All language subtitles for X-Men TAS s03e15 Cold Comfort.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,531 --> 00:01:06,624 GUARD 1: Can you believe this heat? 2 00:01:06,699 --> 00:01:09,224 GUARD 2: It's not the heat, it's the humidity. 3 00:01:09,302 --> 00:01:12,135 There you go again. Every night the same thing! 4 00:01:12,172 --> 00:01:16,040 - I say heat, you say humidity. - Yeah, well, it's true. 5 00:01:16,242 --> 00:01:19,405 GUARD 1: It's midnight, and it's still 97 degrees. 6 00:01:19,446 --> 00:01:21,505 That, to me, is heat. 7 00:01:21,581 --> 00:01:25,517 GUARD 2: Yeah, but it's the humidity that's making you uncomfortable. 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,315 GUARD 1: No, the humidity just makes me wet. 9 00:01:28,388 --> 00:01:30,720 You are making me uncomfortable. 10 00:01:31,291 --> 00:01:33,953 - You're just bored. - Bored? 11 00:01:34,027 --> 00:01:38,930 Guarding an empty warehouse? I just can't take the... 12 00:01:39,666 --> 00:01:43,033 (SHIVERING) Say, it's getting cold in here. 13 00:01:51,377 --> 00:01:52,401 (ALARM BEEPING) 14 00:01:53,146 --> 00:01:58,243 Just as I thought. A faulty AE-35 unit. We'll need a replacement. 15 00:01:58,284 --> 00:02:00,616 No prob! I'll just hop in one of the mini-jets 16 00:02:00,653 --> 00:02:02,553 - and pick up a spare at the... - Jubilee. 17 00:02:02,622 --> 00:02:04,146 Busted. 18 00:02:04,224 --> 00:02:07,591 You know you're not authorized to fly the mini-jets solo. 19 00:02:07,660 --> 00:02:11,756 - But I'm ready! - Not according to your simulator tests. 20 00:02:11,831 --> 00:02:15,767 Jubilee, you can't keep acting like some impulsive child. 21 00:02:15,802 --> 00:02:18,327 Well, maybe if you'd stop treating me like one. 22 00:02:18,371 --> 00:02:19,429 I didn't catch that? 23 00:02:19,506 --> 00:02:23,408 CEREBRO: Attention. I am registering violent mutant activity. 24 00:02:23,443 --> 00:02:27,072 Scanning federal satellite transmissions to corroborate. 25 00:02:27,147 --> 00:02:29,012 What type of installation is that? 26 00:02:29,048 --> 00:02:32,279 Property is identified as a federal storage depot. 27 00:02:32,352 --> 00:02:34,183 Restricted access. 28 00:02:34,220 --> 00:02:37,451 Can you determine the nature of the attacking mutant's powers? 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,924 Formation and manipulation of ice. 30 00:02:39,993 --> 00:02:41,551 But Storm's in Africa. 31 00:02:45,632 --> 00:02:47,725 Mutant has been identified. 32 00:02:47,967 --> 00:02:50,765 That's Bobby. 33 00:02:50,837 --> 00:02:55,171 Robert Drake. Also known as Iceman. 34 00:02:57,310 --> 00:02:59,039 (ALARM BLARING) 35 00:02:59,112 --> 00:03:00,136 (GRUNTS) 36 00:03:01,514 --> 00:03:03,209 I hate when I do that. 37 00:03:04,450 --> 00:03:07,248 X- Men! Assemble at the Blackbird at once! 38 00:03:09,389 --> 00:03:13,485 - Professor, what's our situation? - I'll explain once we're airborne. 39 00:03:13,560 --> 00:03:15,050 This better be good. 40 00:03:15,094 --> 00:03:18,427 If I don't get a full night's sleep, I'm cranky all day. 41 00:03:18,464 --> 00:03:20,932 Mansion's all locked up. Let's jet! 42 00:03:21,000 --> 00:03:23,798 No, Jubilee. You stay here and prepare the infirmary 43 00:03:23,870 --> 00:03:24,928 in case we need it. 44 00:03:24,971 --> 00:03:26,905 - But... - That's an order, young lady. 45 00:03:26,940 --> 00:03:30,740 The infirmary? What am I, a candy striper? 46 00:03:34,214 --> 00:03:37,240 It's just like before. The guy is trouble. 47 00:03:37,317 --> 00:03:40,445 - He's an X-Man. - Was. 48 00:03:40,520 --> 00:03:42,647 What are we up against with this Iceman? 49 00:03:42,755 --> 00:03:46,282 - We're not against him, Wolverine. - So then we're with him? 50 00:03:46,359 --> 00:03:49,726 Of course not! He's destroying federal property! 51 00:03:49,796 --> 00:03:54,859 - Boy, I'm glad we cleared that up. - Bobby was one of the original X-Men. 52 00:03:54,901 --> 00:03:56,869 Until he left. 53 00:03:56,903 --> 00:03:58,029 (CHUCKLES) 54 00:03:58,304 --> 00:04:01,671 Left? As in quit or canned? 55 00:04:01,708 --> 00:04:06,304 Bobby was difficult. Always up to some mischief. 56 00:04:06,346 --> 00:04:10,248 - But never like this. - You always made excuses for him! 57 00:04:10,316 --> 00:04:13,581 You'd never let the rest of us get away with half the things he did! 58 00:04:13,620 --> 00:04:16,885 I'm not surprised Drake's gone bad. He's a renegade! 59 00:04:16,956 --> 00:04:20,255 Renegade? No. Free-spirited, perhaps. 60 00:04:20,326 --> 00:04:24,956 - There you go again, coddling him. - And you are being intransigent! 61 00:04:24,998 --> 00:04:28,161 Listen to me! I don't know what Bobby's up to. 62 00:04:28,201 --> 00:04:30,499 But I do not want him harmed. 63 00:04:31,537 --> 00:04:33,937 He's in enough trouble as it is. 64 00:04:40,980 --> 00:04:42,447 All right, split up. 65 00:04:42,482 --> 00:04:47,681 We grab Iceman and we get clear without taking on those soldiers. 66 00:04:55,061 --> 00:04:58,155 Whoa! This is getting way too hot for me. 67 00:04:58,197 --> 00:05:01,598 BEAST: I see you have retained your engaging sense of humor. 68 00:05:01,668 --> 00:05:05,798 Beast! What's up, besides you? Wait a minute. 69 00:05:05,838 --> 00:05:07,362 Xavier sent you! 70 00:05:07,407 --> 00:05:11,138 Professor Xavier was concerned for your safety. 71 00:05:11,177 --> 00:05:14,374 I don't want his help! Or yours! 72 00:05:22,188 --> 00:05:24,816 Okay, pal, you come easy, 73 00:05:24,857 --> 00:05:27,826 or I get to make cocktail ice for a hundred. 74 00:05:29,962 --> 00:05:36,026 - Sorry, pal, you're skating on thin ice! - So are you, Drake! 75 00:05:37,303 --> 00:05:38,361 (GRUNTS) 76 00:05:45,712 --> 00:05:48,545 A touch of overkill there, squinty. 77 00:05:48,581 --> 00:05:51,379 You have no right to wear that uniform! 78 00:05:51,417 --> 00:05:54,784 BEAST: It appears we have overstayed our welcome. 79 00:05:54,821 --> 00:05:59,281 Something tells me this ain't your run-of-the-mill storage depot. 80 00:05:59,325 --> 00:06:02,453 You do have a great facility for the obvious. 81 00:06:02,495 --> 00:06:04,554 Professor Xavier, we've got Drake. 82 00:06:04,897 --> 00:06:07,695 But there's a small army between us and the Blackbird. 83 00:06:07,734 --> 00:06:09,258 This could get ugly. 84 00:06:09,302 --> 00:06:12,465 Please look after Bobby. I'll see what I can do. 85 00:06:28,287 --> 00:06:29,845 Unusual tactic. 86 00:06:30,456 --> 00:06:33,289 Eminently preferable to a physical confrontation. 87 00:06:33,359 --> 00:06:35,554 - Says who? - Let's move! 88 00:06:38,030 --> 00:06:41,557 I insist you tell me what you were doing at that government complex! 89 00:06:41,634 --> 00:06:43,397 I have nothing to say to you! 90 00:06:43,469 --> 00:06:45,664 We probably saved your life last night! 91 00:06:45,705 --> 00:06:47,332 Nobody asked you to. 92 00:06:47,373 --> 00:06:51,707 What's with those two? I've never seen the Professor so angry. 93 00:06:51,744 --> 00:06:57,011 It's a surrogate father-son dynamic, with unresolved issues of dominance. 94 00:06:57,083 --> 00:07:01,850 - Beast. In English? - Bobby likes to question authority. 95 00:07:02,188 --> 00:07:04,554 You owe the Professor an explanation. 96 00:07:04,590 --> 00:07:08,253 Why? Last time I checked, I'd flunked out of this loony bin. 97 00:07:08,294 --> 00:07:13,732 - You didn't flunk. You chose to leave. - I chose to think for myself, 98 00:07:14,267 --> 00:07:17,236 instead of always playing the good soldier boy. 99 00:07:17,470 --> 00:07:19,097 (EX CLAIMS MOCKINGLY) 100 00:07:19,338 --> 00:07:21,465 Them's fighting words. 101 00:07:21,507 --> 00:07:27,207 - Don't push me, Drake. I push back. - Anytime, apple polisher. I'm right here. 102 00:07:27,280 --> 00:07:29,578 Stop it! Both of you! 103 00:07:30,550 --> 00:07:34,646 - Are you going back to that compound? - Maybe. 104 00:07:34,720 --> 00:07:37,348 - I cannot condone... - It's my life! 105 00:07:37,390 --> 00:07:39,449 I'm not one of your students anymore. 106 00:07:39,525 --> 00:07:42,688 You can't tell me what to feel and who to fight. 107 00:07:42,762 --> 00:07:46,254 - You can't send me to detention hall. - XAVIER: On the contrary, 108 00:07:46,299 --> 00:07:49,700 until you prove that you are no danger to yourself or to others, 109 00:07:49,735 --> 00:07:53,694 - that's exactly where you're going. - Hey, what is this? 110 00:07:53,739 --> 00:07:55,070 - That's new. - BOBB Y: Let me down. 111 00:07:55,107 --> 00:07:58,565 A gravity-suspension device I recently constructed, 112 00:07:58,644 --> 00:08:01,340 using technology gleaned from the Shi'ar craft 113 00:08:01,380 --> 00:08:06,044 found in the Morlock Tunnels. It is designed to promote healing. 114 00:08:06,118 --> 00:08:09,019 I see it also serves another function. 115 00:08:09,088 --> 00:08:13,491 You don't understand! I've got to get back to that depot! 116 00:08:13,559 --> 00:08:17,893 Bobby, tell us why. Trust me. 117 00:08:17,964 --> 00:08:23,266 Trust you? I tried that once. I can't trust any of you. 118 00:08:26,205 --> 00:08:28,469 Let me out of here! 119 00:08:31,844 --> 00:08:34,938 CEREBRO: Searching for data. Subject, Iceman. 120 00:08:35,348 --> 00:08:36,576 Shh! 121 00:08:37,116 --> 00:08:38,913 Cut the volume down, will you? 122 00:08:45,558 --> 00:08:49,790 Drake, Robert, second member of X-Men. 123 00:08:49,829 --> 00:08:55,199 Recruited by Xavier at age 16. High potential. Low discipline. 124 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 And seriously cute. 125 00:08:58,404 --> 00:09:00,668 Got to be careful about pretty packages. 126 00:09:00,706 --> 00:09:02,731 What's inside is usually trouble. 127 00:09:03,042 --> 00:09:06,773 I didn't hear you come in. Did you know Bobby? 128 00:09:06,846 --> 00:09:09,337 No. Before my time. 129 00:09:09,415 --> 00:09:12,145 From what I hear, he's dangerous to have around. 130 00:09:13,252 --> 00:09:14,947 Kind of like you. 131 00:09:19,725 --> 00:09:21,352 (GROANS) 132 00:09:22,995 --> 00:09:27,659 - Food for the flesh and the spirit. - My spirit and I aren't hungry. 133 00:09:27,733 --> 00:09:29,564 Your attack on that federal compound 134 00:09:29,602 --> 00:09:31,900 suggests that you hunger for something. 135 00:09:31,971 --> 00:09:37,841 - Revenge perhaps? Or information. - I'm sorry, Hank. I can't tell you. 136 00:09:38,277 --> 00:09:42,509 - By the way, where's Lorna? - This has nothing to do with Lorna! 137 00:09:42,548 --> 00:09:44,038 Who's Lorna? 138 00:09:44,283 --> 00:09:47,047 Bobby, I am your friend. 139 00:09:47,086 --> 00:09:51,921 I was then, I am now. Please, tell me what happened. 140 00:09:54,193 --> 00:09:56,787 BOBB Y: I tried doing what Xavier wanted. 141 00:09:56,829 --> 00:09:58,421 It was never enough to please him. 142 00:10:04,470 --> 00:10:09,430 Then, after we nearly lost Lorna, I took off. 143 00:10:14,380 --> 00:10:16,314 And Lorna came with me. 144 00:10:20,820 --> 00:10:22,151 I got a job. 145 00:10:23,656 --> 00:10:25,920 We lived like normal people. 146 00:10:25,958 --> 00:10:28,722 We weren't trying to fight the entire world. 147 00:10:28,761 --> 00:10:31,753 We were young and very much in love. 148 00:10:32,698 --> 00:10:35,963 And then the arguments began. Always about our powers 149 00:10:36,002 --> 00:10:39,836 and our duty to use them in the fight for mutants' rights. 150 00:10:39,905 --> 00:10:42,271 Lorna sounded more and more like Xavier. 151 00:10:42,341 --> 00:10:43,831 But I still loved her. 152 00:10:45,244 --> 00:10:47,212 One day I came by her apartment. 153 00:10:52,084 --> 00:10:56,111 She was gone. The place was a wreck. 154 00:10:56,155 --> 00:11:01,149 My only lead was a scrap of paper with the name "Kirby Glen." 155 00:11:01,227 --> 00:11:03,422 BEAST: The location of that storage depot! 156 00:11:03,496 --> 00:11:07,159 - I think the government grabbed Lorna. - Bummer. 157 00:11:07,199 --> 00:11:10,760 Hank, get me out of here. 158 00:11:11,303 --> 00:11:14,761 Let go of the past. Xavier wants to help you. 159 00:11:14,807 --> 00:11:18,299 - But first, you must trust him. - I can't. 160 00:11:19,478 --> 00:11:21,002 That's a pity, old friend. 161 00:11:21,047 --> 00:11:24,244 Without trust, the world can be a Ionely place. 162 00:11:25,618 --> 00:11:27,677 Yes. It can. 163 00:11:28,521 --> 00:11:29,545 Huh? 164 00:11:30,823 --> 00:11:32,120 The book! 165 00:11:34,326 --> 00:11:39,195 Bobby, I forgot to give you... Oh, no. 166 00:11:43,402 --> 00:11:46,838 BOBB Y: Perfect. They'll never expect us to hit them again so soon. 167 00:11:46,906 --> 00:11:51,366 - I wouldn't be so sure about that. - I don't care. I'm going in. 168 00:11:51,410 --> 00:11:54,174 - Stay put! - No way! 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,771 Would you keep it down? 170 00:11:55,815 --> 00:11:57,840 I was good enough to help you back at the mansion, 171 00:11:57,883 --> 00:12:01,250 - I'm good enough to help you here. - You're right. 172 00:12:01,287 --> 00:12:03,312 - Let's go. - So, wait up! 173 00:12:06,659 --> 00:12:08,320 Nail that camera. 174 00:12:14,533 --> 00:12:16,558 - Let's go! - Cool! 175 00:12:16,635 --> 00:12:21,129 - Told you, this is a piece of cake. - And we're the crumbs! 176 00:12:24,577 --> 00:12:25,805 (GROANS) 177 00:12:26,512 --> 00:12:29,174 Excellent work. Take them inside. 178 00:12:29,248 --> 00:12:33,844 When I get my hands on Drake, he's gonna be sorry he took Jubilee. 179 00:12:33,886 --> 00:12:35,217 It's my fault. 180 00:12:35,254 --> 00:12:38,417 I should have found a way to reach him. 181 00:12:38,457 --> 00:12:40,516 How do you know she didn't help him escape? 182 00:12:40,593 --> 00:12:43,357 Yes. She may have overheard my exchange with Bobby 183 00:12:43,429 --> 00:12:45,329 and had sympathy for his dilemma. 184 00:12:45,364 --> 00:12:49,528 C YCLOPS: This is Drake's fault, not yours. He has no respect for anyone! 185 00:12:49,568 --> 00:12:51,695 Give him an order, he ignores it. 186 00:12:51,737 --> 00:12:55,229 Scott, losing Bobby again has made me realize 187 00:12:55,307 --> 00:12:59,869 that sometimes good leadership is knowing when not to give orders. 188 00:12:59,945 --> 00:13:03,540 Don't worry. I won't say, "I told you so." 189 00:13:11,791 --> 00:13:15,056 Bobby's handiwork. We're going in, Professor. 190 00:13:15,427 --> 00:13:16,951 Keep this channel open. 191 00:13:17,396 --> 00:13:18,488 XA VIER: Good luck. 192 00:13:20,299 --> 00:13:23,132 FORGE: Attention, security guards. Pull back. 193 00:13:23,169 --> 00:13:27,503 Do not confront the intruders. Leave them for us! 194 00:13:30,810 --> 00:13:34,246 "Mutant project." That sounds gross! 195 00:13:34,313 --> 00:13:35,337 (GROANS) 196 00:13:37,149 --> 00:13:40,516 You wouldn't happen to have an aspirin the size of a bus, would you? 197 00:13:40,586 --> 00:13:43,077 Sorry. Left it in my other purse. 198 00:13:44,657 --> 00:13:49,720 These metal mittens block my powers. Somebody really did their homework. 199 00:13:49,795 --> 00:13:51,160 Yeah? 200 00:13:53,098 --> 00:13:55,760 Guess they forgot to read the chapter about me. 201 00:13:59,305 --> 00:14:00,602 Let's go! 202 00:14:02,174 --> 00:14:05,109 Time to kiss this door goodbye! 203 00:14:08,180 --> 00:14:10,148 - You! - You! 204 00:14:10,182 --> 00:14:13,447 Jubilee! How could you help this misfit escape? 205 00:14:13,485 --> 00:14:15,282 Because he needed us! 206 00:14:15,354 --> 00:14:17,618 The Professor and the rest of you guys were too busy 207 00:14:17,656 --> 00:14:19,317 condemning him to notice it! 208 00:14:19,391 --> 00:14:23,157 - That's ridiculous! - No, Cyclops. Jubilee is right. 209 00:14:23,462 --> 00:14:27,796 I fell back into my old role as Bobby's disapproving headmaster. 210 00:14:28,133 --> 00:14:31,762 I should have found a new role, as his friend. 211 00:14:31,837 --> 00:14:35,432 Hate to bust up the therapy session, but your hour is up! 212 00:14:40,546 --> 00:14:43,379 - Who the heck are they? - C YCLOPS: Let's move! 213 00:14:48,153 --> 00:14:49,484 I got one! 214 00:14:51,657 --> 00:14:52,681 (GRUNTS) 215 00:15:08,741 --> 00:15:10,436 Nice uniform, pal. 216 00:15:15,114 --> 00:15:17,207 I don't like your attitude. 217 00:15:21,587 --> 00:15:24,613 Cyclops, do you read me? Cyclops! 218 00:15:24,990 --> 00:15:27,322 - I don't understand. - What gives? 219 00:15:28,527 --> 00:15:31,360 I do not believe we have been introduced. 220 00:15:32,464 --> 00:15:33,761 Oh, dear. 221 00:15:45,744 --> 00:15:48,872 Yo, tiny! Time for you to chill! 222 00:16:03,295 --> 00:16:06,696 Stand still, will you? Hey! Cut that out! 223 00:16:14,540 --> 00:16:16,167 (JUBILEE SCREAMING) 224 00:16:17,476 --> 00:16:21,435 - Go on. Take your best shot. - It's your face, pal. 225 00:16:23,615 --> 00:16:26,015 What's this, a two-for-one sale? 226 00:16:27,353 --> 00:16:31,119 No. It's more like a baker's dozen! 227 00:16:38,130 --> 00:16:39,859 (SCREAMING) 228 00:16:43,135 --> 00:16:45,194 I must do something to end this! 229 00:17:00,419 --> 00:17:03,718 X- Men, the mutants you are fighting 230 00:17:03,789 --> 00:17:05,916 seem to know the limits of your powers. 231 00:17:05,991 --> 00:17:09,518 Learn from Jubilee and Cyclops. Change adversaries. 232 00:17:09,595 --> 00:17:12,621 Adjust your tactics to throw them off balance! 233 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 Ow! 234 00:17:16,235 --> 00:17:17,293 Thanks a lot. 235 00:17:21,440 --> 00:17:24,603 - Care to trade? - With pleasure. 236 00:17:33,252 --> 00:17:36,881 BOBB Y: Well, it looks like Xavier had these guys figured. 237 00:17:38,390 --> 00:17:41,018 Yeah. Not bad for an old man, eh? 238 00:17:44,063 --> 00:17:48,159 - All right, where's Lorna Dane? - FORGE: She's right here. 239 00:17:48,667 --> 00:17:49,861 Lorna! 240 00:17:52,938 --> 00:17:54,462 Bobby, I... 241 00:17:54,506 --> 00:17:55,996 (GASPS) Havok! 242 00:18:01,313 --> 00:18:03,042 Are you all right? 243 00:18:06,318 --> 00:18:09,185 Bobby, I'm sorry. 244 00:18:10,155 --> 00:18:12,453 FORGE: Professor Charles Xavier. 245 00:18:12,491 --> 00:18:19,294 I am Forge. That is Havok, Multiple Man, Strong Guy, 246 00:18:19,331 --> 00:18:22,164 Quicksilver, Wolfsbane. 247 00:18:22,234 --> 00:18:24,327 We are a mutant team recently formed 248 00:18:24,369 --> 00:18:26,599 under the auspices of the federal government. 249 00:18:26,672 --> 00:18:28,264 What do you mean? 250 00:18:28,307 --> 00:18:30,537 I work closely with the government in this area. 251 00:18:30,576 --> 00:18:33,136 I have been told of no such program! 252 00:18:33,178 --> 00:18:37,274 You, above all people, can appreciate our need for secrecy. 253 00:18:37,349 --> 00:18:40,978 Great. Now they're hiring mutants to wipe out other mutants. 254 00:18:41,019 --> 00:18:45,888 Not so. We want to make the world safe for all mutants. 255 00:18:45,958 --> 00:18:49,121 - Yourselves included. - Why did you attack us? 256 00:18:49,194 --> 00:18:54,632 You broke into our training camp. I must admit we did not warn you. 257 00:18:55,134 --> 00:18:57,659 I thought a friendly little skirmish with the X-Men 258 00:18:57,703 --> 00:18:59,568 might teach us a few pointers. 259 00:19:00,139 --> 00:19:03,404 I got your pointers, right here. 260 00:19:06,145 --> 00:19:08,045 What are you doing here? 261 00:19:08,113 --> 00:19:09,876 Forge recruited me in Seattle 262 00:19:09,948 --> 00:19:12,473 because of my experience with the X-Men. 263 00:19:13,018 --> 00:19:15,543 The way you felt, you would've tried to stop me. 264 00:19:16,188 --> 00:19:20,488 - So we faked my own disappearance. - Why didn't you tell me later? 265 00:19:20,559 --> 00:19:22,117 Let me know something? 266 00:19:22,194 --> 00:19:27,496 I needed to start over, without the X-Men. Without you. 267 00:19:27,533 --> 00:19:29,933 I would have come. I would have... 268 00:19:30,736 --> 00:19:36,299 When I joined X-Factor, I also fell in love, with Havok. 269 00:19:37,676 --> 00:19:41,112 Havok and I are fighting to make things better for mutants. 270 00:19:41,146 --> 00:19:44,206 I'm using my powers to help people who need me. 271 00:19:44,816 --> 00:19:46,841 You've lost touch with that, Bobby. 272 00:19:46,919 --> 00:19:50,184 And when you did, I lost touch with what I loved about you. 273 00:19:51,390 --> 00:19:54,291 - I'm sorry. - You'll get over it. 274 00:19:58,297 --> 00:19:59,662 Professor? 275 00:20:03,669 --> 00:20:06,661 - Bunch of rookies. - Some other time. 276 00:20:06,705 --> 00:20:09,265 - I'm counting on it. - Likewise. 277 00:20:12,477 --> 00:20:13,876 Don't go! 278 00:20:13,912 --> 00:20:17,973 Yes, Bobby. Perhaps we should all try again. 279 00:20:18,016 --> 00:20:19,745 Rejoin the X-Men? 280 00:20:19,785 --> 00:20:22,310 (LAUGHING) Nothing's changed, Professor. 281 00:20:22,921 --> 00:20:25,048 By this afternoon, I'd be driving you crazy. 282 00:20:25,123 --> 00:20:27,148 Come on! I like having someone around 283 00:20:27,192 --> 00:20:29,422 who can get into trouble instead of me! 284 00:20:29,461 --> 00:20:32,328 Hey, thanks, kid. You're okay. 285 00:20:32,397 --> 00:20:36,663 I'm counting on you to keep this big shot on his toes after I'm gone. 286 00:20:39,838 --> 00:20:43,638 - Think we'll see him again? - I can only hope. 287 00:20:43,688 --> 00:20:48,238 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.