Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,935 --> 00:01:10,425
(YELLING)
2
00:01:21,781 --> 00:01:25,547
I'm... I'm not capable
of mastering anything like that!
3
00:01:25,585 --> 00:01:27,382
I... I can't!
4
00:01:30,256 --> 00:01:33,089
- Electronic fuse.
- What in the world?
5
00:01:34,160 --> 00:01:35,388
No!
6
00:01:36,062 --> 00:01:39,259
The time travel sensor.
The others have started.
7
00:01:39,299 --> 00:01:41,324
They've gone back before you.
8
00:01:41,401 --> 00:01:45,497
You must get help and stop them,
before they change time forever.
9
00:01:45,538 --> 00:01:47,028
Let's do it!
10
00:02:05,859 --> 00:02:08,453
- Beautiful.
- WOLVERINE: Who? Me?
11
00:02:09,329 --> 00:02:10,353
Watch your language.
12
00:02:10,396 --> 00:02:12,990
(LAUGHING) I meant the butterfly.
13
00:02:13,032 --> 00:02:17,264
I suppose you, too, are beautiful,
in your own unusual way.
14
00:02:17,303 --> 00:02:19,703
Last picnic I let you talk me into.
15
00:02:19,739 --> 00:02:21,331
- Apple?
- Thank you.
16
00:02:21,407 --> 00:02:25,503
I shall avoid the Garden of Eden
parallel Beast would surely make.
17
00:02:26,279 --> 00:02:29,112
XAVIER: Eve's apple
was said to contain knowledge.
18
00:02:29,549 --> 00:02:33,918
I have always resisted the idea
that knowledge ruined Paradise.
19
00:02:35,688 --> 00:02:38,623
- What is that?
- XAVIER: I have no idea!
20
00:02:38,958 --> 00:02:42,223
You think we could just attract ants
like normal people!
21
00:02:42,262 --> 00:02:43,490
(BEEPING)
22
00:02:44,531 --> 00:02:45,964
(BLASTS)
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,630
(SCREAMING)
24
00:02:54,674 --> 00:02:57,472
- Are you okay, darling?
- What was that?
25
00:03:01,447 --> 00:03:03,677
STORM: The humans' aim is improving.
26
00:03:06,386 --> 00:03:07,751
BEAST: Get down!
27
00:03:11,991 --> 00:03:13,424
What gives?
28
00:03:16,930 --> 00:03:19,455
Perhaps next time you will listen.
29
00:03:19,532 --> 00:03:21,261
What are you doing here, McCoy?
30
00:03:21,334 --> 00:03:24,167
Milk and cookies run out
at the officer's tent?
31
00:03:24,237 --> 00:03:25,568
BEAST: Bad news.
32
00:03:29,309 --> 00:03:32,676
The humans have sent in
another wave of land crabs.
33
00:03:56,703 --> 00:03:58,568
(HEAVY THUDDING)
34
00:04:03,543 --> 00:04:06,205
BEAST: Look!
They have the leader surrounded.
35
00:04:07,013 --> 00:04:09,072
- Come on!
- Wait, Logan!
36
00:04:09,115 --> 00:04:11,606
We cannot hope to stop them alone!
37
00:04:14,554 --> 00:04:18,923
No choice, darling.
We got to help the leader.
38
00:04:18,958 --> 00:04:22,325
We lose Magneto, we lose the war!
39
00:04:27,700 --> 00:04:30,362
WOLVERINE: Hold on, General!
The cavalry's here!
40
00:04:35,008 --> 00:04:38,637
Advance!
Push them back into the river.
41
00:04:48,321 --> 00:04:50,846
Whirlwind, arise!
42
00:04:54,027 --> 00:04:55,392
(SCREAMING)
43
00:04:56,296 --> 00:04:59,527
STORM: Logan! Get clear!
44
00:04:59,565 --> 00:05:00,589
(STORM SCREAMS)
45
00:05:01,868 --> 00:05:02,892
(GRUNTS)
46
00:05:05,004 --> 00:05:06,028
(GROANING)
47
00:05:19,952 --> 00:05:21,385
(GRUNTING)
48
00:05:44,844 --> 00:05:47,335
- An opening, sir!
- MAGNETO: Good work, McCoy!
49
00:05:48,047 --> 00:05:49,344
Forward!
50
00:05:58,958 --> 00:06:00,687
Hang on, my friend.
51
00:06:08,468 --> 00:06:10,095
WOLVERINE: Storm!
52
00:06:11,070 --> 00:06:12,128
(GROANS)
53
00:06:12,171 --> 00:06:15,299
Come on, Storm! Don't you leave me!
54
00:06:15,742 --> 00:06:21,840
Wolverine, do not worry.
You are stuck with me a little longer.
55
00:06:21,914 --> 00:06:24,246
Oh. You know it, darling.
56
00:06:34,694 --> 00:06:36,286
(THUDDING)
57
00:06:38,231 --> 00:06:41,428
The army has sent in another wave
of superhumans.
58
00:06:42,268 --> 00:06:43,735
(YELLS)
59
00:07:02,121 --> 00:07:04,646
Nurse! Where can I find Dr. Summers?
60
00:07:04,724 --> 00:07:06,191
(LOUD EXPLOSION)
61
00:07:06,659 --> 00:07:08,320
- BISHOP: LeBeau!
- Hang on!
62
00:07:13,833 --> 00:07:17,929
I will be fine, Logan. Just get us clear.
63
00:07:18,004 --> 00:07:19,437
You got it.
64
00:07:22,108 --> 00:07:24,167
WOLVERINE: What the heck is that?
65
00:07:24,243 --> 00:07:25,608
BISHOP: We're too late!
66
00:07:25,678 --> 00:07:28,738
While we were traveling, Fitzroy
and Nimrod already nailed Xavier
67
00:07:28,781 --> 00:07:31,215
and changed everything.
68
00:07:31,284 --> 00:07:33,582
In this world,
there aren't X-Men to help us.
69
00:07:33,619 --> 00:07:37,453
Then we go back to 1959
and stop the assassination.
70
00:07:37,523 --> 00:07:38,751
But now we go alone.
71
00:07:38,791 --> 00:07:41,783
Talk! Now! While you can breathe.
72
00:07:41,828 --> 00:07:44,194
STORM: You had better do it!
BISHOP: Storm!
73
00:07:44,630 --> 00:07:46,928
He has a short fuse.
74
00:07:46,999 --> 00:07:48,830
Then there are still X-Men.
75
00:07:48,868 --> 00:07:53,737
How do you know our names, roadkill?
And what are X-Men?
76
00:07:53,806 --> 00:07:56,138
SHARD: They are our heritage. You are.
77
00:07:56,709 --> 00:08:00,668
We've traveled from the future
to save your time, and our own.
78
00:08:01,047 --> 00:08:02,412
(SCREAMING)
79
00:08:03,483 --> 00:08:07,044
What are you talking about?
Why should we believe you?
80
00:08:07,119 --> 00:08:09,417
Ask yourself, Storm.
How did we get here?
81
00:08:09,489 --> 00:08:11,980
Behind your lines?
How do we know you?
82
00:08:12,024 --> 00:08:14,151
Why would we risk our lives
to talk to you?
83
00:08:14,193 --> 00:08:18,493
I do not know.
It is all too difficult to believe.
84
00:08:18,564 --> 00:08:22,830
(SCOFFS) Look at this world.
How are you gonna save us?
85
00:08:25,805 --> 00:08:29,536
With your help, we're gonna save
the life of Charles Xavier.
86
00:08:29,609 --> 00:08:31,474
Who is Charles Xavier?
87
00:09:11,584 --> 00:09:15,145
This is the mutant we must protect.
Professor Charles Xavier
88
00:09:15,187 --> 00:09:18,850
used his powers to bring mutants
and non-mutants together.
89
00:09:19,559 --> 00:09:21,356
He established a school here,
90
00:09:21,394 --> 00:09:25,091
where he and his team of X-Men lived
and fought for basic human rights.
91
00:09:25,164 --> 00:09:28,691
Until somebody from our time
went back and took him out.
92
00:09:31,037 --> 00:09:34,370
SHARD: Xavier took his message
to people around the world.
93
00:09:35,007 --> 00:09:36,702
And when anti-mutant groups
sprang up,
94
00:09:36,742 --> 00:09:38,937
he put his life on the line.
95
00:09:40,713 --> 00:09:43,614
Wolverine, you and Storm
worked with him.
96
00:09:44,183 --> 00:09:45,946
It was a constant struggle.
97
00:09:45,985 --> 00:09:49,216
But it was better than this. Much better.
98
00:09:49,288 --> 00:09:52,553
- That ain't hard to imagine.
- STORM: I can't believe it.
99
00:09:52,592 --> 00:09:58,394
All of this destruction, all of this misery,
is due to the absence of one man?
100
00:09:58,431 --> 00:10:01,025
One of the most important men
in history.
101
00:10:01,067 --> 00:10:03,228
I don't buy it! This is nuts!
102
00:10:03,269 --> 00:10:05,499
BISHOP: Everything here, this war,
103
00:10:05,571 --> 00:10:09,701
all that you know, was caused
by a time traveler from our future!
104
00:10:09,809 --> 00:10:14,212
We have to go back, rescue Xavier,
and keep this from happening.
105
00:10:14,280 --> 00:10:16,339
- WOLVERINE: It's a trick!
- Back off!
106
00:10:16,382 --> 00:10:19,374
The new Wolverine is
as dense as the old one.
107
00:10:19,986 --> 00:10:21,851
I believe them, Logan.
108
00:10:21,921 --> 00:10:25,857
- Lf it will end this perpetual war.
- Everything else with it?
109
00:10:25,925 --> 00:10:27,392
You saw the tapes.
110
00:10:27,426 --> 00:10:30,452
If we find a way
to save this Xavier clown,
111
00:10:30,529 --> 00:10:32,463
we'll end up working together,
112
00:10:32,531 --> 00:10:34,294
but not being together.
113
00:10:34,367 --> 00:10:36,927
Sorry, pal, but you're right about that.
114
00:10:37,003 --> 00:10:42,134
My darling, would you condemn
the whole world just to keep our love?
115
00:10:42,308 --> 00:10:46,506
You bet I would.
Why would I care about anything else?
116
00:10:48,581 --> 00:10:50,310
Logan, I'm sorry.
117
00:10:53,085 --> 00:10:55,986
I'm ready to go. Are you with us?
118
00:10:58,224 --> 00:11:01,125
- Yeah. You know I am.
- Thanks.
119
00:11:06,365 --> 00:11:09,425
SHARD: This is our future,
before Fitzroy changed it.
120
00:11:17,076 --> 00:11:20,637
We were at war,
but with the resistance we had hope.
121
00:11:27,953 --> 00:11:31,855
STORM: Tell us what we must do.
SHARD: Stop the mutant traitor, Fitzroy.
122
00:11:32,925 --> 00:11:36,417
This surveillance tape
first alerted us to his mission.
123
00:11:37,196 --> 00:11:38,754
So, do we have a deal?
124
00:11:38,798 --> 00:11:42,598
If we could time travel without you,
mutant, we would.
125
00:11:42,635 --> 00:11:44,933
But I do not trust you, Fitzroy,
126
00:11:45,004 --> 00:11:47,404
so Nimrod will join your trip
across time
127
00:11:47,440 --> 00:11:51,536
to make sure
you perform the task and return.
128
00:11:51,610 --> 00:11:54,841
- Bantam doesn't like this!
- Be quiet, you fool!
129
00:11:54,880 --> 00:11:57,144
MAS TERMOLD: Rid me of this
meddling professor,
130
00:11:57,183 --> 00:12:01,381
and his legacy, mutant resistance,
will cease to exist.
131
00:12:01,454 --> 00:12:05,390
Document your trip,
for if successful, I may not know you.
132
00:12:05,424 --> 00:12:09,053
Succeed, and you shall be
the most powerful mutant alive!
133
00:12:09,128 --> 00:12:11,460
I'll be the only mutant alive.
134
00:12:11,530 --> 00:12:13,464
Well said.
135
00:12:13,532 --> 00:12:15,159
You know what I require.
136
00:12:15,201 --> 00:12:17,465
MAS TERMOLD: Lobdell,
I have a job for you.
137
00:12:22,341 --> 00:12:24,172
FITZRO Y: He'll be fine in a few days.
138
00:12:24,243 --> 00:12:25,540
MAS TERMOLD: Whatever.
139
00:12:29,982 --> 00:12:33,611
Gently, master, I bruise easily...
140
00:12:33,686 --> 00:12:35,620
SHARD: That and their destination
were all we got
141
00:12:35,688 --> 00:12:37,155
before they found the camera.
142
00:12:37,189 --> 00:12:39,020
They went to a small college
in New England,
143
00:12:39,091 --> 00:12:44,427
May 11 th, 1959, 9:00 p.m.
We've got to be there when they arrive.
144
00:12:44,463 --> 00:12:46,693
We must touch base in our time first,
145
00:12:46,766 --> 00:12:48,893
before the portal
can send us further back.
146
00:12:48,968 --> 00:12:52,699
We must hurry. If the time change
has already hit 2055,
147
00:12:52,772 --> 00:12:54,797
all of our efforts will be for nothing.
148
00:12:54,840 --> 00:12:56,865
- Ready, Logan?
- Let's go.
149
00:12:57,409 --> 00:12:58,501
BISHOP: Now!
150
00:13:03,315 --> 00:13:06,284
JOHN: Charles, I think you're taking
too narrow a view of this.
151
00:13:06,318 --> 00:13:09,617
Professor Gray,
I just can't see the world
152
00:13:09,688 --> 00:13:12,213
populated by human mutants.
153
00:13:12,291 --> 00:13:15,783
Remember, when a scientist says
that a thing is possible,
154
00:13:15,828 --> 00:13:17,989
he is almost always right.
155
00:13:18,030 --> 00:13:20,362
BOTH: But when he says
a thing is impossible,
156
00:13:20,399 --> 00:13:22,390
he is almost always wrong.
157
00:13:22,668 --> 00:13:23,726
(BOTH LAUGH)
158
00:13:23,803 --> 00:13:27,830
Yes, but evolution just isn't that quirky.
159
00:13:28,040 --> 00:13:31,567
We change gradually for a purpose.
160
00:13:32,011 --> 00:13:35,378
Besides,
Cindy's your future researcher.
161
00:13:35,447 --> 00:13:37,540
I just want to be a simple family doctor.
162
00:13:37,583 --> 00:13:40,017
Well, I can't disagree
with your motives.
163
00:13:40,085 --> 00:13:43,384
Take care, Charles.
I'll see you in class tomorrow.
164
00:13:45,791 --> 00:13:47,383
BISHOP: You are wrong, Charles.
165
00:13:47,426 --> 00:13:50,293
Single-generation mutations
are possible.
166
00:13:50,362 --> 00:13:53,490
- We are both living proof of it.
- Who are you?
167
00:13:53,866 --> 00:13:55,891
And how do you know about me?
168
00:13:55,968 --> 00:13:59,665
I read a paper you wrote
on the subject in 1978.
169
00:13:59,705 --> 00:14:03,903
- You see, time travel is also possible.
- You're crazy!
170
00:14:05,544 --> 00:14:07,273
And who are you?
171
00:14:07,313 --> 00:14:09,941
Sorry, Xavier, no time for chit-chat.
172
00:14:10,015 --> 00:14:12,745
The future depends on us
keeping you alive.
173
00:14:12,785 --> 00:14:14,013
Alive?
174
00:14:16,555 --> 00:14:20,013
SHARD: So these were the hippie days.
BISHOP: Beatnik days, Shard.
175
00:14:20,092 --> 00:14:22,526
Hippies came later, man.
176
00:14:23,796 --> 00:14:26,993
Take these to that freak show
over in the corner.
177
00:14:29,435 --> 00:14:34,134
Time travel? Parallel futures?
Mutants and assassins?
178
00:14:34,573 --> 00:14:37,337
You can't expect me to believe all this!
179
00:14:37,443 --> 00:14:39,468
Nevertheless, it is true.
180
00:14:40,479 --> 00:14:42,106
WOLVERINE: I'll take those.
181
00:14:42,314 --> 00:14:45,613
Hmm. Real coffee. It's been a while.
182
00:14:45,684 --> 00:14:48,152
SHARD: I've been told
you can read our thoughts.
183
00:14:48,187 --> 00:14:49,779
Search Bishop's mind.
184
00:14:49,855 --> 00:14:52,153
You will see the truth
of what we are saying.
185
00:14:52,191 --> 00:14:55,854
I do not like to use my powers.
But if you insist...
186
00:15:09,708 --> 00:15:12,370
I don't know how I came to be a mutant.
187
00:15:12,444 --> 00:15:14,469
I would not have chosen to be one.
188
00:15:14,546 --> 00:15:17,310
And I can't imagine
being the leader of anything.
189
00:15:17,349 --> 00:15:21,217
I want to be a doctor.
Still, if what you say is true,
190
00:15:21,287 --> 00:15:24,950
it would appear
that I am destined to help humanity.
191
00:15:24,990 --> 00:15:26,753
They're doing what?
192
00:15:28,093 --> 00:15:30,561
That does it! All right, wise guy,
193
00:15:30,596 --> 00:15:33,588
you and your freako comrades
can just hit the road!
194
00:15:33,632 --> 00:15:35,190
I don't understand. Is there a problem?
195
00:15:35,234 --> 00:15:37,668
Bad enough I have to serve
you jerks from the college,
196
00:15:37,736 --> 00:15:40,728
but I ain't putting up
with any trouble from their kind!
197
00:15:40,806 --> 00:15:45,539
Skin color prejudice?
That's so pathetic, it's almost quaint.
198
00:15:45,611 --> 00:15:49,240
- It ain't quaint.
- Who are you calling pathetic?
199
00:15:49,281 --> 00:15:52,682
You mongrels must be
some kind of medical experiment.
200
00:15:52,952 --> 00:15:56,513
I think you just insulted
the woman I love, lowlife.
201
00:15:56,555 --> 00:15:57,886
You okay, Professor?
202
00:15:57,923 --> 00:16:01,120
Yes, and please, stop calling me that.
203
00:16:01,160 --> 00:16:04,152
Now, you can either apologize
204
00:16:04,196 --> 00:16:08,895
or I'm gonna show you
how intolerant I can be.
205
00:16:09,568 --> 00:16:13,095
- Aren't you going to stop him?
- Logan, do not hurt him!
206
00:16:13,172 --> 00:16:17,632
You should thank the lady.
She just saved your useless life.
207
00:16:18,677 --> 00:16:19,701
(GRUNTS)
208
00:16:20,479 --> 00:16:21,878
(ALL SCREAMING)
209
00:16:24,083 --> 00:16:26,813
- Sorry about the ruckus.
- Did you have to do that?
210
00:16:26,885 --> 00:16:28,182
Forget about that!
211
00:16:28,253 --> 00:16:30,346
We're talking about
the future of the world.
212
00:16:30,456 --> 00:16:33,357
If you don't let us help you,
in a couple of hours you'll be dead
213
00:16:33,392 --> 00:16:36,122
and everything we know will be gone.
214
00:16:36,161 --> 00:16:38,254
I just don't know.
215
00:16:38,764 --> 00:16:40,595
It's all so unreal.
216
00:16:40,632 --> 00:16:45,467
BIG LEO: Nobody busts up my place.
Moose! Rocco! Get them!
217
00:16:48,073 --> 00:16:51,099
- Keep them away from Xavier!
- My pleasure.
218
00:16:51,176 --> 00:16:52,507
(GRUNTING)
219
00:16:57,249 --> 00:16:58,682
(SCREAMING)
220
00:17:00,953 --> 00:17:02,716
It's all so unreal.
221
00:17:06,291 --> 00:17:08,521
We are not here to hurt you.
222
00:17:08,927 --> 00:17:10,417
Bad listening.
223
00:17:15,034 --> 00:17:16,262
Let's go!
224
00:17:16,335 --> 00:17:18,997
- I ain't done yet!
- Yes, you are, Logan.
225
00:17:19,038 --> 00:17:21,233
Hurry, before you make things worse!
226
00:17:21,306 --> 00:17:22,671
Professor?
227
00:17:23,642 --> 00:17:25,007
He's gone!
228
00:17:25,911 --> 00:17:29,369
Spread out. We've got to find him
before Fitzroy does!
229
00:17:31,517 --> 00:17:33,610
You did it again, Logan.
230
00:17:33,719 --> 00:17:37,416
You lost your temper and the man
you were supposed to protect.
231
00:17:37,489 --> 00:17:38,820
I'm sorry, darling.
232
00:17:38,891 --> 00:17:41,587
Thinking about losing you
has made me a little edgy.
233
00:17:41,627 --> 00:17:44,391
I know. Let's go find Xavier.
234
00:17:52,938 --> 00:17:55,839
Xavier? Are you all right?
235
00:17:56,275 --> 00:17:59,005
- Oh, yes.
- Gotcha!
236
00:18:00,612 --> 00:18:04,571
- Nimrod!
- So, this is Nimrod.
237
00:18:11,790 --> 00:18:12,814
(GRUNTS)
238
00:18:15,294 --> 00:18:16,318
(SCREAMS)
239
00:18:16,962 --> 00:18:22,559
(STRAINING) No tin can man
is gonna get
240
00:18:22,601 --> 00:18:24,831
the best of me!
241
00:18:29,875 --> 00:18:34,141
Crack the heavens!
Remove this abomination!
242
00:18:49,528 --> 00:18:52,053
- Fitzroy.
- Don't shoot!
243
00:18:52,131 --> 00:18:54,190
- We surrender!
- Forget it!
244
00:18:56,201 --> 00:18:58,635
Bantam, come on!
245
00:19:04,209 --> 00:19:07,110
BANTAM: I hate this...
246
00:19:10,816 --> 00:19:12,113
(GROANS IN FRUSTRATION)
247
00:19:12,284 --> 00:19:13,979
Soulless monster!
248
00:19:17,189 --> 00:19:19,987
XAVIER: Such power and destruction!
249
00:19:20,592 --> 00:19:24,528
I'm... I'm not capable
of mastering anything like that!
250
00:19:24,997 --> 00:19:26,259
I can't!
251
00:19:32,471 --> 00:19:33,631
(BEEPING)
252
00:19:33,672 --> 00:19:35,469
Electronic fuse!
253
00:19:41,613 --> 00:19:44,047
What in the world?
254
00:19:46,351 --> 00:19:47,978
(SHRILL BEEP)
255
00:19:50,122 --> 00:19:51,987
No!
256
00:19:55,227 --> 00:19:57,457
Something was very wrong
with Gambit.
257
00:19:57,529 --> 00:20:01,260
I felt a deep sense of dread
that I have never felt in him before.
258
00:20:01,333 --> 00:20:04,097
Never knew old Gambit cared
so much about his family.
259
00:20:04,203 --> 00:20:06,763
Ha! Heck, didn't even know he had one.
260
00:20:06,805 --> 00:20:08,636
I hear you need help tracking a Cajun?
261
00:20:08,674 --> 00:20:12,110
Well, well, looks like he got his licks in
before he left.
262
00:20:12,177 --> 00:20:14,668
Can it, wild boy,
if you don't want a little of the same.
263
00:20:14,713 --> 00:20:18,274
Gambit's gone off alone against
who knows what.
264
00:20:18,324 --> 00:20:22,874
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.