All language subtitles for X-Men Evolution s03e10 Cruise Control.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,841 --> 00:00:07,834 [CARIBBEAN MUSIC PLAYING] 2 00:00:07,834 --> 00:00:08,966 [CROWD CHEERING] 3 00:00:13,392 --> 00:00:15,455 limbo! 4 00:00:15,455 --> 00:00:18,284 Oh, yeah! That's the lowdown! 5 00:00:23,975 --> 00:00:26,613 Tabitha Sure knows how to have a good time. 6 00:00:26,613 --> 00:00:27,878 I'm glad she came. 7 00:00:27,878 --> 00:00:30,374 Me, too, 8 00:00:30,374 --> 00:00:32,004 but maybe I should have stayed home like rogue. 9 00:00:32,004 --> 00:00:33,502 Still not feeling well? 10 00:00:33,502 --> 00:00:34,767 Not really. 11 00:00:34,767 --> 00:00:37,031 I can ask the ship's doctor to give you something. 12 00:00:37,031 --> 00:00:39,792 No, I'll be fine. Don't worry. 13 00:00:39,792 --> 00:00:41,090 Come on, landlubber, 14 00:00:41,090 --> 00:00:42,455 let's Cruise the deck 15 00:00:42,455 --> 00:00:43,553 and get you feeling better. 16 00:00:48,712 --> 00:00:51,009 Isn't it beautiful, Scott? 17 00:00:51,009 --> 00:00:53,505 I've never seen so many stars. 18 00:00:53,505 --> 00:00:56,234 Yeah. You don't get nights this clear back in bayville. 19 00:00:56,234 --> 00:00:58,098 It's just so peaceful... 20 00:00:58,098 --> 00:00:59,196 out in the middle of the ocean, 21 00:00:59,196 --> 00:01:01,293 just floating. 22 00:01:01,293 --> 00:01:03,023 And no one knows we're mutants, 23 00:01:03,023 --> 00:01:04,221 no one's calling us names, 24 00:01:04,221 --> 00:01:05,719 no nasty looks. 25 00:01:05,719 --> 00:01:08,382 But the best part is 26 00:01:08,382 --> 00:01:10,644 you and I finally get some personal time. 27 00:01:10,644 --> 00:01:14,272 [SNICKERING] 28 00:01:14,272 --> 00:01:15,603 Kitty and Kurt are too easily amused. 29 00:01:15,603 --> 00:01:17,234 Come on. 30 00:01:17,234 --> 00:01:18,965 It's a big ship, so we'll just... 31 00:01:18,965 --> 00:01:20,329 Oh, no. 32 00:01:21,761 --> 00:01:23,624 Both: Ugh... Bobby! 33 00:01:27,118 --> 00:01:29,748 And that one's my salute to spring break. 34 00:01:29,748 --> 00:01:31,412 What do you think, amara? 35 00:01:31,412 --> 00:01:34,607 Huh? Oh, yeah. Great, Bobby. 36 00:01:34,607 --> 00:01:36,338 Do one more, Bobby. A big one. 37 00:01:36,338 --> 00:01:38,001 Ok. Um... 38 00:01:38,001 --> 00:01:39,898 Hey, name this movie. 39 00:01:47,420 --> 00:01:48,652 I'm king of the... 40 00:01:48,652 --> 00:01:50,149 Scott: Bobby! Huh? 41 00:01:50,149 --> 00:01:51,347 Whoa! 42 00:01:51,347 --> 00:01:53,244 Uhh! 43 00:01:53,244 --> 00:01:55,907 Help! Teen overboard! 44 00:01:55,907 --> 00:01:56,906 [SONAR BEEPING] 45 00:01:56,906 --> 00:01:58,070 [GASPS] 46 00:02:01,065 --> 00:02:01,998 [ALARM RINGING] 47 00:03:10,057 --> 00:03:11,854 help! 48 00:03:11,854 --> 00:03:13,685 Whoa! 49 00:03:20,740 --> 00:03:23,104 Amara, quick! Melt that sucker! 50 00:03:25,800 --> 00:03:27,364 I... I can't. 51 00:03:27,364 --> 00:03:28,528 I don't know what's wrong! 52 00:03:28,528 --> 00:03:29,594 I got it! 53 00:03:34,519 --> 00:03:35,451 Huh? 54 00:03:39,179 --> 00:03:41,475 It... It was just a joke, honest. 55 00:03:41,475 --> 00:03:43,605 Bobby, the idea was to not draw 56 00:03:43,605 --> 00:03:45,336 attention to ourselves, remember? 57 00:03:45,336 --> 00:03:46,600 Stunts like that are going to ruin 58 00:03:46,600 --> 00:03:48,830 this vacation for everyone. 59 00:03:50,661 --> 00:03:51,859 Ouch. 60 00:03:51,859 --> 00:03:53,257 Look, Bobby, 61 00:03:53,257 --> 00:03:55,620 just use some common sense, ok? 62 00:03:55,620 --> 00:03:56,684 And don't worry about Scott. 63 00:03:56,684 --> 00:03:58,282 He's just been a little stressed Lately. 64 00:03:58,282 --> 00:03:59,347 Hmm. 65 00:03:59,347 --> 00:04:00,745 I think I'll go to the room. 66 00:04:05,870 --> 00:04:07,068 Really, 67 00:04:07,068 --> 00:04:10,696 it was right there. 68 00:04:10,696 --> 00:04:12,360 [CHUCKLES] icebergs in the caribbean. 69 00:04:14,490 --> 00:04:16,054 Man, 70 00:04:16,054 --> 00:04:18,750 could these cabins be any smaller? 71 00:04:18,750 --> 00:04:20,813 I'm not sure if I'm brushing my hair or yours. 72 00:04:20,813 --> 00:04:22,943 I'm going back to bed. 73 00:04:22,943 --> 00:04:25,339 It's a total bummer you're still seasick. 74 00:04:25,339 --> 00:04:27,803 I'm not seasick. 75 00:04:27,803 --> 00:04:30,032 It's... It's something else. 76 00:04:30,032 --> 00:04:31,796 It's not something gross, is it? 77 00:04:31,796 --> 00:04:33,561 'cause I accidentally used your toothbrush. 78 00:04:33,561 --> 00:04:35,757 No, I felt like this once before 79 00:04:35,757 --> 00:04:38,885 on the plane from Brazil. 80 00:04:38,885 --> 00:04:41,115 I just don't do well when I've been away from the ground for too long. 81 00:04:41,115 --> 00:04:42,979 Weird. 82 00:04:42,979 --> 00:04:45,009 Guess it's part of your whole magma thing. 83 00:04:45,009 --> 00:04:47,838 I'm sure I'll feel better when we dock in the bahamas. 84 00:04:47,838 --> 00:04:49,202 Hope so. 85 00:04:50,999 --> 00:04:53,230 Ready for breakfast? 86 00:04:53,230 --> 00:04:56,091 Reporting for scarfing duty, chaperone lady, 87 00:04:56,091 --> 00:04:57,323 but amara's taking a pass. 88 00:04:57,323 --> 00:04:58,621 Oh? 89 00:04:58,621 --> 00:04:59,985 I'll check in on her, 90 00:04:59,985 --> 00:05:01,150 then meet you down there with the others. 91 00:05:01,150 --> 00:05:02,448 And Tabitha, 92 00:05:02,448 --> 00:05:05,177 low profile, remember? 93 00:05:05,177 --> 00:05:07,408 Hey, it's just breakfast. What could happen? 94 00:05:11,035 --> 00:05:11,966 [TAPS ON GLASS] 95 00:05:17,492 --> 00:05:19,954 you call this eggs Benedict?! 96 00:05:19,954 --> 00:05:22,417 the hollandaise sauce tastes like glue! 97 00:05:22,417 --> 00:05:25,013 And just try cutting this piece of leather you call ham! 98 00:05:25,013 --> 00:05:27,110 Waiter: I'm terribly sorry, miss. 99 00:05:27,110 --> 00:05:29,573 Oh, great. A whiner. 100 00:05:33,799 --> 00:05:36,163 All right. Waffles! 101 00:05:36,163 --> 00:05:37,993 I totally love... This place! 102 00:05:37,993 --> 00:05:39,823 Uh, Jamie, cool it. 103 00:05:39,823 --> 00:05:41,887 Ok? No powers. 104 00:05:41,887 --> 00:05:43,551 Scott's on the warpath. 105 00:05:43,551 --> 00:05:44,582 [PLATES SHATTER] 106 00:05:44,582 --> 00:05:45,748 uhh. 107 00:05:51,005 --> 00:05:53,868 Oh, man. Are they for real? 108 00:05:53,868 --> 00:05:55,432 [MOCKING] Jean, Darling, 109 00:05:55,432 --> 00:05:56,696 please accept This croissant 110 00:05:56,696 --> 00:05:59,326 as a symbol of my love. 111 00:05:59,326 --> 00:06:03,120 Oh, Scott, you have such a way with Pastry. 112 00:06:03,120 --> 00:06:05,849 [BOTH LAUGH] 113 00:06:05,849 --> 00:06:08,113 and take a close look at this table. 114 00:06:08,113 --> 00:06:11,174 Do you see any pulp-Free orange juice on it? 115 00:06:11,174 --> 00:06:13,670 Where's my orange juice?! 116 00:06:13,670 --> 00:06:15,168 I'll take care of it right away. 117 00:06:15,168 --> 00:06:16,899 Just forget it. 118 00:06:16,899 --> 00:06:18,629 I've lost my appetite. 119 00:06:18,629 --> 00:06:20,293 So have I. 120 00:06:24,986 --> 00:06:26,117 Oh! 121 00:06:26,117 --> 00:06:27,415 Aah! Uhh! 122 00:06:28,713 --> 00:06:31,609 [PASSENGERS SCREAMING] 123 00:06:31,609 --> 00:06:33,040 Oh, my gosh! 124 00:06:35,503 --> 00:06:37,333 [PASSENGERS GASP] 125 00:06:39,929 --> 00:06:41,826 look! She's a mutant! 126 00:06:44,156 --> 00:06:45,420 [GASPS] 127 00:06:48,016 --> 00:06:49,248 aah! 128 00:06:50,712 --> 00:06:52,210 Aah! Aah! 129 00:06:57,002 --> 00:06:58,167 Look out! Get it! 130 00:06:59,798 --> 00:07:00,730 Yeow! 131 00:07:02,927 --> 00:07:06,821 Hey, let go! Unh! 132 00:07:06,821 --> 00:07:08,651 They're all mutants! 133 00:07:11,314 --> 00:07:13,810 [YELLING] 134 00:07:21,930 --> 00:07:25,791 man, I've never seen ororo so mad. 135 00:07:34,443 --> 00:07:35,509 [WHISPERING] 136 00:07:39,602 --> 00:07:43,197 Well, this Sunny Cruise has taken a major chill. 137 00:07:43,197 --> 00:07:46,325 Sorry, guys. Guess I blew it big time. 138 00:07:47,757 --> 00:07:49,354 Hey, freaks! 139 00:07:49,354 --> 00:07:50,918 Why don't you just stay in your cabins? 140 00:07:50,918 --> 00:07:52,382 Cool it, Tabitha. 141 00:07:52,382 --> 00:07:54,279 Just ignore those jerks. 142 00:07:54,279 --> 00:07:55,544 Yeah, you're right. 143 00:07:55,544 --> 00:07:56,609 I think I'm just gonna 144 00:07:56,609 --> 00:07:58,240 go see how amara's doing. 145 00:08:10,022 --> 00:08:14,081 Not quite the Cruise we signed up for, is it? 146 00:08:14,081 --> 00:08:16,811 Well, we'll be docking in the bahamas pretty soon, 147 00:08:16,811 --> 00:08:19,507 so at least we can get off the ship for a while. 148 00:08:19,507 --> 00:08:21,304 Captain: Attention passengers. 149 00:08:21,304 --> 00:08:23,766 Looks like we've got some rough weather ahead, 150 00:08:23,766 --> 00:08:27,328 so we won't be proceeding directly to the bahamas. 151 00:08:27,328 --> 00:08:31,222 Instead, we'll anchor here off st. Sebastian island and wait it out. 152 00:08:31,222 --> 00:08:33,884 We apologize for the inconvenience. 153 00:08:33,884 --> 00:08:35,448 No. 154 00:08:35,448 --> 00:08:36,813 Amara, what's wrong? 155 00:08:36,813 --> 00:08:39,442 I have to get to shore. 156 00:08:39,442 --> 00:08:41,039 If I don't get on land fast, 157 00:08:41,039 --> 00:08:42,804 I don't think I'll make it. 158 00:08:54,652 --> 00:08:57,214 Man, this is just like being back home. 159 00:08:57,214 --> 00:08:58,246 I was really hoping we could 160 00:08:58,246 --> 00:09:00,476 just get away from it all. 161 00:09:03,205 --> 00:09:04,470 Hmm. 162 00:09:04,470 --> 00:09:06,533 Come on. Where? 163 00:09:06,533 --> 00:09:07,931 We're taking a little excursion. 164 00:09:14,786 --> 00:09:16,184 Ha ha ha ha. 165 00:09:17,283 --> 00:09:20,445 Ha ha ha. This is great! Ha Ha. 166 00:09:20,445 --> 00:09:21,875 Look, they're flying the coop. 167 00:09:21,875 --> 00:09:22,874 Not without us. 168 00:09:27,034 --> 00:09:29,863 Uhh. Uhh. 169 00:09:29,863 --> 00:09:32,626 Tabitha: Whoa! All right, girl, that's it. 170 00:09:32,626 --> 00:09:33,691 We're getting you off this boat 171 00:09:33,691 --> 00:09:35,920 and onto dry land pronto. 172 00:09:35,920 --> 00:09:37,218 I just have to figure out how. 173 00:09:37,218 --> 00:09:38,317 [KNOCK ON DOOR] what! 174 00:09:38,317 --> 00:09:40,147 It's me, Bobby. 175 00:09:40,147 --> 00:09:41,911 I want to see how amara's doing. 176 00:09:41,911 --> 00:09:43,209 Bobby? 177 00:10:00,282 --> 00:10:01,747 Scott: Hey, look, 178 00:10:01,747 --> 00:10:03,011 they've got an active volcano. 179 00:10:03,011 --> 00:10:04,675 Want to go spit in it? 180 00:10:04,675 --> 00:10:06,605 Ha ha ha. Maybe later. 181 00:10:06,605 --> 00:10:09,834 Ahh, now isn't this better? 182 00:10:09,834 --> 00:10:12,430 No worries, no x-Kids. 183 00:10:12,430 --> 00:10:14,028 Tabitha: No way! 184 00:10:14,028 --> 00:10:16,789 20 bucks for a straw hat? 185 00:10:16,789 --> 00:10:19,053 I'll give you 5, and I expect a box. 186 00:10:19,053 --> 00:10:20,650 Aw, Tabitha, not aga... 187 00:10:20,650 --> 00:10:22,281 Hey, Scott! Jean! 188 00:10:22,281 --> 00:10:23,479 Some Island, huh? 189 00:10:23,479 --> 00:10:25,310 Oh, no. 190 00:10:25,310 --> 00:10:27,107 What are you guys doing here? 191 00:10:27,107 --> 00:10:28,338 It's a mission of mercy. 192 00:10:28,338 --> 00:10:29,836 We had to get amara to dry land 193 00:10:29,836 --> 00:10:31,334 before she freaked. 194 00:10:31,334 --> 00:10:32,798 We're taking her up to the hot springs 195 00:10:32,798 --> 00:10:34,329 for some healing bubble water. 196 00:10:34,329 --> 00:10:36,226 You two want to join us? 197 00:10:36,226 --> 00:10:38,356 No, thanks. 198 00:10:38,356 --> 00:10:39,887 But, maybe those two will. 199 00:10:39,887 --> 00:10:44,147 Oh, uh, hey, what's up? 200 00:10:44,147 --> 00:10:46,510 All of you, please, just keep it under control, ok? 201 00:10:46,510 --> 00:10:48,008 Hey, no problem. 202 00:10:48,008 --> 00:10:49,838 What could happen? 203 00:10:53,699 --> 00:10:55,928 Ahh, just the right temperature. 204 00:10:55,928 --> 00:10:58,724 That's the Stuff. Ahh. 205 00:11:00,488 --> 00:11:02,285 Oh, yes, 206 00:11:02,285 --> 00:11:04,914 it tingles my fur. 207 00:11:04,914 --> 00:11:07,245 You sure you don't want any of this, Bobby? 208 00:11:07,245 --> 00:11:09,774 Hey, I'm just here for moral support. 209 00:11:09,774 --> 00:11:12,203 I don't do hot water. 210 00:11:12,203 --> 00:11:13,900 Your loss, 211 00:11:13,900 --> 00:11:16,430 because this feels great. 212 00:11:16,430 --> 00:11:18,527 Do I know what my girl needs, or what? 213 00:11:18,527 --> 00:11:20,490 Thanks, Tabitha. 214 00:11:36,599 --> 00:11:39,660 Hey, is this water getting hotter? 215 00:11:39,660 --> 00:11:43,121 Yeah, I'm starting to feel parboiled. 216 00:11:43,121 --> 00:11:44,886 I'm gettin' out. 217 00:11:44,886 --> 00:11:46,649 Yeah, ow! Me, too. 218 00:11:48,546 --> 00:11:50,077 Scott: Where's amara? 219 00:11:50,077 --> 00:11:51,808 She's still down there. 220 00:11:51,808 --> 00:11:52,906 Amara! 221 00:11:55,502 --> 00:11:56,967 Amara! 222 00:11:56,967 --> 00:11:58,897 We have to get out of here. 223 00:11:58,897 --> 00:12:00,394 Bobby: Ok, time to bobsled it! 224 00:12:11,277 --> 00:12:12,376 Aah! 225 00:12:14,140 --> 00:12:15,204 Uh-Oh. 226 00:12:15,204 --> 00:12:17,634 [YELLING] 227 00:13:18,173 --> 00:13:20,070 it's... stopping. 228 00:13:20,070 --> 00:13:21,135 For now. 229 00:13:28,490 --> 00:13:29,887 Bobby: Uh-Oh, busted again. 230 00:13:32,084 --> 00:13:33,382 Scott: Now look, 231 00:13:33,382 --> 00:13:35,179 we don't want any trouble. 232 00:13:35,179 --> 00:13:36,611 So why don't we just leave and you can... 233 00:13:36,611 --> 00:13:37,609 [CHEERING] 234 00:13:42,701 --> 00:13:45,630 Hey, they don't hate us! 235 00:13:45,630 --> 00:13:47,494 Now that's more like it! 236 00:13:52,851 --> 00:13:53,784 Whoo-Hoo! 237 00:13:55,647 --> 00:13:56,580 Girl: I'll race ya! 238 00:14:01,937 --> 00:14:03,302 [SQUEALS OF DELIGHT] 239 00:14:09,360 --> 00:14:10,558 that's amazing. 240 00:14:32,390 --> 00:14:34,287 Sorry, they're not anywhere. 241 00:14:34,287 --> 00:14:35,319 Are you sure you looked all over? 242 00:14:39,878 --> 00:14:41,375 Oh, yeah, all over. 243 00:14:43,739 --> 00:14:44,770 Don't tell me. 244 00:14:53,790 --> 00:14:56,152 You see, this is all I've been asking for... 245 00:14:56,152 --> 00:14:57,917 To be treated like a queen. 246 00:14:57,917 --> 00:14:59,747 Oh, yeah, I could really 247 00:14:59,747 --> 00:15:00,745 get used to this. 248 00:15:00,745 --> 00:15:02,742 Hey, why not? 249 00:15:02,742 --> 00:15:04,040 We're big-time heroes, right? 250 00:15:04,040 --> 00:15:05,538 This is how heroes 251 00:15:05,538 --> 00:15:06,870 are supposed to get treated. 252 00:15:06,870 --> 00:15:07,868 [RUMBLING] 253 00:15:09,698 --> 00:15:11,329 whoa! Not again. 254 00:15:14,990 --> 00:15:16,221 Nah, it's just an aftershock. 255 00:15:16,221 --> 00:15:17,519 Don't sweat it. 256 00:15:17,519 --> 00:15:18,684 If that thing acts up again, 257 00:15:18,684 --> 00:15:19,982 we can handle it. 258 00:15:19,982 --> 00:15:20,948 Why aren't you eating, amara? 259 00:15:20,948 --> 00:15:21,979 You still feeling sick? 260 00:15:21,979 --> 00:15:23,510 No, it's not that. 261 00:15:23,510 --> 00:15:26,105 It's just... Scott? 262 00:15:26,105 --> 00:15:27,503 I think maybe I'm the one 263 00:15:27,503 --> 00:15:29,201 who caused the volcano to act up. 264 00:15:29,201 --> 00:15:30,299 What are you talking about? 265 00:15:30,299 --> 00:15:31,697 In the hot springs, 266 00:15:31,697 --> 00:15:33,128 there was a fissure. 267 00:15:33,128 --> 00:15:34,459 And when I touched it, 268 00:15:34,459 --> 00:15:35,890 I seemed to, I don't know, 269 00:15:35,890 --> 00:15:37,188 awaken it somehow. 270 00:15:37,188 --> 00:15:39,019 The whole mountain. 271 00:15:39,019 --> 00:15:40,550 And now I feel like I'm connected 272 00:15:40,550 --> 00:15:42,080 to it in some weird way. 273 00:15:42,080 --> 00:15:43,845 Kurt: Uh-Oh. 274 00:15:43,845 --> 00:15:46,374 I think we've been found out. 275 00:15:46,374 --> 00:15:48,371 And that thunderhead looks pretty angry. 276 00:16:05,045 --> 00:16:06,976 [SCREAMING] 277 00:16:37,494 --> 00:16:39,258 amara! Where are you going? 278 00:16:41,821 --> 00:16:43,185 Amara! 279 00:17:40,895 --> 00:17:43,690 Scott! There's too much of it. 280 00:17:43,690 --> 00:17:44,788 I can't hold it all back. 281 00:17:52,876 --> 00:17:55,006 Scott! Jean! Where are the others? 282 00:17:55,006 --> 00:17:56,904 I don't know. 283 00:17:56,904 --> 00:17:58,966 Storm! Amara went up to the crater. 284 00:17:58,966 --> 00:18:00,464 I couldn't follow her. 285 00:18:00,464 --> 00:18:01,562 I'll get her. 286 00:18:11,514 --> 00:18:12,512 [GASPS] 287 00:18:35,376 --> 00:18:37,706 amara! Get away from there. 288 00:18:37,706 --> 00:18:39,103 Amara! Listen to me. 289 00:18:42,932 --> 00:18:44,462 Amara! 290 00:19:19,175 --> 00:19:20,672 Tabitha: Storm! 291 00:19:20,672 --> 00:19:22,503 Did you find her? 292 00:19:22,503 --> 00:19:24,799 She... She fell in. 293 00:19:24,799 --> 00:19:26,529 What? What? Amara? 294 00:19:39,709 --> 00:19:42,671 Oh, man. How cool are you? 295 00:19:42,671 --> 00:19:45,267 But, how? 296 00:19:45,267 --> 00:19:47,796 I... I can't explain it. 297 00:19:47,796 --> 00:19:49,860 It felt... It's like I somehow... 298 00:19:49,860 --> 00:19:52,189 merged with the volcano. 299 00:19:52,189 --> 00:19:54,220 Like we were the same. 300 00:19:54,220 --> 00:19:55,950 It seems like you're beginning to understand 301 00:19:55,950 --> 00:19:57,780 the True nature of your powers. 302 00:19:57,780 --> 00:19:59,545 I... I guess maybe I am. 303 00:20:00,975 --> 00:20:02,473 [CHEERING] 304 00:20:06,534 --> 00:20:08,431 wow! 305 00:20:08,431 --> 00:20:09,961 Kinda Nice isn't it? 306 00:20:09,961 --> 00:20:11,958 It certainly is. 307 00:20:11,958 --> 00:20:13,390 But that doesn't excuse 308 00:20:13,390 --> 00:20:14,654 you and Scott from leaving the ship. 309 00:20:14,654 --> 00:20:16,984 I know. I'm sorry. 310 00:20:16,984 --> 00:20:18,847 It's just... We needed to get away. 311 00:20:18,847 --> 00:20:20,379 And the rest of you, 312 00:20:20,379 --> 00:20:21,877 I know you were just trying to help amara, 313 00:20:21,877 --> 00:20:23,108 but you should have let me know 314 00:20:23,108 --> 00:20:24,373 what you were doing. 315 00:20:24,373 --> 00:20:25,671 We'll talk more about this 316 00:20:25,671 --> 00:20:27,002 when you get back to the ship. 317 00:20:29,665 --> 00:20:32,027 Oh, right, the ship. 318 00:20:32,027 --> 00:20:33,591 Sailing the happy seas 319 00:20:33,591 --> 00:20:35,056 with Hostile passengers 320 00:20:35,056 --> 00:20:36,819 and a ticked off chaperone. 321 00:20:36,819 --> 00:20:38,916 I'd rather fight another volcano. 322 00:20:38,916 --> 00:20:40,448 That can be arranged. 323 00:20:40,448 --> 00:20:42,544 Hey, my girl's funny again. 324 00:20:42,544 --> 00:20:43,975 Good to have you back, amara. 325 00:20:43,975 --> 00:20:45,273 Good to be back. 326 00:20:45,323 --> 00:20:49,873 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.