All language subtitles for X-Men TAS s04e01 One Mans Worth 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,935 --> 00:01:10,425 (YELLING) 2 00:01:21,781 --> 00:01:25,547 I'm... I'm not capable of mastering anything like that! 3 00:01:25,585 --> 00:01:27,382 I... I can't! 4 00:01:30,256 --> 00:01:33,089 - Electronic fuse. - What in the world? 5 00:01:34,160 --> 00:01:35,388 No! 6 00:01:36,062 --> 00:01:39,259 The time travel sensor. The others have started. 7 00:01:39,299 --> 00:01:41,324 They've gone back before you. 8 00:01:41,401 --> 00:01:45,497 You must get help and stop them, before they change time forever. 9 00:01:45,538 --> 00:01:47,028 Let's do it! 10 00:02:05,859 --> 00:02:08,453 - Beautiful. - WOLVERINE: Who? Me? 11 00:02:09,329 --> 00:02:10,353 Watch your language. 12 00:02:10,396 --> 00:02:12,990 (LAUGHING) I meant the butterfly. 13 00:02:13,032 --> 00:02:17,264 I suppose you, too, are beautiful, in your own unusual way. 14 00:02:17,303 --> 00:02:19,703 Last picnic I let you talk me into. 15 00:02:19,739 --> 00:02:21,331 - Apple? - Thank you. 16 00:02:21,407 --> 00:02:25,503 I shall avoid the Garden of Eden parallel Beast would surely make. 17 00:02:26,279 --> 00:02:29,112 XAVIER: Eve's apple was said to contain knowledge. 18 00:02:29,549 --> 00:02:33,918 I have always resisted the idea that knowledge ruined Paradise. 19 00:02:35,688 --> 00:02:38,623 - What is that? - XAVIER: I have no idea! 20 00:02:38,958 --> 00:02:42,223 You think we could just attract ants like normal people! 21 00:02:42,262 --> 00:02:43,490 (BEEPING) 22 00:02:44,531 --> 00:02:45,964 (BLASTS) 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,630 (SCREAMING) 24 00:02:54,674 --> 00:02:57,472 - Are you okay, darling? - What was that? 25 00:03:01,447 --> 00:03:03,677 STORM: The humans' aim is improving. 26 00:03:06,386 --> 00:03:07,751 BEAST: Get down! 27 00:03:11,991 --> 00:03:13,424 What gives? 28 00:03:16,930 --> 00:03:19,455 Perhaps next time you will listen. 29 00:03:19,532 --> 00:03:21,261 What are you doing here, McCoy? 30 00:03:21,334 --> 00:03:24,167 Milk and cookies run out at the officer's tent? 31 00:03:24,237 --> 00:03:25,568 BEAST: Bad news. 32 00:03:29,309 --> 00:03:32,676 The humans have sent in another wave of land crabs. 33 00:03:56,703 --> 00:03:58,568 (HEAVY THUDDING) 34 00:04:03,543 --> 00:04:06,205 BEAST: Look! They have the leader surrounded. 35 00:04:07,013 --> 00:04:09,072 - Come on! - Wait, Logan! 36 00:04:09,115 --> 00:04:11,606 We cannot hope to stop them alone! 37 00:04:14,554 --> 00:04:18,923 No choice, darling. We got to help the leader. 38 00:04:18,958 --> 00:04:22,325 We lose Magneto, we lose the war! 39 00:04:27,700 --> 00:04:30,362 WOLVERINE: Hold on, General! The cavalry's here! 40 00:04:35,008 --> 00:04:38,637 Advance! Push them back into the river. 41 00:04:48,321 --> 00:04:50,846 Whirlwind, arise! 42 00:04:54,027 --> 00:04:55,392 (SCREAMING) 43 00:04:56,296 --> 00:04:59,527 STORM: Logan! Get clear! 44 00:04:59,565 --> 00:05:00,589 (STORM SCREAMS) 45 00:05:01,868 --> 00:05:02,892 (GRUNTS) 46 00:05:05,004 --> 00:05:06,028 (GROANING) 47 00:05:19,952 --> 00:05:21,385 (GRUNTING) 48 00:05:44,844 --> 00:05:47,335 - An opening, sir! - MAGNETO: Good work, McCoy! 49 00:05:48,047 --> 00:05:49,344 Forward! 50 00:05:58,958 --> 00:06:00,687 Hang on, my friend. 51 00:06:08,468 --> 00:06:10,095 WOLVERINE: Storm! 52 00:06:11,070 --> 00:06:12,128 (GROANS) 53 00:06:12,171 --> 00:06:15,299 Come on, Storm! Don't you leave me! 54 00:06:15,742 --> 00:06:21,840 Wolverine, do not worry. You are stuck with me a little longer. 55 00:06:21,914 --> 00:06:24,246 Oh. You know it, darling. 56 00:06:34,694 --> 00:06:36,286 (THUDDING) 57 00:06:38,231 --> 00:06:41,428 The army has sent in another wave of superhumans. 58 00:06:42,268 --> 00:06:43,735 (YELLS) 59 00:07:02,121 --> 00:07:04,646 Nurse! Where can I find Dr. Summers? 60 00:07:04,724 --> 00:07:06,191 (LOUD EXPLOSION) 61 00:07:06,659 --> 00:07:08,320 - BISHOP: LeBeau! - Hang on! 62 00:07:13,833 --> 00:07:17,929 I will be fine, Logan. Just get us clear. 63 00:07:18,004 --> 00:07:19,437 You got it. 64 00:07:22,108 --> 00:07:24,167 WOLVERINE: What the heck is that? 65 00:07:24,243 --> 00:07:25,608 BISHOP: We're too late! 66 00:07:25,678 --> 00:07:28,738 While we were traveling, Fitzroy and Nimrod already nailed Xavier 67 00:07:28,781 --> 00:07:31,215 and changed everything. 68 00:07:31,284 --> 00:07:33,582 In this world, there aren't X-Men to help us. 69 00:07:33,619 --> 00:07:37,453 Then we go back to 1959 and stop the assassination. 70 00:07:37,523 --> 00:07:38,751 But now we go alone. 71 00:07:38,791 --> 00:07:41,783 Talk! Now! While you can breathe. 72 00:07:41,828 --> 00:07:44,194 STORM: You had better do it! BISHOP: Storm! 73 00:07:44,630 --> 00:07:46,928 He has a short fuse. 74 00:07:46,999 --> 00:07:48,830 Then there are still X-Men. 75 00:07:48,868 --> 00:07:53,737 How do you know our names, roadkill? And what are X-Men? 76 00:07:53,806 --> 00:07:56,138 SHARD: They are our heritage. You are. 77 00:07:56,709 --> 00:08:00,668 We've traveled from the future to save your time, and our own. 78 00:08:01,047 --> 00:08:02,412 (SCREAMING) 79 00:08:03,483 --> 00:08:07,044 What are you talking about? Why should we believe you? 80 00:08:07,119 --> 00:08:09,417 Ask yourself, Storm. How did we get here? 81 00:08:09,489 --> 00:08:11,980 Behind your lines? How do we know you? 82 00:08:12,024 --> 00:08:14,151 Why would we risk our lives to talk to you? 83 00:08:14,193 --> 00:08:18,493 I do not know. It is all too difficult to believe. 84 00:08:18,564 --> 00:08:22,830 (SCOFFS) Look at this world. How are you gonna save us? 85 00:08:25,805 --> 00:08:29,536 With your help, we're gonna save the life of Charles Xavier. 86 00:08:29,609 --> 00:08:31,474 Who is Charles Xavier? 87 00:09:11,584 --> 00:09:15,145 This is the mutant we must protect. Professor Charles Xavier 88 00:09:15,187 --> 00:09:18,850 used his powers to bring mutants and non-mutants together. 89 00:09:19,559 --> 00:09:21,356 He established a school here, 90 00:09:21,394 --> 00:09:25,091 where he and his team of X-Men lived and fought for basic human rights. 91 00:09:25,164 --> 00:09:28,691 Until somebody from our time went back and took him out. 92 00:09:31,037 --> 00:09:34,370 SHARD: Xavier took his message to people around the world. 93 00:09:35,007 --> 00:09:36,702 And when anti-mutant groups sprang up, 94 00:09:36,742 --> 00:09:38,937 he put his life on the line. 95 00:09:40,713 --> 00:09:43,614 Wolverine, you and Storm worked with him. 96 00:09:44,183 --> 00:09:45,946 It was a constant struggle. 97 00:09:45,985 --> 00:09:49,216 But it was better than this. Much better. 98 00:09:49,288 --> 00:09:52,553 - That ain't hard to imagine. - STORM: I can't believe it. 99 00:09:52,592 --> 00:09:58,394 All of this destruction, all of this misery, is due to the absence of one man? 100 00:09:58,431 --> 00:10:01,025 One of the most important men in history. 101 00:10:01,067 --> 00:10:03,228 I don't buy it! This is nuts! 102 00:10:03,269 --> 00:10:05,499 BISHOP: Everything here, this war, 103 00:10:05,571 --> 00:10:09,701 all that you know, was caused by a time traveler from our future! 104 00:10:09,809 --> 00:10:14,212 We have to go back, rescue Xavier, and keep this from happening. 105 00:10:14,280 --> 00:10:16,339 - WOLVERINE: It's a trick! - Back off! 106 00:10:16,382 --> 00:10:19,374 The new Wolverine is as dense as the old one. 107 00:10:19,986 --> 00:10:21,851 I believe them, Logan. 108 00:10:21,921 --> 00:10:25,857 - Lf it will end this perpetual war. - Everything else with it? 109 00:10:25,925 --> 00:10:27,392 You saw the tapes. 110 00:10:27,426 --> 00:10:30,452 If we find a way to save this Xavier clown, 111 00:10:30,529 --> 00:10:32,463 we'll end up working together, 112 00:10:32,531 --> 00:10:34,294 but not being together. 113 00:10:34,367 --> 00:10:36,927 Sorry, pal, but you're right about that. 114 00:10:37,003 --> 00:10:42,134 My darling, would you condemn the whole world just to keep our love? 115 00:10:42,308 --> 00:10:46,506 You bet I would. Why would I care about anything else? 116 00:10:48,581 --> 00:10:50,310 Logan, I'm sorry. 117 00:10:53,085 --> 00:10:55,986 I'm ready to go. Are you with us? 118 00:10:58,224 --> 00:11:01,125 - Yeah. You know I am. - Thanks. 119 00:11:06,365 --> 00:11:09,425 SHARD: This is our future, before Fitzroy changed it. 120 00:11:17,076 --> 00:11:20,637 We were at war, but with the resistance we had hope. 121 00:11:27,953 --> 00:11:31,855 STORM: Tell us what we must do. SHARD: Stop the mutant traitor, Fitzroy. 122 00:11:32,925 --> 00:11:36,417 This surveillance tape first alerted us to his mission. 123 00:11:37,196 --> 00:11:38,754 So, do we have a deal? 124 00:11:38,798 --> 00:11:42,598 If we could time travel without you, mutant, we would. 125 00:11:42,635 --> 00:11:44,933 But I do not trust you, Fitzroy, 126 00:11:45,004 --> 00:11:47,404 so Nimrod will join your trip across time 127 00:11:47,440 --> 00:11:51,536 to make sure you perform the task and return. 128 00:11:51,610 --> 00:11:54,841 - Bantam doesn't like this! - Be quiet, you fool! 129 00:11:54,880 --> 00:11:57,144 MAS TERMOLD: Rid me of this meddling professor, 130 00:11:57,183 --> 00:12:01,381 and his legacy, mutant resistance, will cease to exist. 131 00:12:01,454 --> 00:12:05,390 Document your trip, for if successful, I may not know you. 132 00:12:05,424 --> 00:12:09,053 Succeed, and you shall be the most powerful mutant alive! 133 00:12:09,128 --> 00:12:11,460 I'll be the only mutant alive. 134 00:12:11,530 --> 00:12:13,464 Well said. 135 00:12:13,532 --> 00:12:15,159 You know what I require. 136 00:12:15,201 --> 00:12:17,465 MAS TERMOLD: Lobdell, I have a job for you. 137 00:12:22,341 --> 00:12:24,172 FITZRO Y: He'll be fine in a few days. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,540 MAS TERMOLD: Whatever. 139 00:12:29,982 --> 00:12:33,611 Gently, master, I bruise easily... 140 00:12:33,686 --> 00:12:35,620 SHARD: That and their destination were all we got 141 00:12:35,688 --> 00:12:37,155 before they found the camera. 142 00:12:37,189 --> 00:12:39,020 They went to a small college in New England, 143 00:12:39,091 --> 00:12:44,427 May 11 th, 1959, 9:00 p.m. We've got to be there when they arrive. 144 00:12:44,463 --> 00:12:46,693 We must touch base in our time first, 145 00:12:46,766 --> 00:12:48,893 before the portal can send us further back. 146 00:12:48,968 --> 00:12:52,699 We must hurry. If the time change has already hit 2055, 147 00:12:52,772 --> 00:12:54,797 all of our efforts will be for nothing. 148 00:12:54,840 --> 00:12:56,865 - Ready, Logan? - Let's go. 149 00:12:57,409 --> 00:12:58,501 BISHOP: Now! 150 00:13:03,315 --> 00:13:06,284 JOHN: Charles, I think you're taking too narrow a view of this. 151 00:13:06,318 --> 00:13:09,617 Professor Gray, I just can't see the world 152 00:13:09,688 --> 00:13:12,213 populated by human mutants. 153 00:13:12,291 --> 00:13:15,783 Remember, when a scientist says that a thing is possible, 154 00:13:15,828 --> 00:13:17,989 he is almost always right. 155 00:13:18,030 --> 00:13:20,362 BOTH: But when he says a thing is impossible, 156 00:13:20,399 --> 00:13:22,390 he is almost always wrong. 157 00:13:22,668 --> 00:13:23,726 (BOTH LAUGH) 158 00:13:23,803 --> 00:13:27,830 Yes, but evolution just isn't that quirky. 159 00:13:28,040 --> 00:13:31,567 We change gradually for a purpose. 160 00:13:32,011 --> 00:13:35,378 Besides, Cindy's your future researcher. 161 00:13:35,447 --> 00:13:37,540 I just want to be a simple family doctor. 162 00:13:37,583 --> 00:13:40,017 Well, I can't disagree with your motives. 163 00:13:40,085 --> 00:13:43,384 Take care, Charles. I'll see you in class tomorrow. 164 00:13:45,791 --> 00:13:47,383 BISHOP: You are wrong, Charles. 165 00:13:47,426 --> 00:13:50,293 Single-generation mutations are possible. 166 00:13:50,362 --> 00:13:53,490 - We are both living proof of it. - Who are you? 167 00:13:53,866 --> 00:13:55,891 And how do you know about me? 168 00:13:55,968 --> 00:13:59,665 I read a paper you wrote on the subject in 1978. 169 00:13:59,705 --> 00:14:03,903 - You see, time travel is also possible. - You're crazy! 170 00:14:05,544 --> 00:14:07,273 And who are you? 171 00:14:07,313 --> 00:14:09,941 Sorry, Xavier, no time for chit-chat. 172 00:14:10,015 --> 00:14:12,745 The future depends on us keeping you alive. 173 00:14:12,785 --> 00:14:14,013 Alive? 174 00:14:16,555 --> 00:14:20,013 SHARD: So these were the hippie days. BISHOP: Beatnik days, Shard. 175 00:14:20,092 --> 00:14:22,526 Hippies came later, man. 176 00:14:23,796 --> 00:14:26,993 Take these to that freak show over in the corner. 177 00:14:29,435 --> 00:14:34,134 Time travel? Parallel futures? Mutants and assassins? 178 00:14:34,573 --> 00:14:37,337 You can't expect me to believe all this! 179 00:14:37,443 --> 00:14:39,468 Nevertheless, it is true. 180 00:14:40,479 --> 00:14:42,106 WOLVERINE: I'll take those. 181 00:14:42,314 --> 00:14:45,613 Hmm. Real coffee. It's been a while. 182 00:14:45,684 --> 00:14:48,152 SHARD: I've been told you can read our thoughts. 183 00:14:48,187 --> 00:14:49,779 Search Bishop's mind. 184 00:14:49,855 --> 00:14:52,153 You will see the truth of what we are saying. 185 00:14:52,191 --> 00:14:55,854 I do not like to use my powers. But if you insist... 186 00:15:09,708 --> 00:15:12,370 I don't know how I came to be a mutant. 187 00:15:12,444 --> 00:15:14,469 I would not have chosen to be one. 188 00:15:14,546 --> 00:15:17,310 And I can't imagine being the leader of anything. 189 00:15:17,349 --> 00:15:21,217 I want to be a doctor. Still, if what you say is true, 190 00:15:21,287 --> 00:15:24,950 it would appear that I am destined to help humanity. 191 00:15:24,990 --> 00:15:26,753 They're doing what? 192 00:15:28,093 --> 00:15:30,561 That does it! All right, wise guy, 193 00:15:30,596 --> 00:15:33,588 you and your freako comrades can just hit the road! 194 00:15:33,632 --> 00:15:35,190 I don't understand. Is there a problem? 195 00:15:35,234 --> 00:15:37,668 Bad enough I have to serve you jerks from the college, 196 00:15:37,736 --> 00:15:40,728 but I ain't putting up with any trouble from their kind! 197 00:15:40,806 --> 00:15:45,539 Skin color prejudice? That's so pathetic, it's almost quaint. 198 00:15:45,611 --> 00:15:49,240 - It ain't quaint. - Who are you calling pathetic? 199 00:15:49,281 --> 00:15:52,682 You mongrels must be some kind of medical experiment. 200 00:15:52,952 --> 00:15:56,513 I think you just insulted the woman I love, lowlife. 201 00:15:56,555 --> 00:15:57,886 You okay, Professor? 202 00:15:57,923 --> 00:16:01,120 Yes, and please, stop calling me that. 203 00:16:01,160 --> 00:16:04,152 Now, you can either apologize 204 00:16:04,196 --> 00:16:08,895 or I'm gonna show you how intolerant I can be. 205 00:16:09,568 --> 00:16:13,095 - Aren't you going to stop him? - Logan, do not hurt him! 206 00:16:13,172 --> 00:16:17,632 You should thank the lady. She just saved your useless life. 207 00:16:18,677 --> 00:16:19,701 (GRUNTS) 208 00:16:20,479 --> 00:16:21,878 (ALL SCREAMING) 209 00:16:24,083 --> 00:16:26,813 - Sorry about the ruckus. - Did you have to do that? 210 00:16:26,885 --> 00:16:28,182 Forget about that! 211 00:16:28,253 --> 00:16:30,346 We're talking about the future of the world. 212 00:16:30,456 --> 00:16:33,357 If you don't let us help you, in a couple of hours you'll be dead 213 00:16:33,392 --> 00:16:36,122 and everything we know will be gone. 214 00:16:36,161 --> 00:16:38,254 I just don't know. 215 00:16:38,764 --> 00:16:40,595 It's all so unreal. 216 00:16:40,632 --> 00:16:45,467 BIG LEO: Nobody busts up my place. Moose! Rocco! Get them! 217 00:16:48,073 --> 00:16:51,099 - Keep them away from Xavier! - My pleasure. 218 00:16:51,176 --> 00:16:52,507 (GRUNTING) 219 00:16:57,249 --> 00:16:58,682 (SCREAMING) 220 00:17:00,953 --> 00:17:02,716 It's all so unreal. 221 00:17:06,291 --> 00:17:08,521 We are not here to hurt you. 222 00:17:08,927 --> 00:17:10,417 Bad listening. 223 00:17:15,034 --> 00:17:16,262 Let's go! 224 00:17:16,335 --> 00:17:18,997 - I ain't done yet! - Yes, you are, Logan. 225 00:17:19,038 --> 00:17:21,233 Hurry, before you make things worse! 226 00:17:21,306 --> 00:17:22,671 Professor? 227 00:17:23,642 --> 00:17:25,007 He's gone! 228 00:17:25,911 --> 00:17:29,369 Spread out. We've got to find him before Fitzroy does! 229 00:17:31,517 --> 00:17:33,610 You did it again, Logan. 230 00:17:33,719 --> 00:17:37,416 You lost your temper and the man you were supposed to protect. 231 00:17:37,489 --> 00:17:38,820 I'm sorry, darling. 232 00:17:38,891 --> 00:17:41,587 Thinking about losing you has made me a little edgy. 233 00:17:41,627 --> 00:17:44,391 I know. Let's go find Xavier. 234 00:17:52,938 --> 00:17:55,839 Xavier? Are you all right? 235 00:17:56,275 --> 00:17:59,005 - Oh, yes. - Gotcha! 236 00:18:00,612 --> 00:18:04,571 - Nimrod! - So, this is Nimrod. 237 00:18:11,790 --> 00:18:12,814 (GRUNTS) 238 00:18:15,294 --> 00:18:16,318 (SCREAMS) 239 00:18:16,962 --> 00:18:22,559 (STRAINING) No tin can man is gonna get 240 00:18:22,601 --> 00:18:24,831 the best of me! 241 00:18:29,875 --> 00:18:34,141 Crack the heavens! Remove this abomination! 242 00:18:49,528 --> 00:18:52,053 - Fitzroy. - Don't shoot! 243 00:18:52,131 --> 00:18:54,190 - We surrender! - Forget it! 244 00:18:56,201 --> 00:18:58,635 Bantam, come on! 245 00:19:04,209 --> 00:19:07,110 BANTAM: I hate this... 246 00:19:10,816 --> 00:19:12,113 (GROANS IN FRUSTRATION) 247 00:19:12,284 --> 00:19:13,979 Soulless monster! 248 00:19:17,189 --> 00:19:19,987 XAVIER: Such power and destruction! 249 00:19:20,592 --> 00:19:24,528 I'm... I'm not capable of mastering anything like that! 250 00:19:24,997 --> 00:19:26,259 I can't! 251 00:19:32,471 --> 00:19:33,631 (BEEPING) 252 00:19:33,672 --> 00:19:35,469 Electronic fuse! 253 00:19:41,613 --> 00:19:44,047 What in the world? 254 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 (SHRILL BEEP) 255 00:19:50,122 --> 00:19:51,987 No! 256 00:19:55,227 --> 00:19:57,457 Something was very wrong with Gambit. 257 00:19:57,529 --> 00:20:01,260 I felt a deep sense of dread that I have never felt in him before. 258 00:20:01,333 --> 00:20:04,097 Never knew old Gambit cared so much about his family. 259 00:20:04,203 --> 00:20:06,763 Ha! Heck, didn't even know he had one. 260 00:20:06,805 --> 00:20:08,636 I hear you need help tracking a Cajun? 261 00:20:08,674 --> 00:20:12,110 Well, well, looks like he got his licks in before he left. 262 00:20:12,177 --> 00:20:14,668 Can it, wild boy, if you don't want a little of the same. 263 00:20:14,713 --> 00:20:18,274 Gambit's gone off alone against who knows what. 264 00:20:18,324 --> 00:20:22,874 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.