Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:03,430
NARRATOR: Previously on X-MEN...
2
00:00:03,730 --> 00:00:07,919
Dr. Adler claims his process
can reverse genetic mutations
3
00:00:08,539 --> 00:00:10,320
within each cell of the body.
4
00:00:10,609 --> 00:00:11,509
What?
5
00:00:11,669 --> 00:00:15,330
Some mutants might welcome
the chance to become normal.
6
00:00:15,880 --> 00:00:17,140
Yeah? Who?
7
00:00:17,350 --> 00:00:20,010
I hear you can change people, Doctor.
8
00:00:20,420 --> 00:00:22,320
Change them
so they won't be mutants anymore.
9
00:00:22,620 --> 00:00:23,850
I don't wanna live my whole life
10
00:00:24,050 --> 00:00:26,570
without knowing what it's like
to touch another human being.
11
00:00:26,949 --> 00:00:30,260
-In the mood for a hot date?
-In a bull's-eye.
12
00:00:31,589 --> 00:00:33,609
She has great powers.
13
00:00:33,929 --> 00:00:37,939
You will use the machine
to make her my slave.
14
00:00:38,869 --> 00:00:41,969
So your machine doesn't cure mutants.
15
00:00:42,439 --> 00:00:44,869
It turns them into slaves of Apocalypse.
16
00:00:45,240 --> 00:00:47,200
I'm looking for Gottfried Adler.
17
00:00:47,509 --> 00:00:49,320
Of course, you are, old darling.
18
00:00:50,950 --> 00:00:52,619
Don't call me "darling".
19
00:00:52,880 --> 00:00:57,219
I know more of this world
than you have even dreamed.
20
00:00:57,850 --> 00:00:57,219
That is why I must destroy it.
21
00:01:01,659 --> 00:01:01,729
That is why I must destroy it.
22
00:02:05,150 --> 00:02:08,990
A new way of life is beginning
for mutantkind, Mr. Worthington.
23
00:02:10,189 --> 00:02:13,229
Free of the pain
caused by your mutantcy.
24
00:02:14,159 --> 00:02:16,030
I can't thank you enough, Dr. Adler.
25
00:02:16,330 --> 00:02:19,080
Your cure will give me
what I've always wanted,
26
00:02:19,500 --> 00:02:22,219
the chance to be
an ordinary human being.
27
00:02:22,639 --> 00:02:25,539
Not a mutant, not a freak.
28
00:02:25,969 --> 00:02:29,599
It was your funding that made
the transformation process possible.
29
00:02:30,139 --> 00:02:34,060
It's only fitting that you should be
the first to undergo the treatment.
30
00:02:35,879 --> 00:02:39,750
I caution you there may be
some discomfort at first.
31
00:02:43,719 --> 00:02:46,939
Whatever it takes, Doctor.
Make me a new man.
32
00:02:47,430 --> 00:02:50,060
You will be surprised at just how new.
33
00:02:51,729 --> 00:02:52,870
(GASPS)
34
00:02:53,500 --> 00:02:54,699
(CHUCKLING)
35
00:02:55,969 --> 00:02:57,169
(GROANING)
36
00:03:00,580 --> 00:03:01,509
(MvSTIQUE GASPS)
37
00:03:01,680 --> 00:03:03,819
See, the transformation begins.
38
00:03:05,210 --> 00:03:06,520
Excellent.
39
00:03:07,719 --> 00:03:09,710
You serve me well, Mystique.
40
00:03:10,650 --> 00:03:13,169
Such loyalty will be rewarded.
41
00:03:14,319 --> 00:03:17,569
The rest shall be my slaves.
42
00:03:18,060 --> 00:03:19,759
Increase the power.
43
00:03:20,759 --> 00:03:26,090
I want to hear the cries
of a future being born!
44
00:03:28,270 --> 00:03:29,969
(ARCHANGEL SCREAMING)
45
00:03:35,139 --> 00:03:36,479
KIEROS: Where's Adler?
46
00:03:36,710 --> 00:03:40,020
I've been waiting a month.
I want my cure!
47
00:03:40,520 --> 00:03:43,680
We all do, sweetie. Sit down.
48
00:03:46,419 --> 00:03:48,909
Can't a girl have a cup of coffee
in peace?
49
00:03:49,289 --> 00:03:52,860
They haven't learned how to live
at ease with their mutant powers,
50
00:03:53,389 --> 00:03:55,229
so they are frustrated.
51
00:03:55,530 --> 00:03:57,990
Some lash out
while some have turned inward,
52
00:03:58,370 --> 00:03:59,300
(GASPS)
53
00:03:59,469 --> 00:04:01,400
letting their bitterness consume them.
54
00:04:01,699 --> 00:04:05,680
But they all feel dissatisfied
with themselves and alone.
55
00:04:06,270 --> 00:04:09,020
You've given us a place
where we belong, Professor.
56
00:04:09,439 --> 00:04:12,539
Just takes us hard-headed ones
longer to realize it.
57
00:04:13,009 --> 00:04:14,740
Forget about it, Rogue.
58
00:04:15,020 --> 00:04:17,540
We've all had a hard time
accepting who we are.
59
00:04:17,920 --> 00:04:20,379
I'm cured! I'm cured! See?
60
00:04:20,759 --> 00:04:24,269
My wings are gone.
Dr. Adler's treatment works!
61
00:04:24,790 --> 00:04:26,720
I'm not a mutant anymore!
62
00:04:27,029 --> 00:04:30,660
You don't have to be mutants!
You don't have to be hated!
63
00:04:31,800 --> 00:04:33,579
You can be cured!
64
00:04:33,870 --> 00:04:36,680
We're mutants! That's what we are!
65
00:04:37,100 --> 00:04:39,649
There's nothing wrong with us
that needs to be cured!
66
00:04:40,040 --> 00:04:42,120
Look me in the eye and tell me that!
67
00:04:42,439 --> 00:04:44,339
It'll be my pleasure!
68
00:04:44,649 --> 00:04:45,959
XAVIER: Cyclops! No!
69
00:04:47,009 --> 00:04:50,199
It's not our place
to tell other mutants what to do.
70
00:04:50,689 --> 00:04:54,170
If Adler can really change mutants
into ordinary humans,
71
00:04:54,689 --> 00:04:57,649
then each of us'll have to look
into his own heart and decide.
72
00:04:58,089 --> 00:05:01,370
You won't be laughed at
or feared anymore!
73
00:05:01,860 --> 00:05:03,850
You'll be like everybody else!
74
00:05:04,170 --> 00:05:05,660
(MUTANTS CLAMORING)
75
00:05:06,769 --> 00:05:08,579
It's time we headed home.
76
00:05:09,500 --> 00:05:11,779
Who wants to be normal?
77
00:05:12,139 --> 00:05:13,720
KIEROS: Me! Take me next!
78
00:05:13,980 --> 00:05:15,709
Me!
79
00:05:15,980 --> 00:05:17,180
Cure me!
80
00:05:19,410 --> 00:05:23,449
Mystique impersonates you very well,
Mr. Worthington.
81
00:05:24,550 --> 00:05:26,569
Worthington is no more.
82
00:05:26,889 --> 00:05:29,500
Now there is only Archangel.
83
00:05:30,560 --> 00:05:33,170
Let the world beware.
84
00:05:35,629 --> 00:05:38,620
APOCALYPSE:
The old world passes away.
85
00:05:39,600 --> 00:05:44,870
Together, we shall forge
a new one in fire and blood!
86
00:05:46,540 --> 00:05:49,500
The future is transformed!
87
00:05:49,939 --> 00:05:55,300
I am the instrument to purify the world!
88
00:05:56,079 --> 00:06:00,389
The evil of human and mutant
must be cut away!
89
00:06:01,019 --> 00:06:04,889
You shall help me
tear down the old order!
90
00:06:05,459 --> 00:06:10,470
Those who oppose me shall perish
through my agents of destruction.
91
00:06:12,629 --> 00:06:14,819
Famine. Pestilence.
92
00:06:15,839 --> 00:06:17,129
War.
93
00:06:20,310 --> 00:06:22,970
And my greatest creation.
94
00:06:23,839 --> 00:06:27,089
Death, the Winged Avenger!
95
00:06:28,350 --> 00:06:33,360
From the ashes of this world
I will build a better one!
96
00:06:34,089 --> 00:06:36,550
Go forth, my Horsemen,
97
00:06:40,389 --> 00:06:43,790
and let chaos cleanse the world!
98
00:06:47,800 --> 00:06:50,050
Looks like you're behind
the old eight ball, Gambit,
99
00:06:50,399 --> 00:06:52,209
and I'm about to sink it.
100
00:06:52,509 --> 00:06:56,519
You not win the game yet, chère.
Could be you need incentive.
101
00:06:57,680 --> 00:07:00,490
How about the winner
get a kiss from the loser?
102
00:07:06,050 --> 00:07:08,920
That's not funny!
Or do you want to end up in a coma?
103
00:07:09,360 --> 00:07:12,019
You can drain
my energy anytime, chère.
104
00:07:13,259 --> 00:07:14,899
Gambit has plenty.
105
00:07:16,199 --> 00:07:17,339
Observe.
106
00:07:18,730 --> 00:07:20,540
First, we charge the cue.
107
00:07:20,839 --> 00:07:22,740
Don't let Gambit get to you, Rogue.
108
00:07:23,040 --> 00:07:25,939
I'd like to wipe that smirk off his face.
109
00:07:26,370 --> 00:07:28,860
Serve him right
if I did give that low-life a kiss.
110
00:07:29,240 --> 00:07:32,339
Maybe Monsieur Gambit's
not as good as he thinks he is.
111
00:07:36,120 --> 00:07:38,139
Looks like you nicked
the table, Gambit.
112
00:07:38,449 --> 00:07:39,649
STORM: Gambit!
113
00:07:39,850 --> 00:07:43,279
The term "rec room" does not
mean that you must wreck it.
114
00:07:43,790 --> 00:07:46,860
Storm makes jokes now. What next?
115
00:07:47,930 --> 00:07:50,240
Hopes are high as leaders
from around the world
116
00:07:50,600 --> 00:07:51,589
meet in Paris this week
117
00:07:51,769 --> 00:07:54,199
for the conventional
weapons disarmament talks.
118
00:07:54,569 --> 00:07:57,199
But much tough negotiation lies ahead.
119
00:07:57,610 --> 00:08:00,009
Wait, here's the
Conference Chairman now.
120
00:08:00,370 --> 00:08:01,829
Good day.
121
00:08:02,079 --> 00:08:03,660
The leaders of the world recognize
122
00:08:03,910 --> 00:08:06,980
the desire of people everywhere
for peace.
123
00:08:07,449 --> 00:08:10,110
But we must proceed carefully.
124
00:08:10,519 --> 00:08:13,360
Can we disarm
when mutants walk among us?
125
00:08:13,790 --> 00:08:15,100
Many questions must be answered
126
00:08:15,319 --> 00:08:19,269
if we are to ensure a secure future
for humankind.
127
00:08:19,860 --> 00:08:21,060
(ALL CHEERING)
128
00:08:21,259 --> 00:08:27,329
APOCALYPSE: Fools! You bleat
for the future like a herd of sheep!
129
00:08:28,199 --> 00:08:31,600
I'll give you the future right now!
130
00:08:32,470 --> 00:08:33,899
(ALL SCREAMING)
131
00:08:34,139 --> 00:08:36,919
I'm not sure what's happening,
132
00:08:37,340 --> 00:08:41,350
but it appears that a mutant terrorist
is disrupting the peace conference!
133
00:08:41,950 --> 00:08:44,090
JEAN: Storm. What's happening?
134
00:08:44,419 --> 00:08:47,259
Trouble at
the World Peace Conference.
135
00:08:47,690 --> 00:08:49,240
Stop that mutant!
136
00:08:51,090 --> 00:08:54,429
The weak and afraid shall be smashed!
137
00:08:54,929 --> 00:08:56,159
Show them!
138
00:08:59,000 --> 00:09:00,200
(SCREAMING)
139
00:09:00,769 --> 00:09:02,610
Looks more like
a World War Conference.
140
00:09:02,899 --> 00:09:03,919
We must tell Xavier.
141
00:09:04,539 --> 00:09:07,289
You can't run from a few mutants!
142
00:09:07,710 --> 00:09:11,610
I am Apocalypse!
143
00:09:13,279 --> 00:09:16,710
Look upon the future and tremble!
144
00:09:26,129 --> 00:09:28,149
NEWSMAN:
The army is counter-attacking!
145
00:09:31,330 --> 00:09:33,639
War! Archangel!
146
00:09:34,840 --> 00:09:37,179
Destroy the irritants!
147
00:10:01,159 --> 00:10:03,470
Who can protect us
from these mutant terrorists?
148
00:10:03,830 --> 00:10:08,779
No one can save you
from the touch of Pestilence!
149
00:10:11,570 --> 00:10:12,879
No!
150
00:10:16,039 --> 00:10:18,700
All who oppose me
151
00:10:19,110 --> 00:10:21,919
shall be crushed!
152
00:10:23,019 --> 00:10:25,210
This is what I've feared the most,
153
00:10:25,549 --> 00:10:30,000
a powerful mutant
driven completely mad by his powers.
154
00:10:30,659 --> 00:10:32,179
This isn't like Magneto
155
00:10:32,429 --> 00:10:35,090
or the conspirators
who produced the Sentinels.
156
00:10:35,500 --> 00:10:38,080
They could be appealed to,
reasoned with...
157
00:10:38,470 --> 00:10:43,950
We have to stop Apocalypse now,
or there will be no future for anyone.
158
00:10:55,649 --> 00:10:59,019
Why can't I go with them, Professor?
They'll need all the help they can get.
159
00:10:59,519 --> 00:11:01,360
I have another mission for you.
160
00:11:01,659 --> 00:11:04,379
I recognized the mutants
with Apocalypse.
161
00:11:04,789 --> 00:11:08,039
They were all on Muir Island,
hoping for Dr. Adler's cure.
162
00:11:08,529 --> 00:11:11,750
But one interests me
more than the others.
163
00:11:12,230 --> 00:11:15,450
This is the mutant who claimed
that Dr. Adler had cured him.
164
00:11:15,940 --> 00:11:18,490
I want you to return to Muir Island.
165
00:11:18,870 --> 00:11:23,029
Dr. Adler's cure could hold the key
to defeating this madman.
166
00:11:23,639 --> 00:11:25,159
On my way, Professor.
167
00:11:25,409 --> 00:11:28,720
If there's something fishy
going on up there, I'll find it.
168
00:11:39,789 --> 00:11:44,179
Each generation has cried out
for a new world,
169
00:11:44,830 --> 00:11:48,870
but has built the same old one,
corrupt and weak!
170
00:11:50,200 --> 00:11:53,159
But the new world shall come to pass!
171
00:11:54,039 --> 00:11:57,759
I will purge the earth
of these benighted humans!
172
00:11:58,309 --> 00:12:00,480
Take the food from their mouths!
173
00:12:02,419 --> 00:12:04,879
-(GASPING) No! Please!
-(GASPING) No! Food!
174
00:12:06,019 --> 00:12:09,059
-Help! I need food! Please help.
-Food, please!
175
00:12:10,490 --> 00:12:13,389
Turn their weapons against them!
176
00:12:18,730 --> 00:12:21,539
War shall be their destruction!
177
00:12:30,779 --> 00:12:33,029
Exterminate them.
178
00:12:37,320 --> 00:12:38,429
ARCHANGEL: We will.
179
00:12:42,789 --> 00:12:46,220
They shall be purified
with fire and water!
180
00:13:00,870 --> 00:13:03,529
I never thought I'd see this place again.
181
00:13:04,610 --> 00:13:07,299
Looks like the doc's doing
a little remodeling.
182
00:13:07,710 --> 00:13:09,000
Dr. Adler!
183
00:13:12,350 --> 00:13:14,980
What a pleasure it is
to see you again, my dear.
184
00:13:15,389 --> 00:13:17,759
You thinking
about putting in a skylight, Doc?
185
00:13:18,129 --> 00:13:21,559
Experiments sometimes
have unforeseen results.
186
00:13:22,059 --> 00:13:24,080
It's your results I'm interested in.
187
00:13:24,399 --> 00:13:26,389
I discuss my treatment with no one.
188
00:13:26,700 --> 00:13:28,509
You'll discuss it with me, Doc!
189
00:13:28,799 --> 00:13:31,990
What are you doing? No! Don't!
190
00:13:33,169 --> 00:13:35,039
What did your cure do
to those mutants?
191
00:13:35,340 --> 00:13:37,389
What would it have done to me?
192
00:13:38,750 --> 00:13:41,470
No! Please! I'll tell you!
193
00:13:42,519 --> 00:13:45,889
Well, looks like we got
another mutant ready for the cure.
194
00:13:46,389 --> 00:13:47,730
There is no cure.
195
00:13:47,960 --> 00:13:51,710
Apocalypse uses the treatment
to turn mutants into his slaves.
196
00:13:52,259 --> 00:13:55,659
It makes them hate everyone,
humans and mutants,
197
00:13:56,159 --> 00:13:57,830
like Apocalypse does.
198
00:13:58,100 --> 00:14:00,000
He wants to destroy everything.
199
00:14:00,299 --> 00:14:03,519
I had to help him,
he would have killed me.
200
00:14:04,000 --> 00:14:08,830
He has a secret command center
buried under Stonehenge, in England.
201
00:14:11,409 --> 00:14:13,659
Old Apocalypse won't like
that you helped me.
202
00:14:14,009 --> 00:14:16,500
You'd better find some place to hide.
203
00:14:18,889 --> 00:14:20,879
Who's gonna tell him?
204
00:14:21,190 --> 00:14:22,330
Hey!
205
00:14:22,519 --> 00:14:23,889
(ROGUE EXCLAIMS)
206
00:14:29,759 --> 00:14:30,990
We needed that machine!
207
00:14:31,200 --> 00:14:33,600
It might be the only way
to change those mutants back!
208
00:14:33,970 --> 00:14:36,690
No one can stop Apocalypse!
209
00:14:43,509 --> 00:14:44,879
I'm gonna try!
210
00:14:52,720 --> 00:14:54,590
(PEOPLE SCREAMING IN FEAR)
211
00:14:57,090 --> 00:14:58,379
Fools!
212
00:14:58,590 --> 00:15:01,580
They cannot stop
what they cannot touch!
213
00:15:04,629 --> 00:15:07,000
CYCLOPS:
Remember, careful with the civilians.
214
00:15:07,370 --> 00:15:08,710
WOLVERINE: Sure, Cyke.
215
00:15:08,940 --> 00:15:11,429
I'll try not to bruise them
while I save their lives.
216
00:15:12,370 --> 00:15:16,940
Even mutants may feel
the touch of Pestilence!
217
00:15:17,610 --> 00:15:20,070
-WOLVERINE: Incoming!
-We can't let her touch them!
218
00:15:22,320 --> 00:15:26,299
Rise, fog, and divert our enemy
from her path!
219
00:15:26,889 --> 00:15:29,639
Storm, your master, commands!
220
00:15:31,830 --> 00:15:34,019
PESTILENCE: I can't see!
221
00:15:37,929 --> 00:15:39,480
(SCREAMING)
222
00:15:42,039 --> 00:15:43,330
(GROANING)
223
00:15:44,809 --> 00:15:47,679
It'll be a while
before you plague humanity again.
224
00:15:51,480 --> 00:15:54,909
ARCHANGEL: Who dares oppose
the Four Horsemen of the Apocalypse?
225
00:15:59,419 --> 00:16:01,000
The X-Men do, bub!
226
00:16:04,690 --> 00:16:07,940
Don't you think we're getting
a little carried away here?
227
00:16:10,860 --> 00:16:11,970
Hey!
228
00:16:15,240 --> 00:16:17,519
Pig-faced runt couldn't take a joke.
229
00:16:21,539 --> 00:16:23,970
Feel the horror of War!
230
00:16:30,350 --> 00:16:31,809
Wolverine!
231
00:16:35,159 --> 00:16:36,210
Thanks, Cajun.
232
00:16:36,389 --> 00:16:37,590
(COUGHING)
233
00:16:38,460 --> 00:16:40,070
I think.
234
00:16:40,330 --> 00:16:42,139
They are getting away!
235
00:16:44,059 --> 00:16:46,230
And they'll lead us to Apocalypse.
236
00:16:55,509 --> 00:16:58,470
I wonder what rock
that snake's a-hiding under?
237
00:16:58,909 --> 00:17:02,129
Come on, big boy,
where's your hospitality?
238
00:17:02,620 --> 00:17:06,869
You had your chance
to be the first of my creatures,
239
00:17:07,490 --> 00:17:10,099
the first to serve my will.
240
00:17:10,490 --> 00:17:12,299
Dang, and I missed it!
241
00:17:15,029 --> 00:17:16,200
(EXCLAIMS)
242
00:17:18,299 --> 00:17:20,730
Weak and foolish mutant!
243
00:17:21,099 --> 00:17:23,970
You are corrupted
by those who want peace!
244
00:17:24,400 --> 00:17:26,130
You cannot oppose me!
245
00:17:29,240 --> 00:17:32,019
You're corrupt like all the others.
246
00:17:32,950 --> 00:17:34,059
(ROGUE GRUNTS)
247
00:17:34,250 --> 00:17:37,059
You must be exterminated!
248
00:17:38,089 --> 00:17:41,049
The Professor was right. You are crazy.
249
00:17:43,059 --> 00:17:46,250
ARCHANGEL: Apocalypse,
a band of mutants has defeated us!
250
00:17:49,500 --> 00:17:51,490
We are not worthy!
251
00:17:51,799 --> 00:17:53,609
No!
252
00:17:53,900 --> 00:17:56,769
My creatures cannot be defeated!
253
00:17:57,200 --> 00:17:59,539
I cannot be defeated!
254
00:18:02,509 --> 00:18:04,029
We beg to differ.
255
00:18:05,009 --> 00:18:06,529
(LAUGHING)
256
00:18:08,380 --> 00:18:11,309
Destroy them all!
257
00:18:29,039 --> 00:18:33,460
Pestilence shall separate
the weak from the strong!
258
00:18:40,650 --> 00:18:42,670
I gotta slow these folks down.
259
00:18:52,230 --> 00:18:55,130
It is time to welcome Death, X-Men!
260
00:18:56,460 --> 00:18:58,299
Let's see
if I can't improve your disposition.
261
00:18:58,599 --> 00:18:59,890
No!
262
00:19:00,099 --> 00:19:01,470
No!
263
00:19:05,910 --> 00:19:07,400
(ROGUE SCREAMING)
264
00:19:08,579 --> 00:19:10,539
What... What have I done?
265
00:19:12,549 --> 00:19:15,539
Stop! There's been
enough destruction!
266
00:19:16,680 --> 00:19:18,049
Stop!
267
00:19:21,190 --> 00:19:22,650
(FAMINE SCREAMS)
268
00:19:24,059 --> 00:19:25,460
No!
269
00:19:26,230 --> 00:19:27,660
You are not fit!
270
00:19:28,799 --> 00:19:30,990
You are not worthy!
271
00:19:31,869 --> 00:19:35,940
You are only delaying the inevitable.
272
00:19:37,599 --> 00:19:38,910
Wanna bet?
273
00:19:46,809 --> 00:19:49,180
STORM:
Cyclops! Jean! They're getting away!
274
00:19:55,319 --> 00:19:56,960
(ARCHANGEL EXCLAIMS)
275
00:19:59,329 --> 00:20:00,559
Get clear!
276
00:20:14,470 --> 00:20:16,170
I wanted to be normal
277
00:20:16,440 --> 00:20:20,359
but all I did was prove
that I'm capable of terrible evil.
278
00:20:20,950 --> 00:20:22,940
It wasn't your fault.
279
00:20:23,250 --> 00:20:26,059
I wanted to deny myself, too, for a time.
280
00:20:26,490 --> 00:20:28,920
That could have been me
helping that madman.
281
00:20:29,289 --> 00:20:33,099
Don't worry. I took the evil away
when I touched you.
282
00:20:33,660 --> 00:20:35,089
It's a part of me now.
283
00:20:35,329 --> 00:20:38,140
I just hope you're strong enough
to control it.
284
00:20:39,329 --> 00:20:40,500
I wasn't.
285
00:20:40,550 --> 00:20:45,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.