Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,969 --> 00:01:15,489
LILANDRA: Help me, Charles Xavier.
Help me.
2
00:02:16,159 --> 00:02:17,389
(GRUNTING)
3
00:02:52,370 --> 00:02:55,330
LILANDRA: Help me, Charles Xavier.
Help me.
4
00:02:58,539 --> 00:03:01,379
For the sake of the future, help me.
5
00:03:02,840 --> 00:03:04,069
(GASPS)
6
00:03:04,650 --> 00:03:06,169
They're coming!
7
00:03:11,650 --> 00:03:14,520
XAVIER ON PA: All X-Men report
to the War Room, immediately.
8
00:03:14,960 --> 00:03:17,270
Repeat, all X-Men to the War Room.
9
00:03:18,689 --> 00:03:20,270
(COUGHS)
10
00:03:21,000 --> 00:03:24,810
WOLVERINE: So what's the big deal
that couldn't wait till morning?
11
00:03:25,530 --> 00:03:26,460
I...
12
00:03:26,629 --> 00:03:29,620
I'm sorry, Wolverine,
but I wouldn't have disturbed you
13
00:03:30,069 --> 00:03:32,289
if I didn't feel it was important.
14
00:03:32,639 --> 00:03:33,539
(SNIFFING)
15
00:03:33,840 --> 00:03:34,979
Zit cream?
16
00:03:35,180 --> 00:03:37,490
Oh, no! I forgot.
17
00:03:37,849 --> 00:03:39,629
XAVIER: Rogue is still out
on a mission.
18
00:03:39,909 --> 00:03:41,900
Does anyone know where Gambit is?
19
00:03:42,219 --> 00:03:44,270
Look like I come home just in time.
20
00:03:44,590 --> 00:03:47,550
-Late date, hey, Gumbo?
-Not for me.
21
00:03:49,719 --> 00:03:53,789
The space shuttle Starcore is
scheduled for launch tomorrow.
22
00:03:54,930 --> 00:03:58,060
Yes, I just recently spoke
with Dr. Corbeau.
23
00:03:58,530 --> 00:04:01,460
BEAST: He intends to study a unique
solar vortex phenomenon.
24
00:04:01,900 --> 00:04:04,449
-JUBILEE: Professor Xavier...
-CYCLOPS: Professor...
25
00:04:04,840 --> 00:04:07,710
You must find a way
to get aboard that shuttle.
26
00:04:08,139 --> 00:04:10,599
And go to the Eagle One space station.
27
00:04:10,979 --> 00:04:13,379
Or Dr. Corbeau
and his crew are doomed!
28
00:04:13,750 --> 00:04:17,259
Breaking into government installation's
not usually our style.
29
00:04:17,790 --> 00:04:19,629
What are we supposed
to do on Eagle One?
30
00:04:19,920 --> 00:04:20,819
I...
31
00:04:21,459 --> 00:04:23,480
I wish I could tell you.
32
00:04:23,790 --> 00:04:27,360
I don't much like getting blown off
the planet without knowing why.
33
00:04:27,899 --> 00:04:32,120
All I can tell you is that
an event of immense importance
34
00:04:32,730 --> 00:04:34,779
is about to occur in space.
35
00:04:35,100 --> 00:04:36,149
You must be ready.
36
00:04:36,339 --> 00:04:38,860
You heard the Professor.
We've got a shuttle to catch.
37
00:04:39,240 --> 00:04:40,170
Oh, well.
38
00:04:40,339 --> 00:04:42,920
Makes about as much sense
as some of the stuff we do.
39
00:04:43,310 --> 00:04:45,709
XAVIER: Storm, you'll help the others
board the shuttle,
40
00:04:46,079 --> 00:04:48,269
but I want you to remain on Earth.
41
00:04:57,329 --> 00:04:59,079
I thought you might come.
42
00:04:59,360 --> 00:05:01,990
Sorry to bother you, Professor,
but I wanted to talk to you in private.
43
00:05:02,399 --> 00:05:04,589
Why can't you tell us
what this mission is really about?
44
00:05:04,930 --> 00:05:08,209
Don't you trust us?
Don't you trust me to lead the team?
45
00:05:08,699 --> 00:05:10,870
Of course I trust you, Scott.
46
00:05:11,209 --> 00:05:12,990
I wish I could tell you more,
47
00:05:13,269 --> 00:05:16,259
but the visions I have
seen these past days
48
00:05:16,709 --> 00:05:19,670
make me feel as if I'm losing control.
49
00:05:20,110 --> 00:05:23,389
Even I don't know what they mean.
50
00:05:38,569 --> 00:05:40,379
COMPUTER: Stealth mode initiated.
51
00:05:48,180 --> 00:05:49,579
(RADAR BEEPING)
52
00:06:07,600 --> 00:06:09,769
We'll need some kind of cover
if we're going to get to those buildings
53
00:06:10,100 --> 00:06:11,680
without anyone seeing us.
54
00:06:11,930 --> 00:06:12,980
Storm.
55
00:06:15,199 --> 00:06:20,500
Fog, rise and enshroud us in the cloak
of your gray mists!
56
00:06:22,680 --> 00:06:23,939
(RUMBLING)
57
00:06:30,319 --> 00:06:32,810
All right, Beast, get us over that fence.
58
00:06:33,189 --> 00:06:34,939
-With pleasure.
-WOLVERINE: Hey!
59
00:06:35,660 --> 00:06:37,500
(SCREAMING)
60
00:06:43,500 --> 00:06:45,639
You lie around on the job, huh?
61
00:06:46,069 --> 00:06:49,089
(CHUCKLES) Any landing you can
walk away from, old boy.
62
00:06:49,540 --> 00:06:52,259
Do that again,
and we'll see where you land!
63
00:06:52,670 --> 00:06:55,389
-Come on, quit fooling around.
-Sorry, Dad.
64
00:07:03,449 --> 00:07:05,000
This one's mine.
65
00:07:10,290 --> 00:07:11,779
(ALARM BLARING)
66
00:07:15,100 --> 00:07:16,879
(SNIFFING)
67
00:07:25,139 --> 00:07:27,040
(ALARM CONTINUES BLARING)
68
00:07:27,339 --> 00:07:29,240
Jubilee, it's time to get yourself caught.
69
00:07:29,540 --> 00:07:31,089
I know.
70
00:07:31,350 --> 00:07:34,480
Look, you know they have to catch
somebody, or they'll scrub the launch.
71
00:07:34,949 --> 00:07:38,490
It's just not fair.
I always wanted to be an astronaut!
72
00:07:39,019 --> 00:07:40,420
Storm and the Professor
will get you out
73
00:07:40,649 --> 00:07:42,350
as soon as the shuttle's launched.
74
00:07:42,620 --> 00:07:43,879
Good luck!
75
00:07:45,889 --> 00:07:47,850
I never get to have any fun.
76
00:07:48,600 --> 00:07:49,709
SECURITY GUARD: Hey! Kid!
77
00:07:49,899 --> 00:07:51,420
What do you think you're doing here?
78
00:07:51,670 --> 00:07:53,750
Wow, is this like totally embarrassing?
79
00:07:54,069 --> 00:07:58,050
I mean, I just thought I'd have a look.
I didn't think it was any big deal.
80
00:07:58,639 --> 00:08:00,250
You're coming with us. Now!
81
00:08:00,509 --> 00:08:03,500
Sure. Whatever you say, Officer.
82
00:08:11,689 --> 00:08:13,060
Hey, what...
83
00:08:19,389 --> 00:08:21,879
Sorry, gentlemen,
but if the Professor's right,
84
00:08:22,259 --> 00:08:24,509
I may have just saved your lives.
85
00:08:25,329 --> 00:08:26,879
WOLVERINE: Plenty of food and water.
86
00:08:27,129 --> 00:08:28,829
With any luck, nobody will find them
87
00:08:29,100 --> 00:08:32,200
until we get back from the mission,
whatever it is.
88
00:08:33,870 --> 00:08:35,570
CYCLOPS: They'll be safe
in the isolation chamber.
89
00:08:35,840 --> 00:08:38,009
Okay, finish suiting up, everyone.
90
00:08:40,350 --> 00:08:41,519
What?
91
00:08:47,019 --> 00:08:49,710
What is it, Dr. Corbeau?
Is something wrong?
92
00:08:50,120 --> 00:08:52,340
For a moment, I thought you were...
93
00:08:54,159 --> 00:08:56,529
Never mind.
It's time to board the shuttle.
94
00:08:56,899 --> 00:08:58,480
We're ready, Doctor.
95
00:09:20,149 --> 00:09:23,809
I just wish I knew
what they were facing.
96
00:09:24,360 --> 00:09:27,259
Trust them, Professor,
as they have trusted you.
97
00:09:36,600 --> 00:09:38,210
They have Jubilee.
98
00:09:44,649 --> 00:09:47,580
I just wanted to see
the shuttle up close.
99
00:09:48,019 --> 00:09:51,529
Right! Maybe you'd talk better
in a federal prison cell!
100
00:09:54,320 --> 00:09:55,990
-SECURITY GUARD: Look out!
-JUBILEE: Hey!
101
00:09:59,129 --> 00:10:00,419
(BOTH GRUNT)
102
00:10:04,000 --> 00:10:05,960
Hey, look! She's gone!
103
00:10:14,909 --> 00:10:17,100
What a kick! Can we do it again?
104
00:10:22,080 --> 00:10:24,129
CORBEAU: Starcore to
Eagle One station.
105
00:10:24,450 --> 00:10:27,029
All systems normal
for rendezvous and docking.
106
00:10:27,419 --> 00:10:30,409
ERIC THE RED: We'll be ready
for you, Starcore. Eagle One out.
107
00:10:34,600 --> 00:10:37,639
-Make sure all personnel are secure.
-Yes, Dr. Corbeau.
108
00:10:47,570 --> 00:10:51,110
Fascinating.
Manned close orbital solar probe.
109
00:10:52,009 --> 00:10:55,700
Complete radiation shielding.
A magnificent piece of technology.
110
00:10:56,250 --> 00:10:59,120
All these gizmos get on my nerves.
111
00:10:59,549 --> 00:11:02,389
Does anyone have a clue
why we're on this tub?
112
00:11:02,820 --> 00:11:05,690
"Ours is not to reason why.
Ours is but to do and..."
113
00:11:06,129 --> 00:11:07,529
(KNOCK ON DOOR)
114
00:11:07,899 --> 00:11:09,100
Get ready.
115
00:11:12,730 --> 00:11:14,039
Fascinating.
116
00:11:20,269 --> 00:11:22,139
CORBEAU: Docking sequence
initiated.
117
00:11:28,779 --> 00:11:31,529
I hear the station personnel
planned a great welcome for us.
118
00:11:31,950 --> 00:11:35,289
(CHUCKLES) They don't get many
guests up here.
119
00:11:35,990 --> 00:11:37,129
(GROANS)
120
00:11:38,330 --> 00:11:40,379
-What is it, Jean?
-I don't know.
121
00:11:40,690 --> 00:11:43,789
JEAN: A presence,
one I've never felt before.
122
00:11:44,259 --> 00:11:46,539
A trap! No, Dr. Corbeau!
123
00:11:47,700 --> 00:11:49,250
Quickly! Back to the shuttle!
124
00:11:49,500 --> 00:11:51,549
What? Hank McCoy?
125
00:11:52,669 --> 00:11:54,100
What are you...
126
00:11:55,240 --> 00:11:56,940
Who are these people?
127
00:11:57,539 --> 00:11:59,059
(COUGHING)
128
00:12:03,320 --> 00:12:04,990
I'll blast the hatch!
129
00:12:05,990 --> 00:12:07,299
(COUGHING)
130
00:12:10,190 --> 00:12:11,419
Scott!
131
00:12:12,889 --> 00:12:14,700
(ALL CHOKING)
132
00:12:19,100 --> 00:12:20,360
(BOTH GRUNT)
133
00:12:23,840 --> 00:12:25,299
(COUGHING)
134
00:12:34,279 --> 00:12:38,909
Shi'ar emissary Eric the Red welcomes
you to Eagle One station.
135
00:12:40,250 --> 00:12:43,409
It is unfortunate that you
shall not be staying.
136
00:12:49,259 --> 00:12:52,299
The shuttle crew has been neutralized,
Your Excellency.
137
00:12:52,769 --> 00:12:54,549
They... Stowaways?
138
00:12:55,340 --> 00:12:56,830
What do you mean?
139
00:12:57,070 --> 00:12:59,970
They must know of my plans
for the crystal! How could they?
140
00:13:00,409 --> 00:13:01,610
Lilandra!
141
00:13:01,809 --> 00:13:03,830
Why did you not prevent this?
142
00:13:04,139 --> 00:13:05,220
I shall!
143
00:13:05,409 --> 00:13:07,460
You will not fail me again.
144
00:13:07,779 --> 00:13:10,179
Bring Dr. Corbeau to the control room.
145
00:13:20,529 --> 00:13:22,549
The others serve no purpose.
146
00:13:22,860 --> 00:13:24,759
Prepare to open the airlock.
147
00:13:26,429 --> 00:13:29,500
Let the galaxy know the price
for aiding Lilandra.
148
00:13:33,539 --> 00:13:35,850
COMPUTER: Initiating airlock safety
systems override.
149
00:13:36,210 --> 00:13:38,110
I must stop them.
150
00:13:38,409 --> 00:13:39,639
COMPUTER: Nine...
151
00:13:39,879 --> 00:13:40,779
(JEAN GRUNTS)
152
00:13:40,980 --> 00:13:43,120
Some kind of device.
153
00:13:45,889 --> 00:13:47,090
Too strong.
154
00:13:47,289 --> 00:13:50,309
COMPUTER: three, two, one.
155
00:13:51,830 --> 00:13:54,019
Safety override sequence complete.
156
00:13:55,230 --> 00:13:57,100
Emergency hatch activated.
157
00:14:01,470 --> 00:14:02,519
Scott!
158
00:14:03,500 --> 00:14:05,720
Got to close that hatch!
159
00:14:07,509 --> 00:14:09,470
COMPUTER: Safety systems
reactivated.
160
00:14:19,549 --> 00:14:21,980
Scott. Wake up, Scott!
161
00:14:28,230 --> 00:14:29,519
(GRUNTS)
162
00:14:31,970 --> 00:14:33,110
(GRUNTS)
163
00:14:37,139 --> 00:14:38,190
Jean!
164
00:14:40,870 --> 00:14:43,240
Jean! What happened?
165
00:14:43,610 --> 00:14:46,039
I started to put up
a psychokinetic shield around me
166
00:14:46,409 --> 00:14:48,490
just before I lost consciousness.
167
00:14:48,820 --> 00:14:50,250
JEAN: It must have done some good.
168
00:14:50,480 --> 00:14:53,850
All I remember is someone
standing over us, gloating.
169
00:14:55,190 --> 00:14:56,970
I'm sure he's got Dr. Corbeau.
170
00:14:57,259 --> 00:14:58,690
What about the space station crew?
171
00:14:58,929 --> 00:15:02,710
Mind control.
So strong I can't override it.
172
00:15:03,259 --> 00:15:06,250
JEAN: Some sort of device has
been implanted in their brains.
173
00:15:06,700 --> 00:15:08,720
Someone called for a surgeon?
174
00:15:09,039 --> 00:15:10,679
First we rescue Dr. Corbeau
175
00:15:10,940 --> 00:15:13,549
without destroying
the space station crew.
176
00:15:16,240 --> 00:15:17,990
ERIC THE RED: The vortex
you've come to study
177
00:15:18,279 --> 00:15:19,740
is what your primitive science
178
00:15:19,980 --> 00:15:22,379
would designate as a wormhole,
179
00:15:22,750 --> 00:15:24,830
a tear in the fabric of space.
180
00:15:25,149 --> 00:15:28,690
We Shi'ar are capable of opening
such galactic passageways
181
00:15:29,220 --> 00:15:31,299
when circumstances require it.
182
00:15:31,629 --> 00:15:34,820
My purpose here is to intercept
an enemy of my emperor,
183
00:15:35,299 --> 00:15:39,200
the rebel Lilandra, who will soon
travel through the wormhole.
184
00:15:39,769 --> 00:15:42,669
I have mounted an energy weapon
capable of disabling
185
00:15:43,100 --> 00:15:44,830
her rebel star cruiser,
186
00:15:45,110 --> 00:15:49,529
especially when fired from
an unassuming primitive space station.
187
00:15:50,179 --> 00:15:51,759
But who are you?
188
00:15:52,009 --> 00:15:55,029
I am an agent of the Shi'ar emperor
for this sector.
189
00:15:55,480 --> 00:15:58,500
All the years I have waited
for my emperor to need me!
190
00:15:58,950 --> 00:16:02,929
Watching your pathetic backwater
little world! Walking among you!
191
00:16:03,960 --> 00:16:07,029
Perhaps now I can be assigned
to a more important planet.
192
00:16:07,490 --> 00:16:10,389
One that is not infested
with lower life forms.
193
00:16:11,200 --> 00:16:13,309
CYCLOPS: Looks like the Professor
sent us to the right place!
194
00:16:13,629 --> 00:16:16,730
You? You were to
have been space debris!
195
00:16:17,200 --> 00:16:18,509
Think again!
196
00:16:20,570 --> 00:16:23,669
You cannot comprehend
the power of the Shi'ar.
197
00:16:24,139 --> 00:16:25,450
Destroy them!
198
00:16:26,450 --> 00:16:27,590
(BOTH GRUNT)
199
00:16:28,980 --> 00:16:31,409
SHl'AR COMPUTER VOICE: Warning.
Vortex event horizon.
200
00:16:31,789 --> 00:16:34,570
Intergalactic matter
transference proceeding.
201
00:16:34,990 --> 00:16:36,980
Shi'ar class "Y" cruiser.
202
00:16:38,129 --> 00:16:39,179
(GRUNTS)
203
00:16:40,759 --> 00:16:43,419
You cannot stop me
from completing my mission!
204
00:16:47,500 --> 00:16:49,690
CORBEAU: He's going to destroy
the alien spaceship!
205
00:16:50,039 --> 00:16:52,179
Whoever you are, please stop him!
206
00:17:09,589 --> 00:17:11,289
Retreat to my ship!
207
00:17:16,730 --> 00:17:18,900
The whole station's beginning
to break up!
208
00:17:19,230 --> 00:17:21,480
COMPUTER: Reactor
containment systems failing.
209
00:17:21,839 --> 00:17:24,420
Back to the shuttle!
It's our only chance!
210
00:17:29,609 --> 00:17:31,920
We can't leave the crew behind!
211
00:17:32,279 --> 00:17:33,710
Come on, fella.
212
00:17:34,750 --> 00:17:36,890
Have I got a story to tell you.
213
00:17:42,490 --> 00:17:44,539
Agent! What is happening?
214
00:17:44,859 --> 00:17:46,700
Has Lilandra's ship been stopped?
215
00:17:46,990 --> 00:17:48,740
Not as yet, Excellency.
216
00:17:49,630 --> 00:17:51,970
But her agents will soon be destroyed.
217
00:18:01,170 --> 00:18:04,099
-Can this thing still fly?
-We're about to find out.
218
00:18:08,349 --> 00:18:10,599
COMPUTER: Warning.
Reactor overload imminent.
219
00:18:11,490 --> 00:18:13,980
Warning. Reactor overload imminent.
220
00:18:32,869 --> 00:18:34,480
We made it, Doctor!
221
00:18:35,380 --> 00:18:37,930
COMPUTER: Target locked.
Initiating firing sequence.
222
00:18:46,390 --> 00:18:47,789
The Shi'ar star cruiser!
223
00:18:48,019 --> 00:18:50,240
We're going to fly right through
the energy contrail!
224
00:18:50,589 --> 00:18:52,809
Controls have been damaged.
Fuel is low and leaking.
225
00:18:53,160 --> 00:18:54,619
We can't change course!
226
00:18:54,859 --> 00:18:55,970
Can the ship take it?
227
00:18:56,160 --> 00:18:57,299
I don't know.
228
00:18:57,500 --> 00:18:59,430
I'm getting powerful,
unknown readings,
229
00:18:59,730 --> 00:19:01,809
so intense they're
completely off the scale!
230
00:19:02,140 --> 00:19:05,950
Look like there gonna be a barbecue
and we gonna be the main course.
231
00:19:06,509 --> 00:19:08,730
Doctor, the solar probe!
232
00:19:09,079 --> 00:19:10,829
Its shielding should be
able to protect us.
233
00:19:11,109 --> 00:19:13,509
Yes, of course.
But the autopilot is shot.
234
00:19:13,880 --> 00:19:16,460
I'll have to stay behind
and pilot the shuttle for re-entry.
235
00:19:16,849 --> 00:19:19,460
If the radiation level
is as high as you say,
236
00:19:19,849 --> 00:19:22,099
you would never survive
long enough to land us.
237
00:19:22,460 --> 00:19:26,529
I can fly it. I can telepathically
absorb Dr. Corbeau's flight training
238
00:19:27,130 --> 00:19:31,170
and generate a psychokinetic shield
to protect myself from the radiation.
239
00:19:31,769 --> 00:19:33,700
I won't allow it! It's too dangerous!
240
00:19:34,000 --> 00:19:36,690
You said it yourself,
the team's mission comes first.
241
00:19:37,099 --> 00:19:38,180
There's no other way.
242
00:19:38,369 --> 00:19:40,950
If I can fly the Blackbird,
I can fly the space shuttle!
243
00:19:41,339 --> 00:19:44,210
Your chances of survival
are too small to compute.
244
00:19:44,640 --> 00:19:46,809
I lead the team. This is my job.
245
00:19:47,150 --> 00:19:48,640
I'm sorry, Scott.
246
00:19:48,950 --> 00:19:50,349
(CYCLOPS GROANS)
247
00:19:50,579 --> 00:19:51,869
There's no other way.
248
00:20:01,160 --> 00:20:02,740
WOLVERINE: Jean, I...
249
00:20:03,000 --> 00:20:04,609
Don't try to stop me, Logan.
250
00:20:04,869 --> 00:20:07,390
I wouldn't.
I just wanted to say good luck.
251
00:20:30,789 --> 00:20:32,690
(GROANS)
252
00:20:38,329 --> 00:20:40,579
(GROANS IN PAIN)
253
00:20:41,799 --> 00:20:43,349
(JEAN SCREAMING)
254
00:20:43,399 --> 00:20:47,949
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.