:17:31,050 --> 00:17:33,780 I know this is crazy, Fitzroy, but I am you. 253 00:17:33,852 --> 00:17:36,821 And I'm begging you, do not kill Xavier! 254 00:17:36,889 --> 00:17:40,791 If you do, Mastermold will become all powerful 255 00:17:40,859 --> 00:17:43,419 and he will destroy you and Bantam! 256 00:17:43,462 --> 00:17:45,589 History will be altered! 257 00:17:45,631 --> 00:17:48,964 Destroy Bantam? Not a good idea! 258 00:17:49,034 --> 00:17:50,763 Look there. 259 00:17:52,805 --> 00:17:56,673 It is ourselves on our first trip back, trying to stop you. 260 00:17:56,742 --> 00:17:59,336 Do you believe your own warning now? 261 00:17:59,411 --> 00:18:03,108 How do I know Mastermold will betray me if Xavier dies? 262 00:18:03,215 --> 00:18:05,911 Wait a few seconds and find out. 263 00:18:05,984 --> 00:18:09,420 - Do something, Fritzy! - All right! 264 00:18:10,422 --> 00:18:11,855 Smart move. 265 00:18:11,957 --> 00:18:13,481 (SHRILL BEEP) 266 00:18:22,434 --> 00:18:26,928 And if we get out of here alive, don't ever pull a stunt like this again! 267 00:18:26,972 --> 00:18:30,840 Time to go! Time to go! Hurry, hurry, hurry! 268 00:18:30,943 --> 00:18:32,877 Time to go home! 269 00:18:32,945 --> 00:18:36,278 It would seem that we have overstayed our welcome. 270 00:18:47,459 --> 00:18:52,453 Sorry, pal. You'll be fine in a day or two. 271 00:18:55,868 --> 00:18:59,235 I hate this! 272 00:19:05,344 --> 00:19:10,213 It's incredible how one kid could mean so much to so many people. 273 00:19:14,286 --> 00:19:15,810 What now? 274 00:19:15,854 --> 00:19:19,051 With him alive, we ain't even supposed to exist. 275 00:19:19,124 --> 00:19:22,855 I don't know. Why are we still here? 276 00:19:22,895 --> 00:19:25,329 As long as your armbands are on you and functioning, 277 00:19:25,364 --> 00:19:27,855 you'll both exist outside of time. 278 00:19:27,900 --> 00:19:28,992 How long? 279 00:19:29,034 --> 00:19:32,197 Sorry. The charge only lasts a couple of days. 280 00:19:34,406 --> 00:19:39,070 - It was good, darling. - It was the best, tough guy. 281 00:19:44,316 --> 00:19:46,079 I love you, Logan. 282 00:19:51,557 --> 00:19:53,388 Don't you leave me. 283 00:20:12,211 --> 00:20:13,769 (SCREAMING) 284 00:20:16,114 --> 00:20:18,742 - What was that? - Beats me. 285 00:20:18,784 --> 00:20:22,481 You think we could just attract ants like normal people! 286 00:20:23,789 --> 00:20:27,281 Thanks for the tumble, Storm. We ought to wrestle more often. 287 00:20:27,359 --> 00:20:31,955 Now, Logan, some women might think that you were flirting. 288 00:20:32,030 --> 00:20:33,088 (CHUCKLES) 289 00:20:33,131 --> 00:20:35,463 Lucky you know me better than that. 290 00:20:35,534 --> 00:20:37,331 We will never know. 291 00:20:44,977 --> 00:20:48,208 Skip the small talk, Sinister. You've got us. 292 00:20:48,247 --> 00:20:50,010 We don't have to listen to your drivel. 293 00:20:50,082 --> 00:20:51,481 MR. SINISTER: With this device, 294 00:20:51,550 --> 00:20:54,246 I can imprint portions of the genetic code 295 00:20:54,286 --> 00:20:56,447 from any mutant into another, 296 00:20:56,488 --> 00:21:02,017 increasing their powers in unpredictable but stunning ways. 297 00:21:02,094 --> 00:21:05,188 Do it, Sinister! But shut up and be quick about it. 298 00:21:05,297 --> 00:21:09,097 Speak bravely, Magneto, while you can. 299 00:21:09,147 --> 00:21:13,697 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.